1
00:00:03,140 --> 00:00:16,030
4rthurPendragon | Telegram : Dramaindo Web
Download di Dramaindo.click
2
00:00:10,580 --> 00:00:14,880
Ah, dia penyihir jalang.
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,720
Ah, dia peri tak senonoh.
4
00:00:19,720 --> 00:00:29,270
Ah, sang iblis terganggu dalam tidurnya.
5
00:00:29,270 --> 00:00:31,670
(Jangan menggangguku)
6
00:00:29,270 --> 00:00:31,670
Don't disturb me
7
00:01:57,800 --> 00:02:00,540
Apa jalan-jalannya menyenangkan?
8
00:02:00,540 --> 00:02:02,970
Nah, kita sudah sampai.
9
00:02:03,490 --> 00:02:06,010
Tempat ini semuanya bersih.
10
00:02:06,010 --> 00:02:09,770
Kamu pun bisa merasakan udara segar
yang berhembus dari banyak jendela besar.
11
00:02:10,220 --> 00:02:12,800
Selain itu pie shepherd-nya sangat enak.
12
00:02:15,450 --> 00:02:18,780
Dengar ya, mulai sekarang kamu tinggal di sini.
13
00:02:19,660 --> 00:02:21,780
Jangan pergi ke mana pun.
14
00:02:22,510 --> 00:02:25,010
Sisanya, kamu harus hidup dengan baik,
15
00:02:26,510 --> 00:02:27,830
Ayatsuru.
16
00:02:32,370 --> 00:02:34,800
Padahal masih pagi buta begini.
17
00:02:37,790 --> 00:02:38,680
Ya ampun.
18
00:02:39,300 --> 00:02:42,640
Ya ampun.
19
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
Kamu sudah aman.
20
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
Nah, jangan menangis lagi.
21
00:02:48,640 --> 00:02:51,450
Anak pintar, anak pintar.
22
00:02:51,450 --> 00:02:54,650
"12 Penyihir rekanku mengejarku."
23
00:02:54,650 --> 00:02:58,150
"Saat aku berhasil lari dari
mereka, aku akan mengambilnya lagi."
24
00:02:58,150 --> 00:03:01,300
"Mungkin butuh beberapa tahun, tapi"
25
00:03:01,300 --> 00:03:04,460
"namanya adalah Ayatsuru."
26
00:03:04,460 --> 00:03:05,870
Ayatsuru?
27
00:03:05,870 --> 00:03:09,750
Jika ibu anak ini adalah rekannya 12 Penyihir,
28
00:03:09,750 --> 00:03:12,290
berarti ibunya ini seorang penyihir, 'kan?
29
00:03:12,290 --> 00:03:16,650
Apa ibunya sudah membuat masalah
dengan teman-teman penyihirnya, ya?
30
00:03:16,650 --> 00:03:17,880
Penyihir?
31
00:03:17,880 --> 00:03:19,260
Konyol sekali.
32
00:03:19,260 --> 00:03:22,940
Kalau begitu, anak ini
kemungkinan penyihir juga.
33
00:03:25,810 --> 00:03:27,400
Nonsense!
34
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
Mana mungkin penyihir ada di dunia ini!
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,460
Iya, 'kan?
36
00:03:31,800 --> 00:03:33,910
Nah, ayo kita masuk!
37
00:03:35,720 --> 00:03:39,320
Nama Ayatsuru itu seperti
memiliki arti mengendalikan orang saja.
38
00:03:39,320 --> 00:03:40,820
Ayatsuru.
39
00:03:40,820 --> 00:03:42,820
Ayatsuru?
40
00:03:42,820 --> 00:03:44,710
Aya ... tsuru.
41
00:03:44,940 --> 00:03:46,830
Ibu Kepala?
42
00:03:47,280 --> 00:03:50,460
Semuanya, biar kuperkenalkan.
43
00:03:50,750 --> 00:03:53,330
Namanya adalah Aya Tsuru.
44
00:03:53,330 --> 00:03:55,210
Namamu Aya.
45
00:03:59,700 --> 00:04:02,400
Ya ampun, dia ceria sekali.
46
00:06:21,730 --> 00:06:23,230
Ba!
47
00:06:31,240 --> 00:06:32,510
Ada apa?
48
00:06:57,860 --> 00:06:59,930
Jangan, Aya.
49
00:06:59,930 --> 00:07:02,460
Kalau ketahuan,
kita pasti akan dimarahin.
50
00:07:02,460 --> 00:07:06,030
Tenang saja, kita
hanya perlu tak ketahuan.
51
00:07:08,800 --> 00:07:10,030
Bagus!
52
00:07:13,520 --> 00:07:14,900
Nah, ayo!
53
00:07:17,820 --> 00:07:20,460
Aku tak mau dimarahin.
54
00:07:20,460 --> 00:07:24,080
Bodoh, kesempatan
seperti ini sangat jarang, lo.
55
00:07:24,080 --> 00:07:25,190
Lihat!
56
00:07:25,190 --> 00:07:27,340
Apa aku tak boleh menunggu di sini saja?
57
00:07:28,360 --> 00:07:31,610
Itu pun kalau kamu berani.
58
00:07:38,740 --> 00:07:42,310
Aya, tunggu!
59
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
Apa?
60
00:07:54,360 --> 00:07:55,910
Gimana?
61
00:07:55,910 --> 00:07:57,240
Saat sampai di atas,
62
00:07:57,240 --> 00:08:02,020
bukannya bunyi lonceng, tapi bunyi kepala
manusia terpenggal yang akan mengagetkanmu!
63
00:08:02,110 --> 00:08:03,330
Menyenangkan tidak?
64
00:08:03,330 --> 00:08:05,330
Tidak!
65
00:08:07,940 --> 00:08:12,760
Lalu, mata kepala
yang terpenggal itu terbuka,
66
00:08:12,760 --> 00:08:16,050
dan menatap kita dengan dingin.
67
00:08:16,730 --> 00:08:18,610
Lalu, tiba-tiba ...
68
00:08:18,610 --> 00:08:20,920
... mulut si kepala itu terbuka!
69
00:08:19,640 --> 00:08:23,390
Ah, ah, ah, gak kedengeran, tuh!
70
00:08:23,390 --> 00:08:26,020
Duh, Custard,
71
00:08:26,020 --> 00:08:29,900
kalau kamu sepengecut itu, nanti
gimana kalau alien mars menyerang?
72
00:08:29,900 --> 00:08:35,990
Alien mars berteman denganku,
soalnya aku membeli bukunya Heinlein.
73
00:08:37,170 --> 00:08:41,440
Paling kalau kamu diikat
oleh monster berlengan tiga,
74
00:08:41,440 --> 00:08:43,230
kamu pasti akan berdoa pada Tuhan!
75
00:08:43,230 --> 00:08:45,000
Selamat tinggal.
76
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
Alien mars itu bukan
berlengan tiga, tapi delapan!
77
00:08:49,440 --> 00:08:51,510
Yang mana pun tidak penting.
78
00:08:58,640 --> 00:09:05,400
Segarnya!
79
00:09:06,860 --> 00:09:08,640
Nanti kedengaran seseorang!
80
00:09:09,280 --> 00:09:11,530
Wah, itu teman-teman.
81
00:09:11,530 --> 00:09:15,030
Pesta hantu kuburan itu
memang sebuah maha karya!
82
00:09:15,030 --> 00:09:18,800
Tak ada yang sadar kalau kita tidak ada.
83
00:09:19,780 --> 00:09:21,120
Hei, lihat!
84
00:09:21,980 --> 00:09:24,310
Itu kapal, 'kan?
85
00:09:24,310 --> 00:09:26,350
Kamu benar.
86
00:09:26,350 --> 00:09:28,580
Seperti pesawat luar angkasa saja.
87
00:09:28,580 --> 00:09:29,840
Enaknya.
88
00:09:29,840 --> 00:09:31,840
Aku ingin menaikinya.
89
00:09:34,060 --> 00:09:36,760
A-Aya,
90
00:09:36,760 --> 00:09:42,130
apa kamu pernah memikirkan akan
diadopsi seseorang dan tinggal di tempat lain?
91
00:09:43,000 --> 00:09:43,790
Tidak pernah!
92
00:09:46,060 --> 00:09:48,440
Ya, aku tak pernah memikirkannya.
93
00:09:48,440 --> 00:09:52,070
Jika ada yang memilihku,
mereka pasti orang yang aneh.
94
00:09:52,070 --> 00:09:55,610
Selain itu, jika aku
dibawa ke keluarga yang biasa,
95
00:09:55,610 --> 00:09:59,070
yang akan menuruti
ucapanku paling 2-3 orang saja, 'kan?
96
00:09:59,070 --> 00:10:01,060
Rumah yang besar
paling cuma diisi enam orang.
97
00:10:01,060 --> 00:10:03,060
Itu akan membosankan.
98
00:10:03,970 --> 00:10:07,040
Kalau di sini, semuanya menuruti ucapanku.
99
00:10:07,040 --> 00:10:09,840
Ke mana pun aku melihat,
semuanya berkilauan.
100
00:10:11,950 --> 00:10:14,960
Jendelanya besar, dan
kamarnya tersinari matahari.
101
00:10:14,960 --> 00:10:18,500
Selain itu, pie shepherd-nya paman itu sangat lezat!
102
00:10:20,300 --> 00:10:21,370
Tenang saja.
103
00:10:21,370 --> 00:10:23,620
Kamu juga takkan dipilih oleh siapapun.
104
00:10:24,890 --> 00:10:28,980
Tapi ada lumayan banyak yang menungguku.
105
00:10:29,640 --> 00:10:32,510
Aku juga pernah hampir dipilih.
106
00:10:38,340 --> 00:10:39,720
Aduh!
107
00:10:39,720 --> 00:10:43,660
Kamu tak boleh lupa untuk
menjulingkan mata seperti yang kuajari.
108
00:10:44,330 --> 00:10:46,760
Apa kamu mengerti, Custard-kun?
109
00:10:50,040 --> 00:10:51,680
Aye, aye, captain!
110
00:11:14,560 --> 00:11:18,030
Selma! Selma!
111
00:11:18,030 --> 00:11:20,540
Selamat datang, Bu Kepala.
112
00:11:20,540 --> 00:11:22,530
Anda habis dari mana?
