1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
Po výpovědi Huga Roige se zdá,
3
00:00:19,040 --> 00:00:22,320
že činu se pravděpodobně
dopustil i Bruno Costa,
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,640
partner údajné…
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,600
Doufala jsem, že Hugo řekne pravdu.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,800
Už se s tou rodinou stýká moc dlouho.
7
00:00:36,840 --> 00:00:41,000
Vymyli mu mozek.
Co bys chtěla od zasranýho násilníka?
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
Už nevím, jak můžu Brunovi pomoct.
9
00:00:45,680 --> 00:00:49,120
- Já nevím, nevím.
- Jo, já vím.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,160
Já vím. Promiň.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Teď ne, děkuju.
- Musíš jíst, Bruno.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Nemám hlad.
- Prosím.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Teto. Nemám hlad.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,600
Myslel sis, že by mohl říct pravdu?
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,840
Hugo není jako ti dva,
ale věděl jsem, že bude lhát.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Proč?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,440
Je zamilovaný do Rubéna.
18
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
Mně by nepomohl, aby mu uškodil.
19
00:01:36,840 --> 00:01:41,080
No tak, Hugo. Museli jsme Bruna udat,
jinak bychom byli v prdeli.
20
00:01:42,880 --> 00:01:46,760
Dvacet let za půl hodiny.
To nedává žádnej smysl, ty vole.
21
00:01:48,040 --> 00:01:50,720
No tak, všechno to přejde. Přísahám.
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,480
Mrzí mě, co jsem ti řekl.
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Jasný? Víš, já nejsem…
24
00:02:00,840 --> 00:02:05,560
Nejsem na kluky,
ale kdybych byl, šel bych do tebe hned.
25
00:02:08,360 --> 00:02:12,640
Protože… Mě napadlo…
Když seš s holkou, tak co?
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Chápeš? Jakože co cítíš?
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
Víš, když to děláme, tak si říkám,
28
00:02:19,960 --> 00:02:23,960
jestli něco cítíš, nebo to děláš
prostě jenom tak, aby ses zapojil.
29
00:02:28,840 --> 00:02:30,440
No, zrovna jsem chtěl jít.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,280
Dobrou noc, Rubéne.
31
00:02:47,520 --> 00:02:50,280
- To, co jsem řekl…
- Udělals, cos musel, synu.
32
00:03:01,720 --> 00:03:04,840
- Nejde to otevřít.
- Rubén si určitě zaplatil eskort.
33
00:03:04,920 --> 00:03:08,440
Ale něco se stalo,
protože ho Hugo musel vyzvednout.
34
00:03:09,000 --> 00:03:09,960
Kdo to nahrál?
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
Kámoš, který tam dělá na parkovišti.
36
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
- A říkal, že ta holka odcházela s brekem.
- Poznal ji?
37
00:03:16,760 --> 00:03:20,720
Ne, pracuje jen občas,
takže ji nezná a neví, jak ji najít.
38
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Jak se jmenuje?
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
- Mohl by vypovídat?
- Ten kamarád?
40
00:03:26,440 --> 00:03:27,400
Ovšem.
41
00:03:27,480 --> 00:03:30,840
Jenom by řekl, co viděl,
a naznačil, co neviděl.
42
00:03:32,640 --> 00:03:35,760
Když poznal Rubéna,
natočil to, aby pomohl, ale…
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
nechce s tím dál nic mít.
44
00:03:38,240 --> 00:03:39,360
Můžu s ním mluvit?
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Můžeš to zkusit.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,560
Ale ten kámoš měl opletačky s policií.
47
00:03:46,720 --> 00:03:47,560
Není šance.
48
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
Zatlačil jsi na něho dost?
49
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
- Pro Albu cokoli.
- Samozřejmě.
50
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
- Můžu si ho půjčit?
- Jo, jasně.
51
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
- Nejde to otevřít.
- Drž hubu.
52
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
- Ne, všichni spí.
- Pojď, jdeme domů.
53
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
OVOCE A ZELENINA CLARA
54
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Jdeme?
55
00:05:25,840 --> 00:05:27,480
Běž napřed. Já tě doženu.
56
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Bruno!
57
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Pojď už!
58
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
Samozřejmě, že jsme měli sex.
59
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
Ale byl konsensuální.
60
00:06:26,880 --> 00:06:31,080
Když říkáte „konsensuální“,
myslíte tím, že navrhovatelka souhlasila?
61
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Ano.
62
00:06:34,200 --> 00:06:38,320
No, řekl bych,
že její sténání bylo rozhodně blažené.
63
00:06:38,400 --> 00:06:39,640
Od začátku do konce.
64
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Předpokládám,
že s takovými situacemi máte zkušenosti.
65
00:06:46,200 --> 00:06:47,560
Promiňte, ale nerozumím.
66
00:06:48,160 --> 00:06:52,280
- Abyste si mohl být tak jistý.
- Bylo to jasné. To prostě poznáte.
67
00:06:52,360 --> 00:06:55,560
Jinak vás mohu ujistit,
že bychom ji nechali na pokoji.
68
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
Měl jste někdy předtím skupinový sex?
69
00:07:00,680 --> 00:07:02,240
- Ne, já ne.
- Vy ne.
70
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
Kdo tedy?
71
00:07:08,080 --> 00:07:09,160
Můj bratranec…
72
00:07:10,440 --> 00:07:11,280
Rubén.
73
00:07:12,680 --> 00:07:15,520
Neřekla „ne“ nebo „dost“,
abychom přestali.
74
00:07:15,600 --> 00:07:18,560
Mohla kdykoli odejít. Nic ji tam nedrželo.
75
00:07:18,640 --> 00:07:19,840
Takže nic neřekla.
76
00:07:20,520 --> 00:07:24,400
A než jste začali,
ptali jste se jí, jestli to chce?
77
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Nevím, jak se to dělá ve vašem věku,
ale na takové věci se běžně neptáte.
78
00:07:29,760 --> 00:07:33,440
Když je touha vzájemná,
prostě se to stane. Není co řešit.
79
00:07:34,720 --> 00:07:38,200
Myslíte, že neodešla,
protože jste se jí všichni tak líbili?
80
00:07:39,040 --> 00:07:42,560
Protože dělat tyhle věci
pod mostem muselo být vzrušující?
81
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
Pro mě to vzrušující bylo.
82
00:07:45,200 --> 00:07:46,240
Bylo to zvrhlé.
83
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Není spíše možné, že neodešla ze strachu,
84
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
kvůli paralýze, protože ji obklíčila
skupinka mužů silnějších než ona?
85
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
To je lež. Nevyhrožovali jsme ji.
86
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
To jsem taky neřekla.
87
00:07:58,120 --> 00:08:01,360
- Námitka, Ctihodnosti.
- Co to je za zasranou šaškárnu?
88
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Můžeme mít jakoukoli holku.
