1 00:00:10,980 --> 00:00:15,280 ・「Ah, la bruja desvergonzada baila.」 2 00:00:15,280 --> 00:00:20,120 ・「Ah, el hada famosa.」 3 00:00:20,120 --> 00:00:29,670 Algas marinas ♬ 4 00:00:20,120 --> 00:00:29,670 ・「Oh, el diablo se retuerce en su almohada.」 5 00:00:29,670 --> 00:00:32,070 ・「Don't disturb me (No me molestes)」 6 00:00:36,240 --> 00:00:38,240 Huh. 7 00:01:49,850 --> 00:01:51,950 Aah... 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,860 ¿Disfrutó su paseo? 9 00:02:00,860 --> 00:02:03,430 Vamos, ya estamos aquí. 10 00:02:03,430 --> 00:02:06,330 Cada habitación aquí está impecable. 11 00:02:06,330 --> 00:02:10,200 Muchas ventanas grandes. 12 00:02:06,330 --> 00:02:10,200 Y se siente bien. 13 00:02:10,200 --> 00:02:13,800 Y la tarta de pastor es deliciosa. 14 00:02:15,770 --> 00:02:19,980 ¿De acuerdo? Te quedarás aquí. 15 00:02:19,980 --> 00:02:22,280 No puedes salir ahí fuera, no. 16 00:02:22,280 --> 00:02:26,150 Tendrás que hacerlo tú sola en adelante. 17 00:02:26,150 --> 00:02:29,790 Ayatsuru (Earwig). 18 00:02:29,790 --> 00:02:32,690 (Llanto de bebé) 19 00:02:32,690 --> 00:02:35,290 (Directora) ¡Tan temprano y de mañana! 20 00:02:35,290 --> 00:02:37,790 (llanto) 21 00:02:37,790 --> 00:02:39,730 ¡Vaya! 22 00:02:37,790 --> 00:02:39,730 (llanto) 23 00:02:39,730 --> 00:02:43,130 Oh, Dios mío, oh, mi... ¡oh, Dios mío! 24 00:02:39,730 --> 00:02:43,130 (llanto) 25 00:02:43,130 --> 00:02:46,040 Ahora estás a salvo. 26 00:02:43,130 --> 00:02:46,040 (llanto) 27 00:02:46,040 --> 00:02:49,010 Ya. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,010 No llores. No llores. 29 00:02:49,010 --> 00:02:51,770 Buena niña. Buena niña. 30 00:02:51,770 --> 00:02:55,140 (Selma) "Hice que las otras 12 brujas 31 00:02:51,770 --> 00:02:55,140 me persiguieran... 32 00:02:55,140 --> 00:02:58,610 Regresaré por ella 33 00:02:55,140 --> 00:02:58,610 cuando me las quite de encima. 34 00:02:58,610 --> 00:03:01,620 Puede tomar muchos años. 35 00:03:01,620 --> 00:03:06,360 Su nombre es Ayatsuru (Earwig)." 36 00:03:01,620 --> 00:03:06,360 Earwig (tijereta)? 37 00:03:06,360 --> 00:03:10,160 Si la madre de este bebé 38 00:03:06,360 --> 00:03:10,160 es "otra" de entre esas 12 brujas, 39 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 ¡significa que ella también es una bruja! 40 00:03:12,760 --> 00:03:16,970 Habrá hecho algo que enojaría a todo el aquelarre. 41 00:03:12,760 --> 00:03:16,970 ¿No es cierto? 42 00:03:16,970 --> 00:03:19,770 ¿Una bruja? ¡Esto es ridículo! 43 00:03:19,770 --> 00:03:23,340 También lo sería esta bebé. 44 00:03:19,770 --> 00:03:23,340 Tal vez sea una bruja. 45 00:03:23,340 --> 00:03:26,240 ¿Qué? 46 00:03:23,340 --> 00:03:26,240 Ajajaja. 47 00:03:26,240 --> 00:03:30,410 Nonsense! (¡Tonterías!) "Brujas." 48 00:03:26,240 --> 00:03:30,410 ¡Esas no existen! 49 00:03:30,410 --> 00:03:34,110 ¿Vale? Venga, vamos. 50 00:03:35,790 --> 00:03:39,660 Earwig, 51 00:03:35,790 --> 00:03:39,660 ¿será de verdad ese tu nombre? 52 00:03:39,660 --> 00:03:44,790 Earwig... ¿Earwig? Earwig. 53 00:03:44,790 --> 00:03:47,330 ¿Directora? 54 00:03:47,330 --> 00:03:51,070 Oigan, déjenme presentarles a todos. 55 00:03:51,070 --> 00:03:53,800 Esta chica es Earwig. 56 00:03:53,800 --> 00:03:56,370 ¡Pequeña Eri! 57 00:03:56,370 --> 00:03:58,810 Ahh. 58 00:03:58,810 --> 00:04:02,410 (Risa de Eri) 59 00:03:58,810 --> 00:04:02,410 ¡Oh, estás de buen humor! 60 00:04:02,410 --> 00:04:04,710 (Eri y los profesores se ríen) 61 00:04:06,280 --> 00:05:44,680 ・~ 62 00:05:51,550 --> 00:05:54,190 Jijiji... 63 00:05:54,190 --> 00:05:57,290 Ju-uh. 64 00:05:54,190 --> 00:05:57,290 Shh! 65 00:05:59,030 --> 00:06:22,220 ・~ 66 00:06:22,220 --> 00:06:24,950 ¡Buaaah! 67 00:06:22,220 --> 00:06:24,950 ¡Bhoa! 68 00:06:24,950 --> 00:06:29,890 ・~ 69 00:06:29,890 --> 00:06:32,830 ¡Guau, guau! 70 00:06:29,890 --> 00:06:32,830 ¿Qué pasa? 71 00:06:32,830 --> 00:06:34,960 ¡Guau, guau! 72 00:06:32,830 --> 00:06:34,960 Aah! 73 00:06:34,960 --> 00:06:38,830 ¡Guau, guau! ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! 74 00:06:38,830 --> 00:06:40,840 ¡Guau, guau! 75 00:06:40,840 --> 00:06:42,840 ¡Whoa! 76 00:06:47,980 --> 00:06:50,880 Jijiji... 77 00:06:50,880 --> 00:06:57,990 ・~ 78 00:06:57,990 --> 00:07:00,360 No hagamos esto, Eri. 79 00:07:00,360 --> 00:07:02,360 Si se enteran, se enfadarán. 80 00:07:02,360 --> 00:07:06,160 Está bien. Está bien mientras no nos encuentren. 81 00:07:08,400 --> 00:07:10,500 (clic del cerrojo) 82 00:07:08,400 --> 00:07:10,500 ¡Muy bien! 83 00:07:13,840 --> 00:07:15,940 Venga, vamos. 84 00:07:18,140 --> 00:07:20,940 (Custard) No quiero asustarme. 85 00:07:20,940 --> 00:07:25,510 No seas ridículo. Es nuestra oportunidad. 86 00:07:20,940 --> 00:07:25,510 Rara vez sucede. ¡Vamos! 87 00:07:25,510 --> 00:07:27,850 ¿No puedo esperar aquí? 88 00:07:27,850 --> 00:07:31,420 Solo tú 89 00:07:27,850 --> 00:07:31,420 tienes el valor para hacerlo. 90 00:07:31,420 --> 00:07:33,420 (El sonido de una puerta abriéndose) 91 00:07:35,120 --> 00:07:39,060 (sonido del viento) 92 00:07:39,060 --> 00:07:42,160 ¡Eri, espera! 93 00:07:51,870 --> 00:07:54,680 Jeje jeje. 94 00:07:51,870 --> 00:07:54,680 ¿Qué? 95 00:07:54,680 --> 00:07:58,550 ¿Qué haremos? 96 00:07:54,680 --> 00:07:58,550 Cuando lleguemos a la cima, 97 00:07:58,550 --> 00:08:03,820 en vez de la campana habrá... una cabeza humana viva, blang, blang, blang. 98 00:07:58,550 --> 00:08:03,820 Estoy temblando. ¿No es divertido? 99 00:08:03,820 --> 00:08:08,260 ¡No es divertido! 100 00:08:03,820 --> 00:08:08,260 ¡Ajajajajaja! 101 00:08:08,260 --> 00:08:13,130 Entonces, los ojos en la cabeza cortada 102 00:08:08,260 --> 00:08:13,130 estarán vacíos de par en par... 103 00:08:13,130 --> 00:08:16,530 ¡Ew! 104 00:08:13,130 --> 00:08:16,530 Nos estará mirando fijamente. 105 00:08:16,530 --> 00:08:19,170 Y entonces, de repente... 106 00:08:19,170 --> 00:08:23,910 ¡Abrirá la boca! 107 00:08:19,170 --> 00:08:23,910 ¡Ah, ah, ah! ¡No te oigo! 108 00:08:23,910 --> 00:08:26,310 Cálmate, Custard. 109 00:08:26,310 --> 00:08:30,280 No estás tan asustado. 110 00:08:26,310 --> 00:08:30,280 ¿Qué harías si los marcianos invadieran? 111 00:08:30,280 --> 00:08:33,550 Los marcianos son amistosos con nosotros. 112 00:08:33,550 --> 00:08:37,420 ¡En las historias espaciales 113 00:08:33,550 --> 00:08:37,420 lo dicen! 114 00:08:37,420 --> 00:08:41,760 De todas formas 115 00:08:37,420 --> 00:08:41,760 Buda puede venir desde Marte a protegerme 116 00:08:41,760 --> 00:08:45,530 con sus 8 brazos. 117 00:08:41,760 --> 00:08:45,530 ¡Namu-Amida Buda! ¡los mandará a volar!. 118 00:08:45,530 --> 00:08:49,530 ¡Los marcianos no tienen 8 manos, tienen 3! 119 00:08:49,530 --> 00:08:51,830 No me importa. Es pura ficción. 120 00:08:56,210 --> 00:08:58,470 ¡Oooooh! 121 00:08:58,470 --> 00:09:06,220 ¡Se siente bien! 122 00:09:06,220 --> 00:09:09,250 ¡Shhh! Te van a escuchar. 123 00:09:09,250 --> 00:09:12,020 ¡Ah! Son todos. 124 00:09:12,020 --> 00:09:15,490 Fiesta encantada en el cementerio. 125 00:09:15,490 --> 00:09:19,800 Nadie sabe que estamos fuera. 126 00:09:15,490 --> 00:09:19,800 No se dieron cuenta. 127 00:09:19,800 --> 00:09:22,030 ¡Oye, mira! 128 00:09:22,030 --> 00:09:24,630 ¿No es eso un barco? 129 00:09:24,630 --> 00:09:26,670 Es verdad. 130 00:09:26,670 --> 00:09:28,900 Parece una nave espacial. 131 00:09:28,900 --> 00:09:32,300 Qué chilo. Me gustaría dar un paseo. 132 00:09:34,380 --> 00:09:37,080 Ah...Ery... 133 00:09:37,080 --> 00:09:40,750 ¿Alguna vez has deseado 134 00:09:37,080 --> 00:09:40,750 que una familia te adopte? 135 00:09:40,750 --> 00:09:43,050 ¿Nunca has pensado en ello? 136 00:09:43,050 --> 00:09:46,290 ¡Noup! 137 00:09:46,290 --> 00:09:48,760 Mmm, no lo creo. 138 00:09:48,760 --> 00:09:52,460 Si alguien me eligiera, tendría 139 00:09:48,760 --> 00:09:52,460 que ser una persona muy extraña. 140 00:09:52,460 --> 00:09:55,930 Además, tengo una familia normal. 141 00:09:55,930 --> 00:09:59,540 ¿Tú quieres una nueva familia, no? 142 00:09:55,930 --> 00:09:59,540 De dos o tres, ¿verdad? 143 00:09:59,540 --> 00:10:04,070 O una "gran familia de seis". 144 00:09:59,540 --> 00:10:04,070 Eso es tan aburrido. 145 00:10:04,070 --> 00:10:07,540 Yo tengo a todos los de aquí. 146 00:10:07,540 --> 00:10:10,740 Aquí mi vida es brillante. 147 00:10:12,380 --> 00:10:15,320 Las ventanas son grandes y entra luz. 148 00:10:15,320 --> 00:10:18,820 Además que 149 00:10:15,320 --> 00:10:18,820 ¡el Pastel del Tío Shepherd es el mejor! 150 00:10:20,660 --> 00:10:24,960 No te preocupes. 151 00:10:20,660 --> 00:10:24,960 Nadie te elegirá tampoco. 152 00:10:24,960 --> 00:10:29,470 Pero hay mucha gente que se detiene frente a mí. 153 00:10:29,470 --> 00:10:33,340 Casi me 154 00:10:29,470 --> 00:10:33,340 escogieron una vez. 155 00:10:33,340 --> 00:10:35,440 ajajajaja! 156 00:10:39,010 --> 00:10:41,580 ¡Ay! 157 00:10:39,010 --> 00:10:41,580 Como te enseñé. 158 00:10:41,580 --> 00:10:44,150 No te olvides de inclinarte. 159 00:10:44,150 --> 00:10:47,580 ¿Me entiendes? Niño Custard. 160 00:10:47,580 --> 00:10:50,120 (hace caras) 161 00:10:50,120 --> 00:10:52,920 ¡Sí, sí! ¡Capitán! 162 00:10:52,920 --> 00:10:57,460 (hace caras) Unh! Unh...! 163 00:10:57,460 --> 00:11:01,430 ¡Jajajajajaja! 164 00:11:01,430 --> 00:11:14,880 ・~ 165 00:11:14,880 --> 00:11:18,480 ¡Selma! ¡Selma! 166 00:11:18,480 --> 00:11:22,990 Bienvenida de nuevo, Directora. 167 00:11:18,480 --> 00:11:22,990 ¿Qué es lo que pasa? 168 00:11:22,990 --> 00:11:24,920 ¿Algo en la casa de sus padres? 169 00:11:24,920 --> 00:11:26,860 ¡No es importante eso ahora! 170 00:11:26,860 --> 00:11:30,590 Me topé en la parada de autobús a 171 00:11:26,860 --> 00:11:30,590 nuestro vecino, el Sr. Jenkins. 172 00:11:30,590 --> 00:11:34,460 Anoche, vio a los niños... 173 00:11:30,590 --> 00:11:34,460 vestidos como fantasmas... 174 00:11:30,590 --> 00:11:34,460 (Selma) ¡¿Qué?!, ¿anoche? 175 00:11:34,460 --> 00:11:36,870 (Directora) ¿Qué no los vió? 176 00:11:36,870 --> 00:11:40,140 (Selma) No. 177 00:11:36,870 --> 00:11:40,140 Me hubiera dado cuenta. 178 00:11:40,140 --> 00:11:42,810 ¿No será que no vio un fantasma de verdad? 