1 00:00:06,520 --> 00:00:09,360 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,640 ‫صباح الخير. نحن على الهواء مباشرةً‬ ‫من محكمة "لقنت" الرئيسية،‬ 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,920 ‫حيث ننتظر بدء إحدى أشهر محاكمات هذا العام.‬ 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,640 ‫حالما تُقبل الشكوى المقدمة‬ ‫ضد المتهمين الـ4،‬ 5 00:00:27,720 --> 00:00:30,040 ‫ستبدأ إجراءات ما قبل المحاكمة.‬ 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 ‫خلال ذلك الوقت،‬ ‫سيقدّم الجانبان بيانيهما الاستهلاليين.‬ 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,480 ‫إنها بلا شك‬ ‫إحدى أكثر قضايا هذا العام إثارة للجدل.‬ 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,280 ‫- "مانويل".‬ ‫- أخبرتها بأنها لا تستطيع الدخول.‬ 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,240 ‫بابي مفتوح لـ"مرسيدس" دومًا.‬ ‫هل عرضت عليها القهوة؟‬ 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,440 ‫لا أريد شيئًا أيها الوغد.‬ 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,120 ‫بل أنا وغد أخرق.‬ 12 00:00:56,080 --> 00:00:57,000 ‫عذرًا.‬ 13 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 ‫عجبًا!‬ 14 00:01:04,080 --> 00:01:05,320 ‫يا لها من مصادفة!‬ 15 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 ‫ما هذا؟‬ 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 ‫تحقيق في أمور حماك،‬ 17 00:01:11,360 --> 00:01:13,800 ‫وصفقاته المثيرة للشبهات.‬ 18 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 ‫ماذا تعني؟‬ 19 00:01:16,080 --> 00:01:19,280 ‫كان "فيكتور إنتريريوس" جبّارًا ضعفه مستور.‬ 20 00:01:19,360 --> 00:01:23,560 ‫تناسب نفوذه تناسبًا طرديًا‬ ‫مع قدرته على الإفساد.‬ 21 00:01:25,240 --> 00:01:27,080 ‫ماطلتهم لفترة.‬ 22 00:01:27,760 --> 00:01:30,200 ‫أخذ زملائي يتساءلون عن السبب.‬ 23 00:01:31,600 --> 00:01:35,120 ‫زملاء؟ يعلم الجميع أننا صديقان.‬ 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 ‫خيال الناس خصب يا "مرسيدس".‬ 25 00:01:42,800 --> 00:01:46,040 ‫كان عليّ الاختيار بين قبول الشكوى‬ 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,200 ‫أو السماح بالتدقيق في سجلاتكم.‬ 27 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 ‫سجلاتنا لا غبار عليها.‬ 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,920 ‫هل تساءلت لماذا اختارك حماك بدلًا من ابنه؟‬ 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,400 ‫هل ظننت أن موهبتك هي السبب حقًا؟‬ 30 00:01:59,600 --> 00:02:00,960 ‫هذا خاضع للملاحقة الجنائية.‬ 31 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 ‫أنا أبالي بابني، لا بزوجي.‬ 32 00:02:06,640 --> 00:02:07,680 ‫لا شك لديّ في هذا.‬ 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 ‫انسي هذا وساعدي ابنك.‬ 34 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 ‫كيف؟‬ 35 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 ‫بالتوصل إلى صفقة مع القاضي والادعاء.‬ 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,960 ‫ما طبيعة الصفقة؟‬ 37 00:02:18,040 --> 00:02:21,240 ‫الاعتراف بالتهم والتنازل عن الأدلة.‬ 38 00:02:21,320 --> 00:02:24,120 ‫فتصبح المحاكمة مجرد اتفاق على تسوية.‬ 39 00:02:25,560 --> 00:02:26,880 ‫كنت تعرف هذا بالفعل.‬ 40 00:02:28,280 --> 00:02:29,760 ‫وجاريتني.‬ 41 00:02:31,240 --> 00:02:32,960 ‫لم تكن تنوي مساعدتي.‬ 42 00:02:34,360 --> 00:02:35,720 ‫أنا أساعدك.‬ 43 00:04:04,000 --> 00:04:08,280 ‫"(روبن)"‬ 44 00:04:45,000 --> 00:04:46,400 ‫كيف تقول "عمة"؟‬ 45 00:04:46,480 --> 00:04:49,000 ‫- "آنت".‬ ‫- ممتاز.  ‬ 46 00:04:49,080 --> 00:04:52,520 ‫…تضيف المزيد من التشويق إلى قضية‬ ‫يظل أكبر لغز فيها‬ 47 00:04:52,600 --> 00:04:55,680 ‫هو التطور المفاجئ في جريمة من هذا النوع.‬ 48 00:04:55,760 --> 00:04:58,840 ‫إن أحد المتهمين حبيب الضحية.‬ 49 00:04:58,920 --> 00:05:02,120 ‫لم قد يشارك في فعل شنيع كهذا؟‬ 50 00:05:02,200 --> 00:05:04,520 ‫سنحاول الإجابة عن هذا السؤال.‬ 51 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 ‫صرّحت مصادر مقربة من المدعي العام‬ 52 00:05:06,680 --> 00:05:09,800 ‫أن المحاكمة قد تبدأ قبل الموعد المحدد.‬ 53 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 ‫هنا في البلدة التي وقع فيها‬ ‫الاغتصاب المزعوم…‬ 54 00:05:31,360 --> 00:05:33,600 ‫- تسوية؟‬ ‫- هذا ما قاله لي.‬ 55 00:05:34,920 --> 00:05:38,040 ‫الرجل الذي ضاجعك بلا مقابل؟‬ 56 00:05:38,120 --> 00:05:42,680 ‫- تحدّث إليّ باحترام يا "ماريانو".‬ ‫- هل أشكرك على خيانتك لي؟‬ 57 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 ‫قال "إيلوي" إن علينا أخذ هذا‬ ‫بعين الاعتبار. ما رأيك؟‬ 58 00:05:57,920 --> 00:06:01,840 ‫لن نقبل بأي حكم يا "مرسيدس".‬ ‫لا تقلّ التسوية عن ذلك سوءًا.‬ 59 00:06:02,760 --> 00:06:05,760 ‫- يجب ألا نبدي ضعفًا.‬ ‫- حتى إن كنا ضعفاء؟‬ 60 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 ‫سيتم التحقق من كل الأدلة.‬ 61 00:06:18,280 --> 00:06:21,080 ‫سيحاول الدفاع إيجاد شهود، أينما كانوا.‬ 62 00:06:21,160 --> 00:06:23,320 ‫إن اضطُروا إلى إحضار شهود زور، فسيحضرونهم.‬ 63 00:06:23,400 --> 00:06:26,160 ‫سيحاولون الفوز بأي ثمن، كما فعلوا من قبل.‬ 64 00:06:27,280 --> 00:06:29,480 ‫سيلاحقونك بلا هوادة يا "ألبا".‬ 65 00:06:29,560 --> 00:06:32,160 ‫سيدّعون أنك أردت ما حدث، وأنك استفززتهم،‬ 66 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 ‫وادعاءات مشينة أخرى.‬ 67 00:06:35,680 --> 00:06:36,840 ‫الخبر السيئ…‬ 68 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 ‫أنهم مهرة في هذا.‬ 69 00:06:41,160 --> 00:06:42,600 ‫أما من أخبار سارّة؟