Nemusíme nikoho znásilňovat.
89
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Znásilňovat? Řekl jste „znásilňovat“?
90
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Vaše ctihodnosti,
manipuluje s jeho výpovědí.
91
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Zamítá se. Pokračujte.
92
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Povězte mi něco.
Považujete se za normálního člověka?
93
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Jistěže ano.
94
00:08:24,360 --> 00:08:27,000
Považujete své chování
k ženám za normální?
95
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Ctihodnosti,
ráda bych předložila nový důkaz,
96
00:08:32,280 --> 00:08:37,760
který osvětlí povahu obžalovaného
a jeho vnímání toho, co je normální.
97
00:08:37,840 --> 00:08:39,799
Ctihodnosti, o důkazu jsme nevěděli.
98
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
- Nejde to otevřít.
- Drž hubu.
99
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
- Ne, všichni spí.
- Sklapni. No tak. Pojď domů.
100
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Ne, pojďme někam ven,
dáme si drink a parádně si užijem.
101
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
- Nikam nejdeme.
- Proč? Vždyť jsi přijel.
102
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
- Ty jsi debil. To je typický.
- Hej, jdeme!
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Jejda!
104
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Tihle kluci chtějí chlastat. Hele na ně.
- No tak. Jdeme.
105
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Dobře, ty…
106
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
Dobře.
107
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Jak jste mohli vidět,
108
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
na videu jsou dva z obžalovaných
při odchodu z hotelu Los Álamos,
109
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
který je ve městě známý
spíše jako hodinový hotel.
110
00:09:19,960 --> 00:09:21,840
Můžete to upřesnit?
111
00:09:21,920 --> 00:09:25,280
Řekněme, že hotel je
takový utajený nevěstinec,
112
00:09:25,360 --> 00:09:29,080
a že je součástí
vlastnictví rodiny Entrerríosových.
113
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Námitka.
114
00:09:30,440 --> 00:09:34,720
Nejen, že se jedná o nepřípustnou pomluvu,
navíc to nesouvisí s případem.
115
00:09:34,800 --> 00:09:37,920
Ctihodnosti, chci poukázat
na záliby obžalovaného
116
00:09:38,000 --> 00:09:40,320
a jeho vztah k ženskému pohlaví.
117
00:09:41,720 --> 00:09:42,960
Pokračujte.
118
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
Pane Entrerríosi,
119
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
byl jste před dvěma dny
v tomto hotelu s někým v kontaktu?
120
00:09:52,800 --> 00:09:55,720
- Ne.
- Připomínám vám, že jste pod přísahou.
121
00:09:55,800 --> 00:09:59,360
To, jak obžalovaný
tráví svůj volný čas a utrácí své peníze,
122
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
není pro případ relevantní.
123
00:10:01,640 --> 00:10:05,040
Připomínám, že nemáte slovo,
pane Duvalle. Pokračujte.
124
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Děkuji, Ctihodnosti.
125
00:10:07,680 --> 00:10:08,960
Pane Entrerríosi,
126
00:10:09,600 --> 00:10:14,440
před dvěma dny
jste v tom hotelu zaplatil ženě za sex.
127
00:10:14,520 --> 00:10:17,440
- Námitka.
- Zaplatil jste jí také za něco jiného.
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Co máte na mysli?
129
00:10:20,120 --> 00:10:24,440
Víme, že se v té místnosti
odehrály násilné scény, zneužití.
130
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
Námitka.
131
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Podobné tomu, co popisuje navrhovatelka.
132
00:10:28,280 --> 00:10:30,760
- Námitka.
- Můžete to dokázat?
133
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
Ne tak docela, Ctihodnosti.
134
00:10:34,960 --> 00:10:37,560
- Ale snažíme se…
- Přistupte, prosím.
135
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
„Ne tak docela“, paní zástupkyně?
136
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
Doufám, že máte svědka,
který to může potvrdit.
137
00:10:55,000 --> 00:10:58,760
Svědek odmítá vypovídat
a oběť není možné dohledat, Ctihodnosti.
138
00:10:59,280 --> 00:11:00,120
Rozumím.
139
00:11:01,040 --> 00:11:03,600
Nedovolím, abyste ze soudu dělala cirkus.
140
00:11:03,680 --> 00:11:06,560
Pokud budete předhazovat další obvinění
141
00:11:06,640 --> 00:11:09,720
bez důkazů,
které by takové obvinění podložily,
142
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
budu muset zakročit.
143
00:11:11,200 --> 00:11:12,840
Omlouvám se, Ctihodnosti.
144
00:11:13,360 --> 00:11:15,200
Sezení odročíme do zítřka.
145
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
Bylo to tak jednoduché!
Měl jen zůstat v klidu doma.
146
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
Ale ne, on musel
v hotelu přetáhnout nějakou děvku.
147
00:11:27,040 --> 00:11:29,320
Dost. To nedokazuje, že ji znásilnil.
148
00:11:29,400 --> 00:11:33,480
Máš pravdu, dokazuje to jen,
že jsme vychovali blbce. Gratuluju.
149
00:11:35,200 --> 00:11:39,120
Rubén si proti sobě poštval
celou soudní síň. Viděla jsi ty výrazy?
150
00:11:39,200 --> 00:11:41,680
Ta právnička není tak hloupá, jak vypadá.
151
00:11:44,640 --> 00:11:48,280
- Udělejme z toho problému řešení.
- To nechápu.
152
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Zavolejme doktorce Salarich.
153
00:11:54,160 --> 00:11:56,320
- To myslíš vážně?
- Přemýšlej o tom.
154
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
Její výpověď by mohla Rubénovi pomoct.
155
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Nebo nás potopit.
156
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
Zřejmě nechce další překvapení.
157
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
- Je to jasné?
- Skvělé.
158
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
Tak zítra.
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,160
- Ahoj.
- Tak zítra.
160
00:12:17,200 --> 00:12:18,680
Proč jste mi to neřekli?
161
00:12:19,400 --> 00:12:22,840
- Kdybys byl s kurvou, řekl bys mi to?
- Já nemám na krku znásilnění.
162
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Fajn.
163
00:12:26,160 --> 00:12:29,560
- To, cos mi řekl o Albě, je pravda?
- Přísahám.
164
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Dobře. Nikomu ani slovo.
165
00:12:33,760 --> 00:12:34,920
- Hej, kdy…
- Zítra.
166
00:12:36,320 --> 00:12:39,880
Znal jste se s navrhovatelkou
už před tím incidentem?
167
00:12:41,280 --> 00:12:45,080
Ano, znám ji docela dobře,
asi tři nebo čtyři roky.
168
00:12:45,160 --> 00:12:49,600
- Ale tu noc jste ji nepoznal?
- Dlouho jsme se neviděli.
169
00:12:50,720 --> 00:12:52,880
Byli jste někdy v minulosti přáteli?