179 00:11:42,810 --> 00:11:46,380 Nonsense! (¡Tonterías!) 180 00:11:42,810 --> 00:11:46,380 ・Sra. Directora. 181 00:11:46,380 --> 00:11:49,880 Yo lo hice. 182 00:11:46,380 --> 00:11:49,880 ¿Eh? 183 00:11:49,880 --> 00:11:53,280 Adelántate por favor, Custard. 184 00:11:49,880 --> 00:11:53,280 Sí. 185 00:11:53,280 --> 00:11:56,490 Eri, ¿pero qué está pasando? 186 00:11:56,490 --> 00:12:00,290 Nos verán esta tarde, 187 00:11:56,490 --> 00:12:00,290 y se van a llevar a alguien, ¿no? 188 00:12:00,290 --> 00:12:04,090 Por eso nos reunimos todos 189 00:12:00,290 --> 00:12:04,090 y tuvimos una fiesta de despedida. 190 00:12:04,090 --> 00:12:07,760 Quiero decir, de verdad que 191 00:12:04,090 --> 00:12:07,760 iba a invitarla también a usted, directora. 192 00:12:07,760 --> 00:12:13,600 Pero yo... 193 00:12:07,760 --> 00:12:13,600 La peor parte es despedirse de mi directora. 194 00:12:13,600 --> 00:12:16,770 ¿Me pasé un poco de la raya? 195 00:12:16,770 --> 00:12:21,740 Oh, Eri, pequeña... 196 00:12:21,740 --> 00:12:27,320 Sí, hoy es el día. 197 00:12:21,740 --> 00:12:27,320 Y podría ser tu día. 198 00:12:27,320 --> 00:12:31,750 Siempre te he querido mucho, linda. 199 00:12:27,320 --> 00:12:31,750 Pero no puedes quedarte aquí para siempre. 200 00:12:31,750 --> 00:12:34,350 Es lo mejor para ti. 201 00:12:41,430 --> 00:12:45,830 Oh, es cierto. Lo olvidé por completo. 202 00:12:47,600 --> 00:12:49,540 (El sonido de una bolsa siendo abierta.) 203 00:12:49,540 --> 00:12:53,410 Toma, esto es lo que has estado esperando desde hace tiempo. 204 00:12:53,410 --> 00:12:55,440 ¿El suéter rojo? 205 00:12:55,440 --> 00:12:58,250 ¡Shh! No se lo digas a nadie. 206 00:12:58,250 --> 00:13:00,320 Sí, es un secreto. 207 00:13:00,320 --> 00:13:06,360 Oh, me ha hecho la persona más feliz. 208 00:13:00,320 --> 00:13:06,360 ¡La quiero, Directora! 209 00:13:06,360 --> 00:13:08,660 Oh, disculpe... 210 00:13:06,360 --> 00:13:08,660 ¿Maestra Directora? 211 00:13:08,660 --> 00:13:10,730 ¿Qué le decimos al Sr. Jenkins? 212 00:13:10,730 --> 00:13:15,230 Que el cementerio está lleno de fantasmas. 213 00:13:10,730 --> 00:13:15,230 ¡Por favor, dígale eso! 214 00:13:15,230 --> 00:13:18,770 Señor, yo llevaré su bolsa por usted. 215 00:13:18,770 --> 00:13:21,300 (Directora) Oh, es pesado, ¿no? 216 00:13:21,300 --> 00:13:24,400 Estoy bien. 217 00:13:21,300 --> 00:13:24,400 Gracias por la ayuda. 218 00:13:26,110 --> 00:13:28,110 Nonsense! 219 00:13:34,220 --> 00:13:36,650 Ah, Ery, de lo de ayer... 220 00:13:36,650 --> 00:13:40,420 Todo super bien. 221 00:13:36,650 --> 00:13:40,420 Reescribí tu carta y la puse en el buzón. 222 00:13:40,420 --> 00:13:43,160 Por la mañana estoy segura 223 00:13:40,420 --> 00:13:43,160 que recibirás una respuesta llena de amor. 224 00:13:43,160 --> 00:13:45,090 Kyaah! 225 00:13:45,090 --> 00:13:47,460 ¿¡Oh dios, que debería hacer ahora!? 226 00:13:45,090 --> 00:13:47,460 ¡Eres la mejor, gracias! 227 00:13:47,460 --> 00:13:50,460 (oliendo) 228 00:13:56,070 --> 00:13:58,910 Hey, ¿qué hay para hoy? ¿pastel de carne? 229 00:13:58,910 --> 00:14:01,810 La niña metiche está aquí. 230 00:14:01,810 --> 00:14:05,450 Pastel de pastor, ¿verdad? 231 00:14:01,810 --> 00:14:05,450 Debe de ser lo que haces. 232 00:14:05,450 --> 00:14:09,320 ¡Por que el pastel de mi tío... 233 00:14:05,450 --> 00:14:09,320 es la cosa más deliciosa del mundo! 234 00:14:09,320 --> 00:14:11,390 ¡Huele tan bien! 235 00:14:11,390 --> 00:14:13,960 ¿Quién es el jefe de cocina aquí, me pregunto? 236 00:14:13,960 --> 00:14:15,990 Esa es Eri. 237 00:14:15,990 --> 00:14:18,330 Oh, no soy yo. 238 00:14:18,330 --> 00:14:21,930 Yo no tengo una barriga como esta. 239 00:14:18,330 --> 00:14:21,930 ¡Yo no la tengo! 240 00:14:21,930 --> 00:14:26,300 ¡Whoa! 241 00:14:21,930 --> 00:14:26,300 ¿Por qué no pierdes unos kilos? 242 00:14:26,300 --> 00:14:29,840 ¡Uh! Que enfadosa. 243 00:14:29,840 --> 00:14:34,340 Eres una niña traviesa. 244 00:14:29,840 --> 00:14:34,340 Espera a que esté listo el almuerzo. 245 00:14:34,340 --> 00:14:36,340 Huh. 246 00:14:39,180 --> 00:14:41,180 ¡Te quiero, tío! 247 00:14:43,050 --> 00:14:45,150 Huh . 248 00:14:43,050 --> 00:14:45,150 Huh. 249 00:14:46,890 --> 00:14:49,860 Dios mío, ¡me miró! 250 00:14:49,860 --> 00:14:52,690 Qué ojos tan brillantes tienes. 251 00:14:52,690 --> 00:14:56,330 Hola. 252 00:14:52,690 --> 00:14:56,330 (Risa de los niños) 253 00:14:56,330 --> 00:15:00,230 Oh, ¿puedes hacer eso? 254 00:14:56,330 --> 00:15:00,230 Gracias. 255 00:14:56,330 --> 00:15:00,230 Que buen niño. 256 00:15:01,800 --> 00:15:04,100 ¡Ew, que desagradable! 257 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Ah... 258 00:15:15,650 --> 00:15:18,090 Esos niños... 259 00:15:15,650 --> 00:15:18,090 No son una muñeca. 260 00:15:18,090 --> 00:15:20,020 Están vivos. 261 00:15:20,020 --> 00:15:23,020 No es algo que se disfrute mirarlo. 262 00:15:30,100 --> 00:15:35,800 "Estamos haciendo lo mejor que podemos con nuestras pequeñas muñecas." 263 00:15:30,100 --> 00:15:35,800 Sr. Custard. 264 00:15:42,110 --> 00:15:46,680 (timbre) 265 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 (Selma) ¡Hola! ¡Están en su casa! 266 00:15:50,650 --> 00:15:54,120 Lamento haberlos hecho esperar. 267 00:15:54,120 --> 00:15:56,060 A...adelante. 268 00:15:56,060 --> 00:15:58,560 (palmadas de manos) 269 00:15:58,560 --> 00:16:02,030 (Directora) 270 00:15:58,560 --> 00:16:02,030 Vamos, vamos, vamos. Alíniense correctamente. 271 00:16:02,030 --> 00:16:04,330 Sonrían todos. 272 00:16:04,330 --> 00:16:06,730 Adelante. Por aquí. 273 00:16:08,500 --> 00:16:10,440 ¡Oh...! 274 00:16:08,500 --> 00:16:10,440 ¿Hmm? 275 00:16:10,440 --> 00:16:18,650 ・~ 276 00:16:18,650 --> 00:16:22,520 (Directora) 277 00:16:18,650 --> 00:16:22,520 Me gustaría presentarles uno por uno. 278 00:16:22,520 --> 00:16:26,390 Esta es María Jiménez. 279 00:16:22,520 --> 00:16:26,390 Tiene 8 años 280 00:16:26,390 --> 00:16:30,390 y es muy activa, 281 00:16:26,390 --> 00:16:30,390 señora. 282 00:16:30,390 --> 00:16:32,530 Este es George McRae. 283 00:16:30,390 --> 00:16:32,530 ¡caras! 284 00:16:32,530 --> 00:16:35,060 (Directora) Le encantan los coches grandes 285 00:16:32,530 --> 00:16:35,060 y los camiones. 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,000 Huh... 287 00:16:35,060 --> 00:16:37,000 (Directora) Y el siguiente: 288 00:16:37,000 --> 00:16:40,470 Christian Froome. 289 00:16:37,000 --> 00:16:40,470 Le encantan los deportes. 290 00:16:40,470 --> 00:16:44,110 En el futuro 291 00:16:40,470 --> 00:16:44,110 quiere ser un ciclista. 292 00:16:44,110 --> 00:16:48,980 Y el siguiente chico es Aki Reisfield. 293 00:16:44,110 --> 00:16:48,980 El mejor de la casa... 294 00:16:48,980 --> 00:17:00,560 ・~ 295 00:17:00,560 --> 00:17:03,430 (Directora) Sus padres murieron en un incendio. 296 00:17:03,430 --> 00:17:10,300 También se vio envuelto en un incendio sospechoso en el vecindario. 297 00:17:03,430 --> 00:17:10,300 De verdad, pobre chico... 298 00:17:10,300 --> 00:17:14,940 ¿Qué? Ah... 299 00:17:10,300 --> 00:17:14,940 Esta chica es Earwig. 300 00:17:14,940 --> 00:17:19,440 Ha estado aquí desde que era un bebé. 301 00:17:19,440 --> 00:17:22,710 Oh, um... 302 00:17:22,710 --> 00:17:25,950 (Bella Yaga) No lo sé, Mandrake. 303 00:17:25,950 --> 00:17:28,520 ¿Qué te parece? 304 00:17:28,520 --> 00:17:30,820 (Mandrake) Ella es la indicada, ¿no es cierto? 305 00:17:32,920 --> 00:17:35,260 Nos llevaremos a ésta. 306 00:17:32,920 --> 00:17:35,260 (GASP) 307 00:17:35,260 --> 00:17:37,960 ¡No! 308 00:17:37,960 --> 00:17:41,430 ¡No voy a ir! 309 00:17:37,960 --> 00:17:41,430 ¿Qué es lo que pasa? 310 00:17:41,430 --> 00:17:46,940 Siempre pensé que tendrías una familia. 311 00:17:41,430 --> 00:17:46,940 Es lo que esperábamos, ¿no? 312 00:17:46,940 --> 00:17:50,470 Pero no quiero hacerlo. 313 00:17:46,940 --> 00:17:50,470 ¡Quiero estar con Custard! 314 00:17:50,470 --> 00:17:52,410 ¿No te gusta, Eri? 315 00:17:52,410 --> 00:17:57,350 Estas son buenas personas. 316 00:17:52,410 --> 00:17:57,350 Viven en la calle Lime. 317 00:17:57,350 --> 00:18:02,020 Tú y tus amigos aquí 318 00:17:57,350 --> 00:18:02,020 se verán pronto 319 00:18:02,020 --> 00:18:06,350 una vez que empiece la escuela. 320 00:18:02,020 --> 00:18:06,350 Verás a Custard todos los días. 321 00:18:06,350 --> 00:18:10,150 Oh, pueden esperar en la oficina. 322 00:18:14,060 --> 00:18:16,700 ¿Por qué no vas a comer? 323 00:18:16,700 --> 00:18:19,600 Tendrás hambre más tarde. 324 00:18:19,600 --> 00:18:21,570 Hmm... 325 00:18:21,570 --> 00:18:25,470 Entonces baja tan pronto como empaques. 326 00:18:27,280 --> 00:18:31,180 (Puerta abriéndose y cerrándose) 327 00:18:35,980 --> 00:18:38,550 ¿Pero qué es esto? 328 00:18:38,550 --> 00:18:41,050 Oh~. 329 00:18:47,060 --> 00:18:49,970 「EARWIG」? 330 00:18:49,970 --> 00:18:52,170 Hmm. 331 00:18:57,210 --> 00:19:00,610 Que estés bien, cuídate. 332 00:19:00,610 --> 00:19:02,910 (Custard) Eri... 333 00:19:11,820 --> 00:19:14,220 Eri... 334 00:19:18,190 --> 00:19:22,360 No puedo creer que me hagan hacer algo 335 00:19:18,190 --> 00:19:22,360 que no quiero, por primera vez en mi vida. 336 00:19:22,360 --> 00:19:25,170 ¿Cómo terminó así? 337 00:19:25,170 --> 00:19:49,820 ・~ 338 00:19:49,820 --> 00:19:52,620 Estoy bastante segura de que son cuernos. 339 00:19:56,430 --> 00:19:58,730 Aah! 340 00:19:56,430 --> 00:19:58,730 (ruido de los frenos) 341 00:20:00,300 --> 00:20:02,300 Ugh... 342 00:20:04,110 --> 00:20:06,040 Ah. 343 00:20:06,040 --> 00:20:17,990 ・~ 344 00:20:17,990 --> 00:20:20,890 Está bien, no voy a perder. 345 00:20:20,890 --> 00:20:23,190 ・~ 346 00:20:27,000 --> 00:20:39,310 ・~ 347 00:20:39,310 --> 00:20:42,910 Número 13. Huh. Lo sabía. 348 00:20:47,450 --> 00:20:51,320 Oh, qué bien. 349 00:20:47,450 --> 00:20:51,320 Siempre podría escabullirme. 350 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 (Puerta se cierra sola) 351 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Aah! 352 00:20:58,730 --> 00:21:01,700 (Mandrake) 353 00:20:58,730 --> 00:21:01,700 Te conseguí lo que querías. 