‬ 70 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 ‫لا يعرفون غضبي.‬ 71 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 ‫علينا التحلي بالقوة.‬ 72 00:06:48,320 --> 00:06:51,400 ‫لا يهمنا إلا شيء واحد فقط،‬ 73 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 ‫أن تصدّقك المحكمة.‬ 74 00:06:56,200 --> 00:06:59,320 ‫وأن ينال المذنبون عقابهم بالطبع.‬ 75 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 ‫المذنبون.‬ 76 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 ‫نعم يا "ألبا".‬ 77 00:07:06,240 --> 00:07:08,320 ‫إنهم مذنبون من الآن فصاعدًا.‬ 78 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 ‫أشعر بضيق تنفس.‬ 79 00:07:13,880 --> 00:07:14,760 ‫بالتأكيد.‬ 80 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 ‫اهدئي. لا داعي للعجلة.‬ 81 00:07:19,640 --> 00:07:20,920 ‫خذي وقتك.‬ 82 00:07:27,680 --> 00:07:29,600 ‫وماذا سنفعل حتى ذلك الحين؟‬ 83 00:07:31,160 --> 00:07:34,400 ‫- ماذا تعنين بـ"حتى ذلك الحين"؟‬ ‫- إلى أن تبدأ المحاكمة.‬ 84 00:07:36,200 --> 00:07:38,880 ‫العمل. سوف نعمل.‬ 85 00:07:38,960 --> 00:07:42,280 ‫يجب أن نستعد. لا يمكننا ارتكاب أي أخطاء.‬ 86 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 ‫أيمكننا الفوز؟‬ 87 00:07:45,800 --> 00:07:48,360 ‫هل تعرفين قصة "داوود" و"جالوت"؟‬ 88 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 ‫لنأمل أن نصل إلى النهاية نفسها.‬ 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,000 ‫يجب أن نثق بهذا.‬ 90 00:07:59,720 --> 00:08:00,760 ‫ها قد أتيت.‬ 91 00:08:01,760 --> 00:08:05,280 ‫أخبراني بما تريدان حتى أرحل.‬ ‫لن أعود إلى هنا مجددًا.‬ 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,960 ‫قد تُضطر إلى العودة إلى هنا‬ ‫بقدر ما يستلزم الأمر.‬ 93 00:08:08,960 --> 00:08:10,640 ‫هذا ليس احتفالًا.‬ 94 00:08:11,560 --> 00:08:13,240 ‫لسنا هنا لنمرح.‬ 95 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 ‫علينا الاعتماد على بعضنا فيما سيحدث.‬ 96 00:08:23,480 --> 00:08:26,200 ‫إذا تمكنوا من أحدنا، فسنُهزم جميعًا.‬ 97 00:08:27,280 --> 00:08:28,920 ‫لا يسعنا السماح بهذا.‬ 98 00:08:29,680 --> 00:08:30,800 ‫صحيح يا "برونو"؟‬ 99 00:08:35,560 --> 00:08:36,560 ‫قابلت "برونو" أمس.‬ 100 00:08:38,920 --> 00:08:39,800 ‫وبعد؟‬ 101 00:08:40,880 --> 00:08:41,960 ‫كان مع "كلارا".‬ 102 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 ‫لم ألق عليه التحية.‬ 103 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 ‫وفي طريقي إلى هنا كنت أفكر‬ 104 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 ‫في صعوبة ما تمرّين به.‬ 105 00:09:05,800 --> 00:09:06,840 ‫اسمع…‬ 106 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 ‫"برونو".‬ 107 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 ‫رأيتكما معًا،‬ 108 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 ‫منذ بداية علاقتكما‬ ‫حتى يوم اكتشفنا هذه الكارثة.‬ 109 00:09:21,200 --> 00:09:25,360 ‫- ألا يستحق ذلك عناء الحفاظ عليه حقًا؟‬ ‫- يسهل عليك قول هذا.‬ 110 00:09:26,720 --> 00:09:28,200 ‫ما شعورك تجاهه؟‬ 111 00:09:29,560 --> 00:09:32,160 ‫- أنا لست… المسألة معقدة.‬ ‫- لا، إنها بسيطة.‬ 112 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 ‫"برونو" في كفة وما حدث في كفة أخرى.‬ 113 00:09:38,000 --> 00:09:39,360 ‫كيف أفصل بينهما؟‬ 114 00:09:40,960 --> 00:09:41,800 ‫كيف أفعل ذلك؟‬ 115 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 ‫لا أعرف كيف أساعد "ألبا".‬ 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,840 ‫أريد أن أكون بقربها،‬ ‫لكن ربما يجب أن أتركها.‬ 117 00:09:50,800 --> 00:09:52,720 ‫لا أعرف كيف أتحدث إليك.‬ 118 00:09:54,240 --> 00:09:55,800 ‫لا أقوى على النظر إلى عينيك.‬ 119 00:09:56,600 --> 00:09:58,880 ‫"برونو"، انظر إليّ.‬ 120 00:09:59,520 --> 00:10:00,600 ‫انظر إليّ.‬ 121 00:10:02,400 --> 00:10:05,360 ‫لا تنس أنني أعرفك على حقيقتك.‬ 122 00:10:06,080 --> 00:10:08,400 ‫سأدعمك طوال حياتك.‬ 123 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 ‫في كل شيء وفي أي مكان.‬ 124 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 ‫أنا معك إلى الأبد مهما حدث.‬ 125 00:10:15,840 --> 00:10:17,440 ‫أتظنين حقًا أنه فعلها؟‬ 126 00:10:20,400 --> 00:10:24,080 ‫إن أردت المضي قدمًا،‬ ‫فعليّ أن أمحو تلك الليلة من حياتي.‬ 127 00:10:24,160 --> 00:10:26,680 ‫ولأمحو تلك الليلة، لا بد أن أمحوه.‬ 128 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 ‫سأفقد صوابي.‬ 129 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 ‫لا يُوجد مخرج مقبول من هذا.‬ 130 00:10:36,920 --> 00:10:40,480 ‫اسمع يا "برونو"،‬ ‫أما زلت مقتنعًا بأنك لا تريد محاميًا؟‬ 131 00:10:40,560 --> 00:10:42,760 ‫سأرهن المتجر.‬ 132 00:10:42,840 --> 00:10:45,760 ‫سأفعل أي شيء، لكنك بحاجة إلى محام خاص.‬ 133 00:10:49,080 --> 00:10:50,680 ‫أفضّل أن أكون معهم.‬ 134 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 ‫لأعرف ما يخططون له.‬ 135 00:10:55,120 --> 00:10:56,840 ‫حتى أتمكن من مساعدة "ألبا".‬ 136 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 ‫على حساب مصلحتك.‬ 137 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 ‫هذا ما أستحقه.‬ 138 00:11:34,240 --> 00:11:36,480 ‫يا آنسة، أريد إعادة هذا.‬ 139 00:11:36,560 --> 00:11:38,680 ‫- إن الـ…‬ ‫- مع كامل احترامي…‬ 140 00:11:41,000 --> 00:11:42,680 ‫ليتك رأيت النظرة على وجهك.‬ 141 00:11:42,760 --> 00:11:45,200 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- ماذا برأيك؟‬ 142 00:11:45,280 --> 00:11:47,480 ‫- أيتها الشقية!‬ ‫- هل افتقدتني؟‬ 143 00:11:48,720 --> 00:11:52,640 ‫"منذ 6 أشهر"‬ 144 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 ‫شكرًا يا "داني".