170
00:12:54,040 --> 00:12:57,920
- Ne, to bych neřekl.
- Ale potkávali jste se ve městě?
171
00:12:59,000 --> 00:13:02,200
Jasně, oba dva tady žijeme.
Všichni se tu znají.
172
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Co se mezi vámi stalo v létě roku 2015?
173
00:13:07,120 --> 00:13:09,720
Já nevím. Už je to dlouho. Těžko říct.
174
00:13:09,800 --> 00:13:10,680
Pokuste se.
175
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
2015…
176
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
Jo, něco jsme s Albou měli.
177
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
Námitka, Ctihodnosti. Jaký to má význam?
178
00:13:20,760 --> 00:13:23,400
I kdyby spolu chodili,
obžalovaný ji zneužil.
179
00:13:23,480 --> 00:13:27,320
Pomůže to vymezit
její motivaci k obvinění obžalovaných.
180
00:13:27,840 --> 00:13:29,880
- Pokračujte.
- Díky, Ctihodnosti.
181
00:13:30,400 --> 00:13:32,720
Řekněte, jak ten vztah skončil?
182
00:13:33,360 --> 00:13:36,360
Musel jsem to s ní skončit.
Nerozuměli jsme si.
183
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
A co na to ona? Jak to vzala?
184
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Docela blbě.
185
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Začala mnou být posedlá, paranoidní.
186
00:13:45,240 --> 00:13:47,920
- Štvala mě.
- Vyhrožovala vám?
187
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Řekla mi, že pokud
to nedáme zase dohromady, budu pykat.
188
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Myslíte si, že její obvinění ze znásilnění
mohlo souviset s vaším rozchodem?
189
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Námitka, Ctihodnosti.
Zcela jasně svědka navádí.
190
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Zamítá se.
191
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
- Pokračujte.
- Mockrát děkuji.
192
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Nenapadlo tě,
že to můžou použít proti tobě?
193
00:14:09,800 --> 00:14:11,680
Jasně, že ne, Marto.
194
00:14:11,760 --> 00:14:15,840
Proč bych si na to měla pamatovat?
Je to hrozně dávno, byli jsme děti.
195
00:14:15,920 --> 00:14:19,680
- Dali jsme si párkrát pusu, to je celý.
- Vážně? Jsi si jistá?
196
00:14:19,760 --> 00:14:23,760
- Nesmíš opomenout ani sebemenší detail.
- Bego, tys u toho byla.
197
00:14:23,840 --> 00:14:27,120
Kdyby se stalo něco dalšího,
věděla bys to jako první.
198
00:14:27,200 --> 00:14:31,440
Já si na to upřímně taky nepamatuju,
ale je fakt, že ji Rubén obtěžoval.
199
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- Obtěžoval?
- Byl otravnej.
200
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
Tak moment. Co to má být?
201
00:14:36,600 --> 00:14:40,040
Proč se máme šťourat
zrovna v mým posraným životě?
202
00:14:40,120 --> 00:14:44,200
Nikdo neříká, že je to fér,
ale říkala jsem, že po tobě půjdou.
203
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Zaskočili mě.
Kdybych to věděla, připravila bych se.
204
00:14:48,440 --> 00:14:53,360
Našla bych si… Nevím,
třeba zprávy, fotky, svědky, cokoliv.
205
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- Ale teď vypadáš nestabilně ty.
- Co tím myslíš?
206
00:14:57,520 --> 00:15:00,520
Chodila jsi se dvěma ze čtyř obžalovaných.
207
00:15:00,600 --> 00:15:03,440
Jak dvěma, Marto?
S Rubénem jsem nikdy nechodila.
208
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- Z pohledu soudu to tak vypadá.
- Počkat.
209
00:15:06,320 --> 00:15:11,360
Žádný rozumný člověk nemůže věřit tomu,
že někoho obtěžovala, navíc toho úchyla.
210
00:15:11,440 --> 00:15:14,560
Máš pravdu, Bego,
naprosto s tebou souhlasím.
211
00:15:17,600 --> 00:15:21,400
Ale soud bohužel
nehodnotí názory, ale fakta.
212
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
Eloy věděl, že tě tím poškodí.
213
00:15:24,640 --> 00:15:28,440
Měl to schované v rukávu
a vytasil to těsně před tvou výpovědí.
214
00:15:30,000 --> 00:15:31,360
Musíme být připravené.
215
00:16:41,800 --> 00:16:42,640
Albo.
216
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Odpusť mi, prosím.
217
00:16:55,800 --> 00:16:58,720
Odpusť. Nechápu,
jak jsem o tobě mohla pochybovat.
218
00:17:01,240 --> 00:17:02,080
Albo.
219
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
Eloy přijede, nesmí nás vidět spolu.
220
00:17:51,560 --> 00:17:52,800
To je náramek ode mě?
221
00:17:57,360 --> 00:17:58,200
Ano.
222
00:18:11,320 --> 00:18:15,440
Po napjatém dopoledním sezení
a právě probíhající přestávce
223
00:18:15,520 --> 00:18:18,760
přijde na řadu
jedno z nejočekávanějších svědectví.
224
00:18:18,840 --> 00:18:21,160
Pane Costo, můžete odpovědět na otázku?
225
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Pane Costo.
226
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Vůbec si tu noc nepamatuju. Říkám pravdu.
227
00:18:33,960 --> 00:18:38,040
Neznám vaši pravdu,
ale fakta a důkazy nepochybně dokazují,
228
00:18:38,120 --> 00:18:40,920
že jste se
na spáchání toho zločinu podílel.
229
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
Jste na videu s ostatními obžalovanými.
230
00:18:43,440 --> 00:18:44,880
To video jsem neviděl,
231
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
ale upřímně nevěřím tomu,
že bych to udělal.
232
00:18:48,000 --> 00:18:50,520
Přiznáváte,
že jste tam byl a nic neudělal?
233
00:18:50,600 --> 00:18:52,920
Vím, že jsem se probudil u sebe doma
234
00:18:53,000 --> 00:18:56,440
s hroznou bolestí hlavy
a na nic z té noci si nepamatoval.
235
00:18:56,520 --> 00:19:00,680
Jak vysvětlíte čtvrtý vzorek spermatu,
který byl nalezen u oběti?
236
00:19:00,760 --> 00:19:03,680
Jste čtyři, jeden z těch vzorků je váš.
237
00:19:04,640 --> 00:19:09,440
Byli jsme spolu s Albou v Madridu,
než jsme se ten den vrátili do města.
238
00:19:09,520 --> 00:19:11,920
V noci jste do ní mohl znovu proniknout.
239
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
Už jsem říkal, že o tom pochybuji.
240
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
To, že pochybujete,
neznamená, že jste to neudělal.
241
00:19:19,400 --> 00:19:22,040
Pane Costo, berete pravidelně drogy?