354 00:21:01,700 --> 00:21:05,430 A partir de ahora, no me molestes más. 355 00:21:05,430 --> 00:21:08,630 (Puerta se cierra sola) 356 00:21:05,430 --> 00:21:08,630 ¿Eh? Ah... 357 00:21:11,240 --> 00:21:13,680 Tú vas a dormir aquí. 358 00:21:13,680 --> 00:21:18,210 Bueno pues, vamos a dejar 359 00:21:13,680 --> 00:21:18,210 algunas cosas claras, eh. 360 00:21:18,210 --> 00:21:22,080 Mi nombre es Bella Yaga. 361 00:21:18,210 --> 00:21:22,080 Soy una bruja. 362 00:21:22,080 --> 00:21:26,890 Te traje a mi casa 363 00:21:22,080 --> 00:21:26,890 para que seas ayudante. 364 00:21:26,890 --> 00:21:30,660 Si trabajas duro 365 00:21:26,890 --> 00:21:30,660 no voy a hacerte daño. 366 00:21:30,660 --> 00:21:32,660 (El sonido de una mano golpeando la pared) 367 00:21:34,530 --> 00:21:38,230 Pero si... 368 00:21:38,230 --> 00:21:40,900 ¡Grandioso! 369 00:21:38,230 --> 00:21:40,900 ¿Hmm? 370 00:21:40,900 --> 00:21:47,140 Está bien. Te lo dijo mi madre. 371 00:21:40,900 --> 00:21:47,140 No parecía que esto pudiera suceder. 372 00:21:47,140 --> 00:21:49,240 Entonces está decidido. 373 00:21:50,910 --> 00:21:54,120 Tía: 374 00:21:50,910 --> 00:21:54,120 A cambio de enseñarme magia, 375 00:21:54,120 --> 00:21:56,820 seré tu asistente. 376 00:21:56,820 --> 00:22:00,120 Ya veo. Entonces está decidido. 377 00:22:02,120 --> 00:22:04,730 Entra aquí. 378 00:22:04,730 --> 00:22:06,730 ¡Entendido! 379 00:22:09,560 --> 00:22:12,230 ¿Qué? 380 00:22:12,230 --> 00:22:23,750 ・~ 381 00:22:23,750 --> 00:22:25,710 Huh-uh... 382 00:22:25,710 --> 00:22:29,650 Je, je, je, je! 383 00:22:29,650 --> 00:22:34,460 Toma, ponte esto y ven aquí. 384 00:22:34,460 --> 00:22:38,160 A partir de ahora 385 00:22:34,460 --> 00:22:38,160 este es tu trabajo. 386 00:22:42,130 --> 00:22:44,800 Si no te gusta lo que ves aquí 387 00:22:44,800 --> 00:22:48,300 lo limpiarás eventualmente. 388 00:22:48,300 --> 00:22:51,210 Je, je, je, je! 389 00:22:51,210 --> 00:22:53,170 ...¡Whoa! 390 00:22:53,170 --> 00:22:56,380 Vamos. Aplasta los huesos de esta rata. 391 00:22:56,380 --> 00:22:59,150 Voy a preparar algo . 392 00:22:59,150 --> 00:23:01,080 ¿Hmm? 393 00:23:01,080 --> 00:23:03,450 ¡Whoa! Oh... 394 00:23:03,450 --> 00:23:05,750 Oh... ¡oh! 395 00:23:05,750 --> 00:23:10,530 Por cierto, en esta casa 396 00:23:05,750 --> 00:23:10,530 hay una regla importante. 397 00:23:10,530 --> 00:23:13,330 Apréndelo ya, ¿está bien? 398 00:23:13,330 --> 00:23:16,830 No importa lo que pase, 399 00:23:16,830 --> 00:23:20,340 nunca hagas nada que 400 00:23:16,830 --> 00:23:20,340 moleste a Mandrake. 401 00:23:20,340 --> 00:23:22,270 ¿Mandrake? 402 00:23:22,270 --> 00:23:25,840 ¿Te refieres al tío 403 00:23:22,270 --> 00:23:25,840 cabeza con cuernos? 404 00:23:25,840 --> 00:23:28,440 ¡No tiene cuernos! 405 00:23:30,150 --> 00:23:33,350 Bueno, casi nunca. 406 00:23:33,350 --> 00:23:37,220 Sólo cuando está frustrado y enojado 407 00:23:33,350 --> 00:23:37,220 le vuelven a crecer. 408 00:23:37,220 --> 00:23:40,860 ¿Qué más pasa cuando el tío se enfada? 409 00:23:40,860 --> 00:23:43,830 Oh... 410 00:23:43,830 --> 00:23:48,100 Eso es algo horrible. 411 00:23:48,100 --> 00:23:51,370 Si tienes suerte, nunca lo sabrás. 412 00:23:51,370 --> 00:23:54,670 Vamos, vamos. A trabajar. 413 00:24:05,380 --> 00:24:09,250 Oye tía, ¿para qué es este polvo? 414 00:24:09,250 --> 00:24:11,850 ¿Puedes hacer magia con esto? 415 00:24:11,850 --> 00:24:14,760 Aplástalo hasta que sea mucho más fino. 416 00:24:14,760 --> 00:24:17,190 Hasta más que la harina. 417 00:24:17,190 --> 00:24:20,090 Oye, ¿qué clase de magia es? ¿Quién la usa? 418 00:24:20,090 --> 00:24:22,860 ¿Una mujer? ¿O un hombre? 419 00:24:22,860 --> 00:24:25,760 ¡No hables, mueve las manos, idiota! 420 00:24:28,040 --> 00:24:31,540 ¡Ugh~! Huh... 421 00:24:31,540 --> 00:24:34,410 ¿Hmm? 422 00:24:34,410 --> 00:24:36,410 Ueeeh~ 423 00:24:43,450 --> 00:24:45,420 ¡Wow, interesante! 424 00:24:45,420 --> 00:24:48,790 ¡Te dije que movieras las manos! 425 00:24:48,790 --> 00:24:51,290 Válgame... 426 00:24:51,290 --> 00:24:55,700 Eh~ Aquí, un mensajero... 427 00:24:55,700 --> 00:24:58,000 ¡Thomas! ¡Te toca! 428 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 ¿Anchoa? 429 00:25:05,740 --> 00:25:07,740 (Thomas) Miao! 430 00:25:16,380 --> 00:25:18,320 ¡Miau! 431 00:25:16,380 --> 00:25:18,320 ・ 432 00:25:18,320 --> 00:25:21,220 ¿Quién es? 433 00:25:18,320 --> 00:25:21,220 ・ 434 00:25:21,220 --> 00:25:25,090 Hola. 435 00:25:21,220 --> 00:25:25,090 Ah... 436 00:25:25,090 --> 00:25:29,760 (Con una voz suave) Oh, señora. 437 00:25:25,090 --> 00:25:29,760 Sí, soy Bella Yarga. 438 00:25:29,760 --> 00:25:32,800 Pfft! 439 00:25:29,760 --> 00:25:32,800 Hace tiempo que no le veo. 440 00:25:32,800 --> 00:25:37,440 Sí, sí, sí. 441 00:25:37,440 --> 00:25:40,340 Su nieto... 442 00:25:40,340 --> 00:25:42,940 Sí, sí. 443 00:25:42,940 --> 00:25:45,850 ¿Un hechizo para ganar una exposición canina? 444 00:25:45,850 --> 00:25:48,450 Oh, por supuesto. 445 00:25:48,450 --> 00:25:54,320 「Un hechizo para obtener el papel principal en un recital de ballet」 446 00:25:48,450 --> 00:25:54,320 ¿No es así? 447 00:25:54,320 --> 00:25:57,460 Oh-ho-ho-ho...! Por favor, déjamelo a mí. 448 00:25:57,460 --> 00:26:01,300 「Un hechizo para matar a las dalias del jardín de tu vecino.」.... 449 00:26:01,300 --> 00:26:06,170 ¿Cuántos puedo conseguir para ti? 450 00:26:01,300 --> 00:26:06,170 「¿Una poción de amor para el chico de enfrente? 451 00:26:06,170 --> 00:26:09,170 Nada de esto va a ayudar. 452 00:26:09,170 --> 00:26:11,940 Sí, sí. 453 00:26:11,940 --> 00:26:17,140 Lo llevaré enseguida. Sí. 454 00:26:11,940 --> 00:26:17,140 Te veré más tarde. Que tengas un buen día. 455 00:26:21,680 --> 00:26:23,690 ¡Thomas! 456 00:26:23,690 --> 00:26:28,690 ¡Thomas! Tienes que hacer lo que yo diga. 457 00:26:23,690 --> 00:26:28,690 Te daré de comer gusanos. 458 00:26:30,830 --> 00:26:35,430 ¡Thomas! ¡Thomas! ¡Thomas! ¡Thomas! ¡Thomas! 459 00:26:35,430 --> 00:26:37,730 (amenazadoramente) Thomas... 460 00:26:39,930 --> 00:26:42,840 Que los demonios que has sacado sean tu fuerza. 461 00:26:42,840 --> 00:26:47,740 Una mujer tiene un perro de mascota, Poppy. 462 00:26:42,840 --> 00:26:47,740 Déjalo ganar el concurso de perros. 463 00:26:49,940 --> 00:26:54,450 Kvintele Sun Ptelelea 464 00:26:49,940 --> 00:26:54,450 Soong Kvintele. 465 00:26:54,450 --> 00:26:58,950 Kvunturs Bresten 466 00:26:54,450 --> 00:26:58,950 Brestemple Kvante. 467 00:26:58,950 --> 00:27:02,820 Kvintele Sun Ptelelea 468 00:26:58,950 --> 00:27:02,820 Soong Kvintele. 469 00:27:02,820 --> 00:27:08,120 Kvunturs Bresten 470 00:27:02,820 --> 00:27:08,120 Brestemple Kvante. 471 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 El olor de las violetas. 472 00:27:17,240 --> 00:27:19,310 ¡No te quedes ahí mirándome! 473 00:27:19,310 --> 00:27:23,210 El trabajo que hay que hacer esta noche... 474 00:27:19,310 --> 00:27:23,210 significa mucho dinero. 475 00:27:27,320 --> 00:27:29,250 Oh... 476 00:27:29,250 --> 00:27:33,050 (radio) "Temperatura mínima 25 grados, temperatura máxima..." 477 00:27:36,120 --> 00:27:38,260 Ahora, vienen los demonios... 478 00:27:38,260 --> 00:27:40,190 (puerta de un refrigerador cerrándose) 479 00:27:40,190 --> 00:27:43,190 Hola 480 00:27:40,190 --> 00:27:43,190 Me pregunto qué me tienes guardado. 481 00:27:44,970 --> 00:27:48,540 (Mandrake) Tomé del restaurante ligero 482 00:27:44,970 --> 00:27:48,540 de la estación en Stoke-on-Trent 483 00:27:48,540 --> 00:27:51,270 un pay y papas fritas. 484 00:27:51,270 --> 00:27:55,880 Odio los pays de la estación. 485 00:27:55,880 --> 00:27:59,750 ¡Uhh...! 486 00:27:55,880 --> 00:27:59,750 Aah! 487 00:27:59,750 --> 00:28:02,750 Es mi favorito. 488 00:28:05,550 --> 00:28:08,060 ¡Me gustan los pays! 489 00:28:08,060 --> 00:28:10,930 ¡Buen provecho! 490 00:28:10,930 --> 00:28:12,930 Ugh... 491 00:28:17,600 --> 00:28:20,500 Cuando diga algo a mis tíos.... 492 00:28:20,500 --> 00:28:22,440 ¡eeak! 493 00:28:22,440 --> 00:28:24,740 tengo que ser cuidadosa. 494 00:28:29,280 --> 00:28:33,410 Bueno, si no los soporto... 495 00:28:29,280 --> 00:28:33,410 puedo simplemente huir. 496 00:28:33,410 --> 00:28:38,150 ・¿Con tan poca antelación? 497 00:28:33,410 --> 00:28:38,150 Realmente lo necesitas. 498 00:28:38,150 --> 00:28:43,050 Lo siento. Me ocuparé de ello entonces. 499 00:28:51,430 --> 00:28:53,370 ¿Eh? 500 00:28:53,370 --> 00:28:55,470 ¡No está! 501 00:29:18,530 --> 00:29:35,740 ・~ 502 00:29:35,740 --> 00:29:37,810 ¿Una novela? 503 00:29:37,810 --> 00:29:40,720 Hmmm... 504 00:29:40,720 --> 00:29:43,250 ¿Qué es esto? Es jodidamente aburrido. 505 00:29:43,250 --> 00:29:45,920 Tal vez lo reescriba para ti. 506 00:29:45,920 --> 00:29:50,390 ¡Ouch! Ugh... 507 00:29:50,390 --> 00:29:53,290 (chirrido) 508 00:29:50,390 --> 00:29:53,290 ¿Hmm? 509 00:29:53,290 --> 00:29:55,260 ¡Ay! 510 00:29:55,260 --> 00:29:57,560 ¡Ugh...! 511 00:30:00,870 --> 00:30:02,870 ¡Oh...! 512 00:30:08,140 --> 00:30:10,650 Huh-uh... 513 00:30:10,650 --> 00:30:12,950 ¡Está bien! ¡Siguiente! 514 00:30:18,520 --> 00:30:20,520 ¡Ugh! 515 00:30:22,860 --> 00:30:25,160 Huh... ¡mierda! 516 00:30:34,270 --> 00:30:37,270 ¡Ugh! Ugh. Ugh... 517 00:30:59,290 --> 00:31:01,290 「EARWIG」? 518 00:31:05,130 --> 00:31:07,670 Pfft! 519 00:31:07,670 --> 00:31:09,600 ¿Hmm? 520 00:31:09,600 --> 00:31:18,310 ・~ 521 00:31:18,310 --> 00:31:22,180 La puerta principal se ha ido... 522 00:31:22,180 --> 00:31:24,150 (cerrada) 523 00:31:24,150 --> 00:31:27,150 Unh...! ¡Uhh! 524 00:31:27,150 --> 00:31:30,890 Unh! Ugh... 525 00:31:30,890 --> 00:31:33,490 Huh-uh... 526 00:31:33,490 --> 00:31:36,700 Está pegada a la pared. 527 00:31:36,700 --> 00:31:53,880 ・~ 528 00:31:53,880 --> 00:31:58,580 Maldita sea, estoy completamente atrapada. 529 00:32:01,190 --> 00:32:04,590 Es la primera vez que duermo sola. 530 00:32:10,930 --> 00:32:15,700 (canto de los pájaros) 531 00:32:15,700 --> 00:32:18,500 ¡Despierta! Vamos... 532 00:32:27,950 --> 00:32:32,350 Lo sabía. Nadie lo usa excepto yo. 533 00:32:35,820 --> 00:32:37,960 (escupe agua) 534 00:32:37,960 --> 00:32:40,860 Soy la dueña del baño. 535 00:32:46,370 --> 00:32:48,370 (puerta) 536 00:32:54,080 --> 00:32:56,140 Observa detenidamente. 