1 00:00:17,209 --> 00:00:18,876 FEMEIE: ♪ Oh, ♪ 2 00:00:18,959 --> 00:00:21,542 ♪ vrăjitoarea nerușinată dansează ♪ 3 00:00:21,626 --> 00:00:26,125 ♪ O, zâna rușinoasă minte și bârfe ♪ 4 00:00:26,209 --> 00:00:29,292 ♪ Oh, demonul de acolo va tremura de furie ♪ 5 00:00:29,375 --> 00:00:30,667 (turare motor) 6 00:00:30,751 --> 00:00:35,667 ♪ Adânc sub perna lui ♪ 7 00:00:35,751 --> 00:00:38,209 ♪ Nu mă deranja. ♪ 8 00:00:38,292 --> 00:00:39,792 Hmm? 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,417 - (chicotește) - (turația motorului) 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,626 (coarne care sună, claxonează) 11 00:01:04,417 --> 00:01:05,751 (sunete de corn) 12 00:01:05,834 --> 00:01:07,000 (țipă de anvelope) 13 00:01:13,459 --> 00:01:15,000 (măcinare) 14 00:01:24,542 --> 00:01:26,626 (stropire) 15 00:01:31,667 --> 00:01:33,751 (pasarile ciripesc) 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,626 (motorul dă clic liniștit) 17 00:01:56,209 --> 00:01:58,167 (bebelușul cârlind încet) 18 00:02:04,334 --> 00:02:07,000 -Ti-a placut excursia noastra distractiva? - (coos) 19 00:02:07,083 --> 00:02:09,459 Bine, pentru că suntem aici acum. 20 00:02:09,542 --> 00:02:11,000 Vă va plăcea aici. 21 00:02:11,083 --> 00:02:13,125 Fiecare cameră este spick-and-span 22 00:02:13,209 --> 00:02:16,167 cu tone de soare din toate ferestrele uriașe. 23 00:02:16,250 --> 00:02:19,584 Și plăcinta lor de cioban este foarte bună. 24 00:02:22,000 --> 00:02:25,209 Asculta. Trebuie să rămâi aici pentru moment. 25 00:02:25,292 --> 00:02:28,209 Nu trebuie să pleci nicăieri altundeva. 26 00:02:28,292 --> 00:02:31,500 Iar restul depinde de tine, bine? 27 00:02:32,417 --> 00:02:34,626 Urechelniţă. 28 00:02:35,834 --> 00:02:38,709 - (Urechea plângând) - (ușile se deschid) 29 00:02:38,792 --> 00:02:41,459 (batjocoreste) La ora asta a dimineții? 30 00:02:44,250 --> 00:02:45,834 (gâfâie) Cuvântul meu! 31 00:02:45,918 --> 00:02:47,834 Bunătate! 32 00:02:47,918 --> 00:02:49,083 Oh. 33 00:02:49,167 --> 00:02:52,125 Ești bine, micuță. 34 00:02:52,209 --> 00:02:55,125 Acolo, acolo, nu plânge. 35 00:02:55,209 --> 00:02:57,167 Da, este o fată bună. 36 00:02:57,250 --> 00:02:57,292 Hmm? 37 00:02:58,918 --> 00:03:01,042 Se pare că aceasta este o notă de la oricine a lăsat copilul. 38 00:03:01,125 --> 00:03:03,542 „Le-am urmărit pe celelalte 12 vrăjitoare. 39 00:03:03,626 --> 00:03:05,876 „Mă voi întoarce după ea când îi voi scutura. 40 00:03:05,959 --> 00:03:07,918 „Poate dura ani. 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,876 Numele ei este Earwig ". 42 00:03:10,959 --> 00:03:12,292 "Urechelniţă"? 43 00:03:12,375 --> 00:03:14,209 Dacă este adevărat că mama 44 00:03:14,292 --> 00:03:16,167 acestui copil s-a asociat cu 12 vrăjitoare, 45 00:03:16,250 --> 00:03:18,751 apoi urmează că trebuie să fie și o vrăjitoare. 46 00:03:18,834 --> 00:03:20,375 Mă întreb ce ar fi putut face pentru a mânia pe 47 00:03:20,459 --> 00:03:23,125 toate celelalte vrăjitoare din legământul ei. 48 00:03:23,209 --> 00:03:25,584 Vrăjitoare, nu-i așa? O grămadă de gunoi! 49 00:03:25,667 --> 00:03:29,292 Poate că asta înseamnă că și copilul mic este o vrăjitoare. 50 00:03:29,375 --> 00:03:30,751 Ce? 51 00:03:30,834 --> 00:03:32,375 (Earwig râzând) 52 00:03:32,459 --> 00:03:33,834 Prostii! 53 00:03:33,918 --> 00:03:36,375 Pur și simplu nu există vrăjitoare. 54 00:03:36,459 --> 00:03:38,250 Dreapta? 55 00:03:38,334 --> 00:03:40,626 Aceasta este casa ta acum. 56 00:03:41,876 --> 00:03:43,584 Te-a numit Earwig? 57 00:03:43,667 --> 00:03:45,792 Bugul care-ți pătrunde în ureche? 58 00:03:45,876 --> 00:03:47,417 Lasă-mă să văd acum. 59 00:03:47,500 --> 00:03:50,751 Un nume ca Earwig nu va face. 60 00:03:50,834 --> 00:03:53,375 Matrona, te simți bine? 61 00:03:53,459 --> 00:03:55,667 Salutare tuturor. 62 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Bine ați venit cel mai nou. 63 00:03:57,417 --> 00:03:59,876 Numele ei este Erica Wigg. 64 00:03:59,959 --> 00:04:02,584 Spune buna. 65 00:04:02,667 --> 00:04:04,042 (chicotește) 66 00:04:04,918 --> 00:04:06,292 (Earwig râzând) 67 00:04:06,375 --> 00:04:07,542 MATRON: Ei, bine, 68 00:04:07,626 --> 00:04:09,083 nu ești de bună dispoziție. 69 00:04:09,167 --> 00:04:11,292 (femei râzând) 70 00:04:12,584 --> 00:04:14,667 ♪ ♪ 71 00:04:42,584 --> 00:04:44,667 ♪ ♪ 72 00:05:14,584 --> 00:05:16,709 ♪ ♪ 73 00:05:55,250 --> 00:05:57,375 (copii chicotind) 74 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 (copilul zguduie) 75 00:06:05,417 --> 00:06:07,500 ♪ ♪ 76 00:06:11,292 --> 00:06:13,375 (copil mormăind) 77 00:06:17,250 --> 00:06:18,876 (gâfâi) 78 00:06:24,250 --> 00:06:27,417 (copii gemu ca niște fantome) 79 00:06:36,083 --> 00:06:37,751 (latrat) 80 00:06:37,834 --> 00:06:39,584 Ce este, băiete? 81 00:06:39,667 --> 00:06:41,167 (gâfâind) 82 00:06:42,083 --> 00:06:43,959 (gâfâind): Oh. Oh. 83 00:06:45,167 --> 00:06:46,751 (gâfâind) 84 00:06:46,834 --> 00:06:48,000 (țipete) 85 00:06:48,083 --> 00:06:49,417 (scâncind bărbatul și câinele) 86 00:06:49,500 --> 00:06:51,709 Oh, hai să mergem! Oh, blimey. 87 00:06:51,792 --> 00:06:53,959 Hei! Nu fugi. C-Întoarce-te aici, băiete! 88 00:06:54,042 --> 00:06:57,125 (copii râzând) 89 00:07:03,042 --> 00:07:05,542 CUSTARD: Să nu facem asta, Erica. 90 00:07:05,626 --> 00:07:08,459 Dacă vom fi prinși, vom avea mari probleme. 91 00:07:08,542 --> 00:07:10,417 EARWIG: Ei bine, atunci va 92 00:07:10,500 --> 00:07:12,667 trebui doar să ne asigurăm că nu. 93 00:07:15,375 --> 00:07:16,667 Da. 94 00:07:20,083 --> 00:07:21,626 Bine, să mergem. 95 00:07:24,417 --> 00:07:26,959 Nu-mi place să fiu țipat. 96 00:07:27,042 --> 00:07:28,083 Baiat prostut. 97 00:07:28,167 --> 00:07:30,751 Șanse ca acestea nu apar în fiecare zi. 98 00:07:30,834 --> 00:07:31,709 Haide. 99 00:07:31,792 --> 00:07:33,834 Pot să aștept aici? 100 00:07:33,918 --> 00:07:35,083 Sigur. 101 00:07:35,167 --> 00:07:38,000 Dacă crezi că ai curajul, mergi înainte. 102 00:07:40,292 --> 00:07:41,375 (Chicoteala urechii) 103 00:07:41,459 --> 00:07:43,626 - (vântul urlă încet) - (gâfâie) 104 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Nu, Erica! 105 00:07:46,959 --> 00:07:49,375 Așteptați-mă! 106 00:07:57,417 --> 00:07:59,626 (Earwig chicotește) 107 00:07:59,709 --> 00:08:00,834 W-Ce? 108 00:08:00,918 --> 00:08:03,542 Ce se întâmplă dacă, în locul unui 109 00:08:03,626 --> 00:08:05,375 clopot din turn, găsim în el un cap tăiat 110 00:08:05,459 --> 00:08:08,417 leagănând înainte și înapoi, înainte și înapoi? 111 00:08:08,500 --> 00:08:09,834 Ar fi distractiv. 112 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Nu, nu ar fi. 113 00:08:11,959 --> 00:08:14,375 (razand) 114 00:08:14,459 --> 00:08:18,250 Apoi, cu ochii larg deschiși, se întoarce încet... 115 00:08:18,334 --> 00:08:20,167 (ambele gâfâie) 116 00:08:20,250 --> 00:08:22,375 ... și doar se uită fix la noi. 117 00:08:22,459 --> 00:08:26,584 Și apoi, dintr-o dată, gura capului se deschide! 118 00:08:26,667 --> 00:08:28,042 (țipând) 119 00:08:28,125 --> 00:08:29,876 Nu te aud! 120 00:08:29,959 --> 00:08:32,042 Oh tu. Relaxează-te, Custard. 121 00:08:32,125 --> 00:08:34,209 Ce va face o pisică speriată ca tine 122 00:08:34,292 --> 00:08:36,250 dacă suntem invadați de marțieni? 123 00:08:36,334 --> 00:08:39,125 Am citit că marțienii sunt prietenoși cu oamenii. 124 00:08:39,209 --> 00:08:41,709 A spus-o într-o carte Heinlein. 125 00:08:42,959 --> 00:08:45,918 Pun pariu că te vor pune într-un nelson 126 00:08:46,000 --> 00:08:47,918 complet când te vor apuca cu cele opt brațe, 127 00:08:48,000 --> 00:08:49,709 și atunci se va termina jocul pentru tine. 128 00:08:49,792 --> 00:08:51,375 Ne vedem în viața viitoare. 129 00:08:51,459 --> 00:08:54,959 Marțienii nu au opt brațe. Au trei. 130 00:08:55,042 --> 00:08:58,125 Trei sau opt... cui îi pasă, Custard? 131 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 (gâfâie) Oh, wow! 132 00:09:04,584 --> 00:09:08,709 Aceasta este cel mai bun...! 133 00:09:12,584 --> 00:09:15,876 Shush! Cineva te va auzi. 134 00:09:15,959 --> 00:09:17,918 Hei, sunt ceilalți. 135 00:09:18,000 --> 00:09:21,417 O petrecere fantomă în cimitir. Clasic. 136 00:09:21,500 --> 00:09:23,751 Niciun suflet nu știe că noi doi suntem aici. 137 00:09:23,834 --> 00:09:25,375 Nu este distractiv? 138 00:09:26,334 --> 00:09:28,042 Uite! Dincolo! 139 00:09:28,125 --> 00:09:30,375 Aceasta este o navă, nu-i așa? 140 00:09:30,459 --> 00:09:32,042 CUSTARD: Ai dreptate. 141 00:09:32,125 --> 00:09:34,083 Arată ca o navă spațială. 142 00:09:34,167 --> 00:09:35,792 Este atât de elegant. 143 00:09:35,876 --> 00:09:37,751 Mi-aș dori să fiu pe ea. 144 00:09:41,626 --> 00:09:43,167 Uh, Erica? 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 Nu ți-ai dorit vreodată o familie sau să 146 00:09:45,584 --> 00:09:49,125 trăiești altundeva decât aici, nu-i așa? 147 00:09:49,209 --> 00:09:50,751 Nu. 148 00:09:52,626 --> 00:09:54,751 Hmm. Deloc. 149 00:09:54,834 --> 00:09:58,459 Oricine m-ar alege pe mine ar fi destul de 150 00:09:58,542 --> 00:10:02,167 neobișnuit, dar o familie normală ar fi și mai rea. 151 00:10:02,250 --> 00:10:05,584 Aș avea doar doi sau trei oameni să facă exact așa cum îmi doresc. 152 00:10:05,667 --> 00:10:07,459 Șase cel mult. 153 00:10:07,542 --> 00:10:09,959 Ce distracție ar fi asta? 154 00:10:10,042 --> 00:10:13,500 La urma urmei, toată lumea de aici face ceea ce spun eu. 155 00:10:13,584 --> 00:10:16,709 Și este complet spick-and-span. 156 00:10:17,876 --> 00:10:21,334 Avem mult soare pentru că ferestrele sunt imense. 157 00:10:21,417 --> 00:10:24,125 Și plăcinta ciobanului este foarte bună. 158 00:10:24,209 --> 00:10:25,375 (Mormăit de custard) 159 00:10:26,792 --> 00:10:30,834 Nu-ți face griji. Nu există șanse ca cineva să te aleagă. 160 00:10:30,918 --> 00:10:35,375 Dar, um, mulți oameni care vizitează aici mă plac. 161 00:10:35,459 --> 00:10:38,709 Uneori chiar mă aleg aproape. 162 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 (razand) 163 00:10:41,751 --> 00:10:43,834 ♪ ♪ 164 00:10:46,083 --> 00:10:47,626 Bine, acum, acest lucru este important. 165 00:10:47,709 --> 00:10:50,167 Nu uitați să vă cruciți ochii așa cum v-am învățat eu. 166 00:10:50,250 --> 00:10:53,542 Sunt clar, maestru Custard? 167 00:10:53,626 --> 00:10:55,000 (mârâie jucăuș) 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,459 (gâfâi) 169 00:10:56,542 --> 00:10:58,375 Ai, ai, căpitane! 170 00:10:59,292 --> 00:11:01,667 (strecurare) 171 00:11:03,751 --> 00:11:06,250 (amândoi râzând) 172 00:11:10,125 --> 00:11:12,209 ♪ ♪ 173 00:11:21,000 --> 00:11:22,334 Thelma? 174 00:11:23,292 --> 00:11:24,500 Thelma! 175 00:11:24,584 --> 00:11:27,167 Da. Bine ai revenit, Matron. 176 00:11:27,250 --> 00:11:28,959 S-a întâmplat ceva? 177 00:11:29,042 --> 00:11:30,959 Există probleme la tine acasă? 178 00:11:31,042 --> 00:11:33,042 De ce ar fi ceva în neregulă? 179 00:11:33,125 --> 00:11:34,375 În timp ce era la gară, 180 00:11:34,459 --> 00:11:36,500 M-am întâlnit cu vecinul nostru, domnul Jenkins. 181 00:11:36,584 --> 00:11:39,292 El a spus, aseară, copiii erau îmbrăcați în fantome. 182 00:11:39,375 --> 00:11:40,542 Aoleu. Aseară? 183 00:11:40,626 --> 00:11:42,876 MATRON: Ai observat ceva ciudat? 184 00:11:42,959 --> 00:11:45,209 THELMA: Nu, nu știam complet. 185 00:11:46,125 --> 00:11:48,876 Poate că fantomele pe care le-a văzut erau reale. 186 00:11:48,959 --> 00:11:50,500 Prostii! 187 00:11:50,584 --> 00:11:52,417 EARWIG: Scuză-mă, Matronă. 188 00:11:52,500 --> 00:11:54,751 Pe mine l-a văzut. 