‬ 145 00:12:07,840 --> 00:12:11,000 ‫يا للروعة يا "داني"! ما أجمل قميصك!‬ 146 00:12:11,080 --> 00:12:12,760 ‫فرقة الإنقاذ قادمة!‬ 147 00:12:12,840 --> 00:12:16,040 ‫يا إلهي! وجهه شاحب. لا بد أن نخرجه فورًا.‬ 148 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 ‫- "روبن"…‬ ‫- سأنقذك.‬ 149 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 ‫- ممن؟‬ ‫- من نفسك.‬ 150 00:12:19,320 --> 00:12:21,600 ‫ما الأخبار يا صاح؟ أحضر لنا ما نـ…‬ 151 00:12:25,920 --> 00:12:26,880 ‫يا صاح!‬ 152 00:12:28,280 --> 00:12:31,360 ‫تسألني أمي باستمرار‬ ‫إن كنت قد عملت على أي إعلان تلفزيوني.‬ 153 00:12:32,000 --> 00:12:35,520 ‫تمامًا مثل ابن أخي. لم أتخرج بعد.‬ 154 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 ‫- لا أعرف إن كنت سأتخرج.‬ ‫- لماذا؟‬ 155 00:12:38,760 --> 00:12:40,040 ‫ألا تحبين الدعاية؟‬ 156 00:12:40,720 --> 00:12:42,560 ‫لا أحب التلاعب بالناس.‬ 157 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 ‫منذ متى وأنت أخلاقية؟‬ 158 00:12:46,160 --> 00:12:47,560 ‫"مدريد" غيّرتك.‬ 159 00:12:49,320 --> 00:12:51,160 ‫أخبريني، ماذا تفعلين هذا المساء؟‬ 160 00:12:51,240 --> 00:12:53,520 ‫- هل نذهب إلى "نوتي"؟‬ ‫- مهلًا يا رفيقاي.‬ 161 00:12:53,600 --> 00:12:56,560 ‫سئمت "نوتي" و"رالي" و"سومو"‬ 162 00:12:56,640 --> 00:12:57,960 ‫وكل تلك الأماكن المملة.‬ 163 00:12:58,040 --> 00:13:00,800 ‫- لم لا نجرب شيئًا جديدًا؟‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 164 00:13:00,880 --> 00:13:02,960 ‫مثل إزعاج "برونو".‬ 165 00:13:03,040 --> 00:13:05,600 ‫- لا، هذا ليس جديدًا.‬ ‫- لا، جديًا، ماذا نفعل؟‬ 166 00:13:06,520 --> 00:13:08,440 ‫لم لا نذهب إلى حفل؟‬ 167 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 ‫خمني ماذا سيحدث الليلة.‬ 168 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 ‫حفل الفنون الجميلة. لماذا أصمت؟‬ 169 00:13:13,720 --> 00:13:16,960 ‫- تبًا لهذا. لن أذهب إلى…‬ ‫- قالوا لي إنه…‬ 170 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 ‫- خيالي.‬ ‫- بالضبط.‬ 171 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 ‫لا. لديّ اختبار يوم الإثنين.‬ 172 00:13:25,840 --> 00:13:27,720 ‫الفنون الجميلة؟ حقًا؟‬ 173 00:13:28,960 --> 00:13:31,040 ‫اسمعي، لم آت لرؤيتك.‬ 174 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 ‫أتيت للاحتفال‬ ‫قبل أن أعود إلى الواقع الكئيب.‬ 175 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 ‫الواقع الكئيب؟ لكنك تحبين العيش هناك.‬ 176 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 ‫لكن موسم الركود أشبه بفيلم رعب.‬ 177 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 ‫والأسوأ أنني لا أجد رجال.‬ 178 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 ‫لحظة.‬ 179 00:13:45,560 --> 00:13:49,360 ‫هذا الرجل عاد للتو من "الصومال".‬ ‫يجب أن نحتفل بذلك.‬ 180 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 ‫"خاكوبو" قادم.‬ 181 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 ‫أرجوك، ارأفي بحالي.‬ 182 00:13:54,640 --> 00:13:58,960 ‫- خيالي. هيا بنا! مرحى!‬ 183 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 ‫- لا أصدّقك.‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 184 00:14:25,040 --> 00:14:27,280 ‫ما هذا؟ هذا مكان مخصص‬ ‫لذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 185 00:14:27,360 --> 00:14:31,200 ‫لا يا صاح. لن أبحث عن مكان آخر‬ ‫بعد قيادتي السيارة لـ450 كيلومترًا.‬ 186 00:14:31,280 --> 00:14:33,200 ‫تحت أمرك أيها الملازم.‬ 187 00:14:33,280 --> 00:14:34,920 ‫- استرح.‬ ‫- اقترب.‬ 188 00:14:35,760 --> 00:14:37,600 ‫- أنا سعيد جدًا برؤيتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 189 00:14:37,680 --> 00:14:40,480 ‫- كيف كانت "الصومال"؟‬ ‫- قتل جهاديين، صحيح؟‬ 190 00:14:40,560 --> 00:14:41,480 ‫اصمت.‬ 191 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 ‫هل غسلت يديك بعناية؟‬ ‫لا أريد أن تعديني بفيروس.‬ 192 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 ‫كيف حالك؟‬ 193 00:14:55,960 --> 00:14:58,080 ‫- أفضل الآن.‬ ‫- أتيت لأنك هنا فقط.‬ 194 00:14:58,160 --> 00:15:02,000 ‫- وأنا أيضًا أيها الوغد.‬ ‫- شكرًا لكما.‬ 195 00:15:02,080 --> 00:15:04,960 ‫- يظنان أنهما أفضل منا.‬ ‫- لأننا كذلك يا ابن العم.‬ 196 00:15:05,040 --> 00:15:08,000 ‫إلى أي بؤرة قذرة ستأخذني؟‬ 197 00:15:08,080 --> 00:15:11,200 ‫يمزج هذا المكان بين المهووسين والمنتشين.‬ 198 00:15:11,280 --> 00:15:14,520 ‫- كلهم خنازير.‬ ‫- لنذهب إلى الخنازير.‬ 199 00:15:14,600 --> 00:15:17,960 ‫"(كاربي دييم)"‬ 200 00:15:23,000 --> 00:15:24,560 ‫قدّميني إلى أحد.‬ 201 00:15:24,640 --> 00:15:27,600 ‫- ما رأيك بهذا؟‬ ‫- لا بأس به.‬ 202 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 ‫- هل هو في صفك؟‬ ‫- لا. اسمه "غايل". إنه جامح.‬ 203 00:15:30,760 --> 00:15:33,760 ‫يرسم على الجدران. إنه نحات ورسام ومصور…‬ 204 00:15:33,840 --> 00:15:36,920 ‫صوّرني من أجل صفه، بأجر بالطبع.‬ 205 00:15:37,000 --> 00:15:38,840 ‫ولماذا لم تخبريني؟‬ 206 00:15:38,920 --> 00:15:41,040 ‫لأنه ليس بالأمر الجلل. من يهتم؟‬ 207 00:15:41,120 --> 00:15:42,320 ‫أكنت عارية تمامًا؟‬ 208 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 ‫لا. كنت مدرعة. ماذا تظنين؟‬ 209 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 ‫- "ألبا"، لن نبالي بشيء الليلة.‬ ‫- أنت مجنونة.‬ 210 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 ‫أقسم لك.‬ 211 00:15:51,440 --> 00:15:55,640 ‫"بيغو"، لديّ أصدقاء يريدون مقابلتك.‬ ‫وأنت، ابحثي عن أحد غيرها.