537 00:32:56,140 --> 00:32:59,780 Eventualmente 538 00:32:56,140 --> 00:32:59,780 haré que hagas el desayuno. 539 00:32:59,780 --> 00:33:02,080 Está bien. 540 00:33:02,080 --> 00:33:06,750 Oye, ¿dónde estás durmiendo, tía? 541 00:33:02,080 --> 00:33:06,750 No pude encontrar tu habitación. 542 00:33:06,750 --> 00:33:10,290 No te metas en mis asuntos. 543 00:33:10,290 --> 00:33:14,590 Si no hago lo que dices... 544 00:33:10,290 --> 00:33:14,590 ¿qué me harás, tía? 545 00:33:16,530 --> 00:33:18,930 Te daré de comer gusanos. 546 00:33:20,500 --> 00:33:27,540 Retorcidos... grandes... 547 00:33:20,500 --> 00:33:27,540 azules y púrpura. Esos son feos. 548 00:33:27,540 --> 00:33:29,540 Ten cuidado. 549 00:33:36,550 --> 00:33:39,450 La brujería apesta. 550 00:33:39,450 --> 00:33:41,520 Deja de hacerte la tonta. 551 00:33:41,520 --> 00:33:45,560 Vamos. Llena tu cesta. 552 00:33:41,520 --> 00:33:45,560 ¡Busca unas ortigas! 553 00:33:45,560 --> 00:33:47,560 ¡Unn! Ah... 554 00:33:50,060 --> 00:33:52,160 Aquí vamos. 555 00:33:53,930 --> 00:33:56,570 ¡Ay... ay... ay... ay! 556 00:33:56,570 --> 00:34:00,470 ¡Uhh! 557 00:33:56,570 --> 00:34:00,470 No podrás huir de aquí. 558 00:34:02,110 --> 00:34:04,610 ¿Por qué? 559 00:34:04,610 --> 00:34:09,480 Eso es porque Mandrake... 560 00:34:04,610 --> 00:34:09,480 Tiene demonios que nos vigilan. 561 00:34:09,480 --> 00:34:11,490 Así que... sí. 562 00:34:11,490 --> 00:34:13,920 ¡Ja, ja, ja! 563 00:34:11,490 --> 00:34:13,920 En resumen 564 00:34:13,920 --> 00:34:18,630 tienes que ser muy astuta con Mandrake. 565 00:34:13,920 --> 00:34:18,630 para ser capaz de hacer algo. 566 00:34:18,630 --> 00:34:21,530 Mmm! Hmph! 567 00:34:21,530 --> 00:34:25,270 (licuadora) 568 00:34:25,270 --> 00:34:27,770 Vamos... No te quedes ahí parada. 569 00:34:27,770 --> 00:34:29,970 Chop, chop, chop. 570 00:34:31,640 --> 00:34:35,040 Oye, tía. 571 00:34:31,640 --> 00:34:35,040 ¿Para qué tipo de magia usas eso? 572 00:34:36,610 --> 00:34:39,380 Hmm. 573 00:34:39,380 --> 00:34:42,650 Acaba de una vez. 574 00:34:42,650 --> 00:34:45,150 ¿Y luego me lo dirás? 575 00:34:45,150 --> 00:34:48,350 Cuando termines, aplasta las bayas de zarza. 576 00:34:50,090 --> 00:34:53,190 A mano. 577 00:34:50,090 --> 00:34:53,190 A mano. 578 00:34:59,200 --> 00:35:03,640 ¡Ya está hecho! 579 00:34:59,200 --> 00:35:03,640 Oye, tía, dime la magia. 580 00:35:03,640 --> 00:35:07,170 Ve al patio trasero y recoge algunos cardos. 581 00:35:07,170 --> 00:35:09,470 Apúrate... 582 00:35:12,650 --> 00:35:15,550 ¡¿Por qué tiene que ser tan mala?! 583 00:35:17,250 --> 00:35:19,190 Ya lo hice. 584 00:35:19,190 --> 00:35:21,660 Te faltan las ortigas. 585 00:35:21,660 --> 00:35:24,190 Ve a buscar unas ortigas. 586 00:35:24,190 --> 00:35:28,530 ¿Qué? ¿Otra vez? 587 00:35:24,190 --> 00:35:28,530 ¿Cuándo vas a enseñarme magia? 588 00:35:28,530 --> 00:35:31,970 ¿Qué quieres decir con "otra vez"? 589 00:35:31,970 --> 00:35:35,470 Y algunas frambuesas. 590 00:35:31,970 --> 00:35:35,470 Tienes que conseguir una cesta llena de ellos. 591 00:35:35,470 --> 00:35:37,470 ¡Lárgate ya de aquí! 592 00:35:39,170 --> 00:35:41,470 ¡Mierda! 593 00:35:46,680 --> 00:35:49,580 Acabé con las pieles de serpiente. Corté 24. 594 00:35:49,580 --> 00:35:54,560 Enséñame magia. 595 00:35:49,580 --> 00:35:54,560 Tráeme unas hojas de belladona. 120 de ellas. 596 00:35:54,560 --> 00:35:57,760 ¡Thomas! 597 00:35:54,560 --> 00:35:57,760 Hmph! 598 00:36:03,730 --> 00:36:05,670 ¡Ugh! Ugh... 599 00:36:05,670 --> 00:36:07,600 Deberías lavar este también. 600 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 (Respirando por la boca.) 601 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 ¿Y ese también? 602 00:36:11,940 --> 00:36:14,840 Todo lo que está en el fregadero. 603 00:36:14,840 --> 00:36:17,410 (Respirando por la boca.) Todo. 604 00:36:17,410 --> 00:36:19,410 ...Eh. 605 00:36:25,950 --> 00:36:27,890 Oh... 606 00:36:27,890 --> 00:36:31,460 ¿Qué estás mirando? 607 00:36:27,890 --> 00:36:31,460 Acaba de una vez. 608 00:36:31,460 --> 00:36:34,360 ¡Oye, por favor, déjame intentarlo! 609 00:36:34,360 --> 00:36:37,970 Sólo harás lo que se te dice. 610 00:36:34,360 --> 00:36:37,970 ¿entendiste? 611 00:36:37,970 --> 00:36:42,840 ・ 612 00:36:37,970 --> 00:36:42,840 Huh... 613 00:36:42,840 --> 00:36:46,470 ・ 614 00:36:42,840 --> 00:36:46,470 Hmph! 615 00:36:46,470 --> 00:36:48,470 Hola. 616 00:36:46,470 --> 00:36:48,470 ¡Oye! 617 00:36:50,340 --> 00:36:55,480 Mmm! ¡Maldita sea, esa vieja! 618 00:36:55,480 --> 00:36:58,980 No quiere enseñarme magia. 619 00:37:00,820 --> 00:37:04,490 ・(demonio) ¿Deseaba verme, Amo y Señor? 620 00:37:04,490 --> 00:37:08,360 Dame un plato. De Winterford. 621 00:37:08,360 --> 00:37:11,960 (demonio) Sus deseos son órdenes, Maestro. 622 00:37:14,030 --> 00:37:15,970 Oh... 623 00:37:15,970 --> 00:37:18,010 Busca del menú nocturno de Silver Hines, 624 00:37:18,010 --> 00:37:21,180 「un pescado y patatas fritas」 625 00:37:21,180 --> 00:37:23,480 (demonio) ¡Como usted ordene! 626 00:37:26,510 --> 00:37:28,510 Oh... 627 00:37:32,390 --> 00:37:36,090 La magia realmente apesta. 628 00:37:40,830 --> 00:37:43,330 Los poderes de Mandrake son mejores 629 00:37:43,330 --> 00:37:45,330 ...Ah. 630 00:37:49,140 --> 00:37:51,210 ¡Aquí está! 631 00:37:51,210 --> 00:37:56,310 Solo Mandrake 632 00:37:51,210 --> 00:37:56,310 puede controlar los demonios, ¿no? 633 00:37:58,680 --> 00:38:03,350 Solía ser como Mandrake. 634 00:37:58,680 --> 00:38:03,350 Tal vez estaba viviendo... 635 00:38:03,350 --> 00:38:05,350 Huh... 636 00:38:05,350 --> 00:38:09,690 Extraño a Custard. 637 00:38:09,690 --> 00:38:13,690 Hay tanto de lo 638 00:38:09,690 --> 00:38:13,690 que le quisiera platicar... 639 00:38:15,430 --> 00:38:18,830 (El sonido de una puerta abriéndose) 640 00:38:21,000 --> 00:38:23,370 ¡Hiss! 641 00:38:21,000 --> 00:38:23,370 Miau. 642 00:38:23,370 --> 00:38:26,170 ¿Thomas? 643 00:38:31,110 --> 00:38:33,750 Esa anciana nos ha estado explotando. 644 00:38:33,750 --> 00:38:36,620 Estamos en problemas, Custard. 645 00:38:36,620 --> 00:38:38,550 ...Miau. 646 00:38:38,550 --> 00:38:40,620 No, Thomas. 647 00:38:40,620 --> 00:38:44,290 Quiero decir, tú. 648 00:38:40,620 --> 00:38:44,290 Es como cuando platico con Custard. 649 00:38:44,290 --> 00:38:46,890 Ajajajaja. 650 00:38:50,630 --> 00:38:59,870 ・~(「Don't disturb me」) 651 00:38:59,870 --> 00:39:09,150 ・~ 652 00:39:09,150 --> 00:39:13,990 Piscina (en el río) 653 00:39:09,150 --> 00:39:13,990 ・「Una noche el dulce calor se estancó」 654 00:39:13,990 --> 00:39:18,590 ・~ 655 00:39:13,990 --> 00:39:18,590 ¡Oh, Dios mío! Me encanta esto. ¡Custard! 656 00:39:18,590 --> 00:39:20,530 ・~ 657 00:39:18,590 --> 00:39:20,530 ¡Sí! 658 00:39:20,530 --> 00:39:27,270 ・~ 659 00:39:27,270 --> 00:39:29,600 ・~ 660 00:39:27,270 --> 00:39:29,600 Mira eso, Custard. 661 00:39:29,600 --> 00:39:32,940 ・~ 662 00:39:29,600 --> 00:39:32,940 Hmmm... 663 00:39:32,940 --> 00:39:36,180 (tarareando) 664 00:39:36,180 --> 00:39:38,380 (Escupe agua) 665 00:39:43,320 --> 00:39:46,190 ¡Buenos días, tía! Es una hermosa mañana. 666 00:39:46,190 --> 00:39:50,590 ・Empezaremos a lavar la ropa hoy. 667 00:39:46,190 --> 00:39:50,590 La colgarás para que se seque. 668 00:39:52,960 --> 00:39:59,130 23… 24… 669 00:39:59,130 --> 00:40:02,540 25 670 00:40:02,540 --> 00:40:06,110 24… 671 00:40:06,110 --> 00:40:10,540 23… ¿Eh? ¿Cuántos llevaba? 672 00:40:10,540 --> 00:40:14,150 Castigo de gusanos si no lo tomas en serio. 673 00:40:14,150 --> 00:40:17,680 Esto es tan fácil que 674 00:40:14,150 --> 00:40:17,680 hasta una anciana puede hacerlo. 675 00:40:17,680 --> 00:40:23,160 Tengo mala vista de cerca, pero tu 676 00:40:17,680 --> 00:40:23,160 puedes ver una cosa tan pequeña. 677 00:40:23,160 --> 00:40:25,660 Eres igual que la directora. 678 00:40:25,660 --> 00:40:27,590 No digas nada que no tengas que decir. 679 00:40:27,590 --> 00:40:31,300 Cuando termines con el ojo de tritón, 680 00:40:31,300 --> 00:40:34,600 ¡Piernas de palmera! ¡Semilla de rodro! 681 00:40:34,600 --> 00:40:38,410 ¡Garras de ratón! Todos cuentan. 682 00:40:38,410 --> 00:40:42,340 No te quedes ahí parada, ¡atraerás a los gusanos! 683 00:40:42,340 --> 00:40:47,410 (sonido de la lluvia) 684 00:40:47,410 --> 00:40:51,920 ¿Qué demonios? ¡Gusanos, gusanos, gusanos! 685 00:40:51,920 --> 00:40:54,820 ¡Oh, Dios, apesto en esto! 686 00:40:54,820 --> 00:40:58,430 Eso no son cuernos, son orejas de burro. 687 00:40:58,430 --> 00:41:02,030 La cara de mi tío no es así... 688 00:41:05,930 --> 00:41:08,730 Hmm, no. 689 00:41:14,470 --> 00:41:16,470 ¿Hmm? 690 00:41:20,050 --> 00:41:22,350 ¿Hmm? 691 00:41:24,450 --> 00:41:27,420 Pero ¿qué diablos es eso? 692 00:41:27,420 --> 00:41:30,260 Es Mandrake. 693 00:41:30,260 --> 00:41:34,460 Su habitación está justo ahí. 694 00:41:34,460 --> 00:41:36,960 ¡Tú podías hablar! 695 00:41:36,960 --> 00:41:39,970 Es que no soy tan hablador. 696 00:41:39,970 --> 00:41:43,470 Deberías dejar de hacer ese dibujo. 697 00:41:43,470 --> 00:41:46,770 Porque parece estar molestando a Mandrake. 698 00:41:49,010 --> 00:41:50,940 Mmm! 699 00:41:50,940 --> 00:41:54,480 Oh... 700 00:41:50,940 --> 00:41:54,480 Oye, ¿sabes algo sobre hechizos? 701 00:41:54,480 --> 00:41:58,450 Sí, más o menos. Creo que sé más que tú. 702 00:41:58,450 --> 00:42:02,090 Te vi mirando en su libro. 703 00:42:02,090 --> 00:42:06,460 Tal vez el hechizo que más 704 00:42:02,090 --> 00:42:06,460 quieres saber está al final. 705 00:42:06,460 --> 00:42:08,400 ¿Quieres que te diga cuál? 706 00:42:08,400 --> 00:42:10,960 Sí, por favor. 707 00:42:10,960 --> 00:42:13,530 Pero espera un minuto. 708 00:42:13,530 --> 00:42:17,500 No puedo creer que Mandrake tenga 709 00:42:13,530 --> 00:42:17,500 una habitación. Eso no es posible. 710 00:42:17,500 --> 00:42:19,840 Ese de ahí es el baño. 711 00:42:19,840 --> 00:42:23,580 Sí, lo sé, pero es así. 712 00:42:23,580 --> 00:42:25,550 Hmm. 713 00:42:25,550 --> 00:42:28,180 Vámonos. 714 00:42:28,180 --> 00:42:33,580 ・(ronquidos) 715 00:42:35,490 --> 00:42:39,060 Ah... 716 00:42:35,490 --> 00:42:39,060 (Mueve la perilla) 717 00:42:39,060 --> 00:42:41,360 (Garras rascándole.) 