113
00:11:22,530 --> 00:11:24,480
Apa ada keperluan keluarga?
114
00:11:24,480 --> 00:11:26,540
Bukan itu!
115
00:11:26,540 --> 00:11:30,120
Di halte bus, aku bertemu
dengan tetangga kita, Jenkins-san.
116
00:11:30,120 --> 00:11:33,430
Semalam, anak-anak
berpakaian seperti hantu.
117
00:11:33,510 --> 00:11:34,130
Semalam?
118
00:11:34,130 --> 00:11:36,440
Apa kamu tak menyadarinya?
119
00:11:36,440 --> 00:11:39,160
Tidak, saya tak menyadarinya sama sekali.
120
00:11:40,100 --> 00:11:42,360
Apa dia benar-benar melihat hantu?
121
00:11:42,360 --> 00:11:43,980
Nonsense!
122
00:11:43,980 --> 00:11:45,890
Bu Kepala,
123
00:11:45,890 --> 00:11:48,270
aku yang melakukannya.
124
00:11:49,640 --> 00:11:51,820
Custard, ke ataslah duluan.
125
00:11:51,820 --> 00:11:52,770
Ya.
126
00:11:52,770 --> 00:11:56,170
Aya, apa maksudnya itu?
127
00:11:56,170 --> 00:11:59,780
Siang ini, ada lagi anak
yang akan diadopsi, 'kan?
128
00:12:00,280 --> 00:12:03,770
Karena itulah, aku ingin mengadakan
pesta perpisahan dengan teman-teman.
129
00:12:03,770 --> 00:12:07,280
Sebenarnya aku ingin
mengajak Bu Kepala juga.
130
00:12:07,280 --> 00:12:12,740
Soalnya aku paling tidak
ingin berpisah dengan Bu Kepala.
131
00:12:13,430 --> 00:12:16,290
Tapi, apa yang
kulakukan sedikit berlebihan?
132
00:12:16,290 --> 00:12:20,760
Ah, Aya, kamu itu manis sekali.
133
00:12:21,540 --> 00:12:22,950
Benar.
134
00:12:22,950 --> 00:12:26,510
Hari ini mungkin kamu yang akan dipilih.
135
00:12:27,520 --> 00:12:33,260
Aku sampai bingung kenapa
selama ini kamu tak pernah dipilih.
136
00:12:42,700 --> 00:12:45,510
Oh iya, aku hampir lupa.
137
00:12:48,980 --> 00:12:53,090
Nih, Ibu membawakanmu
hadiah yang selama ini kamu inginkan.
138
00:12:53,090 --> 00:12:55,080
Sweater merah?
139
00:12:56,110 --> 00:12:57,840
Rahasiakan dari
anak-anak yang lain, ya.
140
00:12:57,840 --> 00:13:00,180
Ya, rahasia.
141
00:13:00,180 --> 00:13:03,780
Ah, aku gadis yang
paling bahagia di dunia!
142
00:13:03,780 --> 00:13:05,840
Bu Kepala, aku sayang kamu!
143
00:13:05,840 --> 00:13:07,260
Ya ampun.
144
00:13:06,240 --> 00:13:08,340
Anu, Bu Kepala,
145
00:13:08,340 --> 00:13:10,350
Jenkins-san tadi kenapa?
146
00:13:10,860 --> 00:13:14,790
Beritahu dia kalau kuburannya itu angker!
147
00:13:14,790 --> 00:13:18,500
Bu Kepala, biar kubawakan tasmu.
148
00:13:18,500 --> 00:13:20,820
Ya ampun, tas Ibu berat, 'kan?
149
00:13:20,820 --> 00:13:22,030
Gampang, kok.
150
00:13:22,030 --> 00:13:23,780
Terima kasih.
151
00:13:26,270 --> 00:13:27,700
Nonsense!
152
00:13:33,700 --> 00:13:36,170
A-Aya, soal kemarin ....
153
00:13:36,170 --> 00:13:37,440
Tenang saja.
154
00:13:37,440 --> 00:13:39,440
Aku sudah menulisnya
ulang dan mengirimkannya.
155
00:13:40,100 --> 00:13:43,440
Besok kamu mungkin akan
mendapatkan balasan yang penuh cinta.
156
00:13:44,670 --> 00:13:45,840
Ah, gimana, nih?
157
00:13:45,840 --> 00:13:47,140
Gawat!
158
00:13:55,650 --> 00:13:58,440
Hei, apa makan siang
hari ini adalah pie shepherd?
159
00:13:58,950 --> 00:14:01,440
Si nona kepo sudah datang.
160
00:14:01,920 --> 00:14:03,550
Pie shepherd, 'kan?
161
00:14:03,550 --> 00:14:05,220
Tebakanku tidak mungkin salah.
162
00:14:05,220 --> 00:14:09,000
Habisnya, pie buatan
paman paling enak di dunia,
163
00:14:09,000 --> 00:14:10,840
dan aromanya sangat harum.
164
00:14:10,840 --> 00:14:13,260
Kepala koki di sini siapa coba?
165
00:14:13,260 --> 00:14:14,880
Itu adalah Aya.
166
00:14:15,670 --> 00:14:17,830
Duh, bukan aku, kok.
167
00:14:17,830 --> 00:14:21,420
Soalnya perutku tidak buncit!
168
00:14:23,290 --> 00:14:25,160
Bagaimana kalau
Paman kurusan sedikit?
169
00:14:25,980 --> 00:14:28,510
Tidak sudi sekali.
170
00:14:29,340 --> 00:14:33,850
Nona tukang atur, kamu
tunggu saja makan siangnya.
171
00:14:38,800 --> 00:14:40,570
Paman, aku sayang kamu!
172
00:14:46,570 --> 00:14:49,540
Wah, lihatlah anak yang ini.
173
00:14:49,540 --> 00:14:51,620
Matanya berkilauan sekali.
174
00:14:52,320 --> 00:14:53,740
Halo.
175
00:14:53,740 --> 00:14:55,830
Dia anak yang riang sekali, ya.
176
00:14:56,280 --> 00:14:57,640
Wah, untukku?
177
00:14:57,640 --> 00:14:58,540
Terima kasih.
178
00:14:58,540 --> 00:14:59,830
Anak yang baik sekali, ya.
179
00:15:01,430 --> 00:15:03,100
Wah, menjijikan!
180
00:15:15,550 --> 00:15:17,770
Anak-anak itu bukanlah boneka.
181
00:15:17,770 --> 00:15:19,050
Mereka itu hidup!
182
00:15:20,360 --> 00:15:22,600
Mereka bukanlah pajangan.
183
00:15:29,610 --> 00:15:34,970
Kita mungkin harus mulai bersikap
seperti boneka juga, Custard-kun.
184
00:15:46,220 --> 00:15:48,630
Ya, ya, sebentar.
185
00:15:50,440 --> 00:15:52,620
Maaf, sudah membuat Anda menunggu.
186
00:15:54,150 --> 00:15:55,640
Si-Silakan.
187
00:15:58,380 --> 00:16:01,520
Nah, nah, silakan baris yang rapih.
188
00:16:01,520 --> 00:16:04,010
Anak-anak, jangan lupa tersenyum!
189
00:16:04,010 --> 00:16:06,200
Silakan, di sini.
190
00:16:18,440 --> 00:16:21,500
Biar saya perkenalkan satu per satu.
191
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
Nama anak ini adalah Maria Jimenez.
192
00:16:24,600 --> 00:16:26,040
Umurnya 8 tahun.
193
00:16:26,040 --> 00:16:30,050
Begini-begini, dia anak yang sangat periang.
194
00:16:30,050 --> 00:16:31,960
Kalau dia George Markle.
195
00:16:31,300 --> 00:16:31,960
Wajahmu!
196
00:16:31,960 --> 00:16:35,480
Dia sangat menyukai truk
dan berbagai macam otomotif.
197
00:16:35,480 --> 00:16:36,550
Lalu selanjutnya ...
198
00:16:36,550 --> 00:16:38,370
Christian Flume.
199
00:16:38,370 --> 00:16:40,150
Dia sangat menyukai Olahraga.
200
00:16:40,150 --> 00:16:43,620
Katanya dia bercita-cita
ingin menjadi atlet pesepeda.
201
00:16:43,620 --> 00:16:46,510
Selanjutnya adalah Aki Ricefield.
202
00:16:46,510 --> 00:16:48,970
Dia adalah anak yang paling baik.
203
00:17:00,080 --> 00:17:02,960
Orang tuanya meninggal akibat kebakaran.
204
00:17:02,960 --> 00:17:05,950
Dan itu akibat ulah tetangganya.
205
00:17:05,950 --> 00:17:07,950
Dia benar-benar anak yang malang.
206
00:17:11,770 --> 00:17:15,210
Ah, dia adalah Aya Tsuru.
207
00:17:15,210 --> 00:17:18,970
Dia sudah tinggal di sini sejak bayi.
208
00:17:20,290 --> 00:17:22,390
Anu ....
209
00:17:22,390 --> 00:17:25,480
Bagaimana, Mandrake?
210
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
Menurutmu bagaimana?
211
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
Pilih dia saja, 'kan?
212
00:17:32,600 --> 00:17:33,750
Kami pilih anak yang ini.
213
00:17:34,940 --> 00:17:36,040
Tidak mau!
214
00:17:37,490 --> 00:17:39,240
Aku takkan pergi!
215
00:17:39,240 --> 00:17:41,110
Kamu kenapa?
216
00:17:41,110 --> 00:17:46,620
Kamu tahu kalau kami sangat
ingin kamu memiliki keluarga, 'kan?
217
00:17:46,620 --> 00:17:48,060
Tapi aku tidak mau!
218
00:17:48,060 --> 00:17:50,000
Aku ingin bersama dengan Custard!
219
00:17:50,000 --> 00:17:52,090
Ya ampun, Aya.
220
00:17:52,090 --> 00:17:57,010
Mereka ini tinggalnya
di Jalan Lime yang ada di dekat sini.
221
00:17:57,010 --> 00:18:01,510
Kalau kamu ingin bertemu dengan teman-
temanmu, mereka pasti akan mengizinkanmu.
222
00:18:01,510 --> 00:18:05,520
Saat sekolah nanti masuk lagi, kamu
pasti bisa bertemu dengan Custard setiap hari.