‬ 212 00:16:33,320 --> 00:16:35,240 ‫- إلام تنظر؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 213 00:16:35,320 --> 00:16:39,000 ‫- مستحيل. أنت مولع بفتاة.‬ ‫- لم أكن أنظر إلى أحد.‬ 214 00:16:39,080 --> 00:16:42,000 ‫- "برونو"، كنت هائمًا بها.‬ ‫- كيف كانت تبدو؟‬ 215 00:16:42,080 --> 00:16:45,600 ‫- ربما تعجبني أيضًا. سأنضم إلى اللعبة.‬ ‫- سألزم الصمت.‬ 216 00:16:45,680 --> 00:16:47,440 ‫هيا، لنشرب الجعة.‬ 217 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 ‫هذا أكثر ما افتقدته.‬ 218 00:16:49,440 --> 00:16:50,800 ‫ماذا؟ النساء؟‬ 219 00:16:50,880 --> 00:16:52,800 ‫ربما كان "هوغو" هناك…‬ 220 00:16:52,880 --> 00:16:55,840 ‫لا، إنه لا يحب النساء العربيات.‬ ‫يحب البيضاوات فحسب.‬ 221 00:16:55,920 --> 00:16:59,080 ‫- مهلًا. لنبد قدرًا من الاحترام.‬ ‫- إننا نمزح.‬ 222 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 ‫لا، ليست مزحة.‬ 223 00:17:04,720 --> 00:17:08,320 ‫ما المشكلة إن كنا طبقيين وعنصريين قليلًا؟‬ 224 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 ‫مهلًا يا "برونو".‬ 225 00:17:17,720 --> 00:17:20,160 ‫ماذا تفعلين في حمّام الرجال بحق الجحيم؟‬ 226 00:17:20,240 --> 00:17:23,160 ‫مثلك تمامًا، لكن وأنا جالسة. أهذه مشكلة؟‬ 227 00:17:25,360 --> 00:17:27,160 ‫ألم تر فتاة في حمّام الرجال من قبل؟‬ 228 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 ‫صارت لديك قصة تقصها على الناس إذًا.‬ 229 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 ‫"برونو".‬ 230 00:17:40,400 --> 00:17:41,280 ‫"ألبا"؟‬ 231 00:17:44,200 --> 00:17:45,080 ‫مرحبًا.‬ 232 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 ‫مرحبًا.‬ 233 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 ‫هل أنت من كنت تنظر إليّ بالخارج؟‬ 234 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 ‫أظن هذا.‬ 235 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 ‫بدا وجهك مألوفًا.‬ 236 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 ‫ووجهك أيضًا.‬ 237 00:18:09,600 --> 00:18:11,280 ‫لكن هذا ليس سبب نظري إليك.‬ 238 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 ‫لا؟‬ 239 00:18:15,120 --> 00:18:16,080 ‫لا.‬ 240 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 ‫"هوغو"، لا أتحمّل "برونو" يا صاح.‬ 241 00:18:19,960 --> 00:18:21,880 ‫هل رأيت ما فعل؟‬ 242 00:18:24,960 --> 00:18:27,280 ‫سأهشم وجهه المربع ذات يوم.‬ 243 00:18:27,360 --> 00:18:31,000 ‫- "هوغو". هل تسمعني؟‬ ‫- أجل، أسمعك دائمًا يا "روبن".‬ 244 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 ‫- ممن الرسالة؟‬ ‫- ترسل "ساندرا" إلىّ صورًا لنهديها.‬ 245 00:18:36,680 --> 00:18:38,400 ‫- هذا مضحك جدًا.‬ ‫- لماذا؟‬ 246 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 ‫لأنها تعزف الغيتار أيام الأحد‬ ‫في منزل القس.‬ 247 00:18:58,440 --> 00:19:00,560 ‫هل رأيت فتاة الغيشا؟ تبًا!‬ 248 00:19:01,680 --> 00:19:03,200 ‫إنها شريكتي في السكن.‬ 249 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 ‫من؟‬ 250 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 ‫فتاة الغيشا.‬ 251 00:19:13,800 --> 00:19:15,200 ‫- يا للعجب!‬ ‫- نعم.‬ 252 00:19:18,560 --> 00:19:20,520 ‫ماذا تفعل في هذا الحفل؟‬ 253 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 ‫لا أعرف، لم أرد المجيء.‬ 254 00:19:24,720 --> 00:19:25,840 ‫ولا أنا.‬ 255 00:19:26,920 --> 00:19:27,960 ‫لكن ها نحن أولاء.‬ 256 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 ‫نعم، و…‬ 257 00:19:33,560 --> 00:19:36,200 ‫لماذا نختبئ هنا؟ لا أفهم.‬ 258 00:19:39,200 --> 00:19:40,160 ‫لا أعرف.‬ 259 00:19:41,520 --> 00:19:42,480 ‫هلا نغادر؟‬ 260 00:20:00,840 --> 00:20:04,000 ‫ألم تلاحظ أنك تعرفني حين رأيتني؟‬ 261 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 ‫تصعب الإجابة على هذا السؤال.‬ 262 00:20:08,160 --> 00:20:09,040 ‫لماذا؟‬ 263 00:20:10,040 --> 00:20:12,600 ‫لأن عقلي الباطن ربما كان يعرف.‬ 264 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 ‫لكن هل شعرت بشيء حين رأيتني؟‬ 265 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 ‫نعم.‬ 266 00:20:19,160 --> 00:20:22,040 ‫وفي تلك اللحظة،‬ ‫ألم تكن متيقنًا مما إذا كنت تعرفني؟‬ 267 00:20:22,120 --> 00:20:25,280 ‫لا أعرف. ما غايتك من هذا؟‬ 268 00:20:25,840 --> 00:20:26,960 ‫- أنا؟‬ ‫- نعم.‬ 269 00:20:27,880 --> 00:20:28,920 ‫منزلي.‬ 270 00:20:59,400 --> 00:21:00,880 ‫لأرفع الكلفة التي بيننا فحسب.‬ 271 00:21:08,920 --> 00:21:11,040 ‫ما الخطب؟ هل أتعجل الأمور؟‬ 272 00:21:13,360 --> 00:21:14,240 ‫لا.‬ 273 00:21:15,280 --> 00:21:16,120 ‫جيد.‬ 274 00:21:17,400 --> 00:21:18,280 ‫جيد.‬ 275 00:21:46,120 --> 00:21:48,760 ‫حسنًا، هذا كل شيء، صحيح؟‬ 276 00:21:49,320 --> 00:21:50,200 ‫نعم.‬ 277 00:21:53,760 --> 00:21:55,920 ‫والأريكة؟ أين هي؟‬ 278 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 ‫كانت الأريكة من…‬ 279 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 ‫كان هناك رف هناك، صحيح؟‬ 280 00:22:06,160 --> 00:22:07,960 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 281 00:22:08,680 --> 00:22:09,960 ‫سأتولى هذا.‬ 282 00:22:17,120 --> 00:22:21,040 ‫- تبًا. إنه "تونيو" مجددًا.‬ ‫- هل أخبرته بعد؟‬ 283 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 ‫لا. وأنت؟‬ 284 00:22:23,120 --> 00:22:25,480 ‫إنه أخوك؟ لم عساي أخبره…‬ 285 00:22:25,560 --> 00:22:27,320 ‫أتحدث عن عمتك أيها الأبله.‬ 286 00:22:29,080 --> 00:22:30,320 ‫لا، ليس بعد.‬ 287 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 ‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟‬ 288 00:22:46,400 --> 00:22:47,840 ‫اسمعي، هذه حقيقي لدرجة أننا…‬ 289 00:22:49,200 --> 00:22:52,160 ‫حين نعود إلى الديار،‬ ‫سأقف في شرفة مبنى البلدية‬ 290 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 ‫وأعلنه على الملأ، اتفقنا؟‬ 291 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 ‫رائع.‬ 292 00:23:12,040 --> 00:23:13,160 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- لا.‬ 293 00:23:13,240 --> 00:23:14,320 ‫لديّ صف.‬ 294 00:23:17,800 --> 00:23:22,400 ‫لديك المفاتيح هنا.‬ ‫اعتبري نفسك في منزلك. افعلي ما تشائين.‬ 295 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 ‫طاب يومك.‬ 296 00:23:26,760 --> 00:23:27,800 ‫وداعًا.‬ 297 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 ‫"مرحبًا بك"‬ 298 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 ‫"ألبيتا"، ما الأخبار؟‬ 299 00:23:57,560 --> 00:23:59,920 ‫- أنا في ورطة.‬ ‫- لماذا؟‬ 300 00:24:01,160 --> 00:24:02,600 ‫لأنني سعيدة يا "بيغو".‬ 301 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 ‫أنا سعيدة جدًا.‬ 302 00:24:38,440 --> 00:24:41,920 ‫"متجر فواكه وخضراوات (كلارا)"‬ 303 00:24:43,440 --> 00:24:45,640 ‫عجيب أنك عدت.‬ 304 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 ‫"الشرطة المحلية"‬ 305 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 ‫سأعرف من كتب على الجدار.‬ 306 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 ‫لا تقلق. سيتعبون في النهاية.‬ 307 00:24:56,040 --> 00:24:57,040 ‫رغم ذلك.‬ 308 00:24:58,640 --> 00:24:59,880 ‫دعيني أساعدك.‬ 309 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 ‫كيف حال "أوليفيا"؟‬ 310 00:25:09,480 --> 00:25:12,400 ‫يبدو أنها تستجيب للعلاج.‬ 311 00:25:18,880 --> 00:25:22,800 ‫كنت أود البقاء لفترة أطول،‬ ‫لكنها في أيد أمينة.‬ 312 00:25:24,200 --> 00:25:26,960 ‫- إنها مع زوجتك، صحيح؟‬ ‫- مع زوجتي السابقة.‬ 313 00:25:28,880 --> 00:25:30,400 ‫- خمنت هذا.‬ ‫- نعم.‬ 314 00:25:30,480 --> 00:25:33,800 ‫علاقتنا في تحسّن.‬ 315 00:25:33,880 --> 00:25:35,360 ‫أقصد، كأبوين.‬ 316 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 ‫هل…‬ 317 00:25:44,240 --> 00:25:46,800 ‫هل سوّيت علاقتك مع آل "إنتريريوس"؟‬ 318 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- إلى الأبد؟‬ 319 00:25:51,560 --> 00:25:55,120 ‫- إلى الأبد.‬ ‫- ولم تلغ إلا بعض الغرامات؟‬ 320 00:25:56,520 --> 00:26:01,360 ‫لا يتناسب هذا مع تسديدهم لتكاليف‬ ‫علاج ابنتك في "الولايات المتحدة"…‬ 321 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 ‫إن كنت ألغيت بعض الغرامات فحسب.‬ 322 00:26:16,280 --> 00:26:19,720 ‫اسمع يا "سيسار"، يمكنك أن تسديني صنيعًا.‬ 323 00:26:21,400 --> 00:26:22,680 ‫أيمكنك مساعدة "برونو"…‬ 324 00:26:24,800 --> 00:26:26,640 ‫بفعل ما بوسعك؟‬ 325 00:26:31,600 --> 00:26:33,000 ‫يجب أن أواصل العمل.‬ 326 00:26:37,240 --> 00:26:40,280 ‫لا يسعنا أن نبدي حزنًا أو أن نجابه الصحافة،‬ 327 00:26:40,360 --> 00:26:41,520 ‫أو التصريح بأي شيء.‬ 328 00:26:42,320 --> 00:26:44,960 ‫يجب أن ترتدوا ملابس تنم عن العفة دومًا.‬ 329 00:26:46,160 --> 00:26:47,720 ‫لا سهرات أيضًا.‬ 330 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 ‫يجب أن تعيشوا حياة عائلية.‬ 331 00:26:51,080 --> 00:26:55,640 ‫حياة عائلية؟ حياة عائلية لعينة؟‬ ‫أكثر مما نحياها الآن، لا أعرف.‬ 332 00:26:57,000 --> 00:26:59,720 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- أن الاحتفالات ولّت.‬ 333 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 ‫يجب ألا نجذب الأنظار إلينا يا ابن العم.‬ 334 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 ‫- إن أردت الاحتفال، فمن سيوقفني؟‬ ‫- أنا.‬ 335 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 ‫أصلح هذا الهراء يا "إيلوي".‬ 336 00:27:13,480 --> 00:27:16,200 ‫هل ناقشنا ما تعرفه عن مثل هذه القضايا؟‬ 337 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 ‫لدينا فريق على أهبة الاستعداد.‬ 338 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 ‫يُستحسن أن يكون هذا صحيحًا.‬ 339 00:27:22,160 --> 00:27:23,120 ‫هيا بنا يا "هوغو".‬ 340 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 ‫"روبن"، إنهم محقون.‬ 341 00:27:26,880 --> 00:27:29,920 ‫إن أردناهم أن يظنوا أننا لسنا بغيضين،‬ 342 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 ‫فسيتعين علينا أن نثبت لهم هذا.‬ 343 00:27:32,000 --> 00:27:35,680 ‫- من قال إننا بغيضون؟‬ ‫- أنت تخاطر بالمستقبل.‬ 344 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 ‫المستقبل؟ مستقبل من؟ مستقبلك؟‬ 345 00:27:41,320 --> 00:27:42,680 ‫مستقبل "خاكوبو"؟‬ 346 00:27:45,800 --> 00:27:46,720 ‫لا، شكرًا.‬ 347 00:27:57,600 --> 00:28:01,000 ‫"خاكوبو" يثير حنقي.‬ ‫من يظن نفسه بحق الجحيم؟‬ 348 00:28:01,080 --> 00:28:02,400 ‫لا أثق به.‬ 349 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 ‫لا يشغل باله إلا شيء واحد.‬ ‫أن يكون الأفضل، مثل الجد.‬ 350 00:28:06,400 --> 00:28:07,880 ‫انس أمره. سينال ما يستحقه.‬ 351 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 ‫ألا تعي أمي أنها لا تستطيع السيطرة عليّ؟‬ 352 00:28:10,280 --> 00:28:13,600 ‫سأعمل في الشركة وأتزوج "ساندرا" إن أردت.‬ 353 00:28:13,680 --> 00:28:16,680 ‫- تريد أمك ما في مصلحتك.‬ ‫- بل ما في مصلحتها.‬ 354 00:28:16,760 --> 00:28:18,320 ‫ما الفرق؟‬ 355 00:28:18,400 --> 00:28:20,840 ‫- مهلًا! ماذا تفعل؟‬ ‫- مهلًا.‬ 356 00:28:21,920 --> 00:28:23,040 ‫اسمع يا "روبن".‬ 357 00:28:25,640 --> 00:28:27,080 ‫- إنهم محقون.‬ ‫- بحقك.‬ 358 00:28:28,840 --> 00:28:30,720 ‫نحن معًا… مهلًا.‬ 359 00:28:31,680 --> 00:28:33,240 ‫نحن معًا في هذا.‬ 360 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 ‫انظر إليّ.‬ 361 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 ‫اطرف بعينك إن كنت تفهمني.‬ 362 00:28:52,120 --> 00:28:53,200 ‫نعم.‬ 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,920 ‫أشعر أحيانًا بأنك الوحيد الذي يفهمني.‬ 364 00:28:57,120 --> 00:29:00,360 ‫أنا أخطئ دائمًا وأنت دائمًا إلى جانبي.‬ 365 00:29:01,120 --> 00:29:02,760 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء.‬ 366 00:29:04,800 --> 00:29:06,200 ‫أجل، لكن…‬ 367 00:29:07,240 --> 00:29:08,760 ‫لكنك أكثر من مجرد صديق.‬ 368 00:29:11,600 --> 00:29:12,720 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 369 00:29:15,120 --> 00:29:16,840 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 370 00:29:18,160 --> 00:29:20,480 ‫- أنا…‬ ‫- ارحل. اخرج من هنا!‬ 371 00:29:21,320 --> 00:29:24,200 ‫أيها المخنث! اخرج من هنا، أيها السافل!‬ 372 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 ‫انتشرت شائعة منذ بضعة أيام‬ ‫في محكمة المقاطعة.‬ 373 00:29:34,520 --> 00:29:38,520 ‫من الممكن أن يتوصل الطرفان إلى تسوية.‬ 374 00:29:38,600 --> 00:29:39,920 ‫لعل هذا يعني…‬ 375 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 ‫ما مصدرهم لهذه المعلومات؟‬ 376 00:29:44,000 --> 00:29:45,640 ‫أعتقد أنني أعرف.‬ 377 00:29:46,280 --> 00:29:48,840 ‫ألم يتصل أحد بك بشأن تسوية مالية أو صفقة؟‬ 378 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 ‫لا. اختاروا تسريب الخبر إلى الصحافة‬ ‫في الوقت الراهن.‬ 379 00:29:52,440 --> 00:29:54,920 ‫أجل، لكنني لا أفهم جدوى ذلك لهم.‬ 380 00:29:55,000 --> 00:29:58,080 ‫إنها مجرد شائعة حاليًا كما قالت الصحافية.‬ 381 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 ‫ما يمهلهم وقتًا ليروا إن كنا سنبتلع الطعم.‬ 382 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 ‫إذا اتصلوا بك،‬ ‫فسيكون هذا أشبه باعتراف بالذنب.‬ 383 00:30:03,840 --> 00:30:07,280 ‫نعم، ويظهر نواياهم الحسنة أيضًا.‬ 384 00:30:07,360 --> 00:30:10,600 ‫سيحققون هدفهم الرئيسي،‬ ‫وهو ألّا تُقام المحاكمة.‬ 385 00:30:10,680 --> 00:30:12,560 ‫سيتجنبون الضجة الإعلامية،‬ 386 00:30:12,640 --> 00:30:15,080 ‫ولن تؤثّر الفضيحة على تجارتهم.‬ 387 00:30:15,880 --> 00:30:19,080 ‫أجل، لكن بهذه الطريقة،‬ ‫سيعرف الجميع أنهم مذنبون.‬ 388 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 ‫نعم.‬ 389 00:30:20,920 --> 00:30:22,560 ‫لكنهم سيتجنبون السجن.‬ 390 00:30:24,120 --> 00:30:26,160 ‫سينسى الناس ما حدث بمرور الوقت.‬ 391 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 ‫سيفتحون صفحة جديدة.‬ 392 00:30:51,640 --> 00:30:53,480 ‫- نعم؟‬ ‫- "برونو كوستا"؟‬ 393 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 ‫- من المتصل؟‬ ‫- الصحافية "مونيكا روبليدو".‬ 394 00:30:58,640 --> 00:30:59,920 ‫أرجوك ألا تنهي المكالمة.‬ 395 00:31:05,040 --> 00:31:07,440 ‫- أأنت هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 396 00:31:07,520 --> 00:31:08,960 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 397 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 ‫أتصل بك لأسألك عن قضية "ألبا"…‬ 398 00:31:25,600 --> 00:31:26,520 ‫"سيسار"؟‬ 399 00:31:31,760 --> 00:31:33,000 ‫هل أنت ثمل؟‬ 400 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 401 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 ‫لقد فكرت فيما قلته لي.‬ 402 00:31:53,880 --> 00:31:56,200 ‫عن مساعدة "برونو".‬ 403 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 ‫لا أستطيع.‬ 404 00:32:11,480 --> 00:32:12,360 ‫أنا آسف.‬ 405 00:32:27,040 --> 00:32:28,400 ‫إن حاولت…‬ 406 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 ‫فسأخسر ابنتي.‬ 407 00:33:32,840 --> 00:33:34,240 ‫"لا تعني لا"‬ 408 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 ‫"مغتصبون!!!!"‬ 409 00:33:59,440 --> 00:34:00,520 ‫"(خيسوس)، 23"‬ 410 00:34:00,600 --> 00:34:04,000 ‫"(ديفيد)، 28"‬ 411 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 ‫"مرحبًا، كيف حالك؟"‬ 412 00:34:32,800 --> 00:34:34,920 ‫لماذا لم تخبريني بخطتك مع القاضي من قبل؟‬ 413 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 ‫ظننت أن كل شيء سيُحل من تلقاء نفسه.‬ 414 00:34:39,960 --> 00:34:41,360 ‫ذلك السافل.‬ 415 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 ‫سينال ما يستحقه.‬ 416 00:34:46,760 --> 00:34:47,640 ‫نعم.‬ 417 00:34:50,440 --> 00:34:51,800 ‫ما الذي تخشينه؟‬ 418 00:34:54,320 --> 00:34:56,960 ‫- لا أريد أن أخسر.‬ ‫- القضية؟‬ 419 00:35:00,920 --> 00:35:02,040 ‫بل ابني.‬ 420 00:35:05,240 --> 00:35:06,920 ‫ما رأيك في المحامية؟‬ 421 00:35:08,600 --> 00:35:11,040 ‫إنها لا تعي ما ورطت نفسها فيه.‬ 422 00:35:11,120 --> 00:35:14,560 ‫حاولنا التواصل‬ ‫مع "مارتا فيار" محامية الضحية،‬ 423 00:35:14,640 --> 00:35:16,480 ‫لكن بلا جدوى.‬ 424 00:35:16,560 --> 00:35:19,960 ‫على كل، عملت "مارتا"‬ ‫لدى وكالات محاماة عديدة،‬ 425 00:35:20,040 --> 00:35:24,280 ‫وكسبت قضايا أقل نبلًا من هذه.‬ 426 00:35:24,360 --> 00:35:28,040 ‫ما سبب هذا التغيير الجذري يا تُرى؟‬ 427 00:35:28,720 --> 00:35:33,200 ‫من الغريب أنها محترفة،‬ ‫لكنها تفتقر إلى الخبرة بمثل…‬ 428 00:35:33,280 --> 00:35:35,640 ‫- نعم؟‬ ‫- مرحبًا يا "مارتا". مساء الخير.‬ 429 00:35:35,720 --> 00:35:36,840 ‫هل تتذكرينني؟‬ 430 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 ‫أتعرفين من المتصل؟‬ 431 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 ‫بالتأكيد. ما زال رقمك مسجلًا لديّ.‬ 432 00:35:43,600 --> 00:35:46,040 ‫كنت أتوقع اتصالك منذ أيام.‬ 433 00:35:47,200 --> 00:35:49,040 ‫"إيلوي"، لن نصل إلى اتفاق.‬ 434 00:35:54,360 --> 00:35:56,120 ‫ماذا؟ هل صرت خجولًا فجأة؟‬ 435 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 436 00:36:35,760 --> 00:36:39,480 ‫جئت لأعيد أدوات "تونيو".‬ ‫لقد أعارني إياها منذ أيام.‬ 437 00:36:40,440 --> 00:36:41,840 ‫إنه نائم الآن.‬ 438 00:36:43,240 --> 00:36:46,320 ‫يمكنني تركها هنا حتى لا أدخل.‬ 439 00:36:47,640 --> 00:36:50,200 ‫منذ متى تحتاج إلى عذر لرؤيتي؟‬ 440 00:36:52,920 --> 00:36:54,160 ‫أردت الاطمئنان أنك بخير.‬ 441 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 ‫أأنت بخير؟‬ 442 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 ‫حسنًا إذًا.‬ 443 00:37:08,120 --> 00:37:09,400 ‫سأغادر.‬ 444 00:37:09,480 --> 00:37:10,320 ‫ابق.‬ 445 00:37:15,920 --> 00:37:17,200 ‫أأنت متأكدة؟‬ 446 00:37:18,560 --> 00:37:19,440 ‫ادخل.‬ 447 00:37:24,760 --> 00:37:26,600 ‫بناءً على ما نعرفه حتى الآن،‬ 448 00:37:26,680 --> 00:37:31,360 ‫مع أن المتهمين‬ ‫كانوا على استعداد للاعتراف بذنبهم،‬ 449 00:37:31,440 --> 00:37:34,520 ‫قررت ممثلة الادعاء "مارتا فيار"‬ 450 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 ‫محامية "ألبا يورينس"،‬ 451 00:37:36,120 --> 00:37:38,960 ‫رفض أي اتفاق والسعي إلى المحاكمة.‬ 452 00:37:39,040 --> 00:37:43,400 ‫نذكّركم بأن المتهمين‬ ‫قد يواجهون عقوبة قد تصل إلى 20 عامًا.‬ 453 00:38:05,960 --> 00:38:07,680 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا بني.‬ 454 00:38:48,800 --> 00:38:52,600 ‫- مرحبًا يا عمتي. ما الأمر؟‬ ‫- آسفة، لم أرد أن أقلقك.‬ 455 00:38:52,680 --> 00:38:53,720 ‫أمتأكدة؟‬ 456 00:38:53,800 --> 00:38:57,280 ‫نعم. ستبدأ المحاكمة غدًا،‬ ‫لذا لا أريدك أن تكون وحدك.‬ 457 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 ‫اطمئني.‬ 458 00:39:00,480 --> 00:39:02,040 ‫فليكن ما يكون.‬ 459 00:39:06,960 --> 00:39:08,080 ‫هل أحضر لك مشروبًا؟‬ 460 00:39:09,960 --> 00:39:12,000 ‫كنت قد أويت إلى الفراش.‬ 461 00:39:12,080 --> 00:39:14,000 ‫"برونو"، كيف يمكنك أن تكون هادئًا هكذا؟‬ 462 00:39:16,240 --> 00:39:18,840 ‫أحاول ألا أشغل تفكيري بهذا طوال الوقت.‬ 463 00:39:22,320 --> 00:39:26,680 ‫أنا لا أريد أن أتركك وحدك.‬ ‫لا أعرف، فتلك العائلة…‬ 464 00:39:27,760 --> 00:39:30,320 ‫أشعر بأنني مغلوبة على أمري،‬ ‫وعاجزة عن مساعدتك أكثر.‬ 465 00:39:30,400 --> 00:39:32,640 ‫لديّ أفضل دفاع ممكن وأنا معهم.‬ 466 00:39:33,480 --> 00:39:36,120 ‫إذا كنت تريدين مساعدتي، فلا تعاني من أجلي.‬ 467 00:39:38,960 --> 00:39:41,040 ‫لا أحد في صفي عداك.‬ 468 00:39:42,680 --> 00:39:44,320 ‫هذا كل ما يلزمني.‬ 469 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 ‫حقًا.‬ 470 00:39:46,600 --> 00:39:50,200 ‫- حسنًا. سأبيت هنا الليلة.‬ ‫- ماذا؟‬ 471 00:39:50,280 --> 00:39:52,000 ‫- نعم.‬ ‫- لا داعي لهذا.‬ 472 00:39:52,080 --> 00:39:54,760 ‫- ألم تكن ستخلد إلى النوم؟ هيا.‬ ‫- لست طفلًا.‬ 473 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 ‫نعم، سأبقى هنا وأشاهد فيلمًا،‬ 474 00:39:56,680 --> 00:39:59,880 ‫وحين تنام، سأغادر في هدوء.‬ 475 00:39:59,960 --> 00:40:02,400 ‫عمتي… أنا بخير.‬ 476 00:40:04,080 --> 00:40:06,040 ‫تحتاجين إلى الراحة أيضًا.‬ 477 00:40:06,800 --> 00:40:08,840 ‫عودي إلى منزلك وسأراك غدًا.‬ 478 00:40:10,760 --> 00:40:11,720 ‫حسنًا.‬ 479 00:40:21,720 --> 00:40:22,720 ‫انتظري.‬ 480 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 ‫ابقي.‬ 481 00:40:32,920 --> 00:40:35,680 ‫انطلق. اذهب لتنام.‬ 482 00:40:35,760 --> 00:40:38,440 ‫سأسترخي هنا وأشاهد فيلمًا.‬ 483 00:40:38,520 --> 00:40:39,400 ‫هيا.‬ 484 00:40:41,200 --> 00:40:42,920 ‫- نالي قسطًا من الراحة.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 485 00:40:50,520 --> 00:40:51,400 ‫اسمعي.‬ 486 00:40:53,040 --> 00:40:56,000 ‫خذي. أعرف أنك ستشعرين بالبرد كعادتك.‬ 487 00:40:56,080 --> 00:40:57,680 ‫تعرفني جيدًا يا بني.‬ 488 00:41:02,160 --> 00:41:03,280 ‫تصبح على خير.‬ 489 00:41:08,120 --> 00:41:09,000 ‫تصبحين على خير.‬ 490 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 ‫كل هذا سيمر.‬ 491 00:41:32,320 --> 00:41:33,360 ‫وبعدها؟‬ 492 00:41:35,120 --> 00:41:36,080 ‫حسنًا…‬ 493 00:41:37,720 --> 00:41:39,480 ‫سنبحث عن بداية جديدة.‬ 494 00:41:42,560 --> 00:41:44,120 ‫معًا، إن أردت.‬ 495 00:41:46,400 --> 00:41:47,280 ‫"تيرسو"…‬ 496 00:41:48,120 --> 00:41:49,200 ‫أنا لست…‬ 497 00:41:57,160 --> 00:41:58,800 ‫أحببنا بعضنا ذات يوم.‬ 498 00:42:02,240 --> 00:42:03,960 ‫ويمكننا العودة إلى ذلك الحب.‬ 499 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 ‫- لا أريد العودة إلى أي شيء.‬ ‫- لا، لا أعني العودة.‬ 500 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 ‫أعني…‬ 501 00:42:12,800 --> 00:42:14,640 ‫البحث عن مستقبل…‬ 502 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 ‫معًا.‬ 503 00:42:22,680 --> 00:42:24,120 ‫في اليوم السابق…‬ 504 00:42:25,600 --> 00:42:26,840 ‫لما فعلوه بي…‬ 505 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 ‫ذهبت للركض مع "برونو".‬ 506 00:42:33,280 --> 00:42:37,200 ‫كانت أمامنا امرأة تواجه صعوبة في التنفس.‬ 507 00:42:38,280 --> 00:42:40,080 ‫توقّف ليساعدها…‬ 508 00:42:41,840 --> 00:42:43,680 ‫وأخذناها إلى المنزل.‬ 509 00:42:44,520 --> 00:42:47,920 ‫كنا نتحرك ببطء شديد، فبدأت أهلع.‬ 510 00:42:52,360 --> 00:42:53,440 ‫لكن حين…‬ 511 00:42:55,040 --> 00:42:57,400 ‫استلقينا على الحشائش مجددًا…‬ 512 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 ‫أدركت في تلك اللحظة أن ذلك الرجل…‬ 513 00:43:04,480 --> 00:43:05,600 ‫مميز.‬ 514 00:43:10,440 --> 00:43:13,120 ‫لن يخذلني أبدًا ولن يتخلى عني.‬ 515 00:43:16,560 --> 00:43:19,200 ‫لكنني… كنت مخطئة.‬ 516 00:43:47,640 --> 00:43:49,560 ‫شكرًا على وجودك هنا يا "تيرسو".‬ 517 00:43:55,080 --> 00:43:56,680 ‫سأعتني بك دائمًا.‬ 518 00:44:30,640 --> 00:44:35,200 ‫بعد الانتهاء من إجراءات ما قبل المحاكمة‬ ‫من دون التوصل إلى تسوية،‬ 519 00:44:35,280 --> 00:44:38,440 ‫ستبدأ اليوم المحاكمة المنتظرة للشباب الـ4‬ 520 00:44:38,520 --> 00:44:41,920 ‫المتهمين باغتصاب فتاة من بلدتهم.‬ 521 00:44:56,280 --> 00:44:58,720 ‫لن تجعلني رابطة العنق أبدو بريئًا.‬ 522 00:45:05,200 --> 00:45:07,840 ‫- ما خطب "برونو"؟‬ ‫- لا تقلق بشأن "برونو".‬ 523 00:45:07,920 --> 00:45:10,680 ‫- لم لا؟‬ ‫- من الطبيعي أن تراوده شكوك يا ابن العم.‬ 524 00:45:10,760 --> 00:45:13,880 ‫- في ظل الفوضى التي…‬ ‫- لم يكن مجبرًا على مضاجعتها…‬ 525 00:45:13,960 --> 00:45:16,920 ‫- لم يلمسها!‬ ‫- ما يدريك؟ أنت كنت منتشيًا مثلنا.‬ 526 00:45:17,000 --> 00:45:19,080 ‫- لا تصح في وجهي…‬ ‫- لا تلمسني!‬ 527 00:45:19,160 --> 00:45:23,080 ‫ما خطبكما؟ أنتما لا تُطاقان منذ أسابيع.‬ 528 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 ‫اسمعا، لا أبالي…‬ 529 00:45:25,440 --> 00:45:26,440 ‫هذا الأحمق.‬ 530 00:45:26,520 --> 00:45:28,320 ‫لا أبالي، تصالحا.‬ 531 00:45:29,040 --> 00:45:31,040 ‫المزيد من المشاكل، رائع!‬ 532 00:45:39,440 --> 00:45:42,400 ‫- اعتذرت. ماذا عساي أفعل عدا ذلك؟‬ ‫- دعني وشأني يا "هوغو".‬ 533 00:45:47,040 --> 00:45:48,880 ‫أأنت مخنث ولم تخبرني؟‬ 534 00:45:51,960 --> 00:45:53,400 ‫هل كنت ستتقبلني؟‬ 535 00:45:59,440 --> 00:46:00,360 ‫أرأيت؟‬ 536 00:46:08,200 --> 00:46:09,080 ‫شكرًا لك.‬ 537 00:46:36,360 --> 00:46:37,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- طاب صباحكم جميعًا.‬ 538 00:46:38,040 --> 00:46:40,720 ‫سنبدأ الجلسة الأولية‬ 539 00:46:40,800 --> 00:46:45,360 ‫للمحاكمة رقم 20-34 789،‬ 540 00:46:45,440 --> 00:46:47,320 ‫لعام 2020.‬ 541 00:46:47,400 --> 00:46:53,360 ‫سيقرأ أمين سر المحكمة‬ ‫بياني الادعاء والدفاع.‬ 542 00:47:05,480 --> 00:47:07,440 ‫هل تريدين المشي لوهلة؟‬ 543 00:47:07,520 --> 00:47:09,120 ‫لا. أفضّل البقاء.‬ 544 00:47:21,560 --> 00:47:24,960 ‫هل تعرفون التهم الموجهة إليكم اليوم؟‬ 545 00:47:25,040 --> 00:47:27,240 ‫وما جوابكم على تلك التهم؟‬ 546 00:47:31,680 --> 00:47:33,400 ‫أريد… أريد أن أقول…‬ 547 00:47:33,480 --> 00:47:34,480 ‫لا أسمعك.‬ 548 00:47:37,920 --> 00:47:40,880 ‫- أريد أن أقول…‬ ‫- بصوت أعلى قليلًا رجاءً.‬ 549 00:47:47,920 --> 00:47:49,280 ‫أنا بريء.‬ 550 00:47:50,000 --> 00:47:51,720 ‫لو كنت أعرف ما سيحدث…‬ 551 00:47:59,240 --> 00:48:00,800 ‫لما فعلت ذلك.‬ 552 00:48:00,880 --> 00:48:03,600 ‫تصعب معرفة الحدود الفاصلة هذه الأيام.‬ 553 00:48:04,520 --> 00:48:06,800 ‫لكن من الواضح أن كل شيء نسبي.‬ 554 00:48:06,880 --> 00:48:11,880 ‫قد تختلف وجهات النظر وتتناقض‬ ‫على الواقعة ذاتها.‬ 555 00:48:13,160 --> 00:48:15,680 ‫بينما أنا بريء من وجهة نظري،‬ 556 00:48:16,800 --> 00:48:20,040 ‫يؤسفني ما حدث وأعتذر عنه.‬ 557 00:48:26,280 --> 00:48:28,640 ‫لا أريد إلا تحقيق العدالة يا حضرة القاضية.‬ 558 00:48:33,680 --> 00:48:36,800 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- وجدت رسالة أمس.‬ 559 00:48:36,880 --> 00:48:39,560 ‫- هذا يغيّر كل شيء يا "مارتا".‬ ‫- لا، هذا لا يغيّر شيئًا.‬ 560 00:48:39,640 --> 00:48:42,160 ‫- يمكننا تسريبه.‬ ‫- بم سيفيدنا هذا؟‬ 561 00:48:42,240 --> 00:48:46,160 ‫بمظاهرات أمام المحكمة؟‬ ‫لا تسير الأمور على هذا النحو يا "ألبا".‬ 562 00:48:46,240 --> 00:48:49,400 ‫يطلب المدعي العام السجن لمدة 20 عامًا‬ 563 00:48:49,480 --> 00:48:53,680 ‫للمتهمين "خاكوبو إنتريريوس"‬ ‫و"روبن إنتريريوس" و"هوغو رودج".‬ 564 00:48:53,760 --> 00:48:59,960 ‫إضافة إلى 10 سنوات للمدعى عليه‬ ‫"برونو كوستا" لارتكابه جريمة العنف الجنسي.‬ 565 00:49:00,040 --> 00:49:02,120 ‫أنا آسفة، لكننا في خضم قضية جنائية.‬ 566 00:49:02,200 --> 00:49:05,000 ‫لا يمكنني الدفاع عن الضحية والمتهمين معًا.‬ 567 00:49:05,080 --> 00:49:07,120 ‫لا بد من طرف خاسر وطرف فائز.‬ 568 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 ‫ربما لم ألحظ وجودها،‬ ‫لكنني لم أر ابنتك في المحكمة اليوم.‬ 569 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 ‫أعرف أنني عرضت الدعم لحين النطق بالحكم،‬ 570 00:49:15,520 --> 00:49:18,360 ‫لكن يجب إلغاء خطوبتهما.‬ 571 00:49:24,520 --> 00:49:26,440 ‫ليس بهذه القسوة يا "روبن".‬ 572 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 ‫- اتركني!‬ ‫- "روبن"؟‬ 573 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 ‫"هوغو".‬ 574 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- التحدث إليك فحسب.‬ 575 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 ‫لم يشارك صديقك "برونو" في الاغتصاب.‬ 576 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 ‫وأنت تريد البوح بهذا.‬ ‫لم لا تقول الحقيقة للقاضية ولو لمرة؟‬ 577 00:49:47,720 --> 00:49:50,680 ‫هل تقسم أن تجيب بالحقيقة‬ ‫عن كل ما تُسأل عنه؟‬ 578 00:49:50,760 --> 00:49:51,640 ‫أقسم.‬ 579 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 ‫هل مارس "برونو" علاقة جنسية مع المدعية؟‬ 580 00:49:55,640 --> 00:49:58,080 ‫السؤال بسيط جدًا يا سيد "رودج".‬ 581 00:49:58,160 --> 00:49:59,600 ‫نعم أم لا؟‬ 582 00:50:02,040 --> 00:50:04,760 ‫عندما حدث ما حدث لـ"ألبا"، هاجمني شخص ما.‬ 583 00:50:04,840 --> 00:50:07,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- هددوا بإيذائكم جميعًا.‬ 584 00:50:07,400 --> 00:50:10,800 ‫أنت وعائلة "ألبا". أعتقد أنه كان أحدًا…‬ 585 00:50:10,880 --> 00:50:11,760 ‫"سيسار".‬ 586 00:50:11,840 --> 00:50:12,960 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