718 00:42:43,760 --> 00:42:55,810 (trueno) 719 00:42:55,810 --> 00:42:58,580 ¡Oh! ¡Que asco! 720 00:42:58,580 --> 00:43:01,480 (Thomas)¡Shhh! 721 00:42:58,580 --> 00:43:01,480 Puedes lamerlo hasta que esté limpio más tarde. 722 00:43:01,480 --> 00:43:03,480 ¿Lamerlo...? 723 00:43:07,290 --> 00:43:10,320 ¿Ves? Lo dejó aquí. 724 00:43:10,320 --> 00:43:13,090 Pasa a la última página. 725 00:43:13,090 --> 00:43:15,290 Hasta donde te diga que no lo hagas. 726 00:43:16,960 --> 00:43:19,770 「Cómo hacer un brote de lombrices」? 727 00:43:19,770 --> 00:43:22,100 Heee! 728 00:43:19,770 --> 00:43:22,100 Oh... 729 00:43:22,100 --> 00:43:26,940 「Desordenar el bazar de la iglesia. 730 00:43:22,100 --> 00:43:26,940 Cómo iniciar una tormenta」 731 00:43:26,940 --> 00:43:30,440 「Un hechizo para hacer que el autobús llegue.」 732 00:43:30,440 --> 00:43:33,150 「Un hechizo que te protege de toda la magia.」 733 00:43:33,150 --> 00:43:36,420 ¡Detente! Ese es. Eso es lo que necesitamos. 734 00:43:36,420 --> 00:43:40,990 Si usamos ese hechizo. 735 00:43:36,420 --> 00:43:40,990 Las brujas no podrán tocarnos. 736 00:43:40,990 --> 00:43:43,290 Pero Custard... 737 00:43:43,290 --> 00:43:45,230 No, Thomas. 738 00:43:45,230 --> 00:43:48,430 Parece que se necesitan cientos de ingredientes. 739 00:43:48,430 --> 00:43:53,270 Todo está en esta habitación en alguna parte. 740 00:43:48,430 --> 00:43:53,270 Y tenemos mucho tiempo antes de la mañana. 741 00:43:53,270 --> 00:43:55,300 ¡Venga, empecemos! 742 00:43:55,300 --> 00:44:00,170 Lo primero: estiércol de escarabajo. 743 00:43:55,300 --> 00:44:00,170 El globo ocular de una lagartija. 744 00:44:00,170 --> 00:44:03,010 Y luego 745 00:44:00,170 --> 00:44:03,010 vamos a necesitar algunas setas rebanadas. 746 00:44:03,010 --> 00:44:05,110 ¡Whoa! Unh! 747 00:44:07,610 --> 00:44:12,610 (Thomas) Mientras preparas eso, 748 00:44:07,610 --> 00:44:12,610 es bueno mantener los pollos calientes. 749 00:44:14,960 --> 00:44:19,260 (Thomas) ¡Oh! 「Tres pelos de cola de gato. 750 00:44:14,960 --> 00:44:19,260 一Hay que trabajar juntos: 751 00:44:19,260 --> 00:44:22,230 Cuando lo saques, sé amable. 752 00:44:19,260 --> 00:44:22,230 Tienes que ser buena conmigo. 753 00:44:22,230 --> 00:44:24,400 Ngh! 754 00:44:24,400 --> 00:44:26,630 Lo siguiente es el extracto de belladona. 755 00:44:26,630 --> 00:44:28,870 Es la cuarta botella seguida. 756 00:44:28,870 --> 00:44:32,370 Puse tres gotas en los pollos. 757 00:44:32,370 --> 00:45:07,210 ・~ 758 00:45:07,210 --> 00:45:11,510 (trueno) 759 00:45:11,510 --> 00:45:13,450 Mmm...! 760 00:45:13,450 --> 00:45:15,480 (trueno) 761 00:45:15,480 --> 00:45:18,620 Mmm...! 762 00:45:18,620 --> 00:45:21,250 "Poder del mensajero", eso está muy bien. 763 00:45:21,250 --> 00:45:23,190 Por que estoy aquí. 764 00:45:23,190 --> 00:45:26,630 "Poder del mensajero" ¿qué significa eso? 765 00:45:26,630 --> 00:45:28,560 ¿Qué quiere decir "mensajero"? 766 00:45:28,560 --> 00:45:31,500 Que ayudo a la bruja con mi presencia. 767 00:45:28,560 --> 00:45:31,500 Criaturas como los gatos tenemos ese poder. 768 00:45:31,500 --> 00:45:34,030 Para que el hechizo funcione correctamente 769 00:45:34,030 --> 00:45:37,640 tenemos que estar donde el encantador lo esté. 770 00:45:34,030 --> 00:45:37,640 Estoy aquí contigo para ello. 771 00:45:37,640 --> 00:45:39,570 A propósito... 772 00:45:39,570 --> 00:45:41,510 (trueno) 773 00:45:41,510 --> 00:45:46,150 ¿Sabías que el poder más grande para 774 00:45:41,510 --> 00:45:46,150 hacer un hechizo te lo da un gato negro? 775 00:45:46,150 --> 00:45:49,650 Si tanto presumes ¿porqué 776 00:45:46,150 --> 00:45:49,650 siempre estás tratando de escapar? 777 00:45:49,650 --> 00:45:52,890 Porque los hechizos que hace 778 00:45:49,650 --> 00:45:52,890 no me gustan. 779 00:45:52,890 --> 00:45:56,490 Siento como si me estuvieran acariciando al revés. 780 00:45:56,490 --> 00:46:00,790 Oh, a las cosas verdes que estás mezclando 781 00:45:56,490 --> 00:46:00,790 añádeles la esencia de rosas. 782 00:46:02,300 --> 00:46:06,130 (Thomas) Ya casi terminas. 783 00:46:02,300 --> 00:46:06,130 Transfiere todo a un gran tazón 784 00:46:06,130 --> 00:46:09,040 para cantar las palabras mientras se mezclan. 785 00:46:09,040 --> 00:46:11,510 ¿Qué clase de palabras? 786 00:46:11,510 --> 00:46:15,510 ¿Hmm? ¿¡No las escribiste!? 787 00:46:11,510 --> 00:46:15,510 ¿Qué palabras? 788 00:46:15,510 --> 00:46:19,380 Cálmate. 789 00:46:15,510 --> 00:46:19,380 Solo es una declaración final. 790 00:46:19,380 --> 00:46:23,650 La bruja solía... 791 00:46:19,380 --> 00:46:23,650 Había unos seis tipos... 792 00:46:23,650 --> 00:46:25,620 ¡Sólo recuerda, Custard! 793 00:46:25,620 --> 00:46:29,190 ...no, ¡Thomas! 794 00:46:25,620 --> 00:46:29,190 He trabajado muy duro. 795 00:46:29,190 --> 00:46:31,120 ¡Recuérdalo todo ahora! 796 00:46:31,120 --> 00:46:34,560 Ya he oído esa palabra antes. 797 00:46:31,120 --> 00:46:34,560 ¡Dime cada una de ellas! 798 00:46:34,560 --> 00:46:39,200 ¡OK está bien! Pero yo... 799 00:46:34,560 --> 00:46:39,200 ¿Puedes dejar de llamarme Custard? 800 00:46:39,200 --> 00:46:41,230 Ya sabes como es esto. 801 00:46:41,230 --> 00:46:45,070 Tienes que decir las palabras una por una. 802 00:46:41,230 --> 00:46:45,070 Hay que repetirlas sin cometer ningún error. 803 00:46:45,070 --> 00:46:48,940 Tú eres la que hace de bruja. 804 00:46:45,070 --> 00:46:48,940 Está bien, está bien. 805 00:46:48,940 --> 00:46:53,180 Kvintele Sun Ptelelea 806 00:46:48,940 --> 00:46:53,180 Soong Kvintele. 807 00:46:53,180 --> 00:46:57,550 Kvintele Sun Ptelelea 808 00:46:53,180 --> 00:46:57,550 Soong Kvintele. 809 00:46:57,550 --> 00:47:00,050 Qu'est-ce que vous plait... 810 00:47:00,050 --> 00:47:02,690 Unna~o. 811 00:47:02,690 --> 00:47:07,530 Qu'est-ce que vous plait... 812 00:47:02,690 --> 00:47:07,530 Unna~o. 813 00:47:07,530 --> 00:47:10,300 Bresteml Esteung Kvante. 814 00:47:10,300 --> 00:47:13,600 Bresteml Esteung Kvante. 815 00:47:13,600 --> 00:47:19,410 (Eri, Thomas) 816 00:47:13,600 --> 00:47:19,410 Kvintele Sun Ptelelea 817 00:47:13,600 --> 00:47:19,410 Soong Kvintele. 818 00:47:19,410 --> 00:47:24,110 Kvuntur Bresten 819 00:47:19,410 --> 00:47:24,110 Bresteml Esteung Kvante. 820 00:47:25,750 --> 00:47:27,810 ¡Whoa! 821 00:47:25,750 --> 00:47:27,810 (El sonido de los olores) 822 00:47:27,810 --> 00:47:29,810 Aroma de rosas. 823 00:47:31,550 --> 00:47:33,490 ¿Qué es lo que te pasa? 824 00:47:33,490 --> 00:47:36,420 Nada, es sólo que... algunas de las cosas que acabas de decir... 825 00:47:36,420 --> 00:47:40,630 No puedo recordar el significado de todas. 826 00:47:36,420 --> 00:47:40,630 Creo que dijiste una palabrota ahí. 827 00:47:40,630 --> 00:47:43,430 Espero que funcione. 828 00:47:40,630 --> 00:47:43,430 Miau. 829 00:47:43,430 --> 00:47:47,630 ¿Y qué sigue? 830 00:47:43,430 --> 00:47:47,630 ¿Me lo embarro por todo el cuerpo? 831 00:47:47,630 --> 00:47:53,510 Sí, pero tienes que embarrarme primero. 832 00:47:47,630 --> 00:47:53,510 He trabajado tan duro como tú. 833 00:47:53,510 --> 00:47:57,640 Y he cabreado a la bruja tantas veces. 834 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 Horriblemente. 835 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 Estoy siendo castigado por los gusanos. 836 00:48:01,080 --> 00:48:03,080 Bueno, de acuerdo. 837 00:48:05,820 --> 00:48:09,290 Heee! Ugh... 838 00:48:09,290 --> 00:48:11,220 Huh... 839 00:48:11,220 --> 00:48:15,500 Mmm! ¡Nnnnngh! ¡Nnnnngh! Huh... 840 00:48:15,500 --> 00:48:20,470 ¡Hee! Ugh... 841 00:48:20,470 --> 00:48:23,140 Heee~ Ugh! 842 00:48:23,140 --> 00:48:26,440 Te diré algo. 843 00:48:23,140 --> 00:48:26,440 Espero que se absorba en el cuerpo. 844 00:48:39,720 --> 00:48:41,860 ¿Hmm? 845 00:48:41,860 --> 00:48:44,620 No me mires haciendo esto. 846 00:48:41,860 --> 00:48:44,620 ¿Por qué no? 847 00:48:44,620 --> 00:48:46,620 Ngh! 848 00:48:51,530 --> 00:48:55,670 Ugh~ Oh, ¡eso se siente bien! 849 00:48:55,670 --> 00:48:58,240 ¿Crees que funcionará bien? 850 00:48:58,240 --> 00:49:00,470 Tiene que funcionar, ya sabes. 851 00:49:00,470 --> 00:49:04,370 No quiero hacerlo todo de nuevo. 852 00:49:13,620 --> 00:49:20,120 Yo tampoco quiero empezar de nuevo... 853 00:49:22,300 --> 00:49:24,230 ・¡Levántate, bastarda perezosa! 854 00:49:24,230 --> 00:49:28,500 ¡Mandrake quiere que cocines 855 00:49:24,230 --> 00:49:28,500 huevos con tocino y rápido! 856 00:49:28,500 --> 00:49:32,240 「¿Por qué no le dices a él que lo haga?」 857 00:49:28,500 --> 00:49:32,240 Dile. 858 00:49:32,240 --> 00:49:36,110 Pero ¿qué diablos dices?・ 859 00:49:32,240 --> 00:49:36,110 ・Ya voy. 860 00:49:36,110 --> 00:49:39,750 Pero no soy su esclavo. 861 00:49:39,750 --> 00:49:43,250 ・Sólo crees que no. ¡Ja! 862 00:49:39,750 --> 00:49:43,250 Ugh... 863 00:49:43,250 --> 00:49:46,150 ¡Ugh...! 864 00:49:46,150 --> 00:49:49,850 (sonido de la lluvia) 865 00:49:52,830 --> 00:49:55,730 He estado trabajando tan duro... 866 00:49:55,730 --> 00:49:59,930 Voy a recordárselo ahora. 867 00:49:59,930 --> 00:50:02,270 No seas llorona. 868 00:50:02,270 --> 00:50:05,570 Ve a traerme 869 00:50:02,270 --> 00:50:05,570 ortigas y una rosa de Navidad. 870 00:50:08,380 --> 00:50:10,480 Ugh... 871 00:50:13,650 --> 00:50:17,520 Ya estoy harta de que me exploten... 872 00:50:17,520 --> 00:50:20,150 ¡Y está lloviendo! 873 00:50:20,150 --> 00:50:22,150 Hmph! 874 00:50:24,660 --> 00:50:26,590 Unh! Mmm! 875 00:50:26,590 --> 00:50:29,190 Sí, lo haremos. 876 00:50:30,960 --> 00:50:33,360 ...¡malditos sean todos! 877 00:50:40,010 --> 00:50:41,940 ¿Qué estás haciendo? 878 00:50:41,940 --> 00:50:45,150 Dije que pusieras la hierba en el caldero. 879 00:50:41,940 --> 00:50:45,150 ¡Te lo dije! 880 00:50:45,150 --> 00:50:47,250 ¡Pedazo de mierda inútil! 881 00:50:48,920 --> 00:50:51,150 ¡Te dije que no soy una esclava! 882 00:50:51,150 --> 00:50:55,890 Me convertí en tu asistente, y me 883 00:50:51,150 --> 00:50:55,890 prometiste que me enseñarías magia. 884 00:50:55,890 --> 00:50:59,760 Me estás matando. 885 00:50:55,890 --> 00:50:59,760 ¡No trabajo sólo para ti! 886 00:50:59,760 --> 00:51:02,230 No te prometí eso. 887 00:51:02,230 --> 00:51:05,730 Yo soy la que te consiguió. 