242
00:19:22,120 --> 00:19:24,320
- Pravidelně ne.
- Ale sporadicky ano?
243
00:19:26,360 --> 00:19:29,280
- Občas ano.
- Užil jste ten večer nějaké drogy?
244
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Ano.
245
00:19:32,240 --> 00:19:37,280
Víte, čeho je člověk pod vlivem
určitých omamných látek schopen?
246
00:19:37,360 --> 00:19:41,000
Nikdy bych nikomu neublížil,
ani pod vlivem omamných látek.
247
00:19:42,200 --> 00:19:45,840
Ještě je tady jedna věc,
kterou zatím pořád nechápu.
248
00:19:45,920 --> 00:19:48,760
Jestliže si
z toho večera nic nepamatujete,
249
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
kdy jste se dozvěděl
o vašem údajném zapojení?
250
00:19:56,360 --> 00:19:57,720
Když mi to řekli oni.
251
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- Tím máte na mysli…
- Námitka.
252
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Připouští se.
- A jak jste reagoval?
253
00:20:04,720 --> 00:20:07,320
Myslel jsem, že to není možné.
Nevěřil jsem jim.
254
00:20:07,840 --> 00:20:11,040
- Nemám další otázky.
- Děkuji, pane státní zástupce.
255
00:20:11,120 --> 00:20:13,080
Na řadě je zástupkyně obžaloby.
256
00:20:13,160 --> 00:20:15,080
S dovolením, Vaše ctihodnosti.
257
00:20:15,800 --> 00:20:19,000
Pane Costo, navrhovatelka vám věřila.
258
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Po tom incidentu
259
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
jste spolu dokonce
několik měsíců dál bydleli.
260
00:20:24,720 --> 00:20:26,640
Jak jste to před ní mohl tajit?
261
00:20:33,080 --> 00:20:36,360
Je to… Těžko se to vysvětluje.
262
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
Zkuste to.
263
00:20:41,840 --> 00:20:44,560
Nemohl jsem přijmout,
že by to měla být pravda.
264
00:20:45,800 --> 00:20:47,240
Kvůli ní nebo kvůli vám?
265
00:20:48,080 --> 00:20:49,160
Kvůli nám oběma.
266
00:20:52,240 --> 00:20:53,480
Nevím.
267
00:20:53,560 --> 00:20:56,520
Myslel jsem si,
že se to pomalu samo urovná.
268
00:21:01,000 --> 00:21:06,800
Když se Alba dozvěděla
o vašem údajném zapojení, jak reagovala?
269
00:21:16,280 --> 00:21:18,760
- Chtěla to nahlásit.
- Odrazoval jste ji?
270
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Pane Costo?
271
00:21:28,680 --> 00:21:29,520
Ano.
272
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Proč?
273
00:21:38,080 --> 00:21:43,200
Netlačil na vás náhodou některý
z členů rodiny ostatních obžalovaných?
274
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
- Abyste mlčel?
- Vkládá mu slova do úst.
275
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Je pravda, že jste kvůli výhrůžkám…
276
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
Její posedlost
dotčenou rodinou nelze tolerovat.
277
00:21:50,960 --> 00:21:54,520
- Námitka se přijímá.
- Nemám další otázky, Ctihodnosti.
278
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
Až dorazíme domů, probereme to.
279
00:22:09,480 --> 00:22:10,400
S kým?
280
00:22:16,040 --> 00:22:18,920
- Co to má být, městský kulturní výbor?
- Jdeme.
281
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Násilníci!
282
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
My ti věříme!
283
00:22:40,520 --> 00:22:41,920
Pojď, nedělej blbosti.
284
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Nemám zapotřebí
snášet urážky od debilních feministek.
285
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
- Provokují tě, copak to nevidíš?
- Ne.
286
00:22:47,560 --> 00:22:48,800
Neskoč jim na to.
287
00:22:49,320 --> 00:22:50,880
- Násilníci!
- Násilníci!
288
00:22:50,960 --> 00:22:52,640
- Věříme ti!
- No tak, jdeme.
289
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Násilníci!
290
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
Ne znamená ne!
291
00:22:55,280 --> 00:22:57,440
Ne znamená ne!
292
00:23:01,760 --> 00:23:05,560
Albo, je tam něco…
293
00:23:08,240 --> 00:23:09,080
co…
294
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
Když jsem viděla záznam
toho znásilnění, měla jsem pochybnosti,
295
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
ale po tom incidentu
s prostitutkou mám jasno.
296
00:23:19,240 --> 00:23:22,520
Tím chci říct,
že by mě opravdu překvapilo,
297
00:23:23,160 --> 00:23:25,320
kdyby to bylo poprvé, co to udělali.
298
00:23:25,840 --> 00:23:28,320
Takoví lidé nezůstanou u jednoho napadení.
299
00:23:28,400 --> 00:23:31,080
Zvlášť, když mají peníze na zakrytí stop.
300
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
Jacoba bude určitě těžší nachytat, ale…
301
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
Počkat chvilku.
302
00:23:37,560 --> 00:23:41,680
Kdyby to byla pravda,
proč je nikdo nenahlásil?
303
00:23:42,840 --> 00:23:43,760
Tys to udělala.
304
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Tak co budeme dělat?
305
00:23:48,560 --> 00:23:49,400
Hledat.
306
00:23:50,520 --> 00:23:52,560
Hledat trestní oznámení o znásilnění,
307
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
která byla za poslední dva roky
stažena nebo uzavřena.
308
00:23:57,280 --> 00:24:01,400
Tohle by mohl udělat detektiv,
ale na toho nemáme dost času ani peněz.
309
00:24:03,760 --> 00:24:07,080
Detektiv nebo někdo,
kdo má k těmto věcem přístup.
310
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
Byli jsme u výpovědi Bruna Costy,
311
00:24:10,920 --> 00:24:13,600
jednoho z obžalovaných
a přítele údajné oběti.
312
00:24:13,680 --> 00:24:17,680
Ten se dál drží své verze,
neposkytl tedy žádné nové důkazy,
313
00:24:17,760 --> 00:24:20,680
které by pomohly
s odhalením toho, co se událo…
314
00:24:25,400 --> 00:24:28,480
Chvíli jsem myslela,
že Bruno řekne, že mu vyhrožovali.
315
00:24:28,560 --> 00:24:29,840
Znělo by to šíleně.
316
00:24:31,760 --> 00:24:35,000
Myslíš, že si to vymyslel, co?
Že Albě lhal.
317
00:24:37,320 --> 00:24:39,840
Já bych udělal cokoli,
abych o Albu nepřišel.
318
00:24:42,320 --> 00:24:43,160
Tomu věřím.
319
00:24:51,840 --> 00:24:55,120
Hele, odkdy jsi věděla, že…
320
00:24:56,200 --> 00:24:57,120
Že tě nemiluje?