223
00:18:06,720 --> 00:18:09,690
Tolong tunggu di kantor saya.
224
00:18:13,740 --> 00:18:15,580
Padahal kamu makan saja.
225
00:18:16,380 --> 00:18:18,330
Nanti kamu akan kelaparan, lo.
226
00:18:21,030 --> 00:18:24,720
Kalau beres-beresnya sudah
selesai, cepat turunlah ke bawah, ya.
227
00:18:35,750 --> 00:18:37,200
Apa ini?
228
00:18:47,360 --> 00:18:48,740
Earwig?
229
00:18:56,890 --> 00:18:58,240
Jaga dirimu, ya.
230
00:19:00,160 --> 00:19:02,070
Aya.
231
00:19:11,820 --> 00:19:13,320
Aya.
232
00:19:17,820 --> 00:19:21,860
Baru kali ini aku dipaksa
melakukan sesuatu yang tak kuinginkan.
233
00:19:21,860 --> 00:19:24,680
Kenapa jadi seperti ini?
234
00:19:49,330 --> 00:19:51,700
Itu pasti tanduk.
235
00:20:17,480 --> 00:20:20,440
Baiklah, aku takkan kalah.
236
00:20:38,800 --> 00:20:40,620
Nomor rumah 13.
237
00:20:40,620 --> 00:20:42,620
Sudah kuduga.
238
00:20:47,060 --> 00:20:49,130
Ya ampun, rumah yang bagus.
239
00:20:49,130 --> 00:20:51,130
Rasanya aku bisa kabur kapan saja.
240
00:20:58,460 --> 00:21:01,320
Aku sudah memberikan apa yang kauinginkan.
241
00:21:01,320 --> 00:21:04,450
Mulai sekarang jangan menggangguku.
242
00:21:10,920 --> 00:21:13,210
Kau akan tidur di sini.
243
00:21:13,880 --> 00:21:17,710
Baiklah, sebaiknya
langsung kita perjelas saja.
244
00:21:17,710 --> 00:21:20,260
Namaku adalah Bella Yaga.
245
00:21:20,260 --> 00:21:22,260
Aku adalah Penyihir!
246
00:21:22,310 --> 00:21:26,570
Aku membawamu ke sini
karena aku membutuhkan bantuan.
247
00:21:26,570 --> 00:21:30,800
Jika kau bekerja keras,
aku takkan menyakitimu.
248
00:21:34,100 --> 00:21:37,730
Tapi, misal ....
249
00:21:37,730 --> 00:21:38,940
Luar biasa!
250
00:21:40,440 --> 00:21:45,450
Tenang, bibi juga tak terlihat
seperti ingin menjadi seorang Ibu.
251
00:21:46,880 --> 00:21:48,920
Kalau begitu, sudah diputuskan, bukan?
252
00:21:50,480 --> 00:21:53,800
Sebagai ganti mengajariku sihir,
253
00:21:53,800 --> 00:21:56,330
aku akan menjadi asistenmu.
254
00:21:57,290 --> 00:21:58,310
Begitu.
255
00:21:58,310 --> 00:22:00,310
Sudah jelas kalau begitu.
256
00:22:01,900 --> 00:22:03,520
Masuklah.
257
00:22:04,210 --> 00:22:05,400
Dimengerti!
258
00:22:29,790 --> 00:22:34,120
Nih, setelah memakainya, ikuti aku.
259
00:22:34,120 --> 00:22:37,490
Tugasmu bukanlah melihat.
260
00:22:41,890 --> 00:22:44,480
Kalau kau tak suka berada di sini,
261
00:22:44,480 --> 00:22:47,490
nanti kau akan membersihkannya.
262
00:22:52,800 --> 00:22:57,580
Aku ingin kau menumbuk tulang tikus di meja ini.
263
00:23:05,210 --> 00:23:10,210
Omong-omong, di rumah ini ada aturan penting.
264
00:23:10,210 --> 00:23:11,640
Kau harus segera mengingatnya!
265
00:23:11,640 --> 00:23:13,440
Mengerti, 'kan?
266
00:23:13,440 --> 00:23:19,830
Apa pun yang terjadi, kau
tak boleh mengganggu Mandrake.
267
00:23:19,830 --> 00:23:21,210
Mandrake?
268
00:23:21,880 --> 00:23:25,340
Maksudmu paman yang
punya tanduk di kepalanya?
269
00:23:25,340 --> 00:23:27,320
Itu bukan tanduk!
270
00:23:29,700 --> 00:23:31,970
Ya, keseringan sih tidak ada.
271
00:23:32,840 --> 00:23:36,850
Benda itu hanya
muncul saat dia sedang kesal.
272
00:23:36,850 --> 00:23:39,670
Saat si paman terganggu,
apa lagi yang akan terjadi?
273
00:23:43,840 --> 00:23:46,750
Hal yang menyeramkan akan tejadi.
274
00:23:47,780 --> 00:23:50,860
Kalau kau beruntung,
kau tak perlu melihatnya.
275
00:23:51,540 --> 00:23:54,370
Nah, nah, mulailah bekerja!
276
00:24:05,110 --> 00:24:08,880
Hei Bibi, apa yang ingin
kau buat dengan bahan ini?
277
00:24:08,880 --> 00:24:11,530
Apa dengan ini, kau
bisa menggunakan sihir?
278
00:24:11,530 --> 00:24:14,390
Teruslah menumbuk
sampai bahannya lembut.
279
00:24:14,390 --> 00:24:16,720
Harus lebih lembut daripada tepung.
280
00:24:16,720 --> 00:24:18,660
Hei, ini sihir macam apa?
281
00:24:18,660 --> 00:24:19,770
Siapa yang akan menggunakannya?
282
00:24:19,770 --> 00:24:22,390
Bibi atau Paman Mandrake?
283
00:24:22,390 --> 00:24:25,400
Bekerjalah dengan tanganmu,
bukan dengan tanganmu, Anak bodoh!
284
00:24:42,990 --> 00:24:45,100
Wah, menarik sekali.
285
00:24:45,100 --> 00:24:48,290
Sudah kubilang, bekerjalah dengan tanganmu!
286
00:24:48,290 --> 00:24:49,860
Dasar!
287
00:24:51,350 --> 00:24:55,220
Eh, setelah ini Familiar yang akan melakukannya ....
288
00:24:55,220 --> 00:24:57,780
Thomas, waktunya bekerja!
289
00:24:59,680 --> 00:25:00,910
Buku resep?
290
00:25:18,000 --> 00:25:19,490
Siapa, sih?
291
00:25:20,900 --> 00:25:22,540
Halo?
292
00:25:24,910 --> 00:25:26,710
Ya ampun, Nyonya.
293
00:25:26,710 --> 00:25:29,400
Ya, saya Bella Yaga.
294
00:25:29,860 --> 00:25:32,420
Maaf saya tak segera menghubungi Anda.
295
00:25:35,310 --> 00:25:36,800
Ya, ya.
296
00:25:37,420 --> 00:25:38,770
Cucu Anda ...?!
297
00:25:42,430 --> 00:25:45,530
"Mantra untuk memenangkan
juara satu di kompetisi Anjing"?
298
00:25:45,530 --> 00:25:47,640
Ya, tentu saja.
299
00:25:47,640 --> 00:25:53,940
Pesanan Anda, "Mantra yang bisa menyingkirkan
penari utama di Pertunjukkan Ballet," 'kan?
300
00:25:56,010 --> 00:25:58,040
Serahkan saja pada saya.
301
00:25:56,690 --> 00:26:00,780
"Mantra untuk membunuh Tetangga Dahlias."
302
00:26:00,780 --> 00:26:02,330
Berapa banyak yang Anda butuhkan?
303
00:26:02,330 --> 00:26:05,790
"Ramuan cinta untuk cowok tetangga"?
304
00:26:05,790 --> 00:26:08,790
Tak ada satu pun yang berguna, ya.
305
00:26:11,740 --> 00:26:13,460
Anda bisa langsung mengambilnya.
306
00:26:13,460 --> 00:26:17,150
Ya, semoga hari Anda menyenangkan.
307
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Thomas!
308
00:26:23,310 --> 00:26:25,130
Thomas!
309
00:26:25,130 --> 00:26:28,570
Kalau tak menuruti ucapanku,
akan kubuat kau memakan cacing!
310
00:26:30,510 --> 00:26:34,940
Thomas! Thomas! Thomas!
311
00:26:34,940 --> 00:26:37,450
Thomas...
312
00:26:39,450 --> 00:26:42,450
Dengan menggunakan iblis
yang susah payah didapatkan kembali,
313
00:26:42,450 --> 00:26:47,460
buatlah anjing seorang wanita
memenangkan kompetisi anjing.
314
00:26:49,460 --> 00:26:53,990
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
315
00:26:53,990 --> 00:26:58,470
Kvunturus bresten brestemru kvante.
316
00:26:58,470 --> 00:27:02,470
kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
317
00:27:02,470 --> 00:27:07,060
kvunturus bresten brestemru kvante.
318
00:27:12,460 --> 00:27:14,360
Aromanya seperti bunga violet.
319
00:27:17,110 --> 00:27:18,990
Jangan hanya bengong di situ!
320
00:27:18,990 --> 00:27:22,990
Ada banyak pekerjaan yang
harus kau lakukan sampai sore.
321
00:27:29,060 --> 00:27:31,550
Suhu terendahnya 25 derajat.
322
00:27:31,550 --> 00:27:33,550
Suhu tertingginya ....
323
00:27:36,280 --> 00:27:38,260
Baiklah, hari ini ...
324
00:27:39,440 --> 00:27:43,260
... apa yang dibawa oleh
para Iblis kepada kita, ya.
325
00:27:44,540 --> 00:27:47,920
Mereka membelinya dari
toko prasmanan stasiun Stoke-on-Trent.
326
00:27:47,920 --> 00:27:50,770
Pie dan kentang goreng.
327
00:27:50,770 --> 00:27:55,400
Pie stasiun, ya.
Aku tak menyukainya.
328
00:27:59,400 --> 00:28:01,890
Ini makanan kesukaanku!
329
00:28:05,280 --> 00:28:07,840
Aku suka pie stasiun!
330
00:28:07,840 --> 00:28:09,360
Selamat makan!
331
00:28:17,280 --> 00:28:20,330
Sebelum aku bisa menyuruh Bibi Bella Yaga,
332
00:28:22,200 --> 00:28:24,590
aku harus melindungi diriku sendiri.
333
00:28:28,930 --> 00:28:32,940
Yah, kalau aku tidak
kuat lagi, aku tinggal kabur.
334
00:28:33,440 --> 00:28:37,740
Mau berapa pun harganya,
aku ingin pesanannya cepat dikirim.
335
00:28:37,740 --> 00:28:39,480
Maaf, ya.
336
00:28:39,480 --> 00:28:41,910
Kalau begitu, mohon bantuannya, ya.
337
00:28:51,330 --> 00:28:52,100
Lo?
338
00:28:52,960 --> 00:28:54,310
Tidak ada!
339
00:29:35,340 --> 00:29:36,870
Novel?
340
00:29:40,430 --> 00:29:41,480
Apaan, nih?
341
00:29:41,480 --> 00:29:42,760
Membosankan sekali.
342
00:29:42,760 --> 00:29:45,260
Biar kutulis ulang untukmu.
343
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
Aduh!
344
00:30:10,330 --> 00:30:12,360
Yosh, pintu selanjutnya!
345
00:30:23,330 --> 00:30:24,670
Bau!
346
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
"Earwig"?
347
00:31:17,990 --> 00:31:20,920
Pintu depannya menghilang.
348
00:31:33,280 --> 00:31:35,130
Jendelanya menyatu dengan dinding.
349
00:31:53,760 --> 00:31:57,340
Sial, aku benar-benar terjebak.
350
00:32:00,870 --> 00:32:03,860
Baru kali ini aku tidur sendirian.
351
00:32:15,650 --> 00:32:17,960
Bangunlah, Anak pemalas!
352
00:32:27,460 --> 00:32:29,130
Ternyata memang benar.
353
00:32:29,130 --> 00:32:31,130
Selain aku, tak ada yang menggunakannya.
354
00:32:38,450 --> 00:32:40,350
Kamar mandinya adalah milikku.
355
00:32:53,600 --> 00:32:55,780
Lihatlah baik-baik!
356
00:32:55,780 --> 00:32:59,290
Nantinya tugas masak
pagi kuserahkan padamu.
357
00:32:59,290 --> 00:33:00,450
Baiklah.
358
00:33:01,680 --> 00:33:04,350
Hei, Bibi tidur di mana?
359
00:33:04,350 --> 00:33:06,290
Aku tak menemukan kamarmu.
360
00:33:06,290 --> 00:33:09,800
Jangan mencampuri urusan orang lain.
361
00:33:09,800 --> 00:33:13,700
Kalau aku tak menuruti ucapanmu,
apa yang akan Bibi lakukan padaku?
362
00:33:16,210 --> 00:33:18,510
Akan kucekokin kau cacing.
363
00:33:20,180 --> 00:33:27,060
Cacing besar kerinting
yang berwarna biru dan ungu.
364
00:33:27,060 --> 00:33:28,580
Hati-hati, ya.
365
00:33:36,070 --> 00:33:39,610
Padahal dia penyihir,
tapi masih mencuci pakaian.
366
00:33:39,610 --> 00:33:41,300
Jangan banyak bicara.
367
00:33:41,300 --> 00:33:44,080
Cepat bawakan jelatang yang banyak!
368
00:33:54,580 --> 00:33:56,090
Aduh-duh-duh!
369
00:33:57,340 --> 00:33:59,890
Kau takkan bisa kabur dari situ!
370
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
Kenapa?
371
00:34:04,100 --> 00:34:09,110
Itu karena Mandrake
menyuruh para Iblis menjaganya.
372
00:34:09,110 --> 00:34:11,110
Be-Begitu.
373
00:34:12,680 --> 00:34:18,110
Dengan kata lain, aku harus lebih
baik dalam mengendalikan Mandrake.
374
00:34:24,950 --> 00:34:29,130
Hei, jangan bengong saja,
cepat bawakan tembakau parutnya.
375
00:34:31,320 --> 00:34:35,130
Hei Bibi, sihir apa
yang sedang kau gunakan?
376
00:34:39,300 --> 00:34:42,140
Cepat selesaikan!
377
00:34:42,140 --> 00:34:44,640
Setelah itu, kau akan mengajariku?
378
00:34:44,640 --> 00:34:47,750
Kalau sudah selesai,
hancurkan bryonia-nya.
379
00:34:49,770 --> 00:34:51,360
Dengan tanganmu.
380
00:34:51,360 --> 00:34:53,150
Dengan tangan, ya.
381
00:34:58,720 --> 00:34:59,730
Sudah selesai!
382
00:34:59,730 --> 00:35:02,080
Hei Bibi, ajarin aku sihir, dong!
383
00:35:03,160 --> 00:35:06,660
Ambilkan Thistle dari kebun belakang!
384
00:35:06,660 --> 00:35:08,480
Cepat!
385
00:35:12,170 --> 00:35:15,170
Kenapa harus selalu
yang ada banyak durinya?
386
00:35:16,680 --> 00:35:18,740
Sudah kuambilkan, nih!
387
00:35:18,740 --> 00:35:21,180
Jelatangnya kurang kuat, nih.
388
00:35:21,870 --> 00:35:23,680
Petikkan jelatang lagi!
389
00:35:23,680 --> 00:35:25,420
Heh, lagi?
390
00:35:25,420 --> 00:35:27,420
Kapan kau akan mengajariku sihir?
391
00:35:28,210 --> 00:35:31,650
Bisa diulangi lagi keluhanmu?
392
00:35:31,650 --> 00:35:35,150
Lalu, ambilkan raspberi yang banyak juga.
393
00:35:35,150 --> 00:35:36,570
Cepat ambil!
394
00:35:38,700 --> 00:35:41,200
Sial!
395
00:35:46,620 --> 00:35:49,210
Kulit ularnya sudah
kupotong menjadi 24 bagian.
396
00:35:49,210 --> 00:35:50,250
Ajarin aku sihir, dong.
397
00:35:50,250 --> 00:35:54,210
Petikkan 120 daun belladonna.
398
00:35:55,180 --> 00:35:56,650
Thomas!
399
00:36:05,220 --> 00:36:07,200
Cucikan yang itu juga.
400
00:36:07,200 --> 00:36:08,780
Peralatan ini, 'kan?
401
00:36:11,480 --> 00:36:14,480
Cuci semua yang ada wastafel.
402
00:36:14,480 --> 00:36:16,340
Semuanya?
403
00:36:27,490 --> 00:36:28,840
Lihat apa kau?
404
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
Cepat kerjakan!
405
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Hei kumohon, izinkan aku melakukannya juga!
406
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
Kau itu cukup menuruti
apa yang kuperintah saja.
407
00:36:46,270 --> 00:36:48,010
Halo.
408
00:36:52,000 --> 00:36:55,020
Dasar, Bibi itu!
409
00:36:55,020 --> 00:36:58,520
Dia tak ada niatan
sama sekali mengajariku sihir.
410
00:37:00,600 --> 00:37:03,380
Apa Anda memanggil kami, Tuan?
411
00:37:04,030 --> 00:37:07,440
Ambilkan aku piring,
yang dari Winterford.
412
00:37:08,300 --> 00:37:11,130
Seperti yang Anda pinta, Tuan!
413
00:37:16,000 --> 00:37:20,680
Untuk makan malam, bawakan
ikan dan kentang goreng dari Silverhein.
414
00:37:20,680 --> 00:37:22,660
Seperti yang Anda pinta!
415
00:37:32,530 --> 00:37:35,030
Sihir itu benar-benar bau.
416
00:37:40,670 --> 00:37:43,190
Enak sekali ya jadi Mandrake.
417
00:37:48,820 --> 00:37:49,800
Ketemu!
418
00:37:51,580 --> 00:37:55,520
Hanya Mandrake yang
dapat mengendalikan para Iblis, ya.
419
00:37:58,460 --> 00:38:02,840
Aku mungkin dulu seperti Mandrake.
420
00:38:05,120 --> 00:38:07,460
Aku ingin bertemu dengan Custard.
421
00:38:09,660 --> 00:38:12,620
Padahal ada banyak
yang ingin kuceritakan.
422
00:38:23,330 --> 00:38:24,750
Thomas?
423
00:38:31,060 --> 00:38:33,320
Bibi itu sudah membuatku kerja mati-matian.
424
00:38:33,320 --> 00:38:36,100
Kita ini sama-sama kesulitan ya, Custard.
425
00:38:38,120 --> 00:38:40,480
Maksudku Thomas.
426
00:38:40,480 --> 00:38:43,420
Habisnya kamu mirip sekali seperti Custard.
427
00:39:09,000 --> 00:39:13,580
Panas pengap malam musim panas
428
00:39:15,820 --> 00:39:18,530
Ini bagus sekali ya, Custard?
429
00:39:18,530 --> 00:39:20,080
Benar!
430
00:39:26,820 --> 00:39:28,900
Lihat deh, Custard.
431
00:39:43,000 --> 00:39:44,530
Selamat pagi, Bibi!
432
00:39:44,530 --> 00:39:45,790
Ini pagi yang cerah, ya!
433
00:39:45,790 --> 00:39:49,570
Mulai hari ini, kamu
yang bertugas mencuci pakaian.
434
00:39:52,640 --> 00:39:54,450
23...
435
00:39:55,560 --> 00:39:58,580
24...
436
00:39:58,580 --> 00:40:00,770
25...
437
00:40:01,720 --> 00:40:03,980
24...
438
00:40:05,790 --> 00:40:07,940
23...
439
00:40:08,640 --> 00:40:10,220
Tadi sampai berapa, ya?
440
00:40:10,220 --> 00:40:13,640
Kalau tak dikerjakan dengan serius,
nanti kamu kena hukuman cacing, lo!
441
00:40:13,640 --> 00:40:16,610
Kalau cuma menghitung, Bibi juga bisa, 'kan?
442
00:40:17,540 --> 00:40:19,840
Aku ini rabun jauh.
443
00:40:19,840 --> 00:40:21,840
Mana mungkin aku bisa
melihat benda sekecil itu.
444
00:40:22,650 --> 00:40:25,150
Sama seperti Bu Kepala Panti, ya.
445
00:40:25,620 --> 00:40:27,270
Jangan bicara yang tidak perlu!
446
00:40:27,270 --> 00:40:30,760
Setelah selesai dengan mata kadal air,
selanjutnya hitunglah butiran garam ini!
447
00:40:30,760 --> 00:40:35,680
Kaki kelabang, biji Rhododendron, cakar tikus!
448
00:40:36,020 --> 00:40:38,280
Kau harus menghitung semuanya!
449
00:40:38,500 --> 00:40:41,440
Kalau bengong saja,
nanti kucekokin cacing, lo!
450
00:40:47,330 --> 00:40:48,280
Apa, sih?
451
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
Ngancem make cacing mulu!
452
00:40:51,960 --> 00:40:53,940
Ah, gambarku jelek banget!
453
00:40:54,930 --> 00:40:57,930
Kalau begini, daripada tanduk,
ini lebih mirip kuping keledai!
454
00:40:57,930 --> 00:41:01,370
Wajah Paman Mandrake juga tak seperti ini.
455
00:41:06,630 --> 00:41:08,150
Ini juga salah.
456
00:41:24,460 --> 00:41:27,100
Itu apa, sih?
457
00:41:27,100 --> 00:41:28,520
Itu Mandrake.
458
00:41:30,160 --> 00:41:32,740
Kamarnya ada di balik dinding ini.
459
00:41:34,350 --> 00:41:36,470
Kamu bisa ngomong!
460
00:41:36,470 --> 00:41:39,650
Aku tak sering bicara, sih.
461
00:41:39,650 --> 00:41:42,980
Sebaiknya kamu berhenti menggambar.
462
00:41:42,980 --> 00:41:45,720
Soalnya itu mulai mengganggu Mandrake.
463
00:41:51,650 --> 00:41:53,990
Hei, apa kamu tahu tentang mantra?
464
00:41:54,410 --> 00:41:55,970
Ya, lumayan.
465
00:41:55,970 --> 00:41:57,970
Aku jauh lebih tahu darimu.
466
00:41:58,130 --> 00:42:01,770
Aku melihatmu mengintip catatannya.
467
00:42:01,770 --> 00:42:06,000
Kemungkinan mantra yang paling ingin
kamu ketahui ada di halaman paling terakhir.
468
00:42:06,000 --> 00:42:08,080
Mau kutunjukkan?
469
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Ya, tolong!
470
00:42:11,670 --> 00:42:13,210
Tapi, tunggu sebentar.
471
00:42:13,210 --> 00:42:17,180
Mana mungkin kamarnya
Mandrake ada di balik dinding ini, 'kan?
472
00:42:17,180 --> 00:42:19,340
Di sana itu kamar mandi.
473
00:42:19,340 --> 00:42:23,100
Ya, aku tahu, tapi memang di situ, kok.
474
00:42:25,070 --> 00:42:26,160
Ayo pergi.
475
00:42:55,960 --> 00:42:58,090
Jorok banget!
476
00:42:58,970 --> 00:43:01,100
Nanti kamu cukup jilati saja sampai bersh.
477
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
Jilati?
478
00:43:07,080 --> 00:43:09,260
Lihat, dia meninggalkannya di sini.
479
00:43:10,350 --> 00:43:14,910
Bukalah dari halaman terakhir dan terus
balik halaman sampai kubilang berhenti.
480
00:43:16,860 --> 00:43:19,940
"Cara Membuat Wabah Cacing"
481
00:43:21,780 --> 00:43:26,780
"Badai Petir Yang Merusak Pesta Gereja"
482
00:43:26,780 --> 00:43:30,200
"Mantra Untuk Membuat Bis Datang Tepat Waktu"
483
00:43:30,200 --> 00:43:33,410
"Cara Menjaga Tubuh dari Segala Macam Sihir"
484
00:43:32,680 --> 00:43:33,410
Berhenti!
485
00:43:33,410 --> 00:43:35,920
Itulah yang kita butuhkan!
486
00:43:35,920 --> 00:43:40,130
Jika kita gunakan mantra itu, penyihir itu
takkan bisa melakukan apa-apa pada kita!
487
00:43:41,550 --> 00:43:42,970
Tapi Custard,
488
00:43:42,970 --> 00:43:44,910
eeh salah, Thomas.
489
00:43:44,910 --> 00:43:47,930
Ini butuh ratusan bahan, lo.
490
00:43:47,930 --> 00:43:52,840
Semua bahannya pasti ada di ruangan
ini dan kita punya waktu sampai pagi.
491
00:43:52,840 --> 00:43:54,390
Nah, mulailah!
492
00:43:55,420 --> 00:43:59,850
Pertama yang dibutuhkan
adalah tulang tikus, mata kadal air,
493
00:43:59,850 --> 00:44:02,690
lalu kita butuh katak
iris untuk tahap pertama.
494
00:44:07,410 --> 00:44:11,910
Selagi menyiapkannya,
kamu bisa memanaskan Henbane-nya.
495
00:44:14,550 --> 00:44:18,850
Kita harus memanaskannya
dengan tiga bulu ekor kucing,
496
00:44:18,850 --> 00:44:22,250
jadi cabutlah buluku dengan lembut, ya!
497
00:44:24,290 --> 00:44:26,200
Selanjutnya adalah ekstrak Belladona.
498
00:44:26,200 --> 00:44:28,390
Itu ada di botol yang keempat!
499
00:44:28,860 --> 00:44:30,940
Teteskan tiga kali pada henbane-nya.
500
00:45:18,620 --> 00:45:19,880
"Dibutuhkan Familiar."
501
00:45:19,880 --> 00:45:20,930
Ini sudah gak masalah.
502
00:45:20,930 --> 00:45:22,760
Soalnya aku ada di sini.
503
00:45:22,760 --> 00:45:26,110
Apa maksudnya "Familiar dibutuhkan"?
504
00:45:26,110 --> 00:45:31,120
Familiar adalah kucing atau
binatang lain yang membantu Penyihir.
505
00:45:31,120 --> 00:45:37,130
Agar mantranya berhasil,
Familiar-nya berada di dekatnya.
506
00:45:37,130 --> 00:45:39,170
Omong-omong,
507
00:45:40,820 --> 00:45:45,630
yang paling terbaik dalam membuat
mantranya bekerja adalah Kucing Hitam.
508
00:45:45,630 --> 00:45:49,140
Kalau begitu, kenapa kamu selalu kabur?
509
00:45:49,140 --> 00:45:52,570
Habisnya aku tak suka sihir yang dia gunakan.
510
00:45:52,570 --> 00:45:55,230
Rasanya seperti
diarahkan ke hal yang buruk.
511
00:45:56,410 --> 00:45:59,960
Oh, sekarang berikan satu tetesan
ramuan mawar ke olahan tumbuhannya.
512
00:46:02,140 --> 00:46:03,610
Sedikit lagi.
513
00:46:03,610 --> 00:46:08,660
Setelah mencampurkan semuanya ke dalam
mangkuk besar, kamu harus merapalkan mantranya.
514
00:46:08,660 --> 00:46:10,730
Mantranya itu seperti apa?
515
00:46:12,490 --> 00:46:14,080
Tak tertulis di sini!
516
00:46:14,080 --> 00:46:15,160
Mantranya itu seperti apa?
517
00:46:15,160 --> 00:46:16,460
Tenanglah!
518
00:46:16,460 --> 00:46:18,820
Mungkin mantranya adalah mantra pengikat.
519
00:46:19,200 --> 00:46:23,170
Kudengar dia menggunakan enam macam kata sihir.
520
00:46:23,170 --> 00:46:25,380
Ingatlah baik-baik, Custard!
521
00:46:25,380 --> 00:46:28,870
Eh bukan, Thomas.
Padahal aku sudah kerja keras begini!
522
00:46:28,870 --> 00:46:30,680
Ayo, ingatlah semuanya!
523
00:46:30,680 --> 00:46:34,240
Katakan satu per satu
kata sihir yang kamu dengar!
524
00:46:34,240 --> 00:46:38,690
Baiklah, tapi kamu harus
berhenti memanggilku Custard.
525
00:46:38,690 --> 00:46:44,690
Lalu, kamu harus mengulang setiap
kata sihir yang kuucapkan dengan tepat.
526
00:46:44,690 --> 00:46:47,200
Soalnya yang Penyihirnya itu kamu!
527
00:46:47,200 --> 00:46:48,570
Aku mengerti.
528
00:46:48,570 --> 00:46:52,860
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
529
00:46:52,860 --> 00:46:57,080
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere
530
00:46:57,080 --> 00:46:59,730
Kvunturu b-bresten bre... bre...
531
00:46:59,730 --> 00:47:01,350
Unyau!
532
00:47:02,460 --> 00:47:07,090
Kvunturu bresten bre... bre... unyau!
533
00:47:07,090 --> 00:47:10,100
Brestemru esteun kvante.
534
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
Brestemru esteun kvante.
535
00:47:13,920 --> 00:47:18,100
Kvintere sun ptera ptera sun kvintere.
536
00:47:19,180 --> 00:47:23,790
Kvunturu bresten brestemru esteun kvante.
537
00:47:27,880 --> 00:47:29,490
Baunya seperti mawar.
538
00:47:31,590 --> 00:47:33,120
Ada apa?
539
00:47:33,120 --> 00:47:37,820
Tidak, hanya saja karena ada
beberapa kata sihir yang tak kuingat,
540
00:47:37,820 --> 00:47:40,110
jadi ada beberapa umpatan
yang kukatakan juga.
541
00:47:40,120 --> 00:47:41,790
Kuharap mantra ini akan berhasil.
542
00:47:41,790 --> 00:47:43,110
"Unyau"!
543
00:47:43,110 --> 00:47:45,150
Terus, selanjutnya gimana?
544
00:47:45,150 --> 00:47:47,130
Apa hanya perlu dioleskan ke tubuh?
545
00:47:47,130 --> 00:47:50,440
Ya, tapi kamu harus
mengoleskannya dulu padaku.
546
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Soalnya aku juga bekerja keras sepertimu.
547
00:47:53,190 --> 00:47:57,140
Selain itu, selama ini aku
sudah jengkel dengan si Penyihir,
548
00:47:57,140 --> 00:48:01,080
dan bertahan dari hukuman cacingnya.
549
00:48:01,080 --> 00:48:02,650
Kamu benar juga.
550
00:48:22,580 --> 00:48:26,170
Apa ramuan ini akan
menyerap ke dalam tubuh, ya?
551
00:48:41,240 --> 00:48:42,690
Jangan melihat ke sini!
552
00:48:42,690 --> 00:48:44,020
Kenapa?
553
00:48:53,140 --> 00:48:55,430
Ah, leganya.
554
00:48:55,430 --> 00:48:57,920
Apa ini bekerja, ya?
555
00:48:57,920 --> 00:49:00,000
Kalau tak bekerja, kita akan kerepotan.
556
00:49:00,000 --> 00:49:03,520
Aku tak mau membuat ramuannya lagi.
557
00:49:13,300 --> 00:49:18,090
Aku juga tak mau membuatnya lagi ....
558
00:49:21,980 --> 00:49:23,700
Bangunglah, Pemalas!
559
00:49:23,700 --> 00:49:27,270
Mandrake ingin segera
disiapkan daging bacon dan telurnya.
560
00:49:28,360 --> 00:49:31,740
Bilang padanya untuk menyuruh
iblisnya saja yang melakukannya.
561
00:49:31,740 --> 00:49:33,570
Apa katamu?
562
00:49:33,570 --> 00:49:35,700
Ini aku bangun!
563
00:49:36,360 --> 00:49:39,240
Tapi aku bukan budakmu, lo!
564
00:49:39,240 --> 00:49:41,770
Cuma kau yang berpikiran seperti itu!
565
00:49:52,510 --> 00:49:55,410
Dia benar-benar suka
memaksa orang kerja mati-matian.
566
00:49:55,410 --> 00:49:58,550
Baru sekarang aku menyadarinya.
567
00:49:59,990 --> 00:50:01,770
Jangan bengong saja.
568
00:50:01,770 --> 00:50:04,800
Petikkan aku jelatang dan christmas rose.
569
00:50:13,560 --> 00:50:16,490
Aku sudah muak diperlakukan seperti budak.
570
00:50:17,430 --> 00:50:19,660
Ditambah lagi, sekarang hujan!
571
00:50:26,700 --> 00:50:29,170
Ya, akan segera saya siapkan.
572
00:50:30,470 --> 00:50:32,800
Dasar, mereka semua ....
573
00:50:39,850 --> 00:50:41,520
Apa yang kaulakukan?
574
00:50:41,520 --> 00:50:45,100
Aku sudah bilang
untuk menaruh tanamannya di kuali, 'kan?
575
00:50:45,100 --> 00:50:46,790
Dasar bocah tak berguna!
576
00:50:48,500 --> 00:50:50,830
Sudah kubilang aku bukan budakmu, 'kan?
577
00:50:50,830 --> 00:50:55,400
Aku yang setuju menjadi asistenmu pun itu
karena kau berjanji akan mengajariku sihir!
578
00:50:55,900 --> 00:50:59,440
Yang Bibi lakukan hanyalah
menyuruhku kerja sampai sekarat!
579
00:50:59,440 --> 00:51:01,910
Aku tak pernah membuat janji seperti itu.
580
00:51:01,910 --> 00:51:05,410
Aku mengadopsimu
karena aku kekurangan tangan.
581
00:51:05,410 --> 00:51:06,790
Bibi curang!
582
00:51:06,790 --> 00:51:10,710
Padahal kau bilang pada Bu Kepala
kalau kau ingin menjadi ibuku!
583
00:51:22,300 --> 00:51:25,370
Ibumu?
584
00:51:25,370 --> 00:51:29,120
Cepat taruh bahannya di kuali sekarang!
585
00:51:29,820 --> 00:51:32,310
Kalau tidak, nanti kuberi hukuman cacing!
586
00:51:45,870 --> 00:51:50,370
Lalu, apa kau akan mengajariku sihir atau tidak?
587
00:51:50,370 --> 00:51:53,150
Sudah pasti takkan kuajari.
588
00:51:53,150 --> 00:51:55,880
Aku mengadopsimu
karena aku kekurangan tangan.
589
00:51:56,580 --> 00:51:57,750
Oh begitu.
590
00:51:57,750 --> 00:51:59,750
Aku sudah mengerti sekarang.
591
00:52:08,890 --> 00:52:11,390
New Caledonia: Cerah.
592
00:52:11,390 --> 00:52:13,860
Dengan suhu terendah 19 derajat,
593
00:52:13,860 --> 00:52:16,410
dan tertinggi 24 derajat.
594
00:52:15,900 --> 00:52:19,460
Pie Shepherd ... dari panti asuhan.
595
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Honolulu: Cerah.
596
00:52:21,000 --> 00:52:22,910
Ini makanan kesukaanku.
597
00:53:03,540 --> 00:53:05,240
Apa kau akan pergi dengan sapu?
598
00:53:06,400 --> 00:53:08,060
Tentu saja tidak.
599
00:53:08,060 --> 00:53:11,800
Semua pelangganku itu sangat terhormat.
600
00:53:11,940 --> 00:53:16,840
Mereka semua berasal
dari Rekan Bumi dan Persatuan Ibu.
601
00:53:16,840 --> 00:53:24,290
Kalau ada tetangga mereka yang melihatku
datang dengan sapu, nanti bakal ada kehebohan.
602
00:53:27,350 --> 00:53:30,000
Nah, jangan bertanya
sesuatu yang tidak penting.
603
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Sebelum aku pulang, kau
sudah harus membersihkan lantainya.
604
00:53:35,350 --> 00:53:39,590
Kau harus membersihkannya sampai
aku bisa menaruh makanan di atasnya!
605
00:53:47,610 --> 00:53:48,860
Thomas!
606
00:53:50,250 --> 00:53:51,370
Thomas!
607
00:53:51,370 --> 00:53:53,070
Kamu di mana?
608
00:53:53,070 --> 00:53:56,170
Apa, sih?
Padahal aku sedang tidur.
609
00:53:57,270 --> 00:54:00,130
Aku bisa tidur lelap
cuma pas dia sedang tidak ada.
610
00:54:00,130 --> 00:54:02,820
Aku tahu, tapi aku butuh
bantuanmu selama lima menit.
611
00:54:02,820 --> 00:54:06,130
Hei, apa ada sihir yang bisa memberikan
tangan tambahan pada seseorang?
612
00:54:07,820 --> 00:54:09,640
Itu ide yang bagus!
613
00:54:38,250 --> 00:54:39,570
Sudah bagus!
614
00:54:43,920 --> 00:54:50,740
Yang paling sulit adalah bagaimana cara
mengambil rambutnya untuk dililitkan ke bonekanya.
615
00:54:50,740 --> 00:54:53,930
Soalnya dia pasti takkan
membiarkanmu menyentuh rambutnya.
616
00:54:53,930 --> 00:54:57,680
Tenang saja, akan
kupikirkan cara mengambilnya.
617
00:54:57,680 --> 00:55:01,440
Bibi itu selalu bilang
kalau dia kekurangan tangan.
618
00:55:01,440 --> 00:55:04,420
Aku pasti akan mendapatkannya!
619
00:55:16,820 --> 00:55:19,360
Maaf, apa terlalu berisik?
620
00:55:20,990 --> 00:55:23,460
Apa aku mengganggu pekerjaanmu, ya?
621
00:55:26,640 --> 00:55:29,470
Terima kasih!
Kebetulan aku sangat lapar!
622
00:55:32,470 --> 00:55:34,470
Hei, Paman.
623
00:55:34,470 --> 00:55:36,980
Apa Paman menulis novel?
624
00:55:37,950 --> 00:55:39,480
Benar.
625
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
Wah, keren!
Kapan-kapan izinkan aku membacanya!
626
00:55:56,900 --> 00:56:01,370
Baiklah, sekarang aku
harus tangannya di mana, ya?
627
00:56:01,370 --> 00:56:03,440
Bagaimana kalau di sikunya, ya?
628
00:56:03,440 --> 00:56:05,640
Bagaimana kalau di dengkulnya?
629
00:56:09,260 --> 00:56:12,710
Cepat sembunyikan itu!
Dia sudah pulang!
630
00:56:35,120 --> 00:56:38,000
Menyanyi itu dilarang di rumah ini!
631
00:56:38,930 --> 00:56:41,050
Di mana dia mendengar lagu itu?
632
00:56:41,050 --> 00:56:44,780
Apa lantai ini bisa
disebut bersih, Bocah Pemalas?
633
00:56:44,780 --> 00:56:48,130
Kalau tak dibersihkan dengan benar,
kau takkan mendapat makan malam!
634
00:56:52,090 --> 00:56:55,640
Gimana caranya agar aku
bisa mendapatkan rambutnya, ya?
635
00:56:56,250 --> 00:56:58,640
Kamarnya pun di mana?
636
00:56:59,190 --> 00:57:03,420
Kamarnya Mandrake
adalah di sebelah kamarku, 'kan?
637
00:57:06,590 --> 00:57:08,210
Kayaknya ini rambutnya, deh.
638
00:57:08,210 --> 00:57:10,530
Itu ranting Caesalpinioideae.
639
00:57:10,530 --> 00:57:12,640
Rambutnya tak pernah rontok!
640
00:57:12,640 --> 00:57:14,640
Soalnya rambutnya diikat!
641
00:57:25,060 --> 00:57:27,040
Kau semakin rajin, ya.
642
00:57:27,040 --> 00:57:29,110
Kembalilah ke kamarmu!
643
00:57:29,110 --> 00:57:32,200
Makan malammu hanya kue dan keju di kamarmu!
644
00:57:32,530 --> 00:57:36,550
Anggaplah ini sebagai pelajaran
agar tak mengulanginya lagi!
645
00:57:42,550 --> 00:57:43,900
Halo!
646
00:57:44,950 --> 00:57:46,550
Tuan Iblis?
647
00:57:47,520 --> 00:57:48,400
Apa kamu ada?
648
00:57:53,160 --> 00:57:55,090
Kupikir aku bisa melihatnya.
649
00:57:58,540 --> 00:58:02,060
Si Paman itu benar-benar
menulis buku yang membosankan.
650
00:58:02,060 --> 00:58:04,060
Buang-buang waktu saja!
651
00:58:05,490 --> 00:58:08,020
Lagipula kalau soal Bibi Penyihir itu,
652
00:58:10,220 --> 00:58:15,300
pasti ada beberapa
rambutnya menyangkut di sisirnya.
653
00:58:23,270 --> 00:58:28,270
Jika di balik dinding ini
ada kamarnya Paman Mandrake,
654
00:58:29,610 --> 00:58:32,090
maka kamarnya Bibi pun ...
655
00:58:32,090 --> 00:58:35,530
... pasti ada di sana juga.
656
00:59:26,580 --> 00:59:28,570
Ah, kesel!
657
00:59:29,520 --> 00:59:34,090
Meskipun aku melakukan ini, aku
takkan mendapatkan rambutnya Bibi.
658
00:59:48,100 --> 00:59:50,620
Aku tak mengerti sihir itu apa.
659
00:59:50,620 --> 00:59:53,910
Bagaimana pun caranya,
akan kubuat dia mengajariku.
660
00:59:58,980 --> 01:00:00,820
Cepat bangun!
661
01:00:00,820 --> 01:00:04,370
Hari ini Mandrake ingin sarapan roti panggang!
662
01:00:26,260 --> 01:00:28,600
Ketemu!
663
01:00:31,100 --> 01:00:32,530
Apa yang kaulakukan?
664
01:00:32,530 --> 01:00:34,110
Cepat kerja!
665
01:00:34,110 --> 01:00:37,020
Ya, aku akan segera datang!
666
01:00:37,020 --> 01:00:39,610
Tunggu saja, ya.
667
01:00:40,150 --> 01:00:44,620
Seoul: Cerah, dengan hujan
akan mulai turun sekitar pukul 1 siang.
668
01:01:03,350 --> 01:01:04,510
Apa ini?
669
01:01:06,180 --> 01:01:09,710
Aku belum pernah membuat roti panggang.
670
01:01:09,710 --> 01:01:11,020
Apa yang kubuat salah?
671
01:01:11,020 --> 01:01:13,090
Salah!
672
01:01:13,090 --> 01:01:16,020
Kenapa kau tak mengajarinya?
673
01:01:16,020 --> 01:01:17,650
Ha-Habisnya ...,
674
01:01:18,830 --> 01:01:22,530
ka-kalau cuma memanggang
roti, siapapun pasti bisa!
675
01:01:22,530 --> 01:01:24,440
Itu tidak benar!
676
01:01:24,440 --> 01:01:26,440
Jangan membuatku jengkel lagi seperti ini!
677
01:01:28,650 --> 01:01:34,380
Apa yang harus saya lakukan
hari ini, Tuanku yang mengerikan?
678
01:01:35,140 --> 01:01:37,040
Jaga mulutmu!
679
01:01:37,040 --> 01:01:40,640
Singkirkan makanan ini, dan belikan aku ...
680
01:01:40,640 --> 01:01:44,310
... roti panggang asli dari kamp
pramuka yang ada di Hutan Epping.
681
01:01:44,550 --> 01:01:47,940
Saya mengerti, Tuanku yang mengerikan!
682
01:02:10,500 --> 01:02:12,700
Christchurch: Cerah.
683
01:02:17,430 --> 01:02:21,550
Dasar, kau berani sekali
membuat Mandrake jengkel seperti itu!
684
01:02:21,550 --> 01:02:25,490
Gara-gara kau, aku
hampir kena getahnya juga!
685
01:02:25,490 --> 01:02:32,220
Kalau begitu, jangan hanya menyuruhku
saja dan ajari aku berbagai hal, 'kan?
686
01:02:32,220 --> 01:02:34,060
Jangan cari-cari alasan!
687
01:02:34,060 --> 01:02:37,650
Kau itu dibawa ke sini untuk bekerja!
688
01:02:37,650 --> 01:02:41,070
Bantuan dari kucing saja tidak cukup!
689
01:02:41,070 --> 01:02:43,970
Nah, cepat mulai bekerja!
690
01:02:50,620 --> 01:02:52,080
Aku mau ke toilet!
691
01:02:53,550 --> 01:02:56,210
Apa kau itu mau membuatku jengkel?
692
01:02:56,210 --> 01:02:58,580
Baiklah, lakukan dalam 2 menit.
693
01:02:59,170 --> 01:03:02,000
Kalau terlambat sedikit saja ....
694
01:03:11,600 --> 01:03:16,540
Jangan menggangguku, atau aku akan
695
01:03:16,540 --> 01:03:20,450
mengutukmu!
696
01:03:35,000 --> 01:03:38,750
Dasar bocah kurang ajar,
apa yang sudah kaulakukan?
697
01:03:52,720 --> 01:03:54,850
Apa yang sudah kaulakukan?
698
01:03:55,350 --> 01:03:57,550
Aku memberimu tangan tambahan.
699
01:03:57,550 --> 01:04:01,790
Habisnya Bibi selalu bilang
kalau kau kekurangan tangan.
700
01:04:01,790 --> 01:04:03,860
Itu karena kau selalu mengatakannya, sih!
701
01:04:06,080 --> 01:04:07,860
Aku akan menghukummu!
702
01:04:18,780 --> 01:04:21,000
Aduh!
703
01:04:22,210 --> 01:04:23,860
Kau di mana?
704
01:04:23,860 --> 01:04:25,650
Aku akan memberimu hukuman, lo!
705
01:04:25,650 --> 01:04:27,400
Unyau!
706
01:04:29,220 --> 01:04:31,820
Kita sudah mengoleskan
tubuh kita dengan ramuan itu, 'kan?
707
01:04:31,820 --> 01:04:34,200
Kau takkan mengalami sesuatu yang buruk lagi.
708
01:04:45,730 --> 01:04:47,750
Kuharap sih begitu.
709
01:05:04,150 --> 01:05:06,630
Apa sihirnya tak bekerja, ya?
710
01:05:07,060 --> 01:05:08,720
Padahal kami sudah
bekerja sangat keras.
711
01:05:22,190 --> 01:05:25,100
Sihir kami sepertinya berhasil.
712
01:05:26,110 --> 01:05:29,400
Cacingnya cuma ada di lantai
dan tak terjadi apa pun.
713
01:05:31,080 --> 01:05:32,680
Ih, kucing penakut!
714
01:05:32,680 --> 01:05:34,680
Kamu jauh lebih pengecut dari Custard, ya!
715
01:05:42,670 --> 01:05:43,800
Tunggu.
716
01:05:44,740 --> 01:05:49,920
Kalau terus seperti ini, Bibi Penyihir itu akan
tahu kalau kami melindungi diri kami dengan sihir.
717
01:05:50,360 --> 01:05:51,560
Aku harus menyembunyikannya!
718
01:06:01,430 --> 01:06:03,200
Aneh sekali, ya.
719
01:06:03,200 --> 01:06:06,370
Keberuntungan malah menghampiri
di saat kondisinya dalam bahaya.
720
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
Apa yang kamu lakukan?
721
01:06:34,220 --> 01:06:36,310
Membuang cacingnya ke sebelah dinding!
722
01:06:36,310 --> 01:06:38,310
Aku ingin menyembunyikannya di kamar mandi.
723
01:06:39,130 --> 01:06:41,970
Tidak, kita dalam masalah!
724
01:06:41,970 --> 01:06:43,950
Tunggu, Custard.
725
01:06:43,950 --> 01:06:46,820
Eh salah, Thomas.
726
01:06:47,170 --> 01:06:50,800
Dibandingkan dengan Alien Mars
berkaki tiga, cacing ini tak ada apa-apanya.
727
01:06:50,800 --> 01:06:52,480
Soalnya ini lebih kecil ....
728
01:07:23,370 --> 01:07:25,240
Cacing!
729
01:07:25,240 --> 01:07:29,130
Akan kuberikan cacing padanya!
730
01:07:36,870 --> 01:07:38,430
Wow.
731
01:07:46,120 --> 01:07:49,040
Bukan aku, bukan aku, kok!
732
01:07:52,900 --> 01:07:54,890
Kurang ajar!
733
01:07:54,890 --> 01:07:57,870
Apa yang sudah kaulakukan?
734
01:07:57,870 --> 01:08:01,070
Bibi itu tak boleh membuat Iblis marah, lo!
735
01:08:01,070 --> 01:08:02,810
Apa katamu?
736
01:08:04,050 --> 01:08:12,970
Sudah kuperingatkan
untuk tidak menganggu, 'kan?
737
01:08:24,050 --> 01:08:26,720
Nih, sudah kuberikan musik pengganggunya.
738
01:08:27,620 --> 01:08:31,620
Habisnya, kita tak boleh
lebih menganggunya lagi.
739
01:08:31,620 --> 01:08:33,200
Iya 'kan, Paman?
740
01:08:32,610 --> 01:08:34,130
Bicara apa kau ini?
741
01:08:34,130 --> 01:08:38,120
Sisanya kuserahkan pada kalian berdua saja.
742
01:08:43,570 --> 01:08:46,140
Tu-Tunggu!
743
01:09:04,560 --> 01:09:06,170
Earwig?
744
01:09:06,170 --> 01:09:07,420
Tidak mungkin!
745
01:09:07,420 --> 01:09:12,040
Dalam perapian yang dingin dan tertutup abu,
746
01:09:12,040 --> 01:09:16,170
seorang gadis bertelanjang kaki sedang menangis.
747
01:09:16,170 --> 01:09:25,590
Sudah berapa lama dia memimpikan
Pangeran Berkuda Putih menjemputnya?
748
01:09:25,590 --> 01:09:30,160
Semua mainan Pangeran
berada di menara Istana
749
01:09:30,160 --> 01:09:34,720
Pangeran yang berwajah pucat itu mengurung diri.
750
01:09:34,720 --> 01:09:43,280
Dengan 100 kunci di pintu kamarnya,
takkan ada wanita yang bisa membukanya.
751
01:09:43,280 --> 01:09:47,780
Ah, Pangeran yang bermental lemah.
752
01:09:47,780 --> 01:09:52,290
Ah, gadis yang buruk rupa.
753
01:09:52,290 --> 01:10:01,210
Ah, untuk membuka
pintunya, akan butuh keajaiban.
754
01:10:01,840 --> 01:10:10,870
Jangan mengangguku atau aku akan bersumpah
pada kalian semua yang berani menggangguku
755
01:10:10,870 --> 01:10:19,970
Jangan menggangguku atau aku
akan memanggang kalian dalam neraka
756
01:10:19,970 --> 01:10:28,880
Jangan mengangguku atau aku akan bersumpah
pada kalian semua yang berani menggangguku
757
01:10:28,880 --> 01:10:37,960
Jangan menggangguku, atau aku
akan memberi kutukan pada kalian.
758
01:10:45,390 --> 01:10:46,880
Sudah cukup!
759
01:10:52,430 --> 01:10:54,970
Dia memberimu cacing.
760
01:10:53,970 --> 01:10:56,570
Paman, kamu seorang bintang rock, ya?
761
01:10:56,570 --> 01:10:58,750
Aku suka Earwig!
762
01:10:58,750 --> 01:11:00,750
Siapa wanita berambut
merah yang cantik ini?
763
01:11:00,980 --> 01:11:02,150
Pacarmu?
764
01:11:02,150 --> 01:11:05,990
Ah, dia memberimu cacing, 'kan?
765
01:11:07,750 --> 01:11:13,090
Ya, tadinya mau kusembunyikan di kamar mandi, tapi
766
01:11:13,090 --> 01:11:15,500
sepertinya aku salah ruangan.
767
01:11:15,500 --> 01:11:22,000
Cacing sihir dapat menembus dinding sihir,
karena itulah mereka bisa masuk ke kamarku.
768
01:11:22,640 --> 01:11:24,330
Lagu juga seperti itu.
769
01:11:24,330 --> 01:11:27,170
Karena itulah kau juga bisa masuk.
770
01:11:27,510 --> 01:11:31,350
Dia takkan melakukan hal itu lagi padamu.
771
01:11:31,350 --> 01:11:35,020
Kau juga jangan mengulanginya lagi.
772
01:11:35,020 --> 01:11:41,020
Aku menyuruhnya untuk menjadikanmu
asisten yang pantas dan mengajarimu dengan benar.
773
01:11:41,020 --> 01:11:42,520
Terima kasih!
774
01:11:43,050 --> 01:11:46,030
Sejak dulu dia sudah sangat berbakat.
775
01:11:46,540 --> 01:11:49,440
Baik dalam drum ataupun sihir.
776
01:11:54,710 --> 01:11:58,040
Paman, apa Earwig bubar?
777
01:11:58,040 --> 01:12:00,460
Siapa wanita yang berambut merah?
778
01:12:08,010 --> 01:12:11,680
Tunggu, bagaimana dengan
Perkumpulan Penyihir kita?
779
01:12:11,680 --> 01:12:13,020
Berisik!
780
01:12:13,020 --> 01:12:16,240
Aku yang putuskan
apa yang ingin kulakukan.
781
01:12:21,400 --> 01:12:22,960
Bye-bye, Penakut!
782
01:12:22,960 --> 01:12:27,640
Aku tidak sudi dikendalikan
oleh ratusan nenek tua.
783
01:12:36,400 --> 01:12:40,910
Saat Penyihir membuat lubang,
hanya penyihir yang dapat menambalnya.
784
01:12:40,910 --> 01:12:44,080
Dia meninggalkan kami.
785
01:12:47,680 --> 01:12:52,550
Paman, aku takkan pergi, jadi aku
pasti akan menjadi Penyihir yang hebat!
786
01:12:52,550 --> 01:12:56,420
Karena itulah kumohon,
izinkan aku membantu novelmu!
787
01:12:56,420 --> 01:12:58,060
Aku ingin berguna untuk Paman.
788
01:12:58,060 --> 01:12:59,890
Pergilah.
789
01:13:00,890 --> 01:13:03,900
Aku tak suka diganggu.
790
01:13:03,900 --> 01:13:06,210
Paman, kumohon!
791
01:13:11,000 --> 01:13:13,240
Tunggu, Paman!
792
01:13:13,240 --> 01:13:18,410
Besok sekolah mulai masuk, jadi bisakah Paman
menyuruhnya untuk mengizinkanku bersekolah?
793
01:13:18,890 --> 01:13:21,190
Aku ingin bertemu dengan
temanku yang bernama Custard.
794
01:13:21,880 --> 01:13:26,650
Custard itu seorang kutu buku sepertimu.
795
01:13:26,650 --> 01:13:28,840
Tapi yang dia baca hanya fiksi ilmiah.
796
01:13:28,840 --> 01:13:30,920
Sekali-kali dia harus membaca buku misteri!
797
01:13:31,590 --> 01:13:33,450
Hei, boleh, 'kan?
798
01:13:33,450 --> 01:13:38,960
Kalau siang aku bersekolah,
rumah ini pasti akan lebih sunyi.
799
01:13:40,620 --> 01:13:42,360
Akan kupikirkan.
800
01:13:46,480 --> 01:13:48,310
Ya sudahlah.
801
01:14:01,190 --> 01:14:03,790
Hei Thomas, kalau
semuanya berjalan lancar,
802
01:14:03,790 --> 01:14:07,890
kita pasti bisa
mengendalikan mereka sesuka hati.
803
01:14:07,890 --> 01:14:10,220
Selama aku tidak mengacau.
804
01:14:31,530 --> 01:14:34,110
Kau akan mengajariku sihir, 'kan?
805
01:14:34,110 --> 01:14:36,110
Langsung ajari aku, ya!
806
01:14:40,130 --> 01:14:43,410
Tapi, bagaimana caramu
untuk memahaminya ....
807
01:14:43,410 --> 01:14:45,440
Bibi, terima kasih!
808
01:14:45,440 --> 01:14:47,030
Paman sudah memberitahuku!
809
01:14:47,030 --> 01:14:50,820
Katanya Bibi adalah penyihir yang
berbakat dan drummer yang hebat!
810
01:14:50,820 --> 01:14:53,420
Aku ingin jadi seperti Bibi!
811
01:14:56,040 --> 01:14:59,930
O-Oh, hentikan!
812
01:14:59,930 --> 01:15:03,960
Duh, pertama kita harus bersih-bersih dulu!
813
01:15:03,960 --> 01:15:06,940
Kalau tak bisa menggunakannya,
kau takkan bisa apa-apa!
814
01:15:10,590 --> 01:15:15,260
Jangan menggangguku.
815
01:15:15,260 --> 01:15:20,520
Mereka yang sudah berani menggangguku ....
816
01:15:22,760 --> 01:15:26,200
Hei Bibi, apa kapan-kapan
kita bisa piknik bersama?
817
01:15:26,200 --> 01:15:28,210
Dengan naik mobil berwarna kuning!
818
01:15:28,690 --> 01:15:29,930
Bodoh!
819
01:15:29,930 --> 01:15:32,840
Kalau kau punya waktu luang,
gunakan itu untuk mempelajari sihir!
820
01:15:32,910 --> 01:15:36,550
Selain itu, hanya Mandrake
yang mengendarai mobil itu.
821
01:15:35,460 --> 01:15:39,330
Oh, tapi aku maunya
di supirin sama Bibi!
822
01:15:38,710 --> 01:15:40,300
Anak bodoh!
823
01:15:40,300 --> 01:15:43,540
Aku tak pernah setuju melakukannya!
824
01:15:51,230 --> 01:15:54,450
Sudah setengah tahun sejak aku diadopsi.
825
01:15:55,230 --> 01:15:58,740
Sekarang semua orang
dirumah ini sudah menuruti ucapanku.
826
01:16:00,210 --> 01:16:03,740
Rasanya jauh lebih menyenangkan
daripada saat di Panti Asuhan.
827
01:16:04,400 --> 01:16:05,550
Sudah kuputuskan!
828
01:16:05,550 --> 01:16:07,550
Aku akan membuat Mix Grill!
829
01:16:08,000 --> 01:16:13,750
Mandrake pun, belakangan ini sudah
memanggilku dengan panggilan sayangnya "Aya-chan."
830
01:16:14,700 --> 01:16:16,510
Aya-chan.
831
01:16:16,510 --> 01:16:17,950
Selamat pagi, Paman.
832
01:16:17,950 --> 01:16:19,950
Apa sarapan paginya mau Mix Grill?
833
01:16:20,510 --> 01:16:21,800
Ya.
834
01:16:23,010 --> 01:16:25,480
Kemarin aku sudah membaca naskahnya.
835
01:16:25,480 --> 01:16:27,480
Itu sangat menarik!
836
01:16:27,770 --> 01:16:31,460
Saat anak-anak tersesat di menara pada tengah malam,
837
01:16:31,460 --> 01:16:35,300
mereka menemukan potongan kepala
yang seharusnya berada di tempat loncengnya.
838
01:16:35,300 --> 01:16:37,030
Itu sangat membuatku merinding!
839
01:16:38,530 --> 01:16:40,530
Kapan aku bisa baca lanjutannya?
840
01:16:41,330 --> 01:16:43,000
Aku akan segera menulis.
841
01:16:45,030 --> 01:16:48,600
Sedikit-sedikit aku juga
mulai belajar memerintah Iblis.
842
01:16:48,600 --> 01:16:51,370
Baiklah, Iblis.
843
01:16:54,300 --> 01:16:58,340
Apa Anda memanggilku, Tuan Putriku yang manis?
844
01:16:58,340 --> 01:17:00,730
Aku dan Mandrake mau Mix Grill.
845
01:17:00,730 --> 01:17:01,880
Kalau Paman ....
846
01:17:01,880 --> 01:17:06,540
Tapi masih ada satu
yang tak sesuai harapanku.
847
01:17:08,390 --> 01:17:11,730
Custard tak pernah bermain ke rumahku.
848
01:17:11,200 --> 01:17:12,130
Silakan dibuka.
849
01:17:12,130 --> 01:17:12,610
Ya.
850
01:17:12,610 --> 01:17:16,610
Katanya dia tak mau datang
karena takut pada Mandrake.
851
01:17:23,960 --> 01:17:25,820
Tapi tenang saja.
852
01:17:25,820 --> 01:17:28,280
Seperti kehidupanku yang berjalan lancar di rumah ini,
853
01:17:28,510 --> 01:17:32,770
seharusnya aku bisa dengan
mudah mengendalikan Custard.
854
01:17:45,250 --> 01:17:46,030
Dia datang!
855
01:17:54,860 --> 01:17:56,120
Custard!
856
01:17:58,810 --> 01:18:01,750
Merry Christmas, Ayatsuru.