888 00:51:02,230 --> 00:51:05,730 Me faltaba personal. 889 00:51:02,230 --> 00:51:05,730 ¡Ugh...! 890 00:51:05,730 --> 00:51:08,300 ¡Eres una vieja siniestra! 891 00:51:05,730 --> 00:51:08,300 La directora del instituto me contó 892 00:51:08,300 --> 00:51:11,400 que algún día vendría por mí mi madre. 893 00:51:08,300 --> 00:51:11,400 ¡Pero tú nunca lo serás! 894 00:51:13,040 --> 00:51:15,540 ¡Ugh...! 895 00:51:15,540 --> 00:51:18,310 Ah... 896 00:51:18,310 --> 00:51:20,310 (golpe en la cabeza) 897 00:51:18,310 --> 00:51:20,310 Aah! 898 00:51:22,780 --> 00:51:25,690 ¿Tu madre? ¡Uh! 899 00:51:25,690 --> 00:51:29,990 ¡Pon más carbón bajo el caldero! 900 00:51:25,690 --> 00:51:29,990 ¡Ahora! 901 00:51:29,990 --> 00:51:32,690 De lo contrario, te daré el castigo del gusano. 902 00:51:46,370 --> 00:51:50,880 y 903 00:51:46,370 --> 00:51:50,880 ¿Vas a enseñarme magia? ¿No me lo vas a decir? 904 00:51:50,880 --> 00:51:53,580 No te lo diré. Por supuesto que no. 905 00:51:53,580 --> 00:51:56,380 Solo estamos cortos de personal. 906 00:51:53,580 --> 00:51:56,380 Acabo de traerte aquí. 907 00:51:56,380 --> 00:52:00,580 Oh, sí. Ahora lo veo. 908 00:52:09,400 --> 00:52:13,670 (radio) 「Soleado en Nueva Caledonia 909 00:52:09,400 --> 00:52:13,670 La temperatura más baja fue de 19 grados... 910 00:52:13,670 --> 00:52:16,400 Ah... 911 00:52:16,400 --> 00:52:21,240 Pastel de pastor de la "Casa de los niños"... 912 00:52:21,240 --> 00:52:24,480 (Mandrake) Es mi favorito. 913 00:52:24,480 --> 00:53:02,180 ・~ 914 00:53:04,050 --> 00:53:06,390 ¿Te vas a ir en un palo de escoba? 915 00:53:06,390 --> 00:53:12,260 De ninguna manera. Mis clientes son... 916 00:53:06,390 --> 00:53:12,260 Todos son personas muy respetables. 917 00:53:12,260 --> 00:53:17,330 "Los Amigos de la Tierra", "el Club de las Madres..." 918 00:53:12,260 --> 00:53:17,330 Todos son destacados. 919 00:53:17,330 --> 00:53:22,300 Te estuve viendo montando mi escoba. 920 00:53:17,330 --> 00:53:22,300 Si los vecinos te ven... 921 00:53:22,300 --> 00:53:25,200 Me voy a enojar. 922 00:53:25,200 --> 00:53:27,840 Oh... 923 00:53:25,200 --> 00:53:27,840 (El sonido de una puerta abriéndose) 924 00:53:27,840 --> 00:53:32,740 Y deja de escuchar esas tonteras. 925 00:53:27,840 --> 00:53:32,740 Termina para cuando regrese. 926 00:53:35,720 --> 00:53:39,550 Limpia lo suficiente como para cenar en el suelo. 927 00:53:35,720 --> 00:53:39,550 ¡Vamos! ¡a limpiar! 928 00:53:39,550 --> 00:53:41,550 (El sonido de una puerta cerrándose) 929 00:53:47,860 --> 00:53:51,730 ¡Thomas! ¡Thomas! 930 00:53:51,730 --> 00:53:53,730 ¿Dónde diablos estás? 931 00:53:53,730 --> 00:53:57,370 ¿Qué? Estaba dormido. 932 00:53:57,370 --> 00:54:00,610 El único momento en que puedo relajarme es cuando ella sale... 933 00:54:00,610 --> 00:54:03,140 Lo sé, pero necesito de tu ayuda. Cinco minutos. 934 00:54:03,140 --> 00:54:06,610 Necesita que alguien "le eche la mano". 935 00:54:03,140 --> 00:54:06,610 ¿Hay algún hechizo que haga que le salgan más? 936 00:54:06,610 --> 00:54:09,810 ¿Eh? ¡Me gusta eso! 937 00:54:17,190 --> 00:54:28,640 ・~ 938 00:54:28,640 --> 00:54:30,570 Jijijiji... 939 00:54:30,570 --> 00:54:38,310 ・~ 940 00:54:38,310 --> 00:54:40,710 Se ve bien. 941 00:54:44,420 --> 00:54:46,350 (Thomas)一Lo más difícil es 942 00:54:46,350 --> 00:54:49,090 envolver su pelo alrededor de la muñeca. 943 00:54:49,090 --> 00:54:51,060 Así es como lo consigues. 944 00:54:51,060 --> 00:54:54,430 Ese tipo. 945 00:54:51,060 --> 00:54:54,430 No va a dejar que le toques el pelo. 946 00:54:54,430 --> 00:54:58,000 No te preocupes. 947 00:54:54,430 --> 00:54:58,000 Lo conseguiré de alguna manera. 948 00:54:58,000 --> 00:55:01,870 La señora dijo que necesitaba más ayuda. 949 00:54:58,000 --> 00:55:01,870 Es tan persistente al respecto. 950 00:55:01,870 --> 00:55:05,170 Definitivamente voy a ponerle extra. 951 00:55:07,310 --> 00:55:09,310 ¿Hmm? 952 00:55:13,050 --> 00:55:15,110 Ugh... 953 00:55:15,110 --> 00:55:17,250 ・~(Un sonido que se hace más silencioso.) 954 00:55:17,250 --> 00:55:19,320 Lo siento. ¿Estaba siendo un poco ruidosa? 955 00:55:19,320 --> 00:55:21,450 Eheh. 956 00:55:21,450 --> 00:55:23,950 Espero no haber interrumpido su trabajo. 957 00:55:26,960 --> 00:55:29,960 ¡Gracias! 958 00:55:26,960 --> 00:55:29,960 Ya tenía hambre. 959 00:55:32,830 --> 00:55:34,830 ¡Oye, tío! 960 00:55:34,830 --> 00:55:38,270 ¿Eres novelista, no? 961 00:55:38,270 --> 00:55:42,980 Así es. 962 00:55:38,270 --> 00:55:42,980 ¡Wow eso es maravilloso! ¡Déjeme leerlo algún día! 963 00:55:42,980 --> 00:55:44,980 Oh. 964 00:55:46,850 --> 00:55:50,450 Aah! 965 00:55:50,450 --> 00:55:52,450 Oh... 966 00:55:57,220 --> 00:56:01,830 Ahora necesito decidir donde ponerlas. 967 00:55:57,220 --> 00:56:01,830 ¿Donde pondría más manos en el cuerpo? 968 00:56:01,830 --> 00:56:03,760 ¿Cómo estaría en el codo? 969 00:56:03,760 --> 00:56:06,260 ¿Qué tal su rodilla? Ahí puede... 970 00:56:09,570 --> 00:56:12,570 ¡Escóndelo! Vamos... ¡Ya está de regreso! 971 00:56:12,570 --> 00:56:14,570 ¡Caramba! 972 00:56:17,310 --> 00:56:19,310 Ah... 973 00:56:30,620 --> 00:56:35,500 (tarareando 「Don't disturb me」) 974 00:56:35,500 --> 00:56:39,130 ¡No puedes cantar en esta casa! 975 00:56:39,130 --> 00:56:41,370 Una canción como esa... ¿Dónde...? 976 00:56:41,370 --> 00:56:45,100 No me vas a decir que este piso está limpio. 977 00:56:41,370 --> 00:56:45,100 ¡Bastarda perezosa! 978 00:56:45,100 --> 00:56:48,600 Tienes que limpiarlo mejor. 979 00:56:45,100 --> 00:56:48,600 ¡Te quedas sin cenar! 980 00:56:52,010 --> 00:56:56,150 ¿Cómo podré lograrlo? 981 00:56:52,010 --> 00:56:56,150 Me pregunto si podré conseguir el pelo de mi tía. 982 00:56:56,150 --> 00:56:59,050 ¿Dónde está la habitación de mi tía? 983 00:56:59,050 --> 00:57:03,960 La habitación de Mandrake 984 00:56:59,050 --> 00:57:03,960 sé que está detrás de la pared de mi habitación. 985 00:57:03,960 --> 00:57:06,590 ¿Hmm? 986 00:57:06,590 --> 00:57:08,530 ¿No será éste? 987 00:57:08,530 --> 00:57:11,030 (Thomas) Es un pelo de burra. 988 00:57:11,030 --> 00:57:15,900 Su cabello no se está cayendo. 989 00:57:11,030 --> 00:57:15,900 Porque están bien enredados. 990 00:57:15,900 --> 00:57:18,500 Tsk! 991 00:57:18,500 --> 00:57:24,380 ・~ 992 00:57:24,380 --> 00:57:27,510 Eso está un poco mejor. 993 00:57:27,510 --> 00:57:32,390 ¡Vete a tu habitación! 994 00:57:27,510 --> 00:57:32,390 La cena está ahí, pero sólo queso y pan. 995 00:57:32,390 --> 00:57:36,690 Te dije que eso es lo que te pasa cuando 996 00:57:32,390 --> 00:57:36,690 te descuidas. ¡Deberías saberlo ya! 997 00:57:42,660 --> 00:57:45,230 ¿Hola, hola? 998 00:57:45,230 --> 00:57:49,330 ¿Sr. Demonio? ¿Estás ahí? 999 00:57:52,670 --> 00:57:57,270 ¡Tch! Pensé que iba a poderlo ver. Hmm... 1000 00:57:58,950 --> 00:58:02,380 Tenía razón del viejo. 1001 00:57:58,950 --> 00:58:02,380 Está escribiendo cosas aburridas. 1002 00:58:02,380 --> 00:58:04,380 Estoy perdiendo el tiempo. 1003 00:58:06,050 --> 00:58:08,750 Retomando lo de mi tía... 1004 00:58:10,420 --> 00:58:15,920 apuesto a que tiene su pelo 1005 00:58:10,420 --> 00:58:15,920 enredado en su cepillo. 1006 00:58:18,530 --> 00:58:20,530 (Toca la pared) 1007 00:58:23,740 --> 00:58:29,610 Más allá de esta pared. 1008 00:58:23,740 --> 00:58:29,610 Si decimos que está la habitación del tío... 1009 00:58:29,610 --> 00:58:32,410 Seguro estará por ahí la de la tía. 1010 00:58:32,410 --> 00:58:35,850 ¡Tiene que haber...! 1011 00:58:35,850 --> 00:58:37,850 ¡Oh! 1012 00:58:39,720 --> 00:58:42,620 ・・~ 1013 00:58:39,720 --> 00:58:42,620 ¿Hmm? 1014 00:58:42,620 --> 00:58:46,230 ・・~ 1015 00:58:46,230 --> 00:58:49,530 ¡Ugh! Ugh... 1016 00:58:49,530 --> 00:58:52,200 Mmm! 1017 00:58:52,200 --> 00:58:56,670 ・~ 1018 00:58:56,670 --> 00:58:58,600 Oh... 1019 00:58:58,600 --> 00:59:05,210 ・~(「Don't disturb me」) 1020 00:59:05,210 --> 00:59:23,600 ・~ 1021 00:59:23,600 --> 00:59:25,800 ¡Whoa! 1022 00:59:23,600 --> 00:59:25,800 ・・~ 1023 00:59:27,470 --> 00:59:29,740 ¡Ah, por dios! 1024 00:59:29,740 --> 00:59:34,440 No podré lograrlo. 1025 00:59:29,740 --> 00:59:34,440 No sé cómo conseguir el pelo de mi tía. 1026 00:59:44,550 --> 00:59:46,850 Hmm... hmm! 1027 00:59:48,420 --> 00:59:51,060 No sé qué es la magia. 1028 00:59:51,060 --> 00:59:54,560 Tengo que conseguir que mi tía me enseñe, cueste lo que cueste. 1029 00:59:56,860 --> 00:59:59,300 (Toca la puerta) 1030 00:59:59,300 --> 01:00:01,230 ・Levántate. ¡Rápido! 1031 00:59:59,300 --> 01:00:01,230 (Toca la puerta) 1032 01:00:01,230 --> 01:00:05,130 ・Mandrake. 1033 01:00:01,230 --> 01:00:05,130 ¡Quiere un poco de pan tostado! 1034 01:00:11,340 --> 01:00:13,340 ¿Hmm? 1035 01:00:16,180 --> 01:00:18,220 ¡Oh...! 1036 01:00:18,220 --> 01:00:20,550 Mmm! 1037 01:00:20,550 --> 01:00:23,450 ¿Hmm? ¿Hmm? ¿Hmm? 1038 01:00:26,690 --> 01:00:28,890 ¡Lo encontré! 1039 01:00:31,530 --> 01:00:34,430 ・¿Qué es lo que haces? ¡Apúrate y empuja! 1040 01:00:34,430 --> 01:00:37,340 ¡Hola! ¡Ya voy! 1041 01:00:37,340 --> 01:00:40,110 Ya lo verás. 1042 01:00:40,110 --> 01:00:45,110 (radio) 1043 01:00:40,110 --> 01:00:45,110 「Cielos despejados en Seúl, llovizna por la tarde...」 1044 01:00:47,580 --> 01:00:53,990 ・~ 1045 01:00:53,990 --> 01:00:57,490 Uh... uh-oh! 1046 01:00:57,490 --> 01:01:03,300 ・~ 1047 01:01:03,300 --> 01:01:06,570 ¿Qué es esto? 1048 01:01:06,570 --> 01:01:11,400 ¿Pan tostado? 1049 01:01:06,570 --> 01:01:11,400 Nunca lo había hecho antes. ¿Está mal? 1050 01:01:11,400 --> 01:01:13,410 ¡No! 1051 01:01:13,410 --> 01:01:16,340 ¿Por qué no le enseñaste cómo hacerlo? 1052 01:01:16,340 --> 01:01:19,150 Porque... 1053 01:01:19,150 --> 01:01:22,980 Po... ¡Es suficiente con calentar una pieza de pan. 1054 01:01:19,150 --> 01:01:22,980 ¡Cualquiera puede hacerlo! 1055 01:01:22,980 --> 01:01:28,790 Eso no es cierto. 1056 01:01:22,980 --> 01:01:28,790 ¡No vuelvas a molestarme por esto! 1057 01:01:28,790 --> 01:01:31,990 (demonio) ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 1058 01:01:31,990 --> 01:01:35,460 Eres temible, mi amo. 1059 01:01:35,460 --> 01:01:37,400 Cuida tu boca. 1060 01:01:37,400 --> 01:01:41,000 Baja al bosque de Epping 1061 01:01:37,400 --> 01:01:41,000 donde hay un campamento. 