321
00:24:58,600 --> 00:24:59,440
Odjakživa.
322
00:25:00,400 --> 00:25:02,720
Myslel jsem, že to tentokrát bude jiné.
323
00:25:03,760 --> 00:25:05,040
Protože byla na dně?
324
00:25:06,800 --> 00:25:08,760
Myslíš, že jsem ji chtěl využít?
325
00:25:10,080 --> 00:25:11,600
Tirso, lžeš si do kapsy.
326
00:25:16,560 --> 00:25:17,720
Jak to můžeš vědět?
327
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
Protože zažívám to semé s tebou.
328
00:25:37,840 --> 00:25:40,400
Toño, nalej mi panáka, prosím.
329
00:25:41,640 --> 00:25:42,480
Hned to bude.
330
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Tak rovnou dva.
331
00:25:49,720 --> 00:25:52,680
Zítra ráno se pro tebe staví
a zavezou tě k soudu.
332
00:25:53,720 --> 00:25:55,360
Snad vám pomůžu, Mercedes.
333
00:25:56,040 --> 00:25:59,880
Pověz to tak, jak jsme si řekly,
a všechno proběhne hladce.
334
00:26:01,080 --> 00:26:01,920
Sbohem.
335
00:26:04,480 --> 00:26:06,800
To byla Salarich. Už je v hotelu.
336
00:26:08,400 --> 00:26:09,360
Kdo další to ví?
337
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Jen my.
338
00:26:12,040 --> 00:26:14,240
A zůstane to tak, dokud nepůjde vypovídat.
339
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
CLARA: DRŽÍM PALCE, UVIDÍME SE POTOM
340
00:27:19,800 --> 00:27:22,080
Až budeš vypovídat, pamatuj na dceru.
341
00:27:31,800 --> 00:27:37,440
Pane Valdivieso, byl jste to vy,
kdo vyslýchal Albu po tom údajném útoku?
342
00:27:38,720 --> 00:27:42,880
Ano, mluvil jsem s ní jako první, jo.
343
00:27:44,840 --> 00:27:47,080
Vlastně jste ji zpovídal několikrát.
344
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Ano.
345
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
A přišlo vám
na jejích výpovědích něco zvláštního?
346
00:27:56,160 --> 00:27:59,800
Pane Valdivieso. Mám vám zopakovat otázku?
347
00:28:03,920 --> 00:28:06,240
Ne, to není třeba.
348
00:28:09,120 --> 00:28:11,520
Ano, jedna věc upoutala mou pozornost.
349
00:28:14,160 --> 00:28:17,160
Pokaždé, když Alba vyprávěla, co se stalo,
350
00:28:18,240 --> 00:28:22,080
používala stejná slovní spojení,
úplně stejné fráze.
351
00:28:23,800 --> 00:28:26,360
Vysvětlete nám, co to podle vás znamená.
352
00:28:27,960 --> 00:28:29,640
Ve stresových situacích
353
00:28:29,720 --> 00:28:33,240
rozrušení lidé
běžně neopakují svá slova přesně.
354
00:28:35,120 --> 00:28:39,120
- Alba se opakovala, slovo od slova.
- Jako by to měla nacvičené?
355
00:28:39,200 --> 00:28:41,560
Námitka, Ctihodnosti. Navádí svědka.
356
00:28:42,080 --> 00:28:43,320
Zamítá se.
357
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
Děkuji za vaše cenné posouzení.
358
00:28:46,400 --> 00:28:47,680
Nemám další otázky.
359
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
Ctihodnosti, pokud mohu.
360
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
Pane Valdivieso…
361
00:28:54,920 --> 00:28:57,520
jaký je váš vztah
s rodinou Entrerríosových?
362
00:29:02,360 --> 00:29:03,400
Nijak zvláštní.
363
00:29:05,080 --> 00:29:08,160
A s jejich právním zástupcem,
panem Eloyem Duvallem?
364
00:29:10,840 --> 00:29:11,680
Žádný.
365
00:29:12,560 --> 00:29:13,480
Žádný.
366
00:29:14,960 --> 00:29:16,640
Pracoval jste pro něj někdy?
367
00:29:19,720 --> 00:29:22,600
- Co tím myslíte?
- Protislužby.
368
00:29:22,680 --> 00:29:26,200
On vás o něco požádá
a vy to výměnou za něco uděláte.
369
00:29:30,720 --> 00:29:34,200
Vydělávám si pouze jako policista.
370
00:29:34,920 --> 00:29:39,200
Vaši vážně nemocnou dcerku
léčí ve Spojených státech, je to tak?
371
00:29:39,280 --> 00:29:40,160
Námitka.
372
00:29:40,240 --> 00:29:43,200
Je pravda,
že Entrerríosovi za její léčbu platí?
373
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
- Námitka.
- Pokud ano, výměnou za co…
374
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
- Námitka, Ctihodnosti.
- Námitku přijímám.
375
00:30:03,600 --> 00:30:05,520
Nevolala jsem vám kvůli kafe.
376
00:30:06,480 --> 00:30:07,320
Povídejte.
377
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Jak vám pomohu?
378
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Marta je přesvědčená,
379
00:30:15,840 --> 00:30:18,920
že moje znásilnění
nebylo pro Jacoba a Rubéna první.
380
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
Myslím si to samé.
381
00:30:21,560 --> 00:30:25,240
Ale neexistují žádné záznamy o udání,
museli je nějak uklidit.
382
00:30:27,480 --> 00:30:28,400
Nejspíš.
383
00:30:29,320 --> 00:30:33,120
Bylo by to možné ověřit?
Najít trestní oznámení, která se stáhla.
384
00:30:33,960 --> 00:30:37,800
Nic takového jsem předtím nenašla.
Entrerríosovi mají velkou moc.
385
00:30:38,720 --> 00:30:42,960
Stačí nám jedna oběť,
která bude ochotná svědčit. Jedna jediná.
386
00:30:47,400 --> 00:30:50,600
Mají mě v hledáčku.
Bohužel mám svázané ruce.
387
00:30:51,600 --> 00:30:52,440
Prosím.
388
00:30:58,480 --> 00:30:59,480
Co ta tady dělá?
389
00:31:01,440 --> 00:31:02,280
Nevím.
390
00:31:03,920 --> 00:31:08,720
- Můžete nám říct své jméno a zaměstnání?
- Mireia Salarich, doktorka psychiatrie.
391
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Doktorko Salarich, léčila jste někdy
některého z mých klientů?
392
00:31:14,240 --> 00:31:17,720
Ano. Rubéna Entrerríose,
od jeho šesti let.
393
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Měl nehodu. Málem se utopil v bazénu.
394
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
A proč potřeboval vaše služby?
395
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
Protože kvůli té nehodě
396
00:31:26,240 --> 00:31:28,920
byl přerušen přívod kyslíku do jeho mozku.