189 00:11:54,834 --> 00:11:56,167 -Ce? - (gâfâie) 190 00:11:56,250 --> 00:11:58,209 Hei, Custard, ar trebui să pleci acum. 191 00:11:58,292 --> 00:11:59,209 (Custard mormăie încet) 192 00:11:59,292 --> 00:12:02,500 Erica, ce naiba vrei să spui? 193 00:12:02,584 --> 00:12:06,334 În această după-amiază, cineva va fi adoptat, nu-i așa? 194 00:12:07,292 --> 00:12:10,209 Așa că am decis să organizez o petrecere de adio. 195 00:12:10,292 --> 00:12:13,626 De fapt, aveam să te invit și eu. 196 00:12:13,709 --> 00:12:17,918 La urma urmei, chiar și gândul de a-ți lua rămas bun de la tine este... 197 00:12:18,000 --> 00:12:19,834 dureros. 198 00:12:19,918 --> 00:12:22,751 Îmi pare rău. Am dus lucrurile prea departe? 199 00:12:22,834 --> 00:12:28,000 Oh, Erica. Un copil atât de dulce. 200 00:12:28,083 --> 00:12:30,584 Da, dragă, poate puțin prea 201 00:12:30,667 --> 00:12:33,292 departe, dar ai putea fi selectat astăzi. 202 00:12:33,375 --> 00:12:34,792 Pentru mine este un mister de ce un 203 00:12:34,876 --> 00:12:37,125 copil la fel de dulce și adorabil ca tine 204 00:12:37,209 --> 00:12:40,000 niciodată nu pare a fi cel ales. 205 00:12:41,000 --> 00:12:42,709 (ambii oftează) 206 00:12:44,918 --> 00:12:46,667 (suspină încet) 207 00:12:47,918 --> 00:12:50,250 Oh. Asa este. 208 00:12:50,334 --> 00:12:52,709 Aproape că mi-a alunecat mintea. 209 00:12:55,459 --> 00:12:56,876 Este pentru dumneavoastră. 210 00:12:56,959 --> 00:12:59,083 Știu că l-ai dorit de ceva vreme acum. 211 00:12:59,167 --> 00:13:01,626 (gâfâie) Este un pulover? 212 00:13:01,709 --> 00:13:02,626 (zguduie) 213 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 Nu-i anunțați pe ceilalți. 214 00:13:04,417 --> 00:13:06,459 Dreapta. Niciun cuvant. 215 00:13:06,542 --> 00:13:10,000 Oh, sunt cel mai fericit copil pe care l-a avut vreodată această casă! 216 00:13:10,083 --> 00:13:12,209 Mulțumesc, Matronă! Te iubesc! 217 00:13:12,292 --> 00:13:14,834 -Dumnezeule. -Uh, scuză-mă, Matron. 218 00:13:14,918 --> 00:13:16,792 Ce îi spunem domnului Jenkins? 219 00:13:16,876 --> 00:13:19,417 Fantomele sunt frecvente în cimitire. 220 00:13:19,500 --> 00:13:21,209 Îi poți spune asta. 221 00:13:21,292 --> 00:13:24,125 Matrona, lasă-mă să duc asta pentru tine. 222 00:13:25,083 --> 00:13:27,209 -Dar nu este prea greu? - (Earwig mormăiește) 223 00:13:27,292 --> 00:13:30,417 -Deloc. -Ce gest frumos. 224 00:13:32,709 --> 00:13:34,209 Prostii! 225 00:13:34,292 --> 00:13:36,375 ♪ ♪ 226 00:13:40,334 --> 00:13:42,667 Oh, Erica. Bine? 227 00:13:42,751 --> 00:13:43,918 Uh, totul este gata. 228 00:13:44,000 --> 00:13:46,542 Am reparat scrisoarea dvs. și este deja în postare. 229 00:13:46,626 --> 00:13:49,584 Probabil vei primi mâine un răspuns teribil de romantic! 230 00:13:49,667 --> 00:13:51,000 - (țipă) -O, Doamne! 231 00:13:51,083 --> 00:13:54,083 -Ura! (țipă) Strălucitor! -Sunt atât de nervos! 232 00:13:54,167 --> 00:13:56,834 - (fete râzând) - (adulmecând) 233 00:14:02,250 --> 00:14:04,876 Hei, mâncăm plăcinta de cioban la prânz? 234 00:14:04,959 --> 00:14:06,334 BUCATAR: Este domnișoara 235 00:14:06,417 --> 00:14:07,918 cu simțul mirosului fin. 236 00:14:08,000 --> 00:14:09,918 Plăcintă cu cioban, nu? 237 00:14:10,000 --> 00:14:11,709 Trebuie doar să fie. 238 00:14:11,792 --> 00:14:13,292 La urma urmei, plăcintele dvs. de 239 00:14:13,375 --> 00:14:15,292 carne sunt cele mai bune din lume, 240 00:14:15,375 --> 00:14:17,209 și miros incredibil de divin. 241 00:14:17,292 --> 00:14:19,292 (curăță gâtul) Amintește-mi, cine este bucătarul din nou? 242 00:14:19,375 --> 00:14:22,042 De ce, Erica, desigur. 243 00:14:22,125 --> 00:14:24,209 O, nu, nu aș putea fi eu, pentru că 244 00:14:24,292 --> 00:14:28,000 nu am o burtă mare ca aceasta aici! 245 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 (mormăi) 246 00:14:29,584 --> 00:14:32,209 -S-ar putea să doriți să urmați o dietă. - (chicotește) 247 00:14:32,292 --> 00:14:35,709 (batjocoritoare) De ce în blazuri suport asta? 248 00:14:35,792 --> 00:14:37,667 Dacă vrei să știi ce fac, va 249 00:14:37,751 --> 00:14:40,375 trebui să aștepți până la prânz. 250 00:14:40,459 --> 00:14:41,959 (chicotește) 251 00:14:45,459 --> 00:14:47,209 Ești un bucătar grozav. 252 00:14:48,959 --> 00:14:51,459 (amândoi râzând încet) 253 00:14:52,584 --> 00:14:54,250 - (clopot) - (femeia răsuflă) 254 00:14:54,334 --> 00:14:56,292 Uite, ne urmărește. 255 00:14:56,375 --> 00:14:58,876 Ochii lui aproape sclipesc. 256 00:14:58,959 --> 00:15:00,375 Buna ziua. 257 00:15:00,459 --> 00:15:02,292 (copil râzând) 258 00:15:02,375 --> 00:15:04,918 (râde) Împărtășirea este foarte bună. 259 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Hmm, este amabilă. 260 00:15:08,083 --> 00:15:09,792 Uf, dezgustător. 261 00:15:10,667 --> 00:15:12,584 (discutie neclara) 262 00:15:12,667 --> 00:15:13,751 (Gâfâi de custard) 263 00:15:13,834 --> 00:15:15,834 FEMEIE: Oh, este atât de drăguț, atât de adorabil. 264 00:15:15,918 --> 00:15:18,083 (discuția continuă) 265 00:15:21,792 --> 00:15:24,125 Copiii de acolo sunt oameni vii. 266 00:15:24,209 --> 00:15:25,959 Nu sunt păpuși. 267 00:15:26,042 --> 00:15:29,292 Nu ornamente pentru plăcerea lor de a vedea. 268 00:15:36,083 --> 00:15:37,751 Tot ce își doresc cu adevărat este 269 00:15:37,834 --> 00:15:39,167 să fim niște păpuși frumoase expuse. 270 00:15:39,250 --> 00:15:41,334 Nu-i așa, Custard? 271 00:15:48,125 --> 00:15:50,334 - (bâzâit la sonerie) - (gâfâi de custard) 272 00:15:52,209 --> 00:15:55,250 Da, da, un moment te rog. 273 00:15:57,000 --> 00:15:59,292 Imi pare rau ca te-am facut sa astepti. 274 00:16:00,834 --> 00:16:02,167 Uh, intră. 275 00:16:02,250 --> 00:16:04,834 (bat din palme) 276 00:16:04,918 --> 00:16:08,000 Vino acum, copii, aliniază-te frumos și îngrijit. 277 00:16:08,083 --> 00:16:10,626 Zâmbete mari acum, toată lumea. 278 00:16:10,709 --> 00:16:12,709 Pe aici. Sunt aici. 279 00:16:14,542 --> 00:16:16,542 - (Cremă gâfâie) -EARWIG: Mm? 280 00:16:16,626 --> 00:16:18,709 ♪ ♪ 281 00:16:24,250 --> 00:16:28,500 Dreapta. Vă voi prezenta fiecare dintre ele în ordine. 282 00:16:28,584 --> 00:16:32,459 Aceasta este Maria Jimenez. Are opt ani. 283 00:16:32,542 --> 00:16:33,959 Nu ți s-ar gândi așa să o privești, 284 00:16:34,042 --> 00:16:36,375 dar este o fetiță destul de energică. 285 00:16:36,459 --> 00:16:38,584 - Acesta este George McLay. - (în liniște): fața ta. 286 00:16:38,667 --> 00:16:40,167 Iubește camioanele și buldozerele 287 00:16:40,250 --> 00:16:43,042 -și alte vehicule mari. - (Earwig oftează) 288 00:16:43,125 --> 00:16:44,876 Și următorul este Christian Froom. 289 00:16:44,959 --> 00:16:47,083 E nebun după sport. 290 00:16:47,167 --> 00:16:48,334 Spune că vrea să fie un ciclist profesionist... 291 00:16:48,626 --> 00:16:49,334 Huh? 292 00:16:49,417 --> 00:16:50,542 ... când va crește. (râde) 293 00:16:51,626 --> 00:16:53,125 -Următorul este Aki Ricefield. -(pocnituri) 294 00:16:53,209 --> 00:16:55,167 Ea este cea mai bătrână fată de la această casă 295 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 -și are o natură foarte grijulie. - (șuierând, clocotind) 296 00:16:58,167 --> 00:17:00,250 ♪ ♪ 297 00:17:05,292 --> 00:17:06,459 (șuierat și opritor) 298 00:17:06,542 --> 00:17:09,334 Părinții lui au fost uciși într-un incendiu teribil. 299 00:17:09,417 --> 00:17:12,417 Mai grav este că incendiul a fost considerat suspect. 300 00:17:12,500 --> 00:17:14,959 Oh, un băiat atât de nefericit. 301 00:17:15,042 --> 00:17:16,500 (Matronă plângând) 302 00:17:16,584 --> 00:17:18,209 (bâlbâi) 303 00:17:18,292 --> 00:17:19,375 (chicotește) 304 00:17:19,459 --> 00:17:21,792 Numele ei este Erica Wigg. 305 00:17:21,876 --> 00:17:25,626 Locuiește cu noi de când era doar un copil. 306 00:17:27,334 --> 00:17:29,292 Oh. Uh... 307 00:17:29,375 --> 00:17:31,959 -Mandrake, ce zici tu? -Huh? 308 00:17:32,042 --> 00:17:34,042 Ce zici despre ea? 309 00:17:35,000 --> 00:17:37,125 Ar trebui să facă. 310 00:17:38,042 --> 00:17:39,167 (scâncete încet) 311 00:17:39,250 --> 00:17:41,375 -Vom lua asta. -Ah? 312 00:17:41,459 --> 00:17:44,000 -EARWIG: Nu! - (gâfâie) 313 00:17:44,083 --> 00:17:45,792 Nu mă duc! 314 00:17:45,876 --> 00:17:47,375 Ce a venit peste tine? 315 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 Dragă Erica, știi cum toată lumea vrea doar să 316 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 te vadă cu o familie pe care o poți numi a ta. 317 00:17:52,834 --> 00:17:56,375 Dar nu vreau asta. Vreau să rămân cu Custard! 318 00:17:56,459 --> 00:17:59,918 Știu că schimbarea este grea, dar acești oameni 319 00:18:00,000 --> 00:18:01,584 minunați trăiesc la doar o scurtă plimbare de aici 320 00:18:01,667 --> 00:18:03,334 peste bulevardul Lime. 321 00:18:03,417 --> 00:18:05,292 Veți putea să vă întoarceți și să vă 322 00:18:05,375 --> 00:18:06,584 vedeți prietenii ori de câte ori doriți. 323 00:18:06,667 --> 00:18:07,959 -Sunt sigur de asta. - (Earwig mormăie) 324 00:18:08,042 --> 00:18:09,292 Și când școala va începe din nou, veți 325 00:18:09,375 --> 00:18:11,876 putea vedea Custard în fiecare zi. Oh. 326 00:18:11,959 --> 00:18:16,334 Dacă aștepți în biroul meu, voi fi cu tine în curând. 327 00:18:20,375 --> 00:18:22,584 Ar trebui să mănânci ceva. 328 00:18:22,667 --> 00:18:24,876 Dacă nu, veți fi foame mai târziu. 329 00:18:25,834 --> 00:18:27,292 (oftă) 330 00:18:27,375 --> 00:18:29,500 Bine, pregătește-te. 331 00:18:29,584 --> 00:18:31,584 Vom aștepta jos. 332 00:18:34,125 --> 00:18:37,083 (ușa se deschide, se închide) 333 00:18:42,167 --> 00:18:43,876 De unde a venit asta? 334 00:18:44,876 --> 00:18:47,250 (geme tare) 335 00:18:54,000 --> 00:18:55,250 "Urechelniţă"? 336 00:18:56,209 --> 00:18:57,751 Hmm. 337 00:19:03,250 --> 00:19:04,959 Sa ai grija. 338 00:19:06,751 --> 00:19:09,334 Erica? (gâfâi) 339 00:19:13,751 --> 00:19:15,876 (plângând încet) 340 00:19:18,542 --> 00:19:19,876 Erica? 341 00:19:23,626 --> 00:19:25,667 (mormăiește) Pentru prima dată în viața mea, 342 00:19:25,751 --> 00:19:28,292 Mi se face să fac ceva ce nu vreau să fac. 343 00:19:28,375 --> 00:19:31,209 Adică, cum am ajuns în mizeria asta? 344 00:19:31,292 --> 00:19:33,375 ♪ ♪ 345 00:19:55,834 --> 00:19:59,000 EARWIG: Acestea sunt cu siguranță coarne. 346 00:20:01,959 --> 00:20:03,042 (gâfâi) 347 00:20:08,209 --> 00:20:10,125 (oftă) 348 00:20:10,209 --> 00:20:11,709 (gâfâi) 349 00:20:22,125 --> 00:20:23,167 (batjocoritoare) 350 00:20:24,042 --> 00:20:27,125 Amenda. Provocare acceptată. 351 00:20:33,125 --> 00:20:35,209 ♪ ♪ 352 00:20:45,417 --> 00:20:46,709 Numărul 13. 353 00:20:46,792 --> 00:20:49,083 Hmm. Nici o surpriză acolo. 354 00:20:53,876 --> 00:20:55,250 Ah, este perfect. 355 00:20:55,334 --> 00:20:57,959 Pot să fug oricând vreau. 356 00:20:58,042 --> 00:20:59,959 (gâfâi) 357 00:21:01,876 --> 00:21:04,292 (gălăgie liniștită) 358 00:21:04,375 --> 00:21:06,042 MANDRAKE: Bine, atunci. 359 00:21:06,125 --> 00:21:07,667 Ți-am luat ceea ce ai vrut. 360 00:21:07,751 --> 00:21:11,000 Acum nu mai vreau să fiu deranjat. (oftă) 361 00:21:11,876 --> 00:21:14,000 (Urechea gâfâie) 362 00:21:17,375 --> 00:21:19,584 Aici vei dormi. 363 00:21:19,667 --> 00:21:24,125 Acum, haideți tu și eu să înțelegem câteva lucruri. 364 00:21:24,209 --> 00:21:28,167 Numele meu este Bella Yaga. Sunt o vrăjitoare. 365 00:21:28,250 --> 00:21:30,584 Te-am adus în casa asta pentru că 366 00:21:30,667 --> 00:21:32,667 am nevoie de o altă pereche de mâini. 367 00:21:32,751 --> 00:21:34,125 Dacă lucrezi foarte mult, 368 00:21:34,209 --> 00:21:36,626 Nu voi face nimic ca să te rănesc. 369 00:21:36,709 --> 00:21:38,751 (ușă trântește) 370 00:21:40,667 --> 00:21:44,292 Totuși, dacă ești leneș... 371 00:21:44,375 --> 00:21:45,500 Grozav! 372 00:21:45,584 --> 00:21:46,959 Hmm? 373 00:21:47,042 --> 00:21:47,959 Totul este în regulă. 374 00:21:48,042 --> 00:21:49,417 Nu credeam că oricum arăți 375 00:21:49,500 --> 00:21:51,959 ca o mamă adoptivă. (mormăi) 376 00:21:52,042 --> 00:21:55,125 Deci, este stabilit. 377 00:21:56,918 --> 00:21:59,626 Sunteți de acord că mă veți învăța tot ce știți despre 378 00:21:59,709 --> 00:22:02,876 magie și sunt de acord să rămân aici și să vă ajut. 379 00:22:02,959 --> 00:22:04,000 (mormăi) 380 00:22:04,083 --> 00:22:06,375 Într-adevăr? Este decontat, atunci. 381 00:22:08,542 --> 00:22:10,709 În magazin cu tine. 382 00:22:10,792 --> 00:22:12,125 Roger! 383 00:22:14,751 --> 00:22:16,250 (pași stropiți) 384 00:22:16,334 --> 00:22:19,250 (gâfâind) 385 00:22:19,334 --> 00:22:21,417 ♪ ♪ 386 00:22:29,834 --> 00:22:31,709 (gâfâind) 387 00:22:31,792 --> 00:22:33,375 (Bella Yaga râzând) 388 00:22:36,459 --> 00:22:38,834 Aici. Pune asta. 389 00:22:38,918 --> 00:22:40,584 Vino, fată. 390 00:22:40,667 --> 00:22:43,876 Nu ești aici doar să te uiți. 391 00:22:48,292 --> 00:22:50,751 Dacă nu-ți place modul în care 392 00:22:50,834 --> 00:22:53,751 este aici, îl poți curăța în timp. 393 00:22:53,834 --> 00:22:55,959 (Bella Yaga râzând) 394 00:22:58,167 --> 00:22:59,167 (gâfâi) 395 00:22:59,250 --> 00:23:02,292 Acum, macină oasele de șobolan în pulbere pentru mine. 396 00:23:02,375 --> 00:23:04,751 Și fii rapid despre asta. 397 00:23:04,834 --> 00:23:05,959 Hmm? 398 00:23:07,459 --> 00:23:09,584 (strigă) 399 00:23:09,667 --> 00:23:10,709 Ce...? 400 00:23:10,792 --> 00:23:12,167 (gemete) 401 00:23:12,250 --> 00:23:16,542 În această gospodărie, există o regulă care este crucială. 402 00:23:16,626 --> 00:23:19,209 Aflați-l imediat. Am înțeles? 403 00:23:19,292 --> 00:23:23,751 În niciun caz nu trebuie să 404 00:23:23,834 --> 00:23:26,375 îndrăznești să deranjezi Mandragora. 405 00:23:26,459 --> 00:23:28,292 Um, Mandragora? 406 00:23:28,375 --> 00:23:29,792 Te referi la omul care locuiește 407 00:23:29,876 --> 00:23:31,834 aici și are două coarne mari pe cap? 408 00:23:31,918 --> 00:23:33,876 Nu are coarne! 409 00:23:36,250 --> 00:23:38,042 Ei bine, nu foarte des. 410 00:23:39,375 --> 00:23:43,250 El tinde să le obțină ori de câte ori este deranjat. 411 00:23:43,334 --> 00:23:46,876 W-Ce altceva se întâmplă când este deranjat? 412 00:23:46,959 --> 00:23:48,292 (inspiră profund) 413 00:23:48,375 --> 00:23:50,250 (tremură) 414 00:23:50,334 --> 00:23:53,334 Ei bine, lucruri îngrozitoare, îngrozitoare. 415 00:23:54,250 --> 00:23:57,292 Dacă ai noroc, nu vei afla niciodată. 416 00:23:57,375 --> 00:24:01,000 Acum, cel mai bine te-ai apuca de treabă. 417 00:24:11,375 --> 00:24:15,292 Hei, doamnă. Pentru ce vei folosi această pulbere? 418 00:24:15,375 --> 00:24:17,792 Poți să faci magie cu ea? 419 00:24:17,876 --> 00:24:20,834 Măcinați oasele până când sunt o pulbere fină. 420 00:24:20,918 --> 00:24:23,334 Mai fin decât făina, înțelegi? 421 00:24:23,417 --> 00:24:24,959 Hei, ce fel de magie? 422 00:24:25,042 --> 00:24:26,459 Pentru cine este chestia asta? 423 00:24:26,542 --> 00:24:28,792 Ești tu sau Mandragorul? 424 00:24:28,876 --> 00:24:32,042 Mai muncitor și mai puțin vorbitor, idiotule! 425 00:24:33,918 --> 00:24:37,250 (gemete, suspine) 426 00:24:37,334 --> 00:24:38,542 Hmm? 427 00:24:40,500 --> 00:24:42,542 (replici) 428 00:24:49,876 --> 00:24:51,500 Wow! Asta este incredibil! 429 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Ține-ți mâinile în mișcare așa cum ți-am spus! 430 00:24:54,918 --> 00:24:56,500 Bună durere. 431 00:24:57,792 --> 00:25:01,667 Se pare că acesta solicită un familiar. 432 00:25:01,751 --> 00:25:04,500 Thomas! Timpul pentru munca! 433 00:25:05,626 --> 00:25:08,209 EARWIG: Note de pat? 434 00:25:11,626 --> 00:25:12,876 (gălăgie) 435 00:25:12,959 --> 00:25:15,834 (mormăi, gemete) 436 00:25:15,918 --> 00:25:17,959 (gâfâie încet) 437 00:25:22,626 --> 00:25:24,542 - (Thomas yowls) - (sună telefonul) 438 00:25:24,626 --> 00:25:26,042 (gemete) Cine este acela? 439 00:25:26,125 --> 00:25:27,584 (clicuri pe telefon) 440 00:25:27,667 --> 00:25:29,167 Da buna ziua? 441 00:25:29,250 --> 00:25:31,417 EARWIG: Huh? 442 00:25:31,500 --> 00:25:33,876 -Oh, doamnă. -Hmm? 443 00:25:33,959 --> 00:25:36,334 Da, vorbește Bella Yaga. 444 00:25:36,417 --> 00:25:38,876 A trecut atât de mult timp. 445 00:25:38,959 --> 00:25:41,542 Ah. Desigur. 446 00:25:41,626 --> 00:25:43,375 Da. Da. 447 00:25:43,459 --> 00:25:46,417 (gâfâie) Nepotul tău? 448 00:25:46,500 --> 00:25:48,792 Aha, înțeleg. Mm-hmm. 449 00:25:48,876 --> 00:25:52,167 „O vrăjie pentru câștigarea premiului I într-o expoziție de câini”? 450 00:25:52,250 --> 00:25:54,417 Da inteleg. 451 00:25:54,500 --> 00:25:56,667 Recitalul anual de balet. 452 00:25:56,751 --> 00:25:58,918 O vraja pentru a scapa de plumb. 453 00:25:59,000 --> 00:26:00,417 Este corect? 454 00:26:00,500 --> 00:26:01,751 -Ugh. - (râde): Oh. 455 00:26:01,834 --> 00:26:03,000 Vă rog să mi-o lăsați. 456 00:26:03,083 --> 00:26:04,959 „Realizarea Daliilor Vecinului de alături 457 00:26:05,042 --> 00:26:07,209 -Vrăjirea "Uscă și mor". -De fapt. (Chicotește) 458 00:26:07,292 --> 00:26:08,918 BELLA YAGA: Și câte aveți nevoie? 459 00:26:09,000 --> 00:26:10,626 EARWIG: „O poțiune de dragoste pentru băiatul de alături”? 460 00:26:10,709 --> 00:26:11,250 Unu? Foarte bun. 461 00:26:11,334 --> 00:26:12,250 Da. Da. Mm-hmm. 462 00:26:12,334 --> 00:26:14,250 Toate acestea mi se par destul de inutile. 463 00:26:14,334 --> 00:26:16,250 BELLA YAGA: Văd. Văd. 464 00:26:16,334 --> 00:26:19,459 Îl voi aduce imediat. Da. 465 00:26:19,542 --> 00:26:20,459 Bine atunci. 466 00:26:20,542 --> 00:26:23,417 Sa ai o zi minunata. (chicotește) 467 00:26:27,876 --> 00:26:31,250 Thomas! Thomas! 468 00:26:31,334 --> 00:26:33,042 Dacă nu faceți ceea ce vi se spune, 469 00:26:33,125 --> 00:26:35,250 Am să-ți dau viermi. 470 00:26:36,209 --> 00:26:37,959 Thomas! 471 00:26:38,042 --> 00:26:41,459 Thomas! Thomas! 472 00:26:41,542 --> 00:26:44,083 Thomas. 473 00:26:46,000 --> 00:26:48,792 Magie, dă-mi puterea. 474 00:26:48,876 --> 00:26:52,459 Faceți-l pe câinele doamnei Poppy să ajungă în finală în 475 00:26:52,542 --> 00:26:54,125 cadrul expoziției pentru câini și să câștige primul premiu. 476 00:26:56,000 --> 00:26:57,542 - (tremurând) - (scâncind) 477 00:26:57,626 --> 00:27:00,167 (Bella Yaga vorbeste limba straina) 478 00:27:07,083 --> 00:27:08,876 (gâfâi) 479 00:27:08,959 --> 00:27:11,125 (continuă să vorbească limba străină) 480 00:27:18,459 --> 00:27:21,000 - (mormăie încet) -Miroase a violete. 481 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 Renunță la gălăgie, fată leneșă. 482 00:27:25,459 --> 00:27:27,000 -Huh? -Avem un munte de muncă 483 00:27:27,083 --> 00:27:29,334 care trebuie terminat până diseară. 484 00:27:29,417 --> 00:27:32,542 WEATHERMAN (prin radio): În ceea ce privește Asia de Sud și de Sud-Est, 485 00:27:32,626 --> 00:27:34,000 -New Delhi este însorit, - (gâfâie) 486 00:27:34,083 --> 00:27:36,334 mai ales senin cu un minim de 25 de grade 487 00:27:36,417 --> 00:27:39,167 și o maximă de 40 de grade. 488 00:27:39,250 --> 00:27:41,209 Umiditatea va oscila în jurul valorii de 90%, 489 00:27:41,292 --> 00:27:43,167 deci se va simți destul de calmant. 490 00:27:43,250 --> 00:27:44,792 BELLA YAGA: Bine, să vedem acum. 491 00:27:44,876 --> 00:27:45,918 (mormăi) 492 00:27:46,000 --> 00:27:48,626 Ce ne-au adus demonii să luăm masa azi? 493 00:27:48,709 --> 00:27:50,709 (știrile continuă să fie redate prin radio) 494 00:27:50,792 --> 00:27:52,792 MANDRAKE: Plăcintă cu carne din 495 00:27:52,876 --> 00:27:55,500 Stoke-on-Trent Station Buffet. 496 00:27:55,584 --> 00:27:57,292 Cu jetoane. 497 00:27:57,375 --> 00:27:59,000 Plăcintă de stație. 498 00:27:59,083 --> 00:28:01,876 Urăsc plăcinta stației. (mormăi) 499 00:28:01,959 --> 00:28:04,417 (pufnește, mârâie) 500 00:28:04,500 --> 00:28:05,876 (gâfâi) 501 00:28:05,959 --> 00:28:08,542 Aceasta este masa mea preferată. 502 00:28:08,626 --> 00:28:10,542 (scântei scârțâind) 503 00:28:11,792 --> 00:28:14,042 Cred că plăcinta de stație este grozavă. 504 00:28:14,125 --> 00:28:15,918 -Hmm? -Binefacerea acestei alimente. 505 00:28:17,042 --> 00:28:18,959 (pufnind) 506 00:28:19,042 --> 00:28:20,709 VREMEA:... și o maximă de 31 de grade. 507 00:28:20,792 --> 00:28:23,167 Există un ceas de inundații pentru zonele joase. 508 00:28:24,125 --> 00:28:26,876 Înainte să pot face ca acea doamnă să mă asculte... 509 00:28:26,959 --> 00:28:28,542 (mormăi) 510 00:28:28,626 --> 00:28:31,167 ... va trebui să mă protejez. 511 00:28:31,250 --> 00:28:32,709 Hmm. 512 00:28:35,334 --> 00:28:39,417 Și dacă nu mai suport aici, pot oricând să fug. 513 00:28:39,500 --> 00:28:41,417 BELLA YAGA: Da. Este un element 514 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 esențial pentru o comandă urgentă. 515 00:28:44,334 --> 00:28:46,125 Îmi pare rău că te-am dat afară. 516 00:28:46,209 --> 00:28:48,876 În regulă, mă bazez pe tine. 517 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 (gâfâie) Huh? 518 00:28:59,584 --> 00:29:01,500 Unde este ușa? 519 00:29:24,918 --> 00:29:26,626 ♪ ♪ 520 00:29:41,876 --> 00:29:44,125 Un roman? 521 00:29:44,209 --> 00:29:46,292 Hmm. Mm. 522 00:29:46,375 --> 00:29:49,125 Ce este asta? Este gunoi total. 523 00:29:49,209 --> 00:29:51,792 Poate ar trebui să o rescriu pentru el. 524 00:29:51,876 --> 00:29:53,792 (mormăi) 525 00:29:53,876 --> 00:29:56,584 (gemete) 526 00:29:56,667 --> 00:29:58,292 - (scârțâind) - (gâfâind) 527 00:29:59,792 --> 00:30:02,250 (mormăi) 528 00:30:02,334 --> 00:30:04,334 (geme supărat) 529 00:30:04,417 --> 00:30:07,834 (țipând) 530 00:30:07,918 --> 00:30:09,417 (gâfâind) 531 00:30:09,500 --> 00:30:12,125 (râs scârțâit) 532 00:30:14,250 --> 00:30:16,918 (gâfâind) 533 00:30:17,000 --> 00:30:19,834 In regula. Următorul. 534 00:30:24,667 --> 00:30:26,500 (replici) 535 00:30:29,292 --> 00:30:31,292 (mormăie) Asta miroase! 536 00:30:32,584 --> 00:30:34,334 (gâfâind) 537 00:30:40,167 --> 00:30:43,667 (mormăit frustrat) 538 00:31:05,459 --> 00:31:07,459 "Urechelniţă"? 539 00:31:10,834 --> 00:31:13,792 (gâfâie tare, oftează) 540 00:31:13,876 --> 00:31:15,375 Huh? 541 00:31:16,334 --> 00:31:18,792 ♪ ♪ 542 00:31:18,876 --> 00:31:20,959 (gâfâind) 543 00:31:24,667 --> 00:31:26,751 Ușa a dispărut. 544 00:31:26,834 --> 00:31:28,167 (gâfâi) 545 00:31:28,250 --> 00:31:31,083 - (zgomot de fereastră) - (mormăit de urechi) 546 00:31:37,000 --> 00:31:38,417 (gâfâind) 547 00:31:39,876 --> 00:31:41,959 Este vopsit închis. 548 00:31:47,500 --> 00:31:49,584 (gălăgie) 549 00:32:00,459 --> 00:32:01,792 Ugh. 550 00:32:01,876 --> 00:32:04,417 Sunt complet prins aici. 551 00:32:11,709 --> 00:32:15,459 S-ar putea să fie prima dată când am dormit singur. 552 00:32:21,375 --> 00:32:23,542 (pasarile ciripesc) 553 00:32:26,375 --> 00:32:29,500 BELLA YAGA: Scoală-te, fiară leneșă! 554 00:32:30,459 --> 00:32:32,500 (gâfâind) 555 00:32:38,209 --> 00:32:39,876 EARWIG: Așa cum am bănuit. 556 00:32:39,959 --> 00:32:42,792 Eu sunt singurul care folosește această baie. 557 00:32:42,876 --> 00:32:44,125 Hmm. 558 00:32:46,334 --> 00:32:48,167 (scuipă) 559 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Hmm. 560 00:32:49,334 --> 00:32:51,250 Cred că baia asta e a mea. 561 00:32:56,667 --> 00:32:58,751 (ușa se deschide, se închide) 562 00:32:59,834 --> 00:33:02,375 (căscă încet) 563 00:33:02,459 --> 00:33:03,584 (mâncare sfâșietoare) 564 00:33:03,667 --> 00:33:06,334 BELLA YAGA: Urmăriți cu atenție. 565 00:33:06,417 --> 00:33:10,125 În viitor, mă voi aștepta să gătești micul dejun pentru noi. 566 00:33:10,209 --> 00:33:11,459 Sigur. 567 00:33:12,500 --> 00:33:14,709 Oh, unde dormi noaptea? 568 00:33:14,792 --> 00:33:16,834 Parcă nu găsesc ușa dormitorului tău. 569 00:33:16,918 --> 00:33:20,459 Vă veți gândi la propria afacere dacă știți ce este bine pentru dvs. 570 00:33:20,542 --> 00:33:22,000 Și dacă decid să nu ascult? 571 00:33:22,083 --> 00:33:25,083 Ce atunci? Ce ai face? 572 00:33:25,167 --> 00:33:26,250 (clopotele) 573 00:33:26,334 --> 00:33:29,792 Ei bine, atunci îți voi da viermi. 574 00:33:30,918 --> 00:33:34,751 Cele albastre și violet care nu încetează niciodată să se zvârcolească. 575 00:33:34,834 --> 00:33:37,834 Vei vedea. Și sunt mari. 576 00:33:37,918 --> 00:33:40,459 Sa nu uiti asta. 577 00:33:46,792 --> 00:33:49,834 Este o vrăjitoare care folosește o mașină de spălat? 578 00:33:49,918 --> 00:33:51,959 Nu vă deranjați bâjbâitul. 579 00:33:52,042 --> 00:33:55,000 Grăbește-te acum și completează coșul acela cu urzici. 580 00:33:55,959 --> 00:33:58,000 (mormăi, gâfâie) 581 00:33:59,292 --> 00:34:00,959 (grohăit) 582 00:34:05,500 --> 00:34:06,876 Ow, ow, ow, ow, ow! 583 00:34:06,959 --> 00:34:08,375 (grohăit) 584 00:34:08,459 --> 00:34:09,709 BELLA YAGA: Nu se 585 00:34:09,792 --> 00:34:10,709 poate ieși de aici în acest fel. 586 00:34:12,500 --> 00:34:14,083 De ce nu? 587 00:34:14,876 --> 00:34:17,083 Este din cauza Mandragorei. 588 00:34:17,167 --> 00:34:19,834 El are acei demoni care păzesc fiecare ieșire. 589 00:34:19,918 --> 00:34:21,834 Așa? (chicotește) 590 00:34:21,918 --> 00:34:23,334 (Bella Yaga râzând) 591 00:34:23,417 --> 00:34:25,959 Practic, trebuie să găsesc o modalitate de a determina 592 00:34:26,042 --> 00:34:28,918 Mandragora să facă tot ce vreau, împreună cu ea. 593 00:34:29,000 --> 00:34:31,083 (grohăit) 594 00:34:32,000 --> 00:34:34,042 (freamăt blender) 595 00:34:35,751 --> 00:34:38,083 Hei, nu sta doar acolo. 596 00:34:38,167 --> 00:34:40,042 A se vedea tocat. 597 00:34:42,000 --> 00:34:46,042 Hei, doamnă, pentru ce fel de vraja va fi asta? 598 00:34:47,000 --> 00:34:48,334 (mormait frustrat) 599 00:34:49,876 --> 00:34:52,834 Doar te grăbești și termini asta. 600 00:34:52,918 --> 00:34:55,209 Și vom avea o lecție după? 601 00:34:55,292 --> 00:34:58,709 Am câteva fructe de padure pentru a le macina când ai terminat. 602 00:35:00,959 --> 00:35:04,042 -De mana. -De mana? 603 00:35:09,709 --> 00:35:12,751 Terminat. Deci, acum mă vei învăța ceva magie? 604 00:35:13,959 --> 00:35:17,459 Ieșiți și alegeți niște ciulini din curtea din spate. 605 00:35:17,542 --> 00:35:19,959 Fii rapid în acest sens. 606 00:35:20,042 --> 00:35:22,709 ♪ ♪ 607 00:35:22,792 --> 00:35:26,375 De ce mă trimite mereu aici pentru lucruri înțepătoare? 608 00:35:26,459 --> 00:35:29,167 Bine, am ales câteva. 609 00:35:29,250 --> 00:35:31,918 Nu sunt suficiente urzici aici. 610 00:35:32,000 --> 00:35:34,459 Du-te să alegi mai multe. 611 00:35:34,542 --> 00:35:36,334 (gâfâie) Din nou? 612 00:35:36,417 --> 00:35:39,042 Când o să mă înveți ceva magie? 613 00:35:39,125 --> 00:35:41,918 Ce vrei să spui „din nou”? Cum îndrăznești? 614 00:35:42,000 --> 00:35:45,959 Inca un lucru. Alegeți și un coș plin cu zmeură. 615 00:35:46,042 --> 00:35:47,751 -Faceți o mișcare mai departe! -Hmm. 616 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 (mormăit frustrat) 617 00:35:52,083 --> 00:35:55,125 (căscă) 618 00:35:56,918 --> 00:35:59,834 Piei de șarpe sunt tăiate, 24 dintre ele. 619 00:35:59,918 --> 00:36:02,959 -Acum mă vei învăța? -Du să culegi frunze de belladonă. 620 00:36:03,042 --> 00:36:05,083 120 vor face. 621 00:36:06,125 --> 00:36:07,334 Thomas! 622 00:36:07,417 --> 00:36:09,500 (mormăind supărat) 623 00:36:09,584 --> 00:36:11,667 (sfârâit) 624 00:36:14,500 --> 00:36:15,918 (replici) 625 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Spălați-i pe toți cu ceilalți. 626 00:36:18,083 --> 00:36:19,834 Și alea, da? 627 00:36:22,167 --> 00:36:25,209 Puteți spăla tot ce este în chiuvetă. 628 00:36:25,292 --> 00:36:27,209 Tot. Am înțeles. 629 00:36:28,417 --> 00:36:29,876 (gemete) 630 00:36:36,375 --> 00:36:38,125 (gâfâi) 631 00:36:38,209 --> 00:36:41,667 La ce te uiți? Grăbește-te și termină-ți munca. 632 00:36:41,751 --> 00:36:44,792 Hei, aș putea să încerc să fac asta? 633 00:36:44,876 --> 00:36:45,792 Nu-ți fă griji. 634 00:36:45,876 --> 00:36:48,375 Du-te și fă ceea ce ți s-a spus să faci. 635 00:36:49,292 --> 00:36:52,250 (sună telefonul) 636 00:36:52,334 --> 00:36:54,459 (Bella Yaga gemete) 637 00:36:55,792 --> 00:36:56,876 Hmm. 638 00:36:56,959 --> 00:36:58,626 - (mormăiește) Da, salut? -Bine. 639 00:37:00,000 --> 00:37:02,042 METEO: Vremea în Jakarta va fi senină astăzi .. 640 00:37:02,125 --> 00:37:02,876 (geme încet) 641 00:37:02,959 --> 00:37:05,584 Aia este. M-am săturat de asta. 642 00:37:05,667 --> 00:37:09,167 Nu are nicio intenție să mă învețe magie, niciodată. 643 00:37:09,250 --> 00:37:10,626 VREMEA: Minima va fi de 24 de grade 644 00:37:10,709 --> 00:37:11,375 cu un maxim de... 645 00:37:11,459 --> 00:37:13,000 DEMON: M-ai chemat, 646 00:37:13,083 --> 00:37:14,834 stăpâne? Sunt aici să servesc. 647 00:37:14,918 --> 00:37:16,000 Adu-mi feluri de mâncare. 648 00:37:16,083 --> 00:37:18,250 Hmm, fă-i pe cei de la Winterford. 649 00:37:19,167 --> 00:37:21,167 După cum vrei, stăpânul meu. 650 00:37:21,250 --> 00:37:23,292 WEATHERMAN:... a fost emis un avertisment 651 00:37:23,375 --> 00:37:24,334 pentru zonele joase. 652 00:37:24,417 --> 00:37:26,167 (gâfâi) 653 00:37:26,250 --> 00:37:28,417 În seara asta, vreau să aduceți peștele și 654 00:37:28,500 --> 00:37:31,417 chipsurile pe care le prepară la Silver Hynes Pub. 655 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 La porunca ta. 656 00:37:33,334 --> 00:37:34,667 (gălăgie) 657 00:37:34,751 --> 00:37:36,709 VREMEA: Minima va fi de 13 grade 658 00:37:36,792 --> 00:37:38,959 -și cele mai înalte 25 de grade. - (gâfâie) 659 00:37:40,959 --> 00:37:42,667 (comutatorul de lumină clipește) 660 00:37:42,751 --> 00:37:46,042 (gemete) De ce trebuie să miroasă magia atât de îngrozitor? 661 00:37:51,083 --> 00:37:54,125 Mandrake-ul este atât de bun. 662 00:37:54,209 --> 00:37:55,626 (gâfâie încet) 663 00:37:55,709 --> 00:37:58,250 ♪ ♪ 664 00:37:59,584 --> 00:38:01,626 (gâfâie) Aha. 665 00:38:02,584 --> 00:38:04,584 Singurul care poate controla 666 00:38:04,667 --> 00:38:07,250 demonii pare a fi Mandragora. 667 00:38:09,042 --> 00:38:13,417 Cred că obișnuiam să semăn cu Mandrake cu toată lumea. 668 00:38:13,500 --> 00:38:16,667 Puteam mânca ceea ce îmi doream oricând doream. 669 00:38:17,584 --> 00:38:19,292 (imitând Mandrake): „În această seară, vei 670 00:38:19,375 --> 00:38:22,834 aduce plăcinta de cioban din casa copiilor”. 671 00:38:22,918 --> 00:38:25,125 (imitând demonul): "Da, da, căpitane!" 672 00:38:26,667 --> 00:38:30,292 (oftat) 673 00:38:37,292 --> 00:38:39,459 Mi-e tare dor de Custard. 674 00:38:42,375 --> 00:38:45,584 Sunt atât de multe aș vrea să-i pot spune. 675 00:38:48,792 --> 00:38:51,167 (ușă scârțâie) 676 00:38:51,250 --> 00:38:53,167 Hmm. 677 00:38:53,250 --> 00:38:55,667 - (gâfâind) - (miaunând) 678 00:38:55,751 --> 00:38:57,584 Thomas? 679 00:39:02,792 --> 00:39:03,959 (oftă) 680 00:39:04,042 --> 00:39:05,876 Chiar ne munceste din greu, nu-i asa? 681 00:39:05,959 --> 00:39:09,459 Tu și cu mine am fost foarte greu, nu-i așa, Custard? 682 00:39:09,542 --> 00:39:10,876 (miau) 683 00:39:10,959 --> 00:39:13,292 Oh, scuze, mă refer la Thomas. 684 00:39:13,375 --> 00:39:16,918 Doar că îmi amintești de el. 685 00:39:17,000 --> 00:39:19,167 (râde) 686 00:39:23,000 --> 00:39:25,876 (Jocul „Nu mă deranja”) 687 00:39:41,500 --> 00:39:43,584 ♪ Aer dulce și stagnant ♪ 688 00:39:43,667 --> 00:39:46,334 ♪ într-o noapte fierbinte și caldă de vară... ♪ 689 00:39:46,417 --> 00:39:48,459 -Wow! - (miaunare necăjită) 690 00:39:48,542 --> 00:39:51,334 Este grozav, nu-i așa, Custard? 691 00:39:51,417 --> 00:39:52,751 -Stiu. - (gemete) 692 00:39:52,834 --> 00:39:54,500 (peste stereo): ♪ La un zvon care se învârte ♪ 693 00:39:54,584 --> 00:39:57,792 ♪ Face demonul să arunce și să se întoarcă ♪ 694 00:39:57,876 --> 00:39:59,626 ♪ și stai departe... ♪ 695 00:39:59,709 --> 00:40:01,876 Hei, Custard, aruncă o privire bună. 696 00:40:01,959 --> 00:40:05,334 (chicotind) 697 00:40:05,417 --> 00:40:08,751 (Earwig fredonează „Nu mă deranja”) 698 00:40:08,834 --> 00:40:10,334 (scuipă) 699 00:40:15,667 --> 00:40:18,584 Dimineața, doamnă. O zi frumoasă, nu-i așa? 700 00:40:18,667 --> 00:40:20,918 BELLA YAGA: Începând de 701 00:40:21,000 --> 00:40:22,500 astăzi, veți sta la spălat rufele. 702 00:40:25,417 --> 00:40:27,375 EARWIG (somnoros): Douăzeci și trei. 703 00:40:29,042 --> 00:40:30,626 Douăzeci și patru. 704 00:40:31,542 --> 00:40:33,709 Douăzeci și cinci. 705 00:40:34,834 --> 00:40:36,751 Douăzeci și patru. 706 00:40:36,834 --> 00:40:38,584 (geme încet) 707 00:40:38,667 --> 00:40:40,375 Douăzeci și trei. 708 00:40:40,459 --> 00:40:42,834 (gâfâie) Unde eram? 709 00:40:42,918 --> 00:40:46,292 Mai bine o faceți corect, sau este viermi pentru voi. 710 00:40:46,375 --> 00:40:49,918 Nu există niciun motiv pentru care nu poți să le numeri singur. 711 00:40:50,000 --> 00:40:52,459 Sunt destul de miop, știi. 712 00:40:52,542 --> 00:40:55,459 Crezi că pot vedea ceva atât de mic? 713 00:40:55,542 --> 00:40:57,918 Mm, Matron era exact la fel. 714 00:40:58,000 --> 00:41:00,042 Destul de vorbăria ta inactivă. 715 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 Când ați terminat de numărat ochii de triton, 716 00:41:03,083 --> 00:41:05,500 boabele de sare și picioarele de milipede 717 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 și semințe de rododendron și gheare de șoarece. 718 00:41:09,292 --> 00:41:10,626 Numărați-le pe toate. 719 00:41:10,709 --> 00:41:14,584 Dacă vă relaxați, sunt viermi pentru voi. 720 00:41:16,709 --> 00:41:19,751 („Nu mă deranjați” redând pe stereo) 721 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Bună durere! 722 00:41:21,042 --> 00:41:24,250 Viermi, viermi, viermi, viermi, viermi este tot ce spune ea! 723 00:41:24,334 --> 00:41:27,083 Ah, deranjează-te! Este groaznic! 724 00:41:27,167 --> 00:41:30,667 Acestea nu arată ca niște coarne. Arată ca niște urechi de măgar. 725 00:41:30,751 --> 00:41:32,959 Nu arată așa ceva. (mormăi) 726 00:41:33,042 --> 00:41:34,918 Trebuie să o iau de la capăt. 727 00:41:35,876 --> 00:41:38,167 (tăcut hohot) 728 00:41:38,250 --> 00:41:40,918 (gemete) Încă nu este corect. 729 00:41:41,000 --> 00:41:43,959 (șuierat moale) 730 00:41:46,918 --> 00:41:48,542 Huh? 731 00:41:48,626 --> 00:41:49,918 (mormăi) 732 00:41:51,375 --> 00:41:53,918 - (gâfâie moale continuă) -Hmm? 733 00:41:56,792 --> 00:41:59,918 Bine, acum, ce naiba este asta? 734 00:42:00,000 --> 00:42:01,459 Acesta este Mandrake. 735 00:42:01,542 --> 00:42:02,834 (gâfâi) 736 00:42:02,918 --> 00:42:05,918 Da, vizuina lui este chiar de cealaltă parte a peretelui. 737 00:42:06,834 --> 00:42:09,209 Rezistă! De fapt vorbești ?! 738 00:42:09,292 --> 00:42:11,667 Desigur că da, doar nu foarte des. 739 00:42:13,125 --> 00:42:15,709 A, poate ai vrea să nu mai desenezi asta. 740 00:42:15,792 --> 00:42:18,876 Cred că începe să deranjeze Mandragora. 741 00:42:19,792 --> 00:42:21,167 (mormăi) 742 00:42:22,000 --> 00:42:23,334 - (mormăi) - (muzica se oprește) 743 00:42:23,417 --> 00:42:24,417 (Urechea gâfâie) 744 00:42:24,500 --> 00:42:26,626 Hei, știi despre vrăji? 745 00:42:26,709 --> 00:42:30,918 Mm, ei bine, știu mai multe decât știi despre vrăji. 746 00:42:31,000 --> 00:42:34,584 Te-am văzut căutând în acea carte a ei. 747 00:42:34,667 --> 00:42:36,667 Vraja pe care cred că o 748 00:42:36,751 --> 00:42:38,667 căutați este undeva spre spate. 749 00:42:38,751 --> 00:42:40,876 Presupun că aș putea să-ți arăt unde este dacă tu... 750 00:42:40,959 --> 00:42:42,500 Da, te rog! 751 00:42:44,375 --> 00:42:45,918 Dar așteaptă, nu-l înțeleg. 752 00:42:46,000 --> 00:42:48,167 Cum poate fi vizuina lui de cealaltă parte a zidului? 753 00:42:48,250 --> 00:42:50,083 Nu are niciun sens. 754 00:42:50,167 --> 00:42:52,083 -Peste acolo este baia. -Da, stiu. 755 00:42:52,167 --> 00:42:55,918 Această casă este ciudată, dar credeți-mă, este acolo. 756 00:42:56,000 --> 00:42:58,918 - (Thomas expiră) -Hmm. 757 00:42:59,000 --> 00:43:00,667 Vii? 758 00:43:08,834 --> 00:43:10,334 Huh? 759 00:43:11,500 --> 00:43:12,959 (Urechea gâfâie) 760 00:43:16,751 --> 00:43:18,876 (tunet zgomotos) 761 00:43:28,042 --> 00:43:29,209 (mormăi) 762 00:43:29,292 --> 00:43:30,792 Norocos! 763 00:43:30,876 --> 00:43:33,959 Oh, taci. Îi poți linge pur și simplu când am terminat. 764 00:43:34,042 --> 00:43:36,584 Nu sunt o pisică. 765 00:43:40,042 --> 00:43:42,626 Ei bine, uite ce avem aici. 766 00:43:42,709 --> 00:43:45,459 Acum folosește degetele alea de-ale tale pentru a răsuci 767 00:43:45,542 --> 00:43:47,876 din spate și a întoarce paginile până când îți spun stop. 768 00:43:49,667 --> 00:43:52,667 Uite, acesta se numește „Să faci o ciumă de viermi”? 769 00:43:52,751 --> 00:43:54,751 (Thomas scâncind, gâfâind) 770 00:43:54,834 --> 00:43:56,834 Acesta este „Dezlănțuiți o furtună violentă 771 00:43:56,918 --> 00:43:59,584 pentru a strica picioarele bisericii”. 772 00:43:59,667 --> 00:44:03,000 „O vrăjeală pentru a face autobuzele urbane să vină la timp”. 773 00:44:03,083 --> 00:44:05,667 „O Vrajă pentru a păstra corpul de toată magia”. 774 00:44:05,751 --> 00:44:07,000 Asteapta asteapta. Acesta este cel. 775 00:44:07,083 --> 00:44:08,667 „O Vrajă pentru a păstra corpul de toată magia”. 776 00:44:08,751 --> 00:44:10,500 Dacă ne dăm seama cum să-l folosim, ne va proteja 777 00:44:10,584 --> 00:44:13,334 de orice ar încerca să arunce asupra noastră. 778 00:44:13,417 --> 00:44:14,334 Ce? 779 00:44:14,417 --> 00:44:17,584 Da, dar, Custard... stai, vreau să spun Thomas... 780 00:44:17,667 --> 00:44:20,626 această vraja are nevoie de sute de ingrediente pentru a o scoate. 781 00:44:20,709 --> 00:44:23,542 Ei bine, fiecare dintre ei este undeva în 782 00:44:23,626 --> 00:44:25,584 această cameră și avem toată noaptea să-i găsim. 783 00:44:25,667 --> 00:44:27,667 Deci, vom începe? 784 00:44:27,751 --> 00:44:30,125 Bine, conform acestui lucru, vei 785 00:44:30,209 --> 00:44:33,083 avea nevoie de oase de șobolani praf, 786 00:44:33,167 --> 00:44:35,209 o ajutoare generoasă a ochilor tritonilor 787 00:44:35,292 --> 00:44:36,918 și broască bine tăiată pentru prima etapă a infuzării. 788 00:44:37,000 --> 00:44:37,626 W-Whoa! 789 00:44:37,709 --> 00:44:39,792 ♪ ♪ 790 00:44:39,876 --> 00:44:42,584 Bun. În timp ce pregătiți aceste lucruri, 791 00:44:42,667 --> 00:44:44,876 puteți începe să încălziți henbane. 792 00:44:46,209 --> 00:44:47,876 Oh bine. Spune că trebuie să încălziți trei fire 793 00:44:47,959 --> 00:44:51,083 de coadă de pisică neagră împreună cu planta. 794 00:44:51,167 --> 00:44:53,167 Ei bine, aș aprecia dacă ați 795 00:44:53,250 --> 00:44:55,584 putea măcar încerca să le luați ușor! 796 00:44:55,667 --> 00:44:56,709 (gemete) 797 00:44:56,792 --> 00:44:58,584 Dreapta. Acum, belladonna. 798 00:44:58,667 --> 00:45:01,125 Aceasta este a patra sticlă din dreapta. 799 00:45:01,209 --> 00:45:03,125 Trei picături cu henbane. (bâlbâi) 800 00:45:03,209 --> 00:45:04,792 Trei. Trei picături. 801 00:45:04,876 --> 00:45:06,918 ♪ ♪ 802 00:45:25,918 --> 00:45:28,000 ♪ ♪ 803 00:45:40,125 --> 00:45:42,292 (tunet zgomotos) 804 00:45:43,500 --> 00:45:45,667 (Urechi mormăind) 805 00:45:50,876 --> 00:45:53,000 Acum scrie: „Poziționează familiarul”. 806 00:45:53,083 --> 00:45:55,751 Ei bine, este ușor. Sunt deja aici. 807 00:45:55,834 --> 00:45:57,209 „Familiarizatul”? 808 00:45:57,292 --> 00:45:58,792 Ce este asta? (grohăit) 809 00:45:58,876 --> 00:46:01,500 Un familiar este o pisică sau un alt animal care acționează ca 810 00:46:01,584 --> 00:46:03,792 un fel de asistent al vrăjitoarei atunci când aruncă o vraja. 811 00:46:03,876 --> 00:46:06,417 Pentru ca o vrajă să funcționeze corect, animalul trebuie 812 00:46:06,500 --> 00:46:09,959 să fie aproape de amestecul de vrăji în momentul potrivit. 813 00:46:10,042 --> 00:46:11,959 (chicotește) Ei bine... 814 00:46:12,042 --> 00:46:13,500 (tunet zgomotos) 815 00:46:13,584 --> 00:46:16,459 ... toată lumea știe că cel mai bun animal 816 00:46:16,542 --> 00:46:18,292 pentru a face o vrajă este o pisică neagră. 817 00:46:18,375 --> 00:46:21,834 Oh da? Atunci de ce fugiți mereu? 818 00:46:21,918 --> 00:46:24,083 Pentru că nu-mi plac felul de vrăji pe care le face. 819 00:46:24,167 --> 00:46:25,459 Sunt dezgustatori. 820 00:46:25,542 --> 00:46:28,918 Mă fac să simt că sunt mângâiat într-un mod greșit. 821 00:46:29,000 --> 00:46:30,167 Hmm? Oh da. 822 00:46:30,250 --> 00:46:33,584 O picătură de elixir de trandafiri intră acum în mixul verde. 823 00:46:34,834 --> 00:46:37,334 Bine, întindere acasă. „Ia un castron mare. 824 00:46:37,417 --> 00:46:39,459 „Adunați toate ingredientele, puneți-le în 825 00:46:39,542 --> 00:46:41,459 castron, apoi amestecați și spuneți cuvintele.” 826 00:46:41,542 --> 00:46:44,125 Ei bine, ce zic? 827 00:46:44,209 --> 00:46:45,334 Hmm? 828 00:46:45,417 --> 00:46:48,000 Nu este scris acolo! Care sunt cuvintele?! 829 00:46:48,083 --> 00:46:49,125 Calma. 830 00:46:49,209 --> 00:46:51,876 Vor fi cuvintele obișnuite de legare magică. 831 00:46:51,959 --> 00:46:53,834 Cred că probabil am auzit-o folosindu-se 832 00:46:53,918 --> 00:46:55,918 -sase cuvinte diferite cam asa ceva. - (mârâie supărat) 833 00:46:56,000 --> 00:46:57,667 Mai bine ți-ai aminti de ei, Custard! 834 00:46:57,751 --> 00:46:58,375 Hmm? Huh? 835 00:46:58,459 --> 00:46:59,667 Adică Thomas! 836 00:46:59,751 --> 00:47:02,000 După toată munca pe care am depus-o în acest sens, continuați! 837 00:47:02,083 --> 00:47:03,459 Spune-mi toate cuvintele! 838 00:47:03,542 --> 00:47:05,751 Fiecare pe care l-ați auzit! 839 00:47:05,834 --> 00:47:07,000 (grohăit) 840 00:47:07,083 --> 00:47:09,500 In regula. Le voi spune, dar numai dacă 841 00:47:09,584 --> 00:47:11,417 promiți să nu-mi mai spui acel nume ridicol. 842 00:47:11,500 --> 00:47:13,626 Și atunci trebuie să mi le spui folosind 843 00:47:13,709 --> 00:47:17,459 exact același ton și inflexiune ca mine, bine? 844 00:47:17,542 --> 00:47:20,167 Tu ești vrăjitoarea aici, nu eu. 845 00:47:20,250 --> 00:47:21,334 Dreapta. Sa mergem. 846 00:47:21,417 --> 00:47:25,209 (Thomas vorbește limba străină) 847 00:47:25,292 --> 00:47:29,834 (Earwig repetă cuvinte în limba străină) 848 00:47:29,918 --> 00:47:31,876 (Thomas vorbește limba străină) 849 00:47:31,959 --> 00:47:33,083 (bâlbâi) 850 00:47:33,167 --> 00:47:35,250 -Miau. - (oftă) 851 00:47:35,334 --> 00:47:38,584 (Earwig repetă cuvinte în limba străină) 852 00:47:38,667 --> 00:47:39,876 Miau. 853 00:47:39,959 --> 00:47:42,918 (Thomas vorbește limba străină) 854 00:47:43,000 --> 00:47:45,918 (Earwig repetă cuvinte în limba străină) 855 00:47:46,000 --> 00:47:47,042 (scântei scârțâind) 856 00:47:47,125 --> 00:47:50,918 (ambele vorbind limba străină la unison) 857 00:47:51,000 --> 00:47:52,500 (trosnit, zgomotos) 858 00:47:52,584 --> 00:47:56,334 (Earwig și Thomas continuă să vorbească la unison) 859 00:47:56,417 --> 00:47:58,000 (fluierat) 860 00:47:58,083 --> 00:47:59,709 Wow. 861 00:47:59,792 --> 00:48:00,709 (adulmecă) 862 00:48:00,792 --> 00:48:02,417 Miroase a trandafiri. 863 00:48:03,375 --> 00:48:04,876 - (râzând) -Ce-i cu tine? 864 00:48:04,959 --> 00:48:06,751 Nimic. Este doar, doar că unele dintre 865 00:48:06,834 --> 00:48:08,876 lucrurile pe care le spuneam înjuram doar 866 00:48:08,959 --> 00:48:10,584 pentru că nu mi-am putut aminti toate cuvintele. 867 00:48:10,667 --> 00:48:12,834 (râde, miau) 868 00:48:12,918 --> 00:48:15,918 Ei bine, sper că va funcționa în continuare. 869 00:48:16,000 --> 00:48:17,792 Hei, ce ar trebui să fac acum? 870 00:48:17,876 --> 00:48:19,918 Doar să-l sparg pe tot corpul meu? 871 00:48:20,000 --> 00:48:21,626 Mm-hmm, dar mai bine mă faci mai întâi. 872 00:48:21,709 --> 00:48:23,083 Am găsit rețeta, 873 00:48:23,167 --> 00:48:26,209 Și am muncit la fel de mult ca tine la asta, știi. 874 00:48:26,292 --> 00:48:27,500 Nu doar asta. 875 00:48:27,584 --> 00:48:29,834 M-am săturat să-mi dea acei viermi. 876 00:48:29,918 --> 00:48:33,792 Îmi face asta de fiecare dată când este supărată pe mine. 877 00:48:33,876 --> 00:48:35,584 Bine, este corect. 878 00:48:38,417 --> 00:48:40,626 (Thomas mormăie, tresare) 879 00:48:43,918 --> 00:48:46,626 (mormăit înăbușit) 880 00:48:48,083 --> 00:48:51,167 (gemând) 881 00:48:54,375 --> 00:48:55,375 (gemete) 882 00:48:55,459 --> 00:48:59,125 Este groaznic. Sper să se înmoaie în cele din urmă. 883 00:49:11,042 --> 00:49:13,167 - (Earwig mormăiește) -Hmm? 884 00:49:14,083 --> 00:49:15,542 Poți să te întorci acum. 885 00:49:15,626 --> 00:49:17,125 Pentru ce? 886 00:49:24,125 --> 00:49:26,083 (fiori) 887 00:49:26,167 --> 00:49:28,417 (oftează) Este mai bine. 888 00:49:28,500 --> 00:49:30,959 Va merge asta? 889 00:49:31,042 --> 00:49:32,792 Mai bine funcționează și funcționează bine. 890 00:49:32,876 --> 00:49:36,209 Nu am intenția de a mai trece vreodată prin toate astea. 891 00:49:36,292 --> 00:49:37,667 (gemete) 892 00:49:46,125 --> 00:49:50,667 Nici nu vreau să fac asta din nou. 893 00:49:50,751 --> 00:49:52,083 (oftă) 894 00:49:54,751 --> 00:49:56,792 BELLA YAGA: Scoală-te, fiara mică leneșă! 895 00:49:56,876 --> 00:49:58,584 Mandragorul își vrea slănina 896 00:49:58,667 --> 00:50:01,167 și ouăle, iar el le vrea acum! 897 00:50:01,250 --> 00:50:04,542 Spune-i să-l facă pe unul dintre demonii săi. 898 00:50:04,626 --> 00:50:06,459 BELLA YAGA: Ce a fost asta? 899 00:50:06,542 --> 00:50:08,459 EARWIG: Vin! 900 00:50:08,542 --> 00:50:11,918 Dar să fim clari; Nu sunt sclavul tău! 901 00:50:12,000 --> 00:50:14,292 BELLA YAGA: Nu-mi pasă ce crezi tu. (batjocoritoare) 902 00:50:14,375 --> 00:50:15,709 (Mandrake mârâie furios) 903 00:50:16,584 --> 00:50:18,709 (mârâitul furios continuă mai tare) 904 00:50:25,626 --> 00:50:27,042 (în liniște): M-am săturat 905 00:50:27,125 --> 00:50:28,250 să fiu tratat ca un sclav. 906 00:50:28,334 --> 00:50:31,209 Veți obține ceea ce vă vine în cele din urmă. 907 00:50:32,959 --> 00:50:34,459 Nu te mai plimba. 908 00:50:34,542 --> 00:50:37,792 Ieși afară și alege niște urzici și hellebore. 909 00:50:41,125 --> 00:50:43,083 (mormăi, fiori) 910 00:50:44,709 --> 00:50:45,876 (oftă) 911 00:50:45,959 --> 00:50:50,083 M-am săturat să mă folosesc. 912 00:50:50,167 --> 00:50:52,626 Și acum vremea o face ?! 913 00:50:53,834 --> 00:50:55,959 (demoni chicotind) 914 00:50:56,042 --> 00:50:58,918 (Urechi mormăind) 915 00:50:59,000 --> 00:51:02,250 Da, mă voi îndrepta. 916 00:51:03,250 --> 00:51:05,918 Drat. Clienți proști. 917 00:51:12,626 --> 00:51:14,334 Nu le puneți acolo. 918 00:51:14,417 --> 00:51:16,542 Ți-am spus să pui toate 919 00:51:16,626 --> 00:51:18,500 plantele în ceaun, nu în masă. 920 00:51:18,584 --> 00:51:20,375 Fiara mică inutilă! 921 00:51:21,375 --> 00:51:23,459 Și ți-am spus că nu sunt sclavul tău! 922 00:51:23,542 --> 00:51:25,876 Am fost de acord să te ajut și tu ai fost de 923 00:51:25,959 --> 00:51:28,083 acord că mă vei învăța tot ce știai despre magie. 924 00:51:28,167 --> 00:51:32,167 Dar, în schimb, tot ce ai făcut este să mă lucrezi până la moarte! 925 00:51:32,250 --> 00:51:34,667 Nu am fost de acord să te învăț. 926 00:51:34,751 --> 00:51:37,792 Te-am făcut de la St. Morwald să fii o altă pereche de mâini. 927 00:51:37,876 --> 00:51:39,626 Ei bine, atunci ești un trișor! 928 00:51:39,709 --> 00:51:42,292 I-ai spus domnișoarei Matron că vei fi mama mea adoptivă! 929 00:51:42,375 --> 00:51:43,959 Ai promis! 930 00:51:44,042 --> 00:51:45,375 (gâfâi) 931 00:51:45,459 --> 00:51:47,959 (mârâit) 932 00:51:48,042 --> 00:51:49,542 (gâfâi) 933 00:51:51,417 --> 00:51:52,792 (gâfâi) 934 00:51:55,167 --> 00:51:57,959 Mama adoptivă într-adevăr. (batjocoritoare) 935 00:51:58,042 --> 00:52:00,876 Acum du-te și pune mai mult combustibil sub ceaun. 936 00:52:00,959 --> 00:52:02,626 Și grăbește-te! 937 00:52:02,709 --> 00:52:05,250 Dacă nu o faci, este viermi pentru tine. 938 00:52:18,584 --> 00:52:23,083 Deci, atunci ai de gând să mă înveți magie sau nu? 939 00:52:23,167 --> 00:52:25,876 Bineînțeles că nu o voi face. De ce m-aș deranja? 940 00:52:25,959 --> 00:52:28,709 Nu ești altceva decât o pereche de mâini de rezervă. 941 00:52:28,792 --> 00:52:30,542 Văd. 942 00:52:30,626 --> 00:52:32,417 Asta o rezolvă, atunci. 943 00:52:47,083 --> 00:52:48,209 WEATHERMAN: În Noua Caledonie, 944 00:52:48,292 --> 00:52:49,542 se uită la condiții calde 945 00:52:49,626 --> 00:52:52,042 -cu cer senin. - (gâfâie) 946 00:52:52,125 --> 00:52:54,042 Astăzi este minim, ușor 19 grade. Înaltul... 947 00:52:54,125 --> 00:52:58,042 Plăcinta de cioban a orfelinatului. 948 00:52:58,125 --> 00:52:59,334 Hmm. 949 00:52:59,417 --> 00:52:59,876 MANDRAKE: Este unul dintre preferatele mele. 950 00:52:59,959 --> 00:53:01,125 (gâfâi) 951 00:53:01,209 --> 00:53:02,375 VREMEA: Vremea de dimineață va fi senină 952 00:53:02,459 --> 00:53:05,000 cu nori ocazionali după-amiază. 953 00:53:05,083 --> 00:53:06,876 Minim de 22 de grade. 954 00:53:06,959 --> 00:53:09,209 Înălțimea, un confortabil de 29 de grade. 955 00:53:10,417 --> 00:53:13,667 Îndreptându-ne acum atenția spre America de Nord. 956 00:53:13,751 --> 00:53:15,334 -Anchorage se uită la ploaie - (Bella Yaga oftează) 957 00:53:15,417 --> 00:53:17,834 cu furtuni după-amiaza. 958 00:53:17,918 --> 00:53:20,000 ♪ ♪ 959 00:53:41,334 --> 00:53:43,626 Uh, te plimbi cu o mătură? 960 00:53:44,500 --> 00:53:46,209 (batjocoreste) Cu siguranță nu. 961 00:53:46,292 --> 00:53:50,209 Toți clienții mei sunt foarte respectabili. 962 00:53:50,292 --> 00:53:51,918 Sunt genul de oameni care aparțin 963 00:53:52,000 --> 00:53:55,042 Prietenii Pământului și Uniunea Mamelor. 964 00:53:55,125 --> 00:53:56,918 Dacă aș zbura în cartierul lor pe spatele unui bețigă 965 00:53:57,000 --> 00:53:59,083 de mătură și al unuia dintre vecinii clienților 966 00:53:59,167 --> 00:54:03,125 s-a întâmplat să mă vadă, ar arunca o astfel de criză. 967 00:54:03,209 --> 00:54:04,500 (gâfâi) 968 00:54:05,626 --> 00:54:08,209 Acum, suficient, cu întrebările tale prostești. 969 00:54:08,292 --> 00:54:10,709 Termină-ți munca până când mă întorc. 970 00:54:13,626 --> 00:54:15,334 Vreau podeaua aceea atât de curată încât 971 00:54:15,417 --> 00:54:17,500 să putem mânca cina de pe ea în seara asta. 972 00:54:17,584 --> 00:54:18,959 (ușa se închide) 973 00:54:19,042 --> 00:54:20,250 (gâfâie încet) 974 00:54:25,709 --> 00:54:27,167 Thomas! 975 00:54:28,667 --> 00:54:31,292 Thomas! Unde ești? 976 00:54:31,375 --> 00:54:32,876 W-Ce se întâmplă? 977 00:54:32,959 --> 00:54:34,959 (căscă): Aveam un pui de somn. 978 00:54:35,042 --> 00:54:38,292 Singura dată când am liniște este când ea iese. (gâfâi) 979 00:54:38,375 --> 00:54:40,918 Da, știu, dar doar ajută-mă timp de cinci minute. 980 00:54:41,000 --> 00:54:44,459 Gândi. Ce este o vraja pentru a da cuiva o pereche de maini in plus? 981 00:54:44,542 --> 00:54:46,083 Huh? 982 00:54:46,167 --> 00:54:48,042 Buna idee! 983 00:54:55,375 --> 00:54:58,584 („Nu mă deranjați” redând pe stereo) 984 00:55:06,500 --> 00:55:08,542 (chicotind) 985 00:55:13,751 --> 00:55:16,167 Hmm. Hmm. 986 00:55:16,250 --> 00:55:18,083 Perfect. (chicotește) 987 00:55:18,167 --> 00:55:21,834 ♪ Simțind o zână mirositoare adânc în lateral... ♪ 988 00:55:21,918 --> 00:55:22,667 THOMAS: Cea mai dificilă 989 00:55:22,751 --> 00:55:24,167 parte a acestui lucru va fi părul. 990 00:55:24,250 --> 00:55:27,000 Aici scrie că trebuie să-i legăm părul în jurul păpușii. 991 00:55:27,083 --> 00:55:28,834 Ei, da, noroc cu asta. 992 00:55:28,918 --> 00:55:31,000 Nu există nicio șansă să te lase să-i atingi părul. 993 00:55:31,083 --> 00:55:32,167 Aveți încredere în mine. 994 00:55:32,250 --> 00:55:33,209 Nu-ți face griji. 995 00:55:33,292 --> 00:55:35,834 Voi găsi o modalitate de a obține ceva. Vei vedea. 996 00:55:35,918 --> 00:55:39,584 Geanta aceea veche - este întotdeauna despre un set de mâini în plus cu ea. 997 00:55:39,667 --> 00:55:42,584 Ei bine, mă voi asigura că va primi ceva. 998 00:55:42,667 --> 00:55:45,209 ♪ Cu un suflet întunecat ca noroiul... ♪ 999 00:55:45,292 --> 00:55:48,375 - (sfâșietor liniștit) - (Mandrake mârâind) 1000 00:55:49,626 --> 00:55:50,792 (mârâitul continuă) 1001 00:55:50,876 --> 00:55:53,167 ♪ Oh, vrăjitoarea nerușinată dansează... ♪ 1002 00:55:53,250 --> 00:55:55,167 (reduce volumul) 1003 00:55:55,250 --> 00:55:57,709 Imi pare rau. A fost prea tare pentru tine? 1004 00:55:57,792 --> 00:55:59,167 (chicotește) 1005 00:55:59,250 --> 00:56:01,709 Sper că nu ți-am deranjat munca. 1006 00:56:01,792 --> 00:56:02,751 (Mandrake mormăiește) 1007 00:56:02,834 --> 00:56:04,876 (gâfâi) 1008 00:56:04,959 --> 00:56:07,876 Mulțumesc! Începusem să-mi fie foame. 1009 00:56:09,459 --> 00:56:10,709 (batjocoritoare) 1010 00:56:10,792 --> 00:56:12,709 -Hu, hei, domnule. -Huh? 1011 00:56:12,792 --> 00:56:15,334 Sunt curios. Ești scriitor? 1012 00:56:16,542 --> 00:56:17,709 MANDRAKE: Eu sunt. 1013 00:56:17,792 --> 00:56:19,167 Uau, este grozav! 1014 00:56:19,250 --> 00:56:20,751 C-Pot să vă citesc lucrarea? 1015 00:56:20,834 --> 00:56:22,417 Da. 1016 00:56:24,500 --> 00:56:26,125 (Urechea gâfâie) 1017 00:56:30,334 --> 00:56:32,292 (mormăind încet) 1018 00:56:33,125 --> 00:56:35,042 Mi-aș dori să am degetele mari. (grohăit) 1019 00:56:35,125 --> 00:56:38,292 Acum, trebuie să găsesc un loc bun pentru a pune aceste mâini. 1020 00:56:38,375 --> 00:56:39,626 Ce crezi? 1021 00:56:39,709 --> 00:56:41,667 Dar cu coatele ei? 1022 00:56:41,751 --> 00:56:43,834 Dar genunchii ei? 1023 00:56:47,751 --> 00:56:50,083 Se întoarce! Rapid! 1024 00:56:50,167 --> 00:56:52,000 -Trebuie să o ascunzi! - (gâfâie) 1025 00:56:52,083 --> 00:56:54,167 (grohăit) 1026 00:56:55,292 --> 00:56:56,500 Oh. 1027 00:56:58,959 --> 00:57:01,000 (gâfâind) 1028 00:57:06,459 --> 00:57:08,250 (grohăit) 1029 00:57:08,334 --> 00:57:10,542 (Earwig fredonează „Nu mă deranja”) 1030 00:57:13,417 --> 00:57:14,667 Ce faci? 1031 00:57:14,751 --> 00:57:16,792 Nu este cântat în casa asta. 1032 00:57:16,876 --> 00:57:19,292 Unde ai auzit acea melodie? 1033 00:57:19,375 --> 00:57:21,292 Dacă credeți că acest etaj este 1034 00:57:21,375 --> 00:57:22,959 suficient de curat, veți avea un alt gând. 1035 00:57:23,042 --> 00:57:26,417 Nu va fi cină pentru tine decât dacă te descurci mai bine. 1036 00:57:26,500 --> 00:57:28,584 ♪ ♪ 1037 00:57:29,959 --> 00:57:31,417 Trebuie să-mi dau seama 1038 00:57:31,500 --> 00:57:33,751 cum o să-mi iau din părul ei. 1039 00:57:33,834 --> 00:57:36,792 Acum, unde este exact dormitorul ei în această casă? 1040 00:57:36,876 --> 00:57:39,042 Știu că camera Mandrake este situată pe 1041 00:57:39,125 --> 00:57:41,792 cealaltă parte a peretelui dormitorului meu. 1042 00:57:41,876 --> 00:57:43,542 (gâfâi) 1043 00:57:44,751 --> 00:57:46,167 Asta cred că este? 1044 00:57:46,250 --> 00:57:47,667 THOMAS: Nu, acesta este vița cu gheare a unei pisici. 1045 00:57:47,751 --> 00:57:49,626 Nu-i vei găsi părul pe podea. 1046 00:57:49,709 --> 00:57:52,417 Pur și simplu rămâne pe dezordinea ei dezgustătoare pe cap. 1047 00:57:52,500 --> 00:57:53,834 (replici) 1048 00:57:53,918 --> 00:57:55,459 (gemete) 1049 00:57:56,375 --> 00:57:58,167 (pasarile ciripesc) 1050 00:57:58,250 --> 00:58:00,459 - (ușa se deschide) - (pașii se apropie) 1051 00:58:02,250 --> 00:58:05,292 (mârâie) Bine, asta seamănă ceva mai mult. 1052 00:58:05,375 --> 00:58:07,500 Acum pleacă în dormitorul tău. 1053 00:58:07,584 --> 00:58:10,167 Veți avea doar pâine și brânză la cină în seara asta. 1054 00:58:10,250 --> 00:58:14,959 Poate că asta te va învăța să nu fii atât de leneș în viitor. 1055 00:58:20,542 --> 00:58:22,292 Buna ziua? 1056 00:58:23,375 --> 00:58:25,000 Domnule Demon? 1057 00:58:25,959 --> 00:58:27,584 Buna ziua? 1058 00:58:30,417 --> 00:58:33,709 Deranja. M-am gândit că aș putea vedea unul de data asta. 1059 00:58:33,792 --> 00:58:34,626 (oftă) 1060 00:58:35,959 --> 00:58:40,417 Mm. Oh, domnule Mandrake, scrisul dvs. este îngrozitor de plictisitor. 1061 00:58:40,500 --> 00:58:42,250 Ugh, ce risipă. 1062 00:58:42,334 --> 00:58:43,751 (mormăit înăbușit) 1063 00:58:43,834 --> 00:58:46,083 (cu gura plină): Cred că este vorba despre Bella Yaga. 1064 00:58:46,167 --> 00:58:48,375 (mormăit înăbușit) 1065 00:58:48,459 --> 00:58:51,876 Pun pariu că i-a rămas cel puțin o parte din păr pe 1066 00:58:51,959 --> 00:58:54,500 periuța ei, așa că tot ce trebuie să fac este să-l găsesc. 1067 00:58:54,584 --> 00:58:55,751 (mormăi) 1068 00:58:56,751 --> 00:58:58,209 Hmm. 1069 00:58:59,125 --> 00:59:00,417 (mormăi) 1070 00:59:01,459 --> 00:59:03,709 Mă gândesc că, dacă camera Mandrake este situată 1071 00:59:03,792 --> 00:59:07,417 chiar de cealaltă parte a peretelui dormitorului, 1072 00:59:07,500 --> 00:59:10,459 (încordare): atunci este rezonabil 1073 00:59:10,542 --> 00:59:14,667 Camera Bella Yaga este și ea acolo. (gâfâi) 1074 00:59:17,667 --> 00:59:18,792 (gâfâi) 1075 00:59:18,876 --> 00:59:22,083 (muzică optimistă de orgă redată slab) 1076 00:59:22,167 --> 00:59:23,626 (gâfâi) 1077 00:59:23,709 --> 00:59:25,792 (grohăit) 1078 00:59:26,709 --> 00:59:28,792 (mormait frustrat) 1079 00:59:30,083 --> 00:59:31,417 (gâfâi) 1080 00:59:31,500 --> 00:59:34,417 - (demoni care scârțâie) -Whoa. 1081 00:59:34,500 --> 00:59:36,500 (muzica optimistă de orgă continuă) 1082 00:59:36,584 --> 00:59:38,667 ♪ ♪ 1083 00:59:47,584 --> 00:59:49,667 (grohăit) 1084 00:59:51,584 --> 00:59:53,667 ♪ ♪ 1085 00:59:55,042 --> 00:59:57,167 (demon hoops) 1086 01:00:01,584 --> 01:00:03,334 (gâfâi) 1087 01:00:03,417 --> 01:00:04,834 - (mormăi) - (muzica se oprește) 1088 01:00:04,918 --> 01:00:06,918 Ah, deranjează-te! 1089 01:00:07,792 --> 01:00:09,500 Acest lucru nu mă va ajuta să pun mâna pe 1090 01:00:09,584 --> 01:00:12,500 unul dintre firele de păr ale Bella Yaga. 1091 01:00:22,500 --> 01:00:24,000 Hmm. 1092 01:00:24,083 --> 01:00:26,250 (suspine, mormăi) 1093 01:00:26,334 --> 01:00:28,792 Pur și simplu nu înțeleg magia. 1094 01:00:28,876 --> 01:00:32,542 Trebuie să o fac cumva să mă învețe despre asta. 1095 01:00:32,626 --> 01:00:34,000 (fotografie scârțâie) 1096 01:00:35,083 --> 01:00:37,292 (bătaie grea) 1097 01:00:37,375 --> 01:00:38,959 BELLA YAGA: Trezește-te! 1098 01:00:39,042 --> 01:00:42,792 Mandragorul vrea să aibă pâine prăjită astăzi la micul dejun! 1099 01:00:49,918 --> 01:00:51,250 Hmm? 1100 01:00:54,584 --> 01:00:56,250 (gâfâi) 1101 01:00:57,250 --> 01:00:58,334 (mormăi) 1102 01:00:58,417 --> 01:01:01,500 Hmm? (gâfâind încet) 1103 01:01:03,459 --> 01:01:04,667 (gâfâi) 1104 01:01:04,751 --> 01:01:06,959 Este părul ei. 1105 01:01:09,250 --> 01:01:11,751 BELLA YAGA: Ce faci acolo ?! 1106 01:01:11,834 --> 01:01:12,375 Grăbește-te! 1107 01:01:12,459 --> 01:01:15,334 Da! Ajung imediat! 1108 01:01:15,417 --> 01:01:17,751 Veți obține ceea ce meritați. (chicotește) 1109 01:01:17,834 --> 01:01:19,167 WEATHERMAN: La Seul astăzi, 1110 01:01:19,250 --> 01:01:20,500 va fi clar dimineața 1111 01:01:20,584 --> 01:01:22,250 cu averse împrăștiate după-amiază. 1112 01:01:22,334 --> 01:01:22,876 (șuierat cu abur) 1113 01:01:22,959 --> 01:01:24,542 (gălăgie) 1114 01:01:24,626 --> 01:01:25,959 (mârâit) 1115 01:01:26,042 --> 01:01:28,125 ♪ ♪ 1116 01:01:31,792 --> 01:01:35,292 (mârâitul continuă mai tare) 1117 01:01:35,375 --> 01:01:37,417 ♪ ♪ 1118 01:01:41,417 --> 01:01:42,918 Ce este asta? 1119 01:01:44,500 --> 01:01:45,834 Am făcut pâine prăjită. 1120 01:01:45,918 --> 01:01:47,834 Este prima mea dată. 1121 01:01:47,918 --> 01:01:49,292 Vă place? 1122 01:01:49,375 --> 01:01:51,167 Nu! 1123 01:01:51,250 --> 01:01:54,250 De ce nu ai învățat-o cum să-l gătească corect ?! 1124 01:01:54,334 --> 01:01:56,292 Ei bine, eu, uh... 1125 01:01:57,334 --> 01:01:59,083 Dar tot ce faci este să-l prăjești. 1126 01:01:59,167 --> 01:02:00,751 Este ceva ce un copil ar putea face. 1127 01:02:00,834 --> 01:02:02,667 Evident, te înșeli. 1128 01:02:02,751 --> 01:02:05,250 Nu mă mai deranja vreodată așa! 1129 01:02:07,000 --> 01:02:09,751 DEMON: Cum pot sluji stăpânul meu 1130 01:02:09,834 --> 01:02:12,709 astăzi, stăpânul meu ticălos și hidos? 1131 01:02:13,667 --> 01:02:15,292 Nu fi nepoliticos. 1132 01:02:15,375 --> 01:02:16,792 Luați acest lucru și apoi mergeți la 1133 01:02:16,876 --> 01:02:19,250 tabăra cercetașilor din Epping Forest. 1134 01:02:19,334 --> 01:02:21,292 Acolo fac mereu pâine prăjită. 1135 01:02:21,375 --> 01:02:22,751 Acum du-ne să ne aducem. 1136 01:02:22,834 --> 01:02:26,125 Da, stăpânul meu cumplit. Se va face așa cum ai spus. 1137 01:02:26,209 --> 01:02:28,459 (demon convulsiv) 1138 01:02:28,542 --> 01:02:30,584 EARWIG (tremurând): Whoa! Vai! 1139 01:02:30,667 --> 01:02:33,918 (gâfâind) 1140 01:02:34,042 --> 01:02:35,292 WEATHERMAN: Acum pentru Oceania 1141 01:02:35,375 --> 01:02:35,876 și Pacificul de Sud. 1142 01:02:35,959 --> 01:02:36,959 (Mandragor oftează) 1143 01:02:37,042 --> 01:02:38,375 Astăzi la Sydney, senin dimineața 1144 01:02:38,459 --> 01:02:40,792 cu averse ușoare ocazionale începând după-amiaza 1145 01:02:40,876 --> 01:02:41,709 și întinzându-se până seara devreme. 1146 01:02:41,792 --> 01:02:43,042 Huh? 1147 01:02:43,125 --> 01:02:46,375 Minima de zece grade și cea mai mare, ușoara de 20 de grade. 1148 01:02:46,459 --> 01:02:47,792 Hmm. 1149 01:02:47,876 --> 01:02:49,792 Va fi frig în Christchurch 1150 01:02:49,876 --> 01:02:51,083 cu un minim de... 1151 01:02:55,834 --> 01:02:57,834 Cum îndrăznești? Cum ți-ai putea 1152 01:02:57,918 --> 01:02:59,626 gândi să deranjezi Mandrake așa? 1153 01:02:59,709 --> 01:03:03,709 Aproape că m-ai avut cu groaznice necazuri cu el. 1154 01:03:03,792 --> 01:03:06,250 (mormăiește) Ei bine, poate că ar trebui să încerci 1155 01:03:06,334 --> 01:03:08,250 să-mi înveți lucrurile din când în când, în loc de doar 1156 01:03:08,334 --> 01:03:09,792 făcându-mă să fac lucruri pe care nu le știu. 1157 01:03:09,876 --> 01:03:10,459 (mormăie supărat) 1158 01:03:10,542 --> 01:03:12,125 Fără scuze jalnice! 1159 01:03:12,209 --> 01:03:16,167 Sunteți strict aici pentru a lucra, înțelegeți? 1160 01:03:16,250 --> 01:03:19,250 Am nevoie de o altă pereche de mâini sau de labe sau orice altceva. 1161 01:03:19,334 --> 01:03:22,959 Acum treci la treabă, fiară leneșă! 1162 01:03:28,792 --> 01:03:30,459 Pauza de toaletă, vă rog. 1163 01:03:31,834 --> 01:03:34,584 -Ceva care să mă enerveze, nu? - (scâncet) 1164 01:03:34,667 --> 01:03:36,667 Amenda. Două minute, atunci. 1165 01:03:36,751 --> 01:03:40,584 Știi ce se va întâmpla dacă întârzii să te întorci. 1166 01:03:49,918 --> 01:03:52,292 ♪ Nu mă deranja ♪ 1167 01:03:52,375 --> 01:03:54,167 ♪ Aștepți și vezi ♪ 1168 01:03:54,250 --> 01:03:58,000 ♪ Veți simți ferocitatea blestemului meu. ♪ 1169 01:03:58,083 --> 01:03:59,334 (mormăi) 1170 01:04:02,542 --> 01:04:04,209 (vase de toaletă) 1171 01:04:07,125 --> 01:04:09,292 (Bella Yaga gemând) 1172 01:04:09,375 --> 01:04:10,709 (snickers) 1173 01:04:10,792 --> 01:04:12,626 ♪ ♪ 1174 01:04:12,709 --> 01:04:15,167 Fiară ticăloasă, nerecunoscătoare! 1175 01:04:15,250 --> 01:04:17,125 Ce mi-ai facut?! 1176 01:04:18,292 --> 01:04:19,751 (chicotind) 1177 01:04:19,834 --> 01:04:21,709 (grohăit) 1178 01:04:21,792 --> 01:04:23,876 (urlet dureros) 1179 01:04:25,584 --> 01:04:27,626 (mormăie, țipă) 1180 01:04:29,459 --> 01:04:31,000 (razand) 1181 01:04:31,083 --> 01:04:33,042 Ce ai facut? 1182 01:04:33,125 --> 01:04:35,792 Ți-am dat un set de mâini în plus. 1183 01:04:35,876 --> 01:04:39,584 Cum ai spus că vrei, în fiecare zi, tot timpul. 1184 01:04:39,667 --> 01:04:42,125 (râde) Nu taci niciodată despre asta. 1185 01:04:42,209 --> 01:04:44,417 (mârâie supărat) 1186 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Acum am să vă dau viermi! 1187 01:04:48,834 --> 01:04:51,083 (gâfâind) 1188 01:04:52,000 --> 01:04:54,125 (mormăit frustrat) 1189 01:04:58,000 --> 01:04:59,375 Au! 1190 01:05:00,459 --> 01:05:02,375 - (tremurând) -BELLA YAGA: Stai pe loc! 1191 01:05:02,459 --> 01:05:04,000 Viermii vin! 1192 01:05:04,083 --> 01:05:05,667 (gălăgie) 1193 01:05:05,751 --> 01:05:07,167 (scâncet) 1194 01:05:07,250 --> 01:05:08,334 THOMAS: Oh, nu, nu. 1195 01:05:08,417 --> 01:05:09,918 Am împrăștiat acele lucruri magice peste tot, așa că 1196 01:05:10,000 --> 01:05:12,083 nu mai trebuie să ne facem griji pentru viermii ei. 1197 01:05:12,167 --> 01:05:12,959 Nu viermii. 1198 01:05:13,042 --> 01:05:14,959 Nu viermii. Nu viermii. 1199 01:05:15,042 --> 01:05:16,292 (scâncet) 1200 01:05:16,375 --> 01:05:18,500 (gâfâie) Oh. 1201 01:05:18,584 --> 01:05:20,125 (oftă) 1202 01:05:21,000 --> 01:05:23,959 -Oh nu. (scâncet) - (suspine) 1203 01:05:24,042 --> 01:05:26,459 Nimic, nu? 1204 01:05:26,542 --> 01:05:29,292 (țipăt înăbușit) 1205 01:05:29,375 --> 01:05:31,542 - (gâfâie) - (țipăt de păpușă) 1206 01:05:40,500 --> 01:05:42,459 (oftă) 1207 01:05:42,542 --> 01:05:44,876 Cred că a reușit să rupă vraja. 1208 01:05:44,959 --> 01:05:47,042 Și după tot efortul acela. 1209 01:05:47,125 --> 01:05:49,292 - (bubuit, trosnit) - (gâfâi) 1210 01:05:51,250 --> 01:05:52,792 (gâfâi) 1211 01:05:58,125 --> 01:05:59,167 Hmm? 1212 01:06:00,250 --> 01:06:03,000 La fel cum am crezut. Vraja noastră a funcționat perfect. 1213 01:06:04,417 --> 01:06:07,626 Viermii sunt toți jos pe podea și nu ne fac rău. 1214 01:06:07,709 --> 01:06:09,083 (Thomas scâncind) 1215 01:06:09,167 --> 01:06:10,042 De ce iti este frica? 1216 01:06:10,125 --> 01:06:11,292 Ei bine, asta e ușor de spus. 1217 01:06:11,375 --> 01:06:13,167 Ești chiar mai rău decât Custard. 1218 01:06:13,250 --> 01:06:14,792 (Thomas se cutremură) 1219 01:06:16,751 --> 01:06:18,334 Hmm. 1220 01:06:20,250 --> 01:06:22,834 Oh. Rezistă. 1221 01:06:22,918 --> 01:06:25,042 Hei, Thomas, dacă vrăjitoarea vede viermii aceștia 1222 01:06:25,125 --> 01:06:28,167 doar așezați aici, va ști că ne-am protejat. 1223 01:06:28,250 --> 01:06:30,500 Trebuie să le ascund. 1224 01:06:30,584 --> 01:06:31,834 (gâfâi) 1225 01:06:33,792 --> 01:06:36,334 ♪ ♪ 1226 01:06:39,584 --> 01:06:42,334 Nu este amuzant cât de grozave par să vină 1227 01:06:42,417 --> 01:06:44,792 ideile atunci când ai cel mai mult nevoie de ele? 1228 01:07:08,167 --> 01:07:11,125 THOMAS: (scâncete) W-Ce faci? 1229 01:07:12,459 --> 01:07:14,500 Trimiterea fiecăruia dintre acești 1230 01:07:14,584 --> 01:07:16,542 viermi în baie pentru a-i ascunde. 1231 01:07:16,626 --> 01:07:17,542 (gâfâi) 1232 01:07:17,626 --> 01:07:20,209 Nu! Nu! (bâlbâială) 1233 01:07:20,292 --> 01:07:22,209 Haide, Custard. 1234 01:07:22,292 --> 01:07:25,042 Îmi pare rău. Thomas. 1235 01:07:25,125 --> 01:07:27,083 -Nu o face! (bâlbâit) -Haide, să recunoaștem. 1236 01:07:27,167 --> 01:07:30,709 Viermii nu sunt mare lucru în comparație cu... 1237 01:07:30,792 --> 01:07:32,918 (Mandrake mârâind) 1238 01:07:34,834 --> 01:07:36,918 ♪ ♪ 1239 01:07:41,834 --> 01:07:44,876 (Strigând cu mandragoră) 1240 01:07:51,626 --> 01:07:52,918 (bătăi grele de pași) 1241 01:07:55,876 --> 01:07:57,959 (mârâit) 1242 01:08:01,334 --> 01:08:03,250 Viermi, nu-i așa? 1243 01:08:03,334 --> 01:08:07,083 Dacă vrea viermi ei, atunci asta va primi! 1244 01:08:07,167 --> 01:08:09,417 (demonii cacaduind) 1245 01:08:15,334 --> 01:08:16,918 Wow. 1246 01:08:18,250 --> 01:08:21,125 (demoni care chicotesc și cocoșează sălbatic) 1247 01:08:21,209 --> 01:08:23,792 - (bubuit, zdrobind) - (strigă Bella Yaga) 1248 01:08:23,876 --> 01:08:24,584 BELLA YAGA: Nu, nu, nu, nu, nu! 1249 01:08:24,584 --> 01:08:25,626 Nu am fost eu! 1250 01:08:25,709 --> 01:08:28,375 Nu am fost eu! Vă spun, nu eu am fost! 1251 01:08:28,459 --> 01:08:30,792 (mormăi) 1252 01:08:30,876 --> 01:08:32,751 De ce tu! 1253 01:08:32,834 --> 01:08:36,209 Tu! Ai plecat și ai făcut-o acum! 1254 01:08:36,292 --> 01:08:37,542 Ah, biata femeie. 1255 01:08:37,626 --> 01:08:39,292 Dar este vina ta, știi. 1256 01:08:39,375 --> 01:08:42,250 -Ce ai spus? - (bătăi grele de pași) 1257 01:08:42,334 --> 01:08:44,876 MANDRAKE: Ți-am 1258 01:08:44,959 --> 01:08:46,167 spus că nu mă vei deranja! 1259 01:08:46,250 --> 01:08:48,918 - (țipând) - (mârâind) 1260 01:08:51,167 --> 01:08:52,250 (gâfâind) 1261 01:08:52,334 --> 01:08:53,792 („Nu mă deranjați” redând pe stereo) 1262 01:08:53,876 --> 01:08:55,500 ♪ Dans ♪ 1263 01:08:55,584 --> 01:09:00,209 ♪ O, zâna rușinoasă minte și bârfe ♪ 1264 01:09:00,292 --> 01:09:01,250 ♪ Oh... ♪ 1265 01:09:01,334 --> 01:09:04,584 Aici, scapă de această neplăcere, nu? 1266 01:09:04,667 --> 01:09:05,792 Huh? 1267 01:09:05,876 --> 01:09:07,500 La urma urmei, ar fi greșit 1268 01:09:07,584 --> 01:09:09,751 să vă deranjez în continuare. 1269 01:09:09,834 --> 01:09:12,292 -Nu-i așa, domnule Mandrake? - (Mandrake mârâind) 1270 01:09:12,375 --> 01:09:14,250 Acum, voi doi puteți face orice doriți. 1271 01:09:14,334 --> 01:09:16,500 -Te voi lăsa la asta. - (Bella Yaga scâncind) 1272 01:09:17,500 --> 01:09:19,709 (mârâit) 1273 01:09:21,042 --> 01:09:24,834 - („Nu mă deranja” continuă) -MANDRAKE: Ah, întoarce-te...! 1274 01:09:27,709 --> 01:09:30,125 (gâfâi, mormăi) 1275 01:09:30,209 --> 01:09:32,792 ♪ ♪ 1276 01:09:41,500 --> 01:09:44,167 Huh? "Urechelniţă"? 1277 01:09:44,250 --> 01:09:45,876 - (gâfâie) - (mulțumesc mulțimea) 1278 01:09:45,959 --> 01:09:46,876 În nici un caz! 1279 01:09:46,959 --> 01:09:47,876 ♪ În interiorul unui cuptor de congelare ♪ 1280 01:09:47,959 --> 01:09:50,209 ♪ Cenușă acoperită din cap până în picioare ♪ 1281 01:09:50,292 --> 01:09:51,876 ♪ Picioarele fetei goale sunt crăpate ♪ 1282 01:09:51,959 --> 01:09:54,334 ♪ Plânge puternic pentru că nu știe ♪ 1283 01:09:54,417 --> 01:09:55,709 ♪ Cât timp va trebui să aștepte ♪ 1284 01:09:55,792 --> 01:09:56,709 ♪ Până când prințul viselor ei ♪ 1285 01:09:56,792 --> 01:09:58,209 ♪ vine prin ♪ 1286 01:09:58,292 --> 01:10:03,792 ♪ Pe calul său mare și alb, ca să o ducă la palat ♪ 1287 01:10:03,876 --> 01:10:05,584 ♪ Sus în turnul castelului ♪ 1288 01:10:05,667 --> 01:10:07,876 ♪ În jurul lui sunt jucăriile lui ♪ 1289 01:10:07,959 --> 01:10:10,042 ♪ Arătând palid și gri ♪ 1290 01:10:10,125 --> 01:10:12,334 ♪ Micul prinț se ascunde ca un băiat ♪ 1291 01:10:12,417 --> 01:10:14,250 ♪ Ușa lui este închisă ♪ 1292 01:10:14,334 --> 01:10:16,167 ♪ O sută de încuietori îl țin bine și strâns ♪ 1293 01:10:16,250 --> 01:10:18,959 ♪ Singura fată speriată ♪ 1294 01:10:19,042 --> 01:10:21,417 ♪ prințul știe că este mami ♪ 1295 01:10:21,500 --> 01:10:25,834 ♪ Oh, prințul prost este singur ♪ 1296 01:10:25,918 --> 01:10:30,417 ♪ Ah, fata tâmpitoare caută ce așteaptă ♪ 1297 01:10:30,500 --> 01:10:33,042 ♪ Oh, ei nu cunosc ușile ♪ 1298 01:10:33,125 --> 01:10:35,000 ♪ pentru ce sunt acolo ♪ 1299 01:10:35,083 --> 01:10:39,417 ♪ Aștept să fie deschis ♪ 1300 01:10:39,500 --> 01:10:42,667 ♪ Nu mă deranja ♪ 1301 01:10:42,751 --> 01:10:45,083 ♪ Sunt aici să spun ♪ 1302 01:10:45,167 --> 01:10:49,209 ♪ Dacă vii să mă deranjezi, te voi blestema departe ♪ 1303 01:10:49,292 --> 01:10:51,626 ♪ Nu mă deranja ♪ 1304 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 ♪ Deși pari drăguț ♪ 1305 01:10:53,792 --> 01:10:58,292 ♪ Dacă te deranjează, te voi... blestem de două ori ♪ 1306 01:10:58,375 --> 01:11:02,792 ♪ Nu mă deranja, sunt aici să spun ♪ 1307 01:11:02,876 --> 01:11:06,626 ♪ Dacă vii să mă deranjezi, te voi blestema ♪ 1308 01:11:06,709 --> 01:11:09,626 ♪ Nu mă deranja ♪ 1309 01:11:09,709 --> 01:11:11,542 ♪ Aștepți și vezi ♪ 1310 01:11:11,626 --> 01:11:16,250 ♪ Veți simți ferocitatea blestemului meu. ♪ 1311 01:11:16,334 --> 01:11:18,417 ♪ ♪ 1312 01:11:23,542 --> 01:11:25,667 -MANDRAKE: Este suficient. - (gâfâie) 1313 01:11:28,709 --> 01:11:30,459 - (degetele se prind) - (muzica se oprește) 1314 01:11:30,542 --> 01:11:32,584 Viermii aceia pe care i-a chemat au fost pentru tine, nu-i așa? 1315 01:11:32,667 --> 01:11:34,626 Hei, domnule, ai fost o stea rock, nu? 1316 01:11:34,709 --> 01:11:36,792 Îmi place Earwig! Îmi place! 1317 01:11:36,876 --> 01:11:39,167 De asemenea, cine a fost frumoasa asta roșcată? 1318 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 - (gâfâie) Prietena ta? - (mârâie) 1319 01:11:40,626 --> 01:11:44,375 Ți-a dat femeia aia viermii sau nu ?! 1320 01:11:46,042 --> 01:11:48,125 Mm-hmm. Și am încercat să le bag în baie 1321 01:11:48,209 --> 01:11:51,334 printr-o gaură în perete pentru a le ascunde de ea. 1322 01:11:51,417 --> 01:11:53,626 A fost o greseala. 1323 01:11:53,709 --> 01:11:57,334 Viermii magici se vor răsuci în locuri magice. 1324 01:11:57,417 --> 01:12:00,250 Viermii și-au făcut drum în vizuina mea. 1325 01:12:00,334 --> 01:12:01,709 Muzica este la fel. 1326 01:12:01,792 --> 01:12:04,709 Te poartă în locuri magice. 1327 01:12:05,792 --> 01:12:09,334 Femeia aceea nu îți va mai face asta. 1328 01:12:09,417 --> 01:12:13,167 Cât despre tine, nici tu nu vei mai face asta. 1329 01:12:13,250 --> 01:12:15,334 I-am spus să te învețe în mod corespunzător, 1330 01:12:15,417 --> 01:12:17,626 astfel încât să pot fi lăsat singur. 1331 01:12:17,709 --> 01:12:19,250 Nu-mi place să fiu deranjat. 1332 01:12:19,334 --> 01:12:20,709 (gâfâie) Mulțumesc! 1333 01:12:20,792 --> 01:12:24,292 Avea un talent uimitor. 1334 01:12:25,292 --> 01:12:28,918 Pentru a cânta la tobe și a crea vrăji. 1335 01:12:33,042 --> 01:12:36,250 Domnule, ce s-a despărțit Earwig? 1336 01:12:36,334 --> 01:12:38,959 Și cine este roșcata? 1337 01:12:44,459 --> 01:12:46,209 ♪ ♪ 1338 01:12:46,292 --> 01:12:48,209 Nu asa de repede! Stop! 1339 01:12:48,292 --> 01:12:49,751 Dar legea vrăjitoarelor? 1340 01:12:49,834 --> 01:12:53,834 Destul! Orice voi ajunge să fac, va fi în condițiile mele. 1341 01:12:58,417 --> 01:12:59,500 (batjocoritoare) 1342 01:12:59,584 --> 01:13:01,292 Atât de mult, lașule. 1343 01:13:01,375 --> 01:13:03,959 Cele 12 crone încăpățânate sunt responsabile 1344 01:13:04,042 --> 01:13:06,417 de multe, dar nu îmi controlează viața. 1345 01:13:06,500 --> 01:13:07,834 (batjocoritoare) 1346 01:13:14,792 --> 01:13:17,042 MANDRAKE: O gaură lăsată de o vrăjitoare 1347 01:13:17,125 --> 01:13:19,167 poate fi umplută doar de o vrăjitoare. 1348 01:13:19,250 --> 01:13:22,584 Ea pur și simplu... ne-a părăsit. 1349 01:13:24,250 --> 01:13:26,000 (oftă) 1350 01:13:26,083 --> 01:13:28,542 Domnule, nu voi pleca așa, 1351 01:13:28,626 --> 01:13:30,959 și voi deveni o vrăjitoare cuvenită. 1352 01:13:31,042 --> 01:13:34,667 Vă rog, domnule. De asemenea, vă pot ajuta cu scrierea dvs. 1353 01:13:34,751 --> 01:13:36,542 Vreau doar să-ți fie de folos. 1354 01:13:36,626 --> 01:13:38,209 E timpul să pleci. 1355 01:13:39,125 --> 01:13:42,125 Nu-mi place să fiu deranjat. 1356 01:13:42,209 --> 01:13:45,709 Domnule, eu-eu doar, eu... 1357 01:13:45,792 --> 01:13:47,667 (mormăi) 1358 01:13:47,751 --> 01:13:49,459 (gâfâi) 1359 01:13:49,542 --> 01:13:51,667 Așteptați un minut! Domnule? 1360 01:13:51,751 --> 01:13:53,500 Școala începe mâine. 1361 01:13:53,584 --> 01:13:56,542 Te-ar deranja să-i spui să mă lase să merg la curs? 1362 01:13:56,626 --> 01:13:59,459 Chiar am nevoie să-l văd pe prietenul meu Custard. 1363 01:13:59,542 --> 01:14:01,125 - (oftă) -Custard este o vierme de carte, 1364 01:14:01,209 --> 01:14:02,751 la fel ca si tine. 1365 01:14:02,834 --> 01:14:04,959 Citește mereu. 1366 01:14:05,042 --> 01:14:06,918 Dar tot ce citește vreodată este science fiction. 1367 01:14:07,000 --> 01:14:10,375 Poate că ar trebui să încerce să citească un mister din când în când. 1368 01:14:10,459 --> 01:14:14,083 Deci, ar fi bine dacă aș merge la școală în timpul zilei? 1369 01:14:14,167 --> 01:14:17,292 Dacă o voi face, va fi mult mai liniștit pe aici. 1370 01:14:19,042 --> 01:14:21,167 O voi lua în considerare. 1371 01:14:24,918 --> 01:14:27,000 Uh... Oh, bine. 1372 01:14:29,792 --> 01:14:31,334 (mormăind încet) 1373 01:14:35,626 --> 01:14:37,125 (oftă) 1374 01:14:39,542 --> 01:14:41,000 Știi, Thomas, tu și cu mine îi 1375 01:14:41,083 --> 01:14:43,751 putem face să facă aproape 1376 01:14:43,834 --> 01:14:45,500 -orice ne dorim ca ei. -Huh? 1377 01:14:45,584 --> 01:14:48,792 Restul depinde de un singur lucru: eu. 1378 01:14:49,751 --> 01:14:51,292 -Huh? -Huh? 1379 01:14:56,167 --> 01:14:58,334 (mătură măturând sticla spartă) 1380 01:15:05,709 --> 01:15:07,042 (pași care se apropie) 1381 01:15:07,125 --> 01:15:08,334 (Bella Yaga oftează) 1382 01:15:09,167 --> 01:15:10,667 -Voi învăța magie. - (gâfâie) 1383 01:15:10,751 --> 01:15:12,334 Sau cel puțin așa mi s-a spus. 1384 01:15:12,417 --> 01:15:14,292 Abia aștept să încep. 1385 01:15:15,876 --> 01:15:17,292 (oftează puternic) 1386 01:15:18,459 --> 01:15:21,542 Amenda. Aș vrea doar să știu cum ai făcut-o. (gâfâi) 1387 01:15:21,626 --> 01:15:23,626 -Vreau doar să vă mulțumesc. - (Thomas sufocându-se) 1388 01:15:23,709 --> 01:15:25,209 Vorbeam chiar acum, iar Mandrake 1389 01:15:25,292 --> 01:15:27,167 a spus că ești o vrăjitoare grozavă 1390 01:15:27,250 --> 01:15:29,083 și un toboșar grozav, de asemenea. 1391 01:15:29,167 --> 01:15:32,209 Sper să pot fi ca tine cândva. 1392 01:15:32,292 --> 01:15:35,709 (bâlbâială) 1393 01:15:35,792 --> 01:15:38,209 Oprește-l imediat! 1394 01:15:38,292 --> 01:15:39,209 (gâfâind) 1395 01:15:39,292 --> 01:15:42,125 Acum, curățarea este pe primul loc pentru dvs., 1396 01:15:42,209 --> 01:15:45,209 pentru că nu putem funcționa în această mizerie. 1397 01:15:45,292 --> 01:15:46,334 (chicotește) 1398 01:15:49,000 --> 01:15:53,250 ♪ Nu mă deranja, sunt aici să spun ♪ 1399 01:15:53,334 --> 01:15:57,584 ♪ Dacă vii să mă deranjezi, te voi blestema. ♪ 1400 01:15:58,542 --> 01:15:59,626 (chicotește) 1401 01:16:01,000 --> 01:16:04,584 Bună, Bella, de ce nu mergem cu toții la picnic cândva? 1402 01:16:04,667 --> 01:16:06,417 În frumoasa ta mașină galbenă. 1403 01:16:06,500 --> 01:16:08,584 Fată proastă. 1404 01:16:08,667 --> 01:16:09,918 Dacă ai timp să faci asta, 1405 01:16:10,000 --> 01:16:11,792 ai timp să înveți o vrajă. 1406 01:16:11,876 --> 01:16:14,083 În ceea ce privește acea mașină, aceasta aparține Mandrake și este... 1407 01:16:14,167 --> 01:16:15,959 EARWIG: Oh, speram un 1408 01:16:16,042 --> 01:16:17,626 pic că poate mă vei conduce. 1409 01:16:17,709 --> 01:16:19,250 BELLA YAGA: Fată proastă. 1410 01:16:19,334 --> 01:16:21,918 Nu despre asta vorbesc deloc. 1411 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 ♪ ♪ 1412 01:16:29,709 --> 01:16:31,834 EARWIG: Șase luni au trecut de sine 1413 01:16:31,918 --> 01:16:33,334 m-au dus în casa asta. 1414 01:16:33,417 --> 01:16:35,876 -Mic dejun în pat cu... -Acum toată lumea aici 1415 01:16:35,959 --> 01:16:37,792 face exact ceea ce vreau ei. 1416 01:16:37,876 --> 01:16:40,751 Adică, este aproape mai bun decât orfelinatul. 1417 01:16:40,834 --> 01:16:41,959 ... și alegerea pâinii. 1418 01:16:42,042 --> 01:16:43,542 Grătarul mixt. 1419 01:16:43,626 --> 01:16:45,667 Asta voi avea. 1420 01:16:45,751 --> 01:16:46,959 (căscă) 1421 01:16:47,042 --> 01:16:48,667 - În aceste zile, t Mandrake este destul de drăguț 1422 01:16:48,751 --> 01:16:50,542 -să-mi spui „Dragă.” - (bate la ușă) 1423 01:16:50,626 --> 01:16:53,125 -Intră. -Și îmi place destul de mult. 1424 01:16:53,209 --> 01:16:54,792 Dragă. 1425 01:16:54,876 --> 01:16:56,292 Buna dimineata domnule. 1426 01:16:56,375 --> 01:16:58,792 Pot să am grătarul mixt azi? 1427 01:16:58,876 --> 01:17:01,209 - (mormăie) -Oh! 1428 01:17:01,292 --> 01:17:03,876 Am citit manuscrisul de ieri. 1429 01:17:03,959 --> 01:17:05,792 A fost atât de interesant. 1430 01:17:05,876 --> 01:17:07,751 Acea parte din mijloc în care copiii rătăcesc 1431 01:17:07,834 --> 01:17:11,083 în turn în întuneric și apoi urcă până la vârf, 1432 01:17:11,167 --> 01:17:13,667 doar pentru a găsi un cap tăiat în loc de clopot - 1433 01:17:13,751 --> 01:17:15,292 atât de bine! 1434 01:17:15,375 --> 01:17:16,751 (gemând încet) 1435 01:17:16,834 --> 01:17:18,667 Când pot citi mai multe? 1436 01:17:18,751 --> 01:17:21,083 - (fluierat cu abur) -Voi ajunge direct la el. 1437 01:17:21,167 --> 01:17:23,125 (grohăit) 1438 01:17:23,209 --> 01:17:24,209 EARWIG: Chiar și demonii, 1439 01:17:24,292 --> 01:17:25,417 care sunt loiali doar Mandragorilor, 1440 01:17:25,500 --> 01:17:27,751 încep să îmi fac licitația acum. 1441 01:17:27,834 --> 01:17:29,751 - (degetele se prind) -Oh, Demon! 1442 01:17:32,667 --> 01:17:36,500 M-ai convocat, cea mai frumoasă și splendidă amantă a mea? 1443 01:17:36,584 --> 01:17:38,459 Mandrake și cu mine vom avea 1444 01:17:38,542 --> 01:17:40,584 grătarul mixt, iar Bella Yaga... 1445 01:17:40,667 --> 01:17:42,500 Chiar și așa, există încă un lucru 1446 01:17:42,584 --> 01:17:45,334 Pur și simplu nu pot să par să merg pe drumul meu. 1447 01:17:46,584 --> 01:17:49,500 Indiferent ce fac, Custard nu va veni în vizită. 1448 01:17:49,584 --> 01:17:51,000 -BELLA YAGA: Deschide-o pentru mine. -Mm-hmm. 1449 01:17:51,083 --> 01:17:52,083 EARWIG: Spune că este 1450 01:17:52,167 --> 01:17:53,083 mult prea frică de Mandragoră 1451 01:17:53,167 --> 01:17:56,083 să vin oriunde în apropierea casei. 1452 01:17:56,167 --> 01:17:59,292 (Mandrake mârâie furios) 1453 01:18:02,209 --> 01:18:03,792 Dar este în regulă. 1454 01:18:03,876 --> 01:18:05,959 Așa cum am făcut ca lucrurile să meargă în noua mea casă, 1455 01:18:06,042 --> 01:18:10,292 Sunt sigur că voi reuși în cele din urmă să-l fac pe Custard să facă ceea ce vreau. 1456 01:18:11,292 --> 01:18:12,417 (mormăie încet) 1457 01:18:12,500 --> 01:18:13,709 (vehiculul se apropie) 1458 01:18:13,792 --> 01:18:15,751 (tresări, gâfâie) 1459 01:18:22,334 --> 01:18:24,083 - (sonerie) - El este aici! 1460 01:18:24,167 --> 01:18:25,500 (Bella Yaga chicotește) 1461 01:18:26,459 --> 01:18:29,042 (tremurând) 1462 01:18:29,125 --> 01:18:30,834 Hmm? 1463 01:18:30,918 --> 01:18:32,500 (clic pe blocare) 1464 01:18:32,584 --> 01:18:34,751 Cremă! Tu... 1465 01:18:34,834 --> 01:18:36,167 (gâfâi) 1466 01:18:37,209 --> 01:18:40,667 Crăciun fericit, Earwig. 1467 01:18:41,584 --> 01:18:43,709 (redarea melodiei optimiste) 1468 01:18:59,792 --> 01:19:01,709 (armonizarea cântăreților) 1469 01:19:09,584 --> 01:19:11,709 (femeie cântând în japoneză) 1470 01:19:41,626 --> 01:19:43,792 (melodia continuă în japoneză) 1471 01:20:13,709 --> 01:20:15,792 ♪ ♪ 1472 01:20:45,751 --> 01:20:47,834 ♪ ♪ 1473 01:21:17,751 --> 01:21:19,834 ♪ ♪ 1474 01:21:49,834 --> 01:21:51,918 ♪ ♪ 1475 01:22:13,834 --> 01:22:15,918 ♪ ♪ 1476 01:22:31,500 --> 01:22:33,918 (cântecul se termină)