1062 01:01:41,000 --> 01:01:44,870 Los Boy Scouts lo montaron. 1063 01:01:41,000 --> 01:01:44,870 Ve ahí a buscar un poco de pan tostado decente. 1064 01:01:44,870 --> 01:01:48,870 (demonio) Sí, mi señor. Maestro del Miedo. 1065 01:01:50,780 --> 01:01:52,880 Ugh~... 1066 01:01:54,880 --> 01:01:56,880 ¿Hmm? 1067 01:02:01,690 --> 01:02:04,090 Uh... hmm? 1068 01:02:10,200 --> 01:02:13,100 (radio) 1069 01:02:10,200 --> 01:02:13,100 「Christchurch estará bien.」 1070 01:02:17,840 --> 01:02:22,040 ¡Jesucristo! ¿Qué demonios? de esa manera 1071 01:02:17,840 --> 01:02:22,040 ¡Vas a hacer enojar a Mandrake! 1072 01:02:22,040 --> 01:02:25,910 Gracias a... que yo te cuido... ...no te lastimará... 1073 01:02:22,040 --> 01:02:25,910 ¡Casi te agarra! 1074 01:02:25,910 --> 01:02:29,920 Entonces no me estés pidiendo 1075 01:02:25,910 --> 01:02:29,920 que haga cualquier cosa. 1076 01:02:29,920 --> 01:02:32,650 Tienes mucho que enseñarme. ¿Eh? 1077 01:02:32,650 --> 01:02:34,890 ¡No me des esa estúpida excusa! 1078 01:02:34,890 --> 01:02:38,160 Estás aquí para trabajar. ¡Estamos aquí! 1079 01:02:38,160 --> 01:02:41,560 Me vendría bien la ayuda de cierto gato. 1080 01:02:38,160 --> 01:02:41,560 ¡Nos falta personal! 1081 01:02:41,560 --> 01:02:44,760 ¡Ahora a trabajar! 1082 01:02:51,070 --> 01:02:53,870 Necesito ir al baño. 1083 01:02:53,870 --> 01:02:59,080 ¿Quieres hacerme enojar? 1084 01:02:53,870 --> 01:02:59,080 Bien. Te doy dos minutos. 1085 01:02:59,080 --> 01:03:02,980 Si te tardas incluso un poco más... 1086 01:03:12,090 --> 01:03:16,930 ・「Don't disturb me」 Tú siempre 1087 01:03:16,930 --> 01:03:20,630 ・「Que te parta un rayo.」 ¡Ahora mismo! 1088 01:03:25,300 --> 01:03:27,400 (El sonido de la descarga del inodoro) 1089 01:03:29,110 --> 01:03:31,040 ¡Ew! 1090 01:03:31,040 --> 01:03:33,840 ¡Eeeeeeeeee! 1091 01:03:31,040 --> 01:03:33,840 ¡Ugh! 1092 01:03:35,550 --> 01:03:39,650 ¡Pequeña perra! ¿Qué demonios? ¿Qué has hecho? 1093 01:03:41,950 --> 01:03:43,890 ¿Hmm? ¿Hmm? 1094 01:03:41,950 --> 01:03:43,890 ¡Whoa! 1095 01:03:43,890 --> 01:03:47,690 Ahhh! 1096 01:03:47,690 --> 01:03:51,630 ¡Ja! ¡Oh, iiiiiiiik! 1097 01:03:51,630 --> 01:03:55,800 Ahahahaha! Ahahahaha! 1098 01:03:51,630 --> 01:03:55,800 hiciste un hechizo 1099 01:03:55,800 --> 01:03:57,870 ¡Le di una mano extra! 1100 01:03:57,870 --> 01:04:02,210 Ya sabes, tía. 1101 01:03:57,870 --> 01:04:02,210 "¡Necesito más manos! ¡Necesito más manos!" 1102 01:04:02,210 --> 01:04:04,210 ¡Porque fuiste muy insistente! 1103 01:04:04,210 --> 01:04:09,110 ¡Gaaaaah! ¡Estás castigada, monstruo! 1104 01:04:11,320 --> 01:04:13,650 ¡Whoa! ¡Whoa! Whoa. Whoa. Vaya... 1105 01:04:13,650 --> 01:04:16,320 ¡Whoa...! 1106 01:04:16,320 --> 01:04:21,020 Ugh... Ouchiii! 1107 01:04:22,660 --> 01:04:25,970 ・¡Se quedarán ahí! ¡Ya verán! 1108 01:04:25,970 --> 01:04:28,070 ¡Miauo! 1109 01:04:29,670 --> 01:04:35,210 Te puse aquel hechizo en el cuerpo. 1110 01:04:29,670 --> 01:04:35,210 No te van a hacer mucho daño. 1111 01:04:35,210 --> 01:04:38,410 Ugh... 1112 01:04:38,410 --> 01:04:40,410 ¡Hiss! 1113 01:04:40,410 --> 01:04:42,510 Huh... 1114 01:04:46,150 --> 01:04:48,650 No creo que venga. 1115 01:04:48,650 --> 01:04:51,160 ¡Gaaah...! 1116 01:04:48,650 --> 01:04:51,160 ¿Hmm? 1117 01:04:51,160 --> 01:04:53,160 ¡Whoa! 1118 01:05:02,600 --> 01:05:07,140 Huh... se ha rompido el hechizo. 1119 01:05:07,140 --> 01:05:10,010 Después de todo ese duro trabajo. 1120 01:05:10,010 --> 01:05:12,380 (sonido de descarga) 1121 01:05:10,010 --> 01:05:12,380 Aah! 1122 01:05:12,380 --> 01:05:14,880 (sonido de descarga) 1123 01:05:12,380 --> 01:05:14,880 Oh... 1124 01:05:18,080 --> 01:05:20,080 Aah! Ah... 1125 01:05:22,620 --> 01:05:26,430 Nuestro hechizo funcionó, ¿no? 1126 01:05:26,430 --> 01:05:29,830 Las lombrices no nos salieron en la boca. 1127 01:05:26,430 --> 01:05:29,830 ¿no es cierto? 1128 01:05:31,400 --> 01:05:36,100 ¡Oye, cobarde! 1129 01:05:31,400 --> 01:05:36,100 Eres más miedoso que Custard. 1130 01:05:41,940 --> 01:05:44,910 ¿Hmm? Espera... 1131 01:05:44,910 --> 01:05:48,310 Si descubren que los gusanos están 1132 01:05:44,910 --> 01:05:48,310 en el suelo, ¡mi tía sabrá que tenemos 1133 01:05:48,310 --> 01:05:50,320 un hechizo para protegernos! 1134 01:05:50,320 --> 01:05:52,890 ¡Tenemos que esconderlos! 1135 01:05:52,890 --> 01:05:54,890 Aah! 1136 01:05:56,590 --> 01:05:58,590 Mmm! 1137 01:06:01,930 --> 01:06:06,800 Es curioso. Es en los momentos 1138 01:06:01,930 --> 01:06:06,800 más difíciles es cuando me inspiro. 1139 01:06:06,800 --> 01:06:30,390 ・~ 1140 01:06:30,390 --> 01:06:32,690 (Thomas) ¿Qué estás haciendo? 1141 01:06:34,730 --> 01:06:38,600 Voy a llevar los gusanos para allá. 1142 01:06:34,730 --> 01:06:38,600 Pensé en esconderlos en el baño. 1143 01:06:38,600 --> 01:06:42,430 ¿Qué? No! ¡Oh, no puede ser, nyaaah! 1144 01:06:42,430 --> 01:06:47,640 Cálmate Custard... 1145 01:06:42,430 --> 01:06:47,640 No, Thomas. 1146 01:06:47,640 --> 01:06:50,980 Gusano. 1147 01:06:47,640 --> 01:06:50,980 Comparado con las tres piernas del marciano... 1148 01:06:50,980 --> 01:06:52,910 es tan pequeño... 1149 01:06:52,910 --> 01:06:57,850 sonido rugiente 1150 01:06:52,910 --> 01:06:57,850 (sonido rugiente) 1151 01:06:57,850 --> 01:07:03,560 (Mandrake) ¡Aaaaah...! 1152 01:07:03,560 --> 01:07:10,930 ¡V-O-O-O! 1153 01:07:10,930 --> 01:07:16,740 (pasos) 1154 01:07:16,740 --> 01:07:23,510 (Mandrake) ¡V-O-O-O! 1155 01:07:23,510 --> 01:07:30,010 ¡Gusanos! Les daré gusanos. 1156 01:07:37,190 --> 01:07:39,590 Wow. 1157 01:07:43,530 --> 01:07:46,400 (Ruptura de pared) 1158 01:07:46,400 --> 01:07:49,400 ・¡No fui yo! ¡No fui yo! 1159 01:07:49,400 --> 01:07:53,070 (cristales rotos) 1160 01:07:53,070 --> 01:07:55,440 ¡Tuuuuuuuu! 1161 01:07:55,440 --> 01:07:58,310 ¡Tú! ¡Pero qué es lo que has hecho? 1162 01:07:58,310 --> 01:08:01,510 Eso de los gusanos es muy malo (irónica) 1163 01:07:58,310 --> 01:08:01,510 ¿No debería ser obra de la tía? 1164 01:08:01,510 --> 01:08:04,420 ¿Qué? 1165 01:08:01,510 --> 01:08:04,420 ・(pasos) 1166 01:08:04,420 --> 01:08:11,060 (Mandrake) 1167 01:08:04,420 --> 01:08:11,060 ¡Te dije que no me molestaras! 1168 01:08:11,060 --> 01:08:12,990 ...¡Whoa! 1169 01:08:12,990 --> 01:08:14,930 ・~(radio-casetera) 1170 01:08:14,930 --> 01:08:17,830 ・「Ah, la bruja baila」 1171 01:08:17,830 --> 01:08:22,370 ・「Ah, el hada desvergonzada.」 1172 01:08:22,370 --> 01:08:24,370 ・「Oh, el diablo...」 1173 01:08:24,370 --> 01:08:26,640 ¡Toma! Yo me quito de enmedio. 1174 01:08:26,640 --> 01:08:28,570 ¿Eh? 1175 01:08:28,570 --> 01:08:32,140 Porque no hay nada más molesto. 1176 01:08:28,570 --> 01:08:32,140 Que hacerle cosas malas a la gente. 1177 01:08:32,140 --> 01:08:34,610 ¿Verdad? Tío. 1178 01:08:32,140 --> 01:08:34,610 ¿De qué estás hablando...? 1179 01:08:34,610 --> 01:08:39,050 Arreglen el resto a su manera. Los dos. 1180 01:08:39,050 --> 01:08:41,050 ¡Whoa! 1181 01:08:43,890 --> 01:08:46,160 Espera... ¡espera! 1182 01:08:46,160 --> 01:08:48,160 ¿Qué? 1183 01:08:49,830 --> 01:08:52,400 ¡Whoa...! 1184 01:08:52,400 --> 01:09:03,610 ・~ 1185 01:09:03,610 --> 01:09:07,910 ¿Qué? 「EARWIG」? ¡No es cierto! 1186 01:09:07,910 --> 01:09:12,480 Chimenea 1187 01:09:07,910 --> 01:09:12,480 ・「En el frío hogar, cubierto de cenizas」 1188 01:09:12,480 --> 01:09:16,490 descalzo 1189 01:09:12,480 --> 01:09:16,490 ・「La hija descalza está llorando.」 1190 01:09:16,490 --> 01:09:26,030 ・「¿Cuánto tiempo tengo que esperar al príncipe de mis sueños? 1191 01:09:16,490 --> 01:09:26,030 Vienen por nosotros en caballos blancos.」 1192 01:09:26,030 --> 01:09:30,600 Juguete 1193 01:09:26,030 --> 01:09:30,600 ・「En la torre del castillo, rodeado de juguetes.」 1194 01:09:30,600 --> 01:09:35,040 ・「Con la cara pálida, el Príncipe se retiró」 1195 01:09:35,040 --> 01:09:43,750 ・「Cuelga cien llaves en la puerta de la habitación. 1196 01:09:35,040 --> 01:09:43,750 Las mujeres sólo conocen a sus madres.」 1197 01:09:43,750 --> 01:09:48,290 ・「Oh, príncipe tonto.」 1198 01:09:48,290 --> 01:09:52,760 ・「Oh, mi fea hija.」 1199 01:09:52,760 --> 01:10:02,270 ・「Las puertas están destinadas a abrirse.」 1200 01:10:02,270 --> 01:10:11,110 ・「Don't disturb me - A mí. 1201 01:10:02,270 --> 01:10:11,110 Los que te molestan.」 1202 01:10:11,110 --> 01:10:20,290 ・「Don't disturb me, en el infierno 1203 01:10:11,110 --> 01:10:20,290 deberían ser quemados.」 1204 01:10:20,290 --> 01:10:29,360 ・「Don't disturb me, a mí 1205 01:10:20,290 --> 01:10:29,360 Los que te molestan.」 1206 01:10:29,360 --> 01:10:38,470 ・「Don't disturb me, por siempre 1207 01:10:29,360 --> 01:10:38,470 que los parta un rayo.」 1208 01:10:38,470 --> 01:10:45,710 ・~ 1209 01:10:45,710 --> 01:10:48,280 ・~ 1210 01:10:45,710 --> 01:10:48,280 (Mandrake) Es suficiente. 1211 01:10:48,280 --> 01:10:50,880 ・~ 1212 01:10:50,880 --> 01:10:52,820 (Chasquido de dedos) 1213 01:10:52,820 --> 01:10:57,020 Te dio gusanos... 1214 01:10:52,820 --> 01:10:57,020 ¡Tío, eres una estrella de rock! 1215 01:10:57,020 --> 01:11:01,460 A mí EARWIG ¡Me encanta! 1216 01:10:57,020 --> 01:11:01,460 ¿Quién es esa linda pelirroja? 1217 01:11:01,460 --> 01:11:06,360 ¿Una novia? 1218 01:11:01,460 --> 01:11:06,360 Eres tú quien me envió los gusanos. 1219 01:11:08,100 --> 01:11:13,410 Sí, es que pensé en esconderlos. 1220 01:11:08,100 --> 01:11:13,410 Pensé que los había enviado al baño. 1221 01:11:13,410 --> 01:11:15,970 Creo que cometí un error. Jeje. 1222 01:11:15,970 --> 01:11:23,080 Los gusanos mágicos entran en lugares mágicos. 1223 01:11:15,970 --> 01:11:23,080 Por eso han entrado en mi habitación. 1224 01:11:23,080 --> 01:11:27,920 Es lo mismo con las canciones. 1225 01:11:23,080 --> 01:11:27,920 Te dejan entrar en un lugar mágico. 1226 01:11:27,920 --> 01:11:31,790 Se ha terminado. 1227 01:11:27,920 --> 01:11:31,790 No voy a hacerte nada. 1228 01:11:31,790 --> 01:11:35,490 Pero no vuelvas a hacer eso nunca más. 1229 01:11:35,490 --> 01:11:41,370 "Voy a hacerte mi asistente, y voy a hacerlo bien." 1230 01:11:35,490 --> 01:11:41,370 Le dije que te lo diría. 1231 01:11:41,370 --> 01:11:43,370 ¡Gracias! 1232 01:11:43,370 --> 01:11:46,510 Durante mucho tiempo tuvo un buen brazo. 1233 01:11:46,510 --> 01:11:50,710 El tamborileo, el hechizo... 1234 01:11:55,110 --> 01:11:58,520 Tío, EARWIG ¿se ha separado? 1235 01:11:58,520 --> 01:12:01,820 ¿Quién es la tipa con el pelo rojo? 1236 01:12:04,190 --> 01:12:08,360 (sonido de la lluvia) 1237 01:12:08,360 --> 01:12:12,160 ¡Espera! 1238 01:12:08,360 --> 01:12:12,160 (La ley) 1239 01:12:08,360 --> 01:12:12,160 Conoces el código de la bruja. ¿Qué vas a hacer? 1240 01:12:12,160 --> 01:12:15,970 ¡Cállate! Tú sabes lo que voy a hacer. 1241 01:12:12,160 --> 01:12:15,970 ¡Es mi decisión! 1242 01:12:15,970 --> 01:12:17,970 (cachetada) 1243 01:12:20,370 --> 01:12:23,280 Hmph! Adiós, debilucha. 1244 01:12:23,280 --> 01:12:29,950 No puedo creer que estemos siendo controladas por una docena de ancianas. 1245 01:12:23,280 --> 01:12:29,950 Me voy de aquí. - Hmph! 1246 01:12:29,950 --> 01:12:36,720 ・~ 1247 01:12:36,720 --> 01:12:41,460 El vacío que dejó una bruja... 1248 01:12:36,720 --> 01:12:41,460 Sólo puede ser llenado por otra bruja. 1249 01:12:41,460 --> 01:12:45,960 Ella se ha ido... 1250 01:12:48,000 --> 01:12:52,870 ¡Tío! Lo estoy haciendo. Y no me voy a ir. 1251 01:12:48,000 --> 01:12:52,870 ¡Seré una buena bruja! 1252 01:12:52,870 --> 01:12:56,740 Por lo tanto ¡Por favor! 1253 01:12:52,870 --> 01:12:56,740 El trabajo de un novelista... Déjame ayudarte. 1254 01:12:56,740 --> 01:13:01,210 Quiero ayudar a mi tío. 1255 01:12:56,740 --> 01:13:01,210 Ya está bien. 1256 01:13:01,210 --> 01:13:04,250 No me gusta que me molesten. 1257 01:13:04,250 --> 01:13:06,750 ¡Tío, por favor! 1258 01:13:08,950 --> 01:13:11,420 ¡Ugh! Aah... 1259 01:13:11,420 --> 01:13:15,860 ¡Oye, tío! 1260 01:13:11,420 --> 01:13:15,860 Mañana empiezo la escuela. 1261 01:13:15,860 --> 01:13:18,760 Para que pueda ir. 1262 01:13:15,860 --> 01:13:18,760 ¿Puedes darme permiso, por favor? 1263 01:13:18,760 --> 01:13:22,200 ・Quiero ver a mi amigo Custard. 1264 01:13:22,200 --> 01:13:26,970 Custard. 1265 01:13:22,200 --> 01:13:26,970 Igual que tu tío, es un ratón de biblioteca. 1266 01:13:26,970 --> 01:13:31,910 Pero solo lee pura ciencia ficción. 1267 01:13:26,970 --> 01:13:31,910 De vez en cuando debería leer un misterio. 1268 01:13:31,910 --> 01:13:34,050 ・¿Sí? ¿Está bien? 1269 01:13:34,050 --> 01:13:39,150 Si voy a la escuela durante el día. 1270 01:13:34,050 --> 01:13:39,150 Creo que la casa será mucho más tranquila. 1271 01:13:40,790 --> 01:13:43,290 ・(Mandrake) Pensaré en ello. 1272 01:13:46,590 --> 01:13:49,090 Oh, bueno. 1273 01:14:01,510 --> 01:14:04,280 Oye, Thomas. Esos dos... 1274 01:14:04,280 --> 01:14:08,210 Justo como queríamos... 1275 01:14:04,280 --> 01:14:08,210 Podremos mantenerlos en control. 1276 01:14:08,210 --> 01:14:11,380 Si juego bien mis cartas, ya sabes. 1277 01:14:11,380 --> 01:14:13,380 ¿Hmm? 1278 01:14:11,380 --> 01:14:13,380 ¿Hmm? 1279 01:14:18,260 --> 01:14:26,160 (barriendo el piso) 1280 01:14:28,930 --> 01:14:31,400 Huh... 1281 01:14:31,400 --> 01:14:36,300 Vas a enseñarme magia, ¿verdad? 1282 01:14:31,400 --> 01:14:36,300 ¡Te veré pronto! 1283 01:14:37,940 --> 01:14:40,450 (gran suspiro) 1284 01:14:40,450 --> 01:14:43,880 Pero me gustaría saber cómo lo hiciste... 1285 01:14:40,450 --> 01:14:43,880 ¡Whoa! 1286 01:14:43,880 --> 01:14:47,650 ¡Gracias, tía! 1287 01:14:43,880 --> 01:14:47,650 Por lo que dijo mi tío. 1288 01:14:47,650 --> 01:14:51,290 Eres una bruja hábil. 1289 01:14:47,650 --> 01:14:51,290 ¡La mejor baterista de la historia! 1290 01:14:51,290 --> 01:14:54,190 ¡Quiero ser como tú, tía! 1291 01:14:55,890 --> 01:15:00,430 ¡Oh, basta ya! 1292 01:15:00,430 --> 01:15:04,370 Yo... ¡Vamos, limpiemos primero! 1293 01:15:04,370 --> 01:15:07,110 ¡Que no se puede hacer nada así! 1294 01:15:07,110 --> 01:15:09,110 Yhihihihihi. 1295 01:15:10,910 --> 01:15:15,750 ・「No me molestes. A mí.」 1296 01:15:15,750 --> 01:15:20,950 ・「Los que te molestan.」 1297 01:15:20,950 --> 01:15:23,220 Je. 1298 01:15:23,220 --> 01:15:26,520 ¡Eh, tía! 1299 01:15:23,220 --> 01:15:26,520 ¿Porqué no nos vamos hoy todos de picnic? 1300 01:15:26,520 --> 01:15:28,530 ¡En el coche amarillo! 1301 01:15:28,530 --> 01:15:33,200 ¡Idiota! Si tuvieras tiempo... 1302 01:15:28,530 --> 01:15:33,200 ¡Aprenderías uno de mis hechizos! 1303 01:15:33,200 --> 01:15:36,970 ¿En cuál auto? ¿En el de Mandrake...? 1304 01:15:33,200 --> 01:15:36,970 Oh, yo 1305 01:15:36,970 --> 01:15:40,770 quiero ir en el coche que conduces tú, tía. 1306 01:15:36,970 --> 01:15:40,770 ¡Idiota! 1307 01:15:40,770 --> 01:15:44,310 Ay, no estés diciendo 1308 01:15:40,770 --> 01:15:44,310 esas cosas... 1309 01:15:44,310 --> 01:15:51,550 ・~ 1310 01:15:51,550 --> 01:15:55,550 Sigo aquí. Han pasado ya seis meses. 1311 01:15:55,550 --> 01:16:00,590 Y ahora... 1312 01:15:55,550 --> 01:16:00,590 Todo en esta casa es como quise. 1313 01:16:00,590 --> 01:16:04,230 Incluso mejor que cuando estaba en el 1314 01:16:00,590 --> 01:16:04,230 Hogar de Niños. Mucho mejor. 1315 01:16:04,230 --> 01:16:08,430 Ya lo he decidido. ¡Parrilla mixta! 1316 01:16:08,430 --> 01:16:11,000 Mandrake ya me llama "Eri-chan" 1317 01:16:11,000 --> 01:16:14,870 y ya le simpatizo 1318 01:16:11,000 --> 01:16:14,870 estos días. 1319 01:16:14,870 --> 01:16:16,880 Eri-chan. 1320 01:16:16,880 --> 01:16:21,010 Buenos días, tío. 1321 01:16:16,880 --> 01:16:21,010 ¿Puedo pedir una parrilla mixta esta mañana? 1322 01:16:21,010 --> 01:16:23,520 Sí. 1323 01:16:21,010 --> 01:16:23,520 Ah... 1324 01:16:23,520 --> 01:16:28,090 El manuscrito de ayer... lo he leído. 1325 01:16:23,520 --> 01:16:28,090 ¡Fue muy divertido! 1326 01:16:28,090 --> 01:16:31,960 "Los niños entraron en la torre, 1327 01:16:28,090 --> 01:16:31,960 en la oscuridad..." 1328 01:16:31,960 --> 01:16:35,760 En lugar de campanas: Las cabezas colgantes. 1329 01:16:31,960 --> 01:16:35,760 No puedo creer que lo hayas incluido. 1330 01:16:35,760 --> 01:16:39,030 Oh, cielos. ¡Estoy hormigueando! 1331 01:16:39,030 --> 01:16:41,530 ¿Cuándo puedo leer más? 1332 01:16:41,530 --> 01:16:43,530 Escribiré pronto. 1333 01:16:45,400 --> 01:16:49,270 Los demonios me están escuchando poco a poco. 1334 01:16:45,400 --> 01:16:49,270 Estoy empezando a oirlos y... 1335 01:16:49,270 --> 01:16:52,070 ¿Bueno?... ¡Demonio! 1336 01:16:54,780 --> 01:16:58,750 ¿Quería verme, señorita? 1337 01:16:54,780 --> 01:16:58,750 Qué hermosa joven. 1338 01:16:58,750 --> 01:17:01,890 Para Mandrake y yo, parrilla mixta. 1339 01:16:58,750 --> 01:17:01,890 Para mi tía... 1340 01:17:01,890 --> 01:17:07,190 Pero todavía hay un detalle... 1341 01:17:01,890 --> 01:17:07,190 A veces las cosas salen como uno quiere. 1342 01:17:08,760 --> 01:17:12,930 Custard, no importa lo que pase 1343 01:17:08,760 --> 01:17:12,930 no quiere venir a la casa a jugar. 1344 01:17:12,930 --> 01:17:17,130 Tiene miedo de Mandrake. 1345 01:17:12,930 --> 01:17:17,130 Por eso no tiene ganas de venir. 1346 01:17:18,740 --> 01:17:22,640 ¡Ugh...! 1347 01:17:24,340 --> 01:17:28,950 Pero está bien. 1348 01:17:24,340 --> 01:17:28,950 Lo he hecho bien en esta nueva casa. 1349 01:17:28,950 --> 01:17:33,890 Y Custard. 1350 01:17:28,950 --> 01:17:33,890 Superarás tu miedo. 1351 01:17:33,890 --> 01:17:37,590 ・(El sonido del coche en marcha) 1352 01:17:39,690 --> 01:17:41,690 Ah... 1353 01:17:44,430 --> 01:17:46,630 (timbre) 1354 01:17:44,430 --> 01:17:46,630 ¡Está aquí! 1355 01:17:51,200 --> 01:17:54,870 Ah... 1356 01:17:51,200 --> 01:17:54,870 (puerta) 1357 01:17:54,870 --> 01:17:56,840 ¡Custard! 1358 01:17:56,840 --> 01:17:58,840 Ah... 1359 01:17:58,840 --> 01:18:02,240 Feliz Navidad, Earwig. 1360 01:18:03,920 --> 01:18:31,340 ・~ 1361 01:18:31,340 --> 01:18:35,610 ・「Antes de que la noche se acabe, el cielo en morado」 1362 01:18:35,610 --> 01:18:40,420 cáñamo (planta) 1363 01:18:35,610 --> 01:18:40,420 ・「Hay cuervos hurgando en la basura.」 1364 01:18:40,420 --> 01:18:44,760 ・「Pronto la ciudad se frotará los ojos mientras duerme.」 1365 01:18:44,760 --> 01:18:49,030 ・「El lugar está lleno de gente y coches.」 1366 01:18:49,030 --> 01:18:58,340 amante 1367 01:18:49,030 --> 01:18:58,340 ・「Y las estrellas que brillan tanto 1368 01:18:49,030 --> 01:18:58,340 Ahora estás en el desagüe.」 1369 01:18:58,340 --> 01:19:07,350 ・「se alejan 1370 01:18:58,340 --> 01:19:07,350 Adiós, mi héroe.」 1371 01:19:07,350 --> 01:19:11,720 ・「después de tomar un trago de té」 1372 01:19:11,720 --> 01:19:16,250 desierto 1373 01:19:11,720 --> 01:19:16,250 ・「Un viento claro en los páramos」 1374 01:19:16,250 --> 01:19:23,030 ・「El mundo visto desde la cima de la colina」 1375 01:19:23,030 --> 01:19:26,430 ・「Es mío.」 1376 01:19:26,430 --> 01:19:34,210 ・~ 1377 01:19:34,210 --> 01:19:39,110 ・「Hormigón y plástico.」 1378 01:19:39,110 --> 01:19:43,550 ・「Lo estoy decorando. Es un pueblo con ropas desgastadas.」 1379 01:19:43,550 --> 01:19:48,250 ・「Como un zombi en una multitud.」 1380 01:19:48,250 --> 01:19:52,560 ・「Derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha.」 1381 01:19:52,560 --> 01:20:01,870 ・「Lo que parecía un tesoro era sólo electricidad.」 1382 01:20:01,870 --> 01:20:10,640 ・「Ya no lo quiero. 1383 01:20:01,870 --> 01:20:10,640 Adiós, mi héroe.」 1384 01:20:10,640 --> 01:20:15,150 ・「El agua dulce brota a borbotones」 1385 01:20:15,150 --> 01:20:19,650 ・「Si pones los pies descalzos en la fuente」 1386 01:20:19,650 --> 01:20:26,560 ・「Ha sido lo mismo durante mucho tiempo.」 1387 01:20:26,560 --> 01:20:30,900 ・「el mundo real」 1388 01:20:30,900 --> 01:20:53,620 ・~ 1389 01:20:53,620 --> 01:20:58,260 ・「después de tomar un trago de té」 1390 01:20:58,260 --> 01:21:02,730 ・「Un viento claro en los páramos」 1391 01:21:02,730 --> 01:21:09,500 ・「El mundo visto desde la cima de la colina」 1392 01:21:09,500 --> 01:21:11,500 ・「Es mío.」 1393 01:21:11,500 --> 01:21:16,270 ・「El agua dulce brota a borbotones」 1394 01:21:16,270 --> 01:21:20,650 ・「Si pones los pies descalzos en la fuente」 1395 01:21:20,650 --> 01:21:27,520 ・「Ha sido lo mismo durante mucho tiempo.」 1396 01:21:27,520 --> 01:21:31,290 ・「el mundo real」 1397 01:21:31,290 --> 01:21:54,690 ・~