397
00:31:29,000 --> 00:31:31,280
Jak to souvisí s případem?
398
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Ctihodnosti, kvůli tomu úrazu
obžalovaný utrpěl zranění mozku.
399
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Chcete říct,
že Rubén Entrerríos není svéprávný?
400
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
V důsledku toho
byla zasažena konkrétní část jeho mozku,
401
00:31:42,720 --> 00:31:44,440
koncový, neboli velký mozek.
402
00:31:45,080 --> 00:31:49,120
Tato část mozku
zodpovídá za plánování pohybu
403
00:31:49,200 --> 00:31:50,520
a prostorové vnímání.
404
00:31:50,600 --> 00:31:55,560
Hraje také zásadní roli
v procesech rozhodování.
405
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
A v případě Rubéna
je tato oblast narušená.
406
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Chcete říct, že Rubén Entrerríos
v určitých chvílích neví, co dělá?
407
00:32:05,200 --> 00:32:08,680
Chci říct, že téměř vždy
za něj rozhodují jiní.
408
00:32:10,040 --> 00:32:14,560
Obzvláště pak jedna osoba,
která má na Rubéna velký vliv.
409
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
Je to další obžalovaný,
jeho bratranec Jacobo.
410
00:32:17,840 --> 00:32:21,760
- Nemáš v tom náhodou prsty?
- Proč bych to dělal?
411
00:32:23,400 --> 00:32:25,960
Nemám další otázky. Děkuji.
412
00:32:29,840 --> 00:32:33,120
- Gratuluju. Bylo to skvělý.
- Neměla jsem na vybranou.
413
00:32:33,200 --> 00:32:36,640
Ano, ale rozhodla ses
zachránit syna tím, že obětuješ mého.
414
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- Máš bujnou představivost.
- A ty nepředvídáš.
415
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Neuvědomila sis, co tím způsobíš.
416
00:32:42,560 --> 00:32:43,520
Co máš na mysli?
417
00:32:43,600 --> 00:32:48,720
Právě jsi veřejně, před soudcem,
prohlásila, že je tvůj syn nesvéprávný.
418
00:32:48,800 --> 00:32:50,920
Svolal jsem mimořádné zasedání rady,
419
00:32:51,000 --> 00:32:54,080
abychom zabránili tomu,
aby někdo takový řídil firmu.
420
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
Díky moc, drahá švagrová.
421
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Rubéne.
422
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
OTEVŘENO
423
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Dvě jména.
- Dvě trestní oznámení o sexuálním útoku.
424
00:33:14,200 --> 00:33:15,520
Po chvíli je stáhli?
425
00:33:17,000 --> 00:33:18,960
Obě pracovaly pro Entrerríosovy.
426
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Ten obsah někdo smazal.
427
00:33:21,600 --> 00:33:25,560
Mám takový pocit,
že tyhle případy budou jen špička ledovce.
428
00:33:25,640 --> 00:33:28,560
Giner našla jen tohle.
Bude nám to muset stačit.
429
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Isabel? Dobrý den,
jmenuji se Marta Villar.
430
00:33:32,560 --> 00:33:33,800
Jsem advokátka.
431
00:33:33,880 --> 00:33:36,880
Volám kvůli případu,
jde o soud s Entrerríosovými.
432
00:33:37,960 --> 00:33:38,800
Isabel?
433
00:33:40,480 --> 00:33:43,120
- Sakra, típla mi to.
- Zkus to znovu.
434
00:33:43,200 --> 00:33:44,840
To ničemu nepomůže.
435
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
Máme jen tyhle dvě možnosti.
436
00:33:48,120 --> 00:33:50,160
A co Lucía Soler, našla jsi něco?
437
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
- Nic. Nezvedá to.
- Mám ji.
438
00:33:55,640 --> 00:33:58,920
Lucía Soler,
lektorka angličtiny pro podnikatele.
439
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- Je tam nějaké telefonní číslo?
- Tady je.
440
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Prosím, snad nám to nezavěsí.
441
00:34:06,120 --> 00:34:07,360
Uvidíme, co vymyslím.
442
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
Claro.
443
00:34:32,679 --> 00:34:33,800
Co tady děláš?
444
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Jak se opovažuješ? Vypadni!
445
00:34:37,400 --> 00:34:39,639
Půjdu, ale nech mě to napravit.
446
00:34:39,719 --> 00:34:42,440
Napravit? Mohls to napravit.
Teď už je pozdě.
447
00:34:42,520 --> 00:34:46,679
Ne. Poslouchej mě. Poslouchej.
Spoustu toho na Entrerríosovy vím.
448
00:34:46,760 --> 00:34:49,880
Proč jsi to neřekl soudkyni?
Proč jsi to nevypověděl?
449
00:34:51,120 --> 00:34:54,400
Uvědomuješ si, žes nás
tou výpovědí potopil? Bruna i mě.
450
00:34:54,480 --> 00:34:57,040
Zničil jsi nám život. Copak to nevidíš?
451
00:34:57,120 --> 00:34:59,640
- Já vím, ale neměl jsem na výběr.
- Proč?
452
00:35:01,120 --> 00:35:04,120
Prosím, vždyť bych ti pomohla.
Pomohla bych ti.
453
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Copak to nechápeš?
454
00:35:07,160 --> 00:35:08,760
Mohla jsem něco udělat.
455
00:35:08,840 --> 00:35:11,480
- Mohlo to být jiné. Já bych…
- Claro.
456
00:35:13,040 --> 00:35:14,400
Mně pomoct nemůžeš.
457
00:35:15,400 --> 00:35:17,320
Vypadni.
458
00:35:18,320 --> 00:35:19,160
Jo.
459
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Vypadni.
460
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
TISKOVÝ SÁL
461
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Pojď dál. Díky, žes přišla.
462
00:35:43,200 --> 00:35:44,760
- Chceš se posadit?
- Ne.
463
00:35:46,600 --> 00:35:50,880
Shromažďuji informace od svědků,
abych o případu natočila reportáž.
464
00:35:51,560 --> 00:35:55,240
Je zajímavé, že jedním
z obžalovaných je partner údajné oběti.
465
00:35:55,880 --> 00:35:58,520
Ne „údajné“. Tu noc ji znásilnili.
466
00:36:01,280 --> 00:36:04,880
Obhajoba ve výpovědi naznačovala,
že se Alba ráda baví.
467
00:36:05,640 --> 00:36:06,760
O co ti jde?
468
00:36:07,280 --> 00:36:10,120
- Říct, že byla sjetá, nebo to chtěla?
- Ne…
469
00:36:10,200 --> 00:36:14,840
Můžu tě ujistit, že pro ni nebylo zábavný
nechat se znásilnit bandou bezmozků.
470
00:36:18,000 --> 00:36:18,920
Jsi novinářka.
471
00:36:19,960 --> 00:36:22,200
Máš lidem dávat objektivní informace.
472
00:36:22,280 --> 00:36:25,560
- Jo, dělám jen svou práci.
- Tím, že manipuluješ fakty?
473
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Ne, mou prací je pochopit
různé úhly pohledu na jeden příběh.
474
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
Znásilnili moji kámošku.
475
00:36:37,360 --> 00:36:39,680
Nevím, jestli Alba někdy bude jako dřív,
476
00:36:41,320 --> 00:36:43,040
ale netuším, jak jí dál pomoct.
477
00:36:59,400 --> 00:37:00,480
V pohodě?
478
00:37:00,560 --> 00:37:03,000
Ne, Tirso. Nejsem v pohodě.
479
00:37:04,040 --> 00:37:05,720
Těm hovadům to projde.
480
00:37:05,800 --> 00:37:09,440
- Co se stalo?
- Nic nemáme. Fakt nemáme vůbec nic.
481
00:37:11,040 --> 00:37:13,520
Bylo by boží dokázat, že ji zdrogovali.
482
00:37:15,320 --> 00:37:16,320
To přece nejde.
483
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Šlo by to,
484
00:37:21,800 --> 00:37:24,320
kdybychom našli dealera,
co to Jacobovi prodal.
485
00:37:24,400 --> 00:37:27,720
Ale samozřejmě by se musel přiznat.
Napadá tě někdo?
486
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Proč by měl?
487
00:37:32,560 --> 00:37:33,760
Znáš všechny.
488
00:37:36,040 --> 00:37:37,600
Ty fakt nevíš, kdo to byl?
489
00:37:42,280 --> 00:37:43,400
Možná někoho najdu…
490
00:37:45,640 --> 00:37:48,000
ale kdyby šel svědčit, sám by se udal.
491
00:37:48,080 --> 00:37:51,560
Ale ten člověk to musí udělat.
Musí jít svědčit.
492
00:37:52,720 --> 00:37:56,400
- Je to pro Albu hrozně důležitý.
- Jo, ale šel by do vězení.
493
00:38:03,240 --> 00:38:05,280
Nevím, jestli ho přesvědčím.
494
00:38:07,520 --> 00:38:09,200
Pak je to jen další kretén.
495
00:38:36,080 --> 00:38:37,280
Uvidíme se u soudu.
496
00:38:38,080 --> 00:38:39,040
Eloyi, počkej.
497
00:38:42,320 --> 00:38:43,520
Chci to video vidět.
498
00:38:45,240 --> 00:38:47,680
Víš, že dnešní sezení není veřejné.
499
00:38:47,760 --> 00:38:48,960
Ale musíš mít kopii.
500
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Není to hezké.
501
00:38:59,000 --> 00:39:00,480
Složka „videa“.
502
00:39:01,560 --> 00:39:02,400
Je hned první.
503
00:39:04,880 --> 00:39:05,720
Tak zatím.
504
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Tak.
505
00:39:36,800 --> 00:39:38,480
Nalož jí.
506
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
Sáhni jí na kozy.
507
00:39:43,240 --> 00:39:44,240
To je ono.
508
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Líbí se ti to, ne?
509
00:39:47,760 --> 00:39:48,640
Tak.
510
00:40:02,160 --> 00:40:03,640
Nalož jí, bratránku.
511
00:40:03,720 --> 00:40:04,840
Jsem na řadě.
512
00:40:05,640 --> 00:40:06,480
Už?
513
00:40:07,640 --> 00:40:08,480
Tak jo.
514
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo…
515
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Ty kurvo.
516
00:40:33,800 --> 00:40:35,560
Přitlač. Dej jí pořádně.
517
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
Kdes byl?
518
00:42:21,760 --> 00:42:25,600
- Díky, Lucío, žes přišla tak narychlo.
- V pohodě. Bydlím poblíž.
519
00:42:25,680 --> 00:42:27,560
- Opravdu?
- Ano. Tak povídej.
520
00:42:28,120 --> 00:42:31,200
Chceš pomoct
s přípravou do práce, nebo kvůli titulu?
521
00:42:31,280 --> 00:42:34,320
Ne. Chci, abys vypovídala u soudu.
522
00:42:35,040 --> 00:42:38,200
- Cože?
- Jsem advokátka. Zastupuji Albu Llorens.
523
00:42:38,280 --> 00:42:41,680
Možná ti to jméno něco říká.
Počkej, prosím. Poslouchej.
524
00:42:41,760 --> 00:42:45,680
Ne, pokud nechceš žádné lekce,
nemáme co řešit.
525
00:42:45,760 --> 00:42:49,160
Lucío, já jsem Alba.
Určitě jsi o mně už slyšela.
526
00:42:49,240 --> 00:42:52,880
- Promiň. Nepomůžu ti.
- Vím, že Entrerríosovi jsou děsiví.
527
00:42:52,960 --> 00:42:53,800
Vím to.
528
00:42:53,880 --> 00:42:56,880
Jestli někdo přesně ví,
jak se cítíš, jsem to já.
529
00:42:58,080 --> 00:43:01,360
Taky mám sto chutí utéct,
každý den, pořád.
530
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Ale jakmile před tím začneš utíkat,
nemůžeš přestat.
531
00:43:08,080 --> 00:43:09,680
Není se kam schovat.
532
00:43:11,840 --> 00:43:15,240
Takže musíme přestat utíkat
a musíme se jim postavit.
533
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Nejsem statečná jako ty.
534
00:43:18,880 --> 00:43:21,240
Lucío, být statečná neznamená nebát se.
535
00:43:22,240 --> 00:43:25,240
Znamená to,
že se bojíš jako blázen, ale jdeš dál.
536
00:43:34,720 --> 00:43:35,680
Dobře, tak…
537
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
Najali mě,
abych manažery učila angličtinu.
538
00:43:40,920 --> 00:43:45,320
Mělo to být na tři měsíce,
ale po třech týdnech jsem podala oznámení.
539
00:43:45,840 --> 00:43:48,640
A proč jsi
to trestní oznámení stáhla, Lucío?
540
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
Za peníze.
541
00:43:50,360 --> 00:43:54,640
Splatili mi hypotéku
a všechny dluhy z výšky.
542
00:43:56,040 --> 00:44:01,000
Nejsem na to pyšná, ale poprvé
v životě nejsem zadlužená až po uši.
543
00:44:02,280 --> 00:44:04,560
Mohla bys nám říct, co ti udělali?
544
00:44:05,280 --> 00:44:06,800
Ne. Neznásilnili mě.
545
00:44:06,880 --> 00:44:09,840
Moc mě mrzí, co se ti stalo, ale…
546
00:44:11,120 --> 00:44:13,640
Ve srovnání s tím,
cos zažila ty, to nic není.
547
00:44:13,720 --> 00:44:15,760
Ne. Jakékoli zneužití je důležité.
548
00:44:18,120 --> 00:44:18,960
Jedou večer,
549
00:44:20,400 --> 00:44:21,920
když jsem ukončila lekci,
550
00:44:22,880 --> 00:44:26,320
mě pozvali k sobě domů na večeři.
551
00:44:29,000 --> 00:44:31,040
Všichni jsme seděli u stolu,
552
00:44:31,120 --> 00:44:35,760
když jsem najednou ucítila,
jak mi někdo pod ubrusem sahá na nohu.
553
00:44:38,120 --> 00:44:40,520
Chtěla jsem se odtáhnout, ale nešlo to.
554
00:44:44,080 --> 00:44:47,400
A zašeptal mi do ucha,
ať nikomu nic neříkám,
555
00:44:48,120 --> 00:44:49,880
pokud nechci přijít o práci.
556
00:44:52,560 --> 00:44:53,800
Druhou rukou…
557
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
si rozepnul kalhoty…
558
00:44:59,880 --> 00:45:01,320
a přinutil mě ho hladit.
559
00:45:05,280 --> 00:45:07,440
Kdo to byl? Jacobo nebo Rubén?
560
00:45:08,440 --> 00:45:10,400
Ne, ani jeden.
561
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Tak kdo?
562
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
Rubénův otec…
563
00:45:17,880 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
564
00:45:25,240 --> 00:45:26,840
PROVINČNÍ SOUD
565
00:45:26,920 --> 00:45:28,280
Mónico?
566
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Promiň. Můžeme. Kdykoli budeš chtít.
567
00:45:30,800 --> 00:45:32,200
Tři, dva…
568
00:45:33,120 --> 00:45:35,960
Po dlouho očekávané
výpovědi údajné oběti
569
00:45:36,040 --> 00:45:38,520
se soudní proces
dostane do závěrečné fáze.
570
00:45:38,600 --> 00:45:41,640
Na místě je velká nejistota,
jelikož není jisté,
571
00:45:41,720 --> 00:45:45,120
jak tato klíčová výpověď
ovlivní výsledný rozsudek.
572
00:45:46,000 --> 00:45:52,280
Dnes navíc poprvé oběť uvidí
své agresory tváří v tvář, a to doslova,
573
00:45:52,360 --> 00:45:55,800
jelikož si nevyžádala
žádné prostředky na ochranu soukromí.
574
00:46:01,920 --> 00:46:02,800
Hotovo.
575
00:46:05,880 --> 00:46:07,000
- Tak co?
- Dobrý.
576
00:46:07,520 --> 00:46:11,080
- Jestli chceš, můžeme požádat o plentu.
- Ne, jsem v pohodě.
577
00:46:11,720 --> 00:46:14,000
Albo, až budeš vypovídat,
578
00:46:14,080 --> 00:46:17,040
dívej se jen na toho,
kdo bude klást otázky, jo?
579
00:46:17,640 --> 00:46:22,200
A když budeš nervózní,
nedívej se na mě, působila bys nejistě.
580
00:46:22,280 --> 00:46:25,080
Dej jim jasně najevo,
kdo jsi a co ti provedli.
581
00:46:27,080 --> 00:46:30,360
Buď silná.
Ale jen tak akorát, rozumíme si?
582
00:46:30,440 --> 00:46:32,240
Abys nepůsobila moc namyšleně.
583
00:46:32,320 --> 00:46:37,040
Pro obhajobu je těžší vyslýchat
zranitelného svědka než nafoukaného.
584
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
A neodpovídej na otázky otázkou.
585
00:46:39,360 --> 00:46:42,800
A co nejvíce
se snaž ovládat svá gesta, ano?
586
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
Řeč těla je velmi důležitá.
587
00:46:45,680 --> 00:46:47,560
Zkus nemít založené ruce.
588
00:46:48,800 --> 00:46:50,840
Ani ruce v kapsách, je to jasné?
589
00:46:51,360 --> 00:46:53,600
A hlavně na nikoho neukazuj prstem.
590
00:46:53,680 --> 00:46:58,320
Není to pravidlo, ale obecně platí,
že soudci bývají na straně nechráněného.
591
00:46:58,400 --> 00:47:00,720
Takže chceš, abych si hrála na oběť?
592
00:47:00,800 --> 00:47:03,120
Ne. Ty jsi oběť.
593
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Jdeme.
594
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Předvolávám slečnu Albu Llorens Vendrell.
595
00:47:32,480 --> 00:47:33,400
Tirso?
596
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
- Přišel jsem někoho udat.
- Koho?
597
00:47:41,040 --> 00:47:41,960
Sám sebe.
598
00:48:08,320 --> 00:48:12,480
Ráda bych řekla, že jim odpouštím,
že si všichni zaslouží druhou šanci,
599
00:48:12,560 --> 00:48:14,520
ale to bych nebyla upřímná.
600
00:48:15,080 --> 00:48:18,560
Myslím, že by to nebylo spravedlivé,
a já chci spravedlnost.
601
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
Doufám, že shnijí ve vězení.
602
00:48:22,240 --> 00:48:25,280
Ti kreténi musí zaplatit za to,
co provedli, stejně jako já.
603
00:48:28,840 --> 00:48:31,520
Víš, cos mi udělal?
604
00:48:32,560 --> 00:48:34,440
Tvé služby už nebudeme potřebovat.
605
00:48:41,640 --> 00:48:45,640
Objevila jsem sérii plateb
pro Miriam od jedné fiktivní společnosti.
606
00:48:47,200 --> 00:48:48,400
Od kdy jí to chodí?
607
00:48:49,080 --> 00:48:50,440
Od roku 2010.
608
00:48:52,040 --> 00:48:53,280
Co máš s Eloyem?
609
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Musíš ke mně být naprosto upřímný,
jako k mému tchánovi.
610
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Prohrajeme to?
611
00:49:04,560 --> 00:49:05,720
Nejspíš ano.
612
00:49:07,240 --> 00:49:09,720
Potřebuji, aby soud
prohlásili za neplatný.
613
00:49:10,360 --> 00:49:12,680
Obvolám pár lidí. Mám spoustu dlužníků.
614
00:49:12,760 --> 00:49:17,000
- Mami, co budeme dělat, když mě odsoudí?
- Slibuju, že do vězení nepůjdeš.
615
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Hugo, nevím, co přesně
má matka za lubem, ale má nějakej plán.
616
00:49:25,120 --> 00:49:27,960
Chci, abys mi slíbila, že když to nevyjde,
617
00:49:29,280 --> 00:49:30,480
nebudeš na mě čekat.
618
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
V Alicante, dne 27. listopadu 2020,
619
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
druhé oddělení
Provinčního soudu v Alicante
620
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
na základě předložených důkazů rozhodlo…
621
00:49:48,640 --> 00:49:51,280
Ne znamená ne!
622
00:49:51,360 --> 00:49:53,560
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová