1
00:00:50,662 --> 00:00:56,162
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:56,163 --> 00:00:59,163
Legenda
- NikaBrasil -
3
00:00:59,164 --> 00:01:02,164
Legenda
- BethRockefeller² -
4
00:01:02,165 --> 00:01:05,165
Legenda
- zumBRAL -
5
00:01:05,166 --> 00:01:08,166
Legenda
- GhosT -
6
00:01:08,167 --> 00:01:11,167
Legenda
- Vekka² -
7
00:01:11,168 --> 00:01:14,168
Legenda
Durenkian²
8
00:01:14,169 --> 00:01:17,169
Legenda
- willian -
9
00:01:17,170 --> 00:01:20,170
Revisão
- Durenkian -
10
00:01:40,771 --> 00:01:41,838
Pronto, mulher.
11
00:01:42,644 --> 00:01:44,451
Você está bonita.
12
00:01:44,452 --> 00:01:46,944
- Estou?
- Sim, você está bonita.
13
00:01:46,945 --> 00:01:49,238
- É muito.
- É muito.
14
00:01:53,634 --> 00:01:59,555
PRISÃO DE RIKERS ISLAND
NOVA YORK, 1994
15
00:01:59,556 --> 00:02:01,090
Tudo bem.
16
00:02:01,091 --> 00:02:02,583
Você gosta de isolamento?
17
00:02:05,988 --> 00:02:08,870
Quer um convite especial?
Entre na fila. Vamos!
18
00:02:08,871 --> 00:02:10,715
Foda-se! Não venha aqui.
19
00:02:15,258 --> 00:02:17,607
SANTA IGREJA PENTECOSTAL
PARA TODOS
20
00:02:34,475 --> 00:02:36,404
Não vai voltar para cá
de jeito nenhum.
21
00:02:36,405 --> 00:02:37,893
- Por que não?
- Sai!
22
00:02:40,501 --> 00:02:43,407
Fiquei imaginando
por que você tinha sumido.
23
00:02:43,408 --> 00:02:46,416
Sua ficha criminal é imensa.
24
00:02:46,417 --> 00:02:48,713
Vou chamar a polícia,
se você ficar aí.
25
00:02:48,714 --> 00:02:50,882
Certo. Então pague
as minhas duas semanas.
26
00:02:50,883 --> 00:02:53,758
- De um ano e meio atrás?
- Então devolva o meu emprego.
27
00:02:54,174 --> 00:02:55,571
Quer saber?
28
00:02:57,231 --> 00:02:58,765
Pronto. Aqui está.
29
00:02:59,493 --> 00:03:01,093
Está bom para você?
30
00:03:05,239 --> 00:03:08,257
É a Inez?
31
00:03:08,258 --> 00:03:11,083
- Meu Deus!
- E aí, mulher?
32
00:03:12,724 --> 00:03:14,488
Achei que estivesse
em outro abrigo.
33
00:03:14,489 --> 00:03:16,032
Você sabe que eu estava presa.
34
00:03:16,033 --> 00:03:18,159
Fui presa por vender
mercadoria roubada.
35
00:03:18,160 --> 00:03:19,799
Quero arrumar logo
o meu cabelo.
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,330
Se eu resolver tingir,
você faz na semana que vem?
37
00:03:22,331 --> 00:03:25,180
- Senti saudade, garota.
- A raiz do seu cabelo também.
38
00:03:25,181 --> 00:03:26,481
O que você tem feito?
39
00:03:26,482 --> 00:03:27,938
- O que ela tem feito?
- Nada.
40
00:03:27,939 --> 00:03:30,811
- As raízes sentiram saudade.
- Terry, depressa!
41
00:03:31,300 --> 00:03:33,977
Não vai ganhar nada da loja
se continuar agindo assim!
42
00:03:33,978 --> 00:03:36,378
Inez, cadê o fraudador
com quem você transava?
43
00:03:36,379 --> 00:03:38,803
- Teve notícias dele?
- Também sentimos saudade.
44
00:03:41,878 --> 00:03:43,178
Terry.
45
00:03:45,946 --> 00:03:47,747
Não me ouviu chamando?
46
00:03:49,784 --> 00:03:51,576
Agora não lembra de mim?
47
00:03:52,936 --> 00:03:54,366
Só quero ver seus olhos, T,
48
00:03:54,367 --> 00:03:56,367
para saber que não está
com raiva de mim.
49
00:03:56,999 --> 00:03:58,541
Ele não vai responder.
50
00:03:58,542 --> 00:04:00,746
Estou de novo no abrigo
do outro lado da rua.
51
00:04:00,747 --> 00:04:03,162
E, desta vez,
não vou me meter em problemas.
52
00:04:03,163 --> 00:04:04,853
Vou ficar por perto
para sempre.
53
00:04:04,854 --> 00:04:06,259
Está ouvindo, T?
54
00:04:07,533 --> 00:04:09,936
Só quero ter certeza
de que você esteja bem.
55
00:04:11,879 --> 00:04:13,184
Pegue.
56
00:04:13,185 --> 00:04:14,974
Vá comprar outro sacolé.
57
00:04:14,975 --> 00:04:17,339
Vamos manter isso entre nós,
valeu?
58
00:04:17,703 --> 00:04:19,705
Não deixem ninguém saber
que eu vim aqui.
59
00:04:19,706 --> 00:04:21,118
Tudo bem.
60
00:04:22,025 --> 00:04:24,592
- Você é bonita.
- A gente se vê por aí.
61
00:04:25,185 --> 00:04:27,372
Pare de paquerar as pessoas.
62
00:04:42,119 --> 00:04:44,325
Ei! Nada disso!
63
00:04:44,326 --> 00:04:47,006
Levante. Tudo bem, vamos!
64
00:04:47,007 --> 00:04:51,212
Se vocês não sabem se comportar,
não viremos mais ao parque!
65
00:04:51,583 --> 00:04:53,509
Vire-se. Vamos!
66
00:05:02,676 --> 00:05:05,594
Faço permanentes,
penteados e tranças!
67
00:05:05,595 --> 00:05:08,311
- Saia do meio da rua!
- Lavo e seco.
68
00:05:08,312 --> 00:05:11,481
- Você quer arrumar o cabelo.
- Da próxima vez, atropelo você!
69
00:05:11,482 --> 00:05:13,915
Ei, você! Com licença.
70
00:05:13,916 --> 00:05:15,360
Espere. Devagar.
71
00:05:15,361 --> 00:05:18,061
Ei, você sabe que quer
que eu arrume o seu cabelo!
72
00:05:18,062 --> 00:05:19,568
Qual é o seu problema?
73
00:05:21,250 --> 00:05:22,683
Obrigada, querida.
74
00:05:23,456 --> 00:05:24,844
Venha aqui.
75
00:05:25,283 --> 00:05:27,623
- E aí?
- Quero tirar esse toque francês
76
00:05:27,624 --> 00:05:29,202
e fazer um alongamento.
77
00:05:29,203 --> 00:05:31,409
É, eu tranço o cabelo
por US$ 75.
78
00:05:31,410 --> 00:05:32,710
- Me ligue.
- Tudo bem.
79
00:05:32,711 --> 00:05:34,295
Meu número está bem aí.
80
00:05:35,896 --> 00:05:37,962
Vou perguntar a vocês
uma coisa séria.
81
00:05:37,963 --> 00:05:40,510
Quem é o melhor jogador
de todos os tempos?
82
00:05:40,511 --> 00:05:42,646
Mano, o quê?
83
00:05:43,355 --> 00:05:45,652
Michael Jordan!
84
00:05:46,380 --> 00:05:47,680
- Shawn.
- Oi.
85
00:05:47,681 --> 00:05:49,545
Preciso saber
se o seu amigo está bem.
86
00:05:49,546 --> 00:05:51,605
Terry não está mais aqui.
Me deixe em paz!
87
00:05:51,606 --> 00:05:53,065
Arrume uma resposta melhor.
88
00:05:53,616 --> 00:05:56,514
Se eu disser,
o que você vai me dar?
89
00:05:58,768 --> 00:06:00,697
- Pegue.
- Obrigado.
90
00:06:00,698 --> 00:06:03,750
- Agora me diga.
- Ele está no hospital.
91
00:06:03,751 --> 00:06:06,010
Hospital? Por quê?
O que houve?
92
00:06:06,011 --> 00:06:07,843
Estava fugindo da mãe adotiva.
93
00:06:07,844 --> 00:06:10,164
Caiu da janela
e bateu a cabeça.
94
00:06:12,646 --> 00:06:14,146
ENTRADA DO PRONTO-SOCORRO
95
00:06:18,974 --> 00:06:20,274
Deixa ver.
96
00:06:24,230 --> 00:06:25,530
Dói?
97
00:06:27,137 --> 00:06:29,951
Você poderia ter morrido
fazendo uma coisa dessas.
98
00:06:37,602 --> 00:06:39,452
Qual é o problema
com o que eu te dei?
99
00:06:39,453 --> 00:06:40,909
É cafona.
100
00:06:41,580 --> 00:06:43,775
Certo, então compre
o seu próprio brinquedo.
101
00:06:51,590 --> 00:06:52,890
Do que você gosta?
102
00:06:54,593 --> 00:06:56,535
Power Rangers.
103
00:07:01,355 --> 00:07:04,115
Fale mais da sua mãe adotiva.
Você gosta dela?
104
00:07:09,389 --> 00:07:11,595
Ela já deve ter ido embora.
105
00:07:12,278 --> 00:07:15,488
Quando eu estava no orfanato,
essas coisas aconteciam sempre.
106
00:07:17,842 --> 00:07:19,859
Minha irmã
tomava conta de mim.
107
00:07:20,453 --> 00:07:21,815
Mas ela se mandou.
108
00:07:22,279 --> 00:07:23,963
Onde ela está agora?
109
00:07:24,915 --> 00:07:26,215
Não sei.
110
00:07:27,817 --> 00:07:29,493
Não consigo encontrá-la.
111
00:07:31,194 --> 00:07:33,112
Minha família se foi,
querido.
112
00:07:43,184 --> 00:07:46,203
Você me largou na esquina?
113
00:07:51,469 --> 00:07:52,989
Quem falou
uma coisa dessas?
114
00:07:54,826 --> 00:07:57,289
Por que iam dizer
uma merda dessas?
115
00:08:02,536 --> 00:08:04,235
Esqueça isso.
116
00:08:16,759 --> 00:08:18,835
Oi. E aí, mulher?
O que você está fazendo?
117
00:08:18,836 --> 00:08:21,283
Venha aqui. Aonde você vai?
O que está rolando?
118
00:08:21,284 --> 00:08:25,467
Cara, ele ficou magoado.
Ficou magoado.
119
00:08:29,792 --> 00:08:31,092
CENTRO MÉDICO BROOKDALE
120
00:09:04,858 --> 00:09:06,358
Nossa! É sério?
121
00:09:07,347 --> 00:09:08,833
Espere aí.
122
00:09:10,646 --> 00:09:12,573
- Quer dividir isto?
- Quero.
123
00:09:14,150 --> 00:09:15,450
Muito bem.
124
00:09:30,207 --> 00:09:31,507
T...
125
00:09:33,169 --> 00:09:36,212
Eu só quis vir aqui
para me despedir.
126
00:09:36,213 --> 00:09:38,039
Só por um tempinho.
127
00:09:39,519 --> 00:09:40,885
Acho que vão te transferir.
128
00:09:42,636 --> 00:09:46,132
Ainda não sei para onde,
129
00:09:46,640 --> 00:09:48,065
mas vou te ver logo.
130
00:09:58,073 --> 00:10:00,039
Guarde o número do meu bipe,
131
00:10:01,351 --> 00:10:02,945
só por precaução,
132
00:10:04,492 --> 00:10:06,117
até eu achar você, está bem?
133
00:10:10,206 --> 00:10:11,506
Quando?
134
00:10:14,754 --> 00:10:16,054
Ainda não sei.
135
00:10:21,290 --> 00:10:23,499
Por que você
me abandona sempre?
136
00:10:38,577 --> 00:10:42,288
Isso significa
que você não tem sorte,
137
00:10:42,289 --> 00:10:47,712
porque vou te dar
um chute de caratê!
138
00:11:24,822 --> 00:11:27,532
Se sentiria melhor
se viesse ficar comigo?
139
00:11:29,121 --> 00:11:30,997
Só por alguns dias?
140
00:11:31,737 --> 00:11:33,125
Ficaria.
141
00:11:33,126 --> 00:11:35,295
Passando junto
Com meu bando Shaolin...
142
00:11:35,296 --> 00:11:38,025
Certo. Vamos ao Harlem,
onde eu cresci.
143
00:11:38,493 --> 00:11:41,049
No meio de garrafas quebradas
E latas amassadas
144
00:11:41,050 --> 00:11:44,763
Meta no rolo
Oh, que falta me faz
145
00:11:45,064 --> 00:11:46,796
Com Sto. Ides no meu sistema
146
00:11:47,097 --> 00:11:49,445
Crack no outro, estou ferido
Vamos ao próximo
147
00:11:49,746 --> 00:11:52,271
E pronto
O objeto fica sóbrio...
148
00:11:53,999 --> 00:11:57,341
- Me chamar Wallabee Champ
- Descontrai, nunca será, filho
149
00:11:57,342 --> 00:11:59,716
Ricochete todo dia
Acerte o deli para ter um
150
00:11:59,717 --> 00:12:02,358
Ferido naturalmente, sim
Meu rap é como um laser...
151
00:12:02,359 --> 00:12:04,786
Veja como a cabeça
deste homem é grande.
152
00:12:08,991 --> 00:12:11,284
Quer ver Nova York
virar subúrbio?
153
00:12:19,163 --> 00:12:21,210
- Como está a pizza?
- Boa.
154
00:12:29,089 --> 00:12:30,723
Cadê meu pai?
155
00:12:34,433 --> 00:12:35,850
Ele foi embora.
156
00:12:38,178 --> 00:12:41,180
Você não teria gostado dele.
Tenho outro alguém em mente.
157
00:12:46,938 --> 00:12:48,688
Sente falta
dos seus antigos amigos?
158
00:12:48,689 --> 00:12:50,440
Eles não são meus amigos.
159
00:12:51,275 --> 00:12:54,569
Sei. Às vezes também sinto
que não tenho amigos.
160
00:12:57,865 --> 00:12:59,165
Exceto você.
161
00:13:27,937 --> 00:13:29,562
Quanto tempo falta?
162
00:13:32,149 --> 00:13:34,334
Quanto tempo falta?
163
00:13:35,194 --> 00:13:36,945
Lamentamos...
164
00:13:36,946 --> 00:13:39,489
- Quanto...
- Terry, um minuto, por favor.
165
00:13:39,490 --> 00:13:40,865
Vamos dormir aqui?
166
00:13:40,866 --> 00:13:42,166
- Você quer?
- Não.
167
00:13:42,167 --> 00:13:44,619
Então cale a porra da boca
e me deixe terminar.
168
00:13:44,620 --> 00:13:46,037
...e tente ligar de novo.
169
00:13:47,706 --> 00:13:50,083
Desculpe por xingar.
170
00:13:50,084 --> 00:13:52,569
Caramba, Terry! Vá logo.
Volte para o Brooklyn.
171
00:13:52,570 --> 00:13:54,720
- Volte para o Brooklyn!
- Não quero voltar!
172
00:13:54,721 --> 00:13:56,321
Ligarei
para a assistente social!
173
00:13:56,322 --> 00:13:57,625
Quero ficar com você!
174
00:13:57,626 --> 00:13:59,634
Então pare de chorar
e olhe para mim.
175
00:13:59,635 --> 00:14:02,428
Sou tudo que você tem. Certo?
176
00:14:03,931 --> 00:14:05,890
Irei à guerra por você,
sabe disso?
177
00:14:05,891 --> 00:14:08,559
Entende isso?
Contra todo mundo.
178
00:14:08,560 --> 00:14:10,310
Contra toda esta cidade
ferrada.
179
00:14:10,988 --> 00:14:12,563
Podem tentar tudo que quiserem.
180
00:14:12,564 --> 00:14:15,984
Podem tentar o quanto quiserem,
não nos derrotarão desta vez.
181
00:14:17,069 --> 00:14:18,611
Quer achar um novo lar?
182
00:14:20,364 --> 00:14:22,156
Quero.
183
00:14:22,157 --> 00:14:24,450
Mas preciso saber
que estamos juntos nessa.
184
00:14:25,194 --> 00:14:26,494
Fale.
185
00:14:26,495 --> 00:14:29,539
- Estamos nessa juntos.
- Fale!
186
00:14:29,540 --> 00:14:31,332
Estamos nessa juntos!
187
00:14:54,974 --> 00:14:56,274
Alô?
188
00:14:56,275 --> 00:14:58,276
Kim? Boo, é Inez.
189
00:14:58,277 --> 00:15:00,528
Graças a Deus seu número
é o mesmo.
190
00:15:00,529 --> 00:15:01,988
Escute, estou na periferia.
191
00:15:10,483 --> 00:15:13,583
Vão se sentar na sala de estar
enquanto falo com ela rapidinho.
192
00:15:13,584 --> 00:15:15,384
Essa na minha sala
é a Inez do Gueto?
193
00:15:15,385 --> 00:15:17,003
Quando voltou a andar com ela?
194
00:15:17,004 --> 00:15:19,464
Ela está com o filho.
Por favor, não diga nada.
195
00:15:20,841 --> 00:15:22,884
Ela precisa de um lugar
para ficar.
196
00:15:24,511 --> 00:15:26,262
Quer vir dar um "alô"?
197
00:15:26,263 --> 00:15:28,848
Garota, estou cansada.
198
00:15:31,268 --> 00:15:32,568
Por quanto tempo?
199
00:15:33,354 --> 00:15:34,812
Não sei.
200
00:15:34,813 --> 00:15:36,856
Trataremos disso amanhã.
201
00:15:39,443 --> 00:15:41,361
Bom dia, lindão.
202
00:15:43,155 --> 00:15:45,615
Caso estejam com fome,
vou preparar o desjejum.
203
00:15:45,616 --> 00:15:47,200
Venha, dance comigo.
204
00:15:51,956 --> 00:15:54,874
Olha só você! Olha só você.
205
00:15:57,795 --> 00:15:59,671
Conseguiu o diploma?
206
00:15:59,672 --> 00:16:02,423
- Está lá dentro.
- Sério?
207
00:16:02,424 --> 00:16:04,759
Nossa, que maneiro!
208
00:16:04,760 --> 00:16:07,887
Mano, você se anima
com as coisas mais esquisitas.
209
00:16:07,888 --> 00:16:10,008
Tenho orgulho de você.
210
00:16:10,808 --> 00:16:12,392
Quais são seus planos?
211
00:16:12,393 --> 00:16:14,852
Vão ficar aqui para sempre ou...
212
00:16:15,396 --> 00:16:18,564
Não sei. Estou farta
dessas lojas nojentas.
213
00:16:19,858 --> 00:16:22,485
- Abra a sua própria.
- Com que dinheiro?
214
00:16:22,486 --> 00:16:24,821
O que devo fazer neste momento?
215
00:16:24,822 --> 00:16:27,240
Eu e meu filho
precisamos comer algo já.
216
00:16:28,951 --> 00:16:30,368
Certo.
217
00:16:30,369 --> 00:16:34,330
Ando querendo te perguntar
sobre Terry.
218
00:16:36,083 --> 00:16:40,003
Você o teve com Lucky?
219
00:16:43,632 --> 00:16:46,009
Eu e Lucky tínhamos terminado
quando tive T.
220
00:16:46,010 --> 00:16:47,427
Ele ainda está preso?
221
00:16:48,170 --> 00:16:49,470
Está.
222
00:16:49,471 --> 00:16:51,371
Vou apresentá-los
quando ele for solto.
223
00:17:00,158 --> 00:17:01,608
A cidade tinha a guarda dele.
224
00:17:01,609 --> 00:17:03,776
Ele não deveria estar comigo.
225
00:17:05,029 --> 00:17:07,188
Você não pode ser presa
por isso?
226
00:17:07,189 --> 00:17:09,156
Não se você não contar
para ninguém.
227
00:17:20,961 --> 00:17:22,261
Não contarei.
228
00:17:31,931 --> 00:17:33,514
Nez, está tudo bem.
229
00:17:35,309 --> 00:17:38,353
Olhe os pequenos dinossauros!
230
00:17:39,672 --> 00:17:41,781
- Eles parecem idiotas.
- Não, não parecem.
231
00:17:41,782 --> 00:17:43,483
Deixe de ser mau.
232
00:17:45,235 --> 00:17:46,694
Ela está trabalhando?
233
00:17:46,695 --> 00:17:48,988
Acho que foi procurar emprego
hoje.
234
00:17:49,517 --> 00:17:52,617
Não se pode ir à casa de alguém
com essa roupa e falando assim.
235
00:17:52,618 --> 00:17:54,077
E aquela tagarelice toda.
236
00:17:54,078 --> 00:17:55,995
Mãe, ela pode usar
as minhas roupas.
237
00:17:57,456 --> 00:17:59,624
Terry, gosta dos livros
de colorir, meu bem?
238
00:18:00,679 --> 00:18:02,385
Ótimo. Quando eu tinha
a sua idade,
239
00:18:02,695 --> 00:18:04,379
minha mãe me ensinou a ler.
240
00:18:04,380 --> 00:18:06,005
Ela passava muito tempo comigo.
241
00:18:06,006 --> 00:18:08,591
Quero um cigarro avulso,
um suco
242
00:18:08,592 --> 00:18:11,010
e sementes de girassol,
sabor nacho de queijo.
243
00:18:12,179 --> 00:18:14,389
...um menino de 6 anos
raptado.
244
00:18:14,390 --> 00:18:16,190
Brooksdale, um dos mais
problemáticos
245
00:18:16,191 --> 00:18:19,552
e pobres hospitais da cidade,
relatou que a criança estava
246
00:18:19,553 --> 00:18:21,646
em suas últimas manhãs
de tratamento.
247
00:18:21,647 --> 00:18:24,482
Estão falando sobre o menino
raptado no Brooklyn?
248
00:18:25,484 --> 00:18:27,277
Não conheço essa história.
249
00:18:27,278 --> 00:18:29,378
Certo. A propósito, dê-me também
um jornal.
250
00:18:29,379 --> 00:18:32,282
...informações, favor ligar
para "Exterminadores do Crime"
251
00:18:32,283 --> 00:18:35,994
no 800-577-1212.
252
00:18:49,275 --> 00:18:50,925
- Residência dos Jones.
- Oi, Kim.
253
00:18:50,926 --> 00:18:53,076
Preciso que você não tire
os olhos de Terry.
254
00:18:53,077 --> 00:18:55,096
- Fique de olho nele.
- Quê?
255
00:18:55,889 --> 00:18:57,765
Mantenha-o em casa.
256
00:18:57,766 --> 00:19:01,144
- Inez, onde você está?
- Faça isso! Por favor, Kim!
257
00:19:01,145 --> 00:19:02,979
Não quero ninguém
fazendo perguntas.
258
00:19:02,980 --> 00:19:05,690
- Preciso resolver umas coisas.
- Claro.
259
00:19:10,404 --> 00:19:12,171
Ela disse onde estava?
260
00:19:12,172 --> 00:19:14,799
Não faz sentido. Procurar
emprego não demora tanto.
261
00:19:14,800 --> 00:19:17,410
- Gosta de jogos, Terry?
- Isto é ridículo!
262
00:19:19,580 --> 00:19:21,247
Tão calado!
263
00:19:24,143 --> 00:19:25,835
Quem se esconde aí dentro?
264
00:19:35,262 --> 00:19:36,763
Arranjei emprego.
265
00:19:43,679 --> 00:19:45,855
Venha, querido,
experimente isto.
266
00:19:48,859 --> 00:19:50,159
Gostou?
267
00:19:51,654 --> 00:19:53,237
São grandes demais.
268
00:19:53,989 --> 00:19:55,289
Você vai crescer.
269
00:19:56,951 --> 00:19:58,801
Por que não os leva
lá para cima?
270
00:20:04,166 --> 00:20:06,751
Kim, dê uma olhada no fogão
para mim, por favor.
271
00:20:07,294 --> 00:20:08,628
Está bem.
272
00:20:09,296 --> 00:20:11,214
Rezo por você, querido
273
00:20:11,215 --> 00:20:15,510
Até você decidir
Voltar para casa
274
00:20:15,511 --> 00:20:17,929
Pode ao menos agir
como se me visse aqui?
275
00:20:19,014 --> 00:20:22,267
O que espera e quer de mim,
exatamente?
276
00:20:22,786 --> 00:20:25,173
Aparecendo aqui após estar
sabe Deus onde...
277
00:20:25,174 --> 00:20:27,774
- Fazendo o que tinha que fazer.
- como uma meretriz.
278
00:20:28,941 --> 00:20:30,608
De que porra você me chamou?
279
00:20:30,609 --> 00:20:32,277
Merda.
280
00:20:32,278 --> 00:20:33,695
Repita isso!
281
00:20:33,696 --> 00:20:35,839
- Mamãe, Inez!
- Sempre me tratou
282
00:20:35,840 --> 00:20:38,390
como se eu não fosse digna
de andar com a sua filha.
283
00:20:39,451 --> 00:20:41,869
Desembuche logo
o que pensa de mim!
284
00:20:41,870 --> 00:20:43,955
Não penso nada de você.
285
00:20:46,484 --> 00:20:48,084
- Inez, o que há com você?
- Quê?
286
00:20:48,085 --> 00:20:50,336
- Quê?
- Não! Estou bem!
287
00:20:50,879 --> 00:20:52,839
O vidro quase cortou meu pé.
288
00:20:52,840 --> 00:20:55,675
Transformando minha casa
numa rua do Harlem.
289
00:20:56,635 --> 00:20:58,511
- Mãe!
- Não, não.
290
00:21:02,016 --> 00:21:04,516
O que você está ensinando
àquele menino lá em cima?
291
00:21:06,687 --> 00:21:09,741
22 anos de idade,
agindo como uma criança.
292
00:21:09,742 --> 00:21:11,042
Quer que te levem a sério,
293
00:21:11,043 --> 00:21:12,793
venha do Harlem,
não seja do Harlem.
294
00:21:16,196 --> 00:21:17,530
Então é isso aí?
295
00:21:18,198 --> 00:21:20,283
Não tem mais nada para dizer?
296
00:21:23,604 --> 00:21:25,354
- Eu disse que estava...
- Para mim!
297
00:21:28,709 --> 00:21:30,752
Eu estava errada? Estava.
298
00:21:30,753 --> 00:21:32,367
O que mais quer que eu diga?
299
00:21:32,368 --> 00:21:34,464
Que não sou nada?
Uma prostituta?
300
00:21:34,465 --> 00:21:37,675
Você não pode continuar brigando
com todos de quem discorda.
301
00:21:38,077 --> 00:21:39,877
Temos que ser adultas!
302
00:21:40,304 --> 00:21:42,972
Certo, minha mãe sempre será
como é, mas...
303
00:21:42,973 --> 00:21:44,384
Mas o quê?
304
00:21:45,960 --> 00:21:49,562
Quando você se dará conta
de que você é o bastante?
305
00:21:49,563 --> 00:21:51,465
Quem se importa
com o que ela diz?
306
00:21:51,466 --> 00:21:54,567
Por que deixar essa merda
grudar em você?
307
00:22:00,298 --> 00:22:01,598
Ela...
308
00:22:03,311 --> 00:22:05,145
Ela disse
que eu era uma mãe ruim.
309
00:22:09,891 --> 00:22:12,351
Vem cá. Vem cá.
310
00:22:20,427 --> 00:22:22,583
Ela esquece
que você não tem uma mãe.
311
00:22:30,187 --> 00:22:31,487
Ei, você.
312
00:22:32,137 --> 00:22:34,950
É melhor você remover
esse chip do seu ombro.
313
00:22:36,176 --> 00:22:37,766
Eu sei que você me ouve.
314
00:22:39,834 --> 00:22:41,134
Vamos.
315
00:22:45,801 --> 00:22:48,359
Muito bem,
promete que será bom para a mamãe?
316
00:23:17,390 --> 00:23:18,690
T, não suba.
317
00:23:20,291 --> 00:23:22,376
Não conhecemos ninguém aqui,
na verdade.
318
00:23:25,170 --> 00:23:26,470
Eu menti.
319
00:23:33,045 --> 00:23:34,789
Não me olhe assim.
320
00:23:34,790 --> 00:23:36,421
Larga!
321
00:23:37,280 --> 00:23:40,585
- Por que está sendo mau para mim?
- Porque continua fazendo merda!
322
00:23:41,576 --> 00:23:43,678
Quem disse
que poderia falar comigo assim?
323
00:23:43,679 --> 00:23:46,596
- Eu gostei delas!
- Certo. E quanto a mim?
324
00:23:46,597 --> 00:23:47,922
E quanto a mim, Terry?
325
00:23:47,923 --> 00:23:51,275
Algumas merdas são mais importantes
do que alguns livros de colorir.
326
00:23:59,456 --> 00:24:00,873
Eu não queria te machucar.
327
00:24:10,177 --> 00:24:11,702
Espere aqui.
328
00:24:22,312 --> 00:24:24,128
Alô, aqui é Wanda.
329
00:24:24,129 --> 00:24:26,812
Deixe uma mensagem após o bipe
e eu ligarei de volta.
330
00:24:50,256 --> 00:24:51,614
- Alô?
- Oi. É a Cintia?
331
00:24:51,615 --> 00:24:53,350
- Quem é?
- Eu preciso de um favor.
332
00:24:53,351 --> 00:24:54,797
- O quê?
- O prédio onde moro
333
00:24:54,798 --> 00:24:56,748
está com amianto
e tiraram todos de lá.
334
00:24:56,749 --> 00:24:58,515
Inês, desculpe.
Não pode ficar aqui.
335
00:24:59,753 --> 00:25:02,380
O número para o qual está ligando
está sem serviço.
336
00:25:03,124 --> 00:25:05,133
- Alô.
- É sua antiga cabeleireira, Inez.
337
00:25:05,134 --> 00:25:06,621
- Quem?
- Só me dê o endereço
338
00:25:06,622 --> 00:25:09,140
- e passaremos mais tarde. Terry!
- Eu não disse...
339
00:25:13,392 --> 00:25:15,226
Terry, está louco?
Aonde estava indo!
340
00:25:15,227 --> 00:25:17,395
- Larga! Larga!
- Você está louco?
341
00:25:17,396 --> 00:25:18,938
Nossas coisas estavam lá!
342
00:25:36,139 --> 00:25:37,734
PARA ALUGAR
343
00:25:56,309 --> 00:25:58,252
Não posso voltar
para aquele albergue.
344
00:25:59,161 --> 00:26:00,880
Há quanto tempo
você está na rua?
345
00:26:01,794 --> 00:26:03,094
Tempo que chega.
346
00:26:05,548 --> 00:26:06,848
Onde está seu pessoal?
347
00:26:11,964 --> 00:26:13,264
Se foram.
348
00:26:13,574 --> 00:26:14,874
Para onde?
349
00:26:15,469 --> 00:26:16,970
Você é daqui?
350
00:26:19,510 --> 00:26:20,810
Eu os perdi.
351
00:26:21,616 --> 00:26:22,916
Perdeu como?
352
00:26:33,469 --> 00:26:34,769
Certo.
353
00:26:35,502 --> 00:26:37,131
Você e o restante de nós.
354
00:26:40,450 --> 00:26:42,373
Minha filhinha
ainda está batalhando.
355
00:26:42,374 --> 00:26:45,428
O filho dela tem mais ou menos
a mesma idade do seu garotinho.
356
00:26:48,278 --> 00:26:49,578
Pea?
357
00:26:50,787 --> 00:26:52,113
Pea?
358
00:26:52,114 --> 00:26:54,459
Você pode pegar o quartinho
no segundo andar.
359
00:26:54,460 --> 00:26:56,059
Posso?
360
00:26:56,060 --> 00:26:58,475
Arrume suas coisas
do antigo quarto de Sadie.
361
00:26:58,476 --> 00:26:59,893
- Certo?
- Certo.
362
00:27:01,028 --> 00:27:03,261
E como eu digo
a todos os meus inquilinos,
363
00:27:03,262 --> 00:27:05,708
tente alguma coisa
e eu tenho uma 44 preparada.
364
00:27:07,232 --> 00:27:09,247
Vá mostrar a ele
por onde ir, querido.
365
00:27:09,248 --> 00:27:10,725
Esta casa é sua ?
366
00:27:20,247 --> 00:27:21,755
Garota.
367
00:27:21,756 --> 00:27:23,060
Não foi nada.
368
00:27:23,391 --> 00:27:25,225
Significa
que não tenho que te pagar?
369
00:27:27,068 --> 00:27:28,368
Bem...
370
00:27:29,531 --> 00:27:31,623
Garota, eu sinto
que há alguma coisa.
371
00:27:40,614 --> 00:27:42,162
Obrigada, querida.
372
00:27:46,980 --> 00:27:48,832
Não consigo nem desta vez.
373
00:27:48,833 --> 00:27:50,465
Onde coloco o aluguel?
374
00:27:50,466 --> 00:27:51,799
Isso não.
375
00:27:52,478 --> 00:27:54,604
Deixe aí mesmo.
376
00:27:55,429 --> 00:27:57,161
Peguei ele.
377
00:27:57,162 --> 00:27:58,537
É isso aí.
378
00:27:59,276 --> 00:28:00,576
Não, espere.
379
00:28:01,348 --> 00:28:04,103
- Você já a viu?
- Quem? Cristal?
380
00:28:04,104 --> 00:28:05,438
Sim, sua filha.
381
00:28:05,869 --> 00:28:07,169
Ela...
382
00:28:09,078 --> 00:28:11,413
Ela está limpa algumas vezes.
383
00:28:11,778 --> 00:28:13,872
Essa é uma batalha
que não consigo lutar.
384
00:28:14,982 --> 00:28:17,801
Ela sempre voltará para casa
quando estiver preparada.
385
00:28:21,084 --> 00:28:24,098
Aliás, se ainda está procurando
por um dinheiro melhor,
386
00:28:25,217 --> 00:28:28,711
um amigo meu
pode ter um emprego para você.
387
00:28:28,712 --> 00:28:30,419
É mesmo? Onde?
388
00:28:30,420 --> 00:28:33,325
Faxineira de uma casa de repouso
na Av. Jamaica.
389
00:28:33,326 --> 00:28:35,028
- No Queens?
- Sim, Queens.
390
00:28:35,029 --> 00:28:36,427
São duas horas de trem.
391
00:28:36,428 --> 00:28:39,286
Bem... Faça o que quiser.
392
00:28:39,287 --> 00:28:42,334
Só não perca mais tempo
sentindo pena de si mesma.
393
00:28:47,277 --> 00:28:50,362
Sua geração não sabe
a sorte que tem.
394
00:28:59,021 --> 00:29:01,739
Atravessar fora da faixa
é uma realidade da vida aqui.
395
00:29:01,740 --> 00:29:03,770
"Não mais",
diz o prefeito Giuliani.
396
00:29:03,771 --> 00:29:05,915
Ele planeja
reprimir os pedestres
397
00:29:05,916 --> 00:29:08,327
que cruzam onde
e quando não deveriam.
398
00:29:08,328 --> 00:29:10,059
Ando onde eu quiser,
filho da puta!
399
00:29:10,060 --> 00:29:11,546
Planejem comigo
400
00:29:11,547 --> 00:29:13,855
para fazermos
as mudanças realistas
401
00:29:13,856 --> 00:29:16,787
que vão realmente tornar
a vida das pessoas
402
00:29:16,788 --> 00:29:18,886
melhores do que estão agora,
403
00:29:18,887 --> 00:29:21,177
e trabalhem arduamente comigo
404
00:29:21,178 --> 00:29:25,184
para aplicarmos esses planos
no melhoramento de nossa cidade.
405
00:29:26,364 --> 00:29:28,938
Sonhar, acreditar,
406
00:29:28,939 --> 00:29:31,028
planejar e trabalhar.
407
00:29:31,029 --> 00:29:35,153
Este é o fundamento
para o processo de mudança.
408
00:29:49,086 --> 00:29:50,503
Diga: "Oi, mamãe".
409
00:29:53,943 --> 00:29:56,201
Diga à mamãe
quais livros nós lemos hoje.
410
00:29:57,126 --> 00:29:58,426
Oi, garota.
411
00:30:12,089 --> 00:30:13,389
Falta o hífen.
412
00:30:16,941 --> 00:30:18,358
Deixa pra lá.
413
00:30:25,724 --> 00:30:27,504
Quanto eles cobram de você?
414
00:30:28,036 --> 00:30:30,510
- 350.
- Certo.
415
00:30:30,511 --> 00:30:32,232
Se saiu bem, querida.
416
00:30:34,283 --> 00:30:35,951
Gostou do trabalho?
417
00:30:39,544 --> 00:30:41,237
Sinto falta de fazer cabelos.
418
00:30:45,391 --> 00:30:47,058
Ele já voltou para a escola?
419
00:30:47,810 --> 00:30:49,310
Dá um parafuso aqui.
420
00:30:56,279 --> 00:30:57,627
Tenho que pegar uma cópia
421
00:30:57,628 --> 00:30:59,732
da certidão de nascimento dele
e tudo mais.
422
00:31:02,763 --> 00:31:04,490
Comecei a me candidatar também.
423
00:31:05,632 --> 00:31:07,896
Estou indo
para Clark Atlanta no outono.
424
00:31:08,859 --> 00:31:11,653
- Está nos deixando?
- Eu não diria isso dessa forma.
425
00:31:18,575 --> 00:31:20,193
Estou feliz por você.
426
00:31:20,771 --> 00:31:22,497
Você poderia voltar também.
427
00:31:23,456 --> 00:31:26,232
Mesmo que seja meio período
ou algo assim.
428
00:31:27,969 --> 00:31:29,594
Sim, algum dia.
429
00:31:34,515 --> 00:31:35,839
Muito bem, querido,
430
00:31:35,840 --> 00:31:38,048
você tem cereal e leite.
431
00:31:38,049 --> 00:31:39,694
As sobras estão na geladeira
432
00:31:39,695 --> 00:31:42,196
e não esquente
por mais de 60 segundos,
433
00:31:42,197 --> 00:31:43,842
porque vai queimar a sua boca.
434
00:31:43,843 --> 00:31:46,762
E não abra a porta
para ninguém.
435
00:31:47,381 --> 00:31:48,828
Se o telefone tocar,
436
00:31:48,829 --> 00:31:51,331
espere a secretária eletrônica
para ver se sou eu.
437
00:31:53,357 --> 00:31:54,657
Certo?
438
00:31:56,162 --> 00:31:58,435
Estarei de volta do trabalho
por volta das 6h.
439
00:32:07,799 --> 00:32:09,192
Certo?
440
00:32:09,193 --> 00:32:10,748
Seja bonzinho, querido.
441
00:32:33,626 --> 00:32:35,689
Hoje as ruas
estão ainda mais perigosas
442
00:32:35,690 --> 00:32:37,001
do que você pensa.
443
00:32:37,002 --> 00:32:38,461
Você gosta de voar?
444
00:32:38,462 --> 00:32:41,166
Eu tenho algo
que realmente vai te fazer voar.
445
00:32:41,167 --> 00:32:43,626
Converse com seus filhos
sobre as drogas, ou...
446
00:33:03,931 --> 00:33:06,489
Quincy Jones
deixou sua marca na música
447
00:33:06,490 --> 00:33:09,492
como compositor,
maestro e arranjador
448
00:33:09,493 --> 00:33:11,786
durante um tempo em que
era quase inédito
449
00:33:11,787 --> 00:33:14,414
para um compositor negro
fazer um filme de Hollywood.
450
00:33:15,069 --> 00:33:17,411
A imaginação sempre foi
uma zona de conforto,
451
00:33:17,412 --> 00:33:19,127
uma zona de segurança,
452
00:33:19,128 --> 00:33:22,505
porque é algo para o qual
você pode correr
453
00:33:22,506 --> 00:33:25,017
e fazer o que quiser,
na verdade.
454
00:33:46,147 --> 00:33:47,447
Esta casa parece...
455
00:33:52,220 --> 00:33:53,520
Tudo certo?
456
00:33:58,930 --> 00:34:01,265
Por que ninguém me procurou?
457
00:34:04,798 --> 00:34:06,883
Pois dificultamos muito
para eles.
458
00:34:08,969 --> 00:34:10,803
Esse era o propósito, lembra?
459
00:34:16,142 --> 00:34:17,442
Vem cá.
460
00:34:25,986 --> 00:34:27,286
Ei.
461
00:34:32,618 --> 00:34:33,918
Olha...
462
00:34:34,495 --> 00:34:36,621
Não sei o que dizer, T.
463
00:34:37,665 --> 00:34:40,208
Mas a vida é mais do que
esses começos fodidos.
464
00:34:44,588 --> 00:34:46,172
Você não está
segurando direito!
465
00:34:47,548 --> 00:34:49,676
Fale direito comigo.
Eu consigo.
466
00:34:50,794 --> 00:34:52,094
Está pronto?
467
00:34:52,095 --> 00:34:53,804
Está pronto mesmo?
468
00:34:57,517 --> 00:34:58,935
Boa!
469
00:34:58,936 --> 00:35:01,104
Você conseguiu!
Conseguiu!
470
00:35:04,650 --> 00:35:06,359
Você jogou lá longe.
471
00:35:10,572 --> 00:35:12,323
Arremesse melhor que isso.
472
00:35:18,789 --> 00:35:21,374
Agora está sendo preguiçoso.
473
00:35:23,377 --> 00:35:24,677
Pronto?
474
00:35:25,796 --> 00:35:27,096
Sim.
475
00:35:33,637 --> 00:35:35,346
Boa, conseguiu!
476
00:35:37,933 --> 00:35:40,518
Nunca tive meu próprio quarto
quando era mais nova.
477
00:35:40,936 --> 00:35:42,236
Quer tentar?
478
00:35:43,147 --> 00:35:44,814
Quem morou aqui
antes de nós?
479
00:35:45,899 --> 00:35:47,650
Não sei.
Um bando de imigrantes.
480
00:35:47,651 --> 00:35:49,986
- E antes deles?
- Não sei, meu bem.
481
00:35:49,987 --> 00:35:52,071
Podemos ir pesquisar
na biblioteca.
482
00:35:53,282 --> 00:35:56,492
Pra baixo e pra cima.
Pra baixo...
483
00:36:06,920 --> 00:36:08,220
Quem é essa?
484
00:36:12,635 --> 00:36:13,968
Sou eu.
485
00:36:14,845 --> 00:36:17,221
Quando estava
saindo do orfanato.
486
00:36:18,057 --> 00:36:19,357
Coisinha fofa.
487
00:36:23,854 --> 00:36:26,898
Meu corpo era brinquedo
de muitos negos até você aparecer.
488
00:36:26,899 --> 00:36:28,316
Credo.
489
00:36:28,317 --> 00:36:29,859
Até tenho mais fotos nossas,
490
00:36:29,860 --> 00:36:32,320
mas perdemos muito
com todas essas mudanças.
491
00:36:32,321 --> 00:36:34,280
- Vai, abre aí.
- Espera um pouco.
492
00:36:35,324 --> 00:36:36,624
É o Rudy.
493
00:36:38,285 --> 00:36:39,953
- Olá.
- Oi.
494
00:36:44,700 --> 00:36:47,752
Desculpe o atraso, os documentos
foram difíceis de conseguir.
495
00:36:47,753 --> 00:36:49,712
E se ele precisar
ir ao médico?
496
00:36:49,713 --> 00:36:52,048
Vá e diga
que ele está doente.
497
00:36:52,049 --> 00:36:54,175
Peguei um municipal,
aí parece verdadeiro.
498
00:36:54,176 --> 00:36:55,476
Beleza.
499
00:36:56,303 --> 00:36:58,471
Maconha, números.
500
00:36:59,431 --> 00:37:01,391
- O que precisar, me chama.
- Tá bom.
501
00:37:01,392 --> 00:37:02,767
- Beleza?
- Beleza.
502
00:37:07,898 --> 00:37:11,943
Escolhi Daryl,
sobrenome Raymond.
503
00:37:11,944 --> 00:37:14,320
Viemos de Jersey.
504
00:37:14,321 --> 00:37:16,614
Seu nome do meio é Terry.
505
00:37:16,615 --> 00:37:18,116
Não gostei.
506
00:37:21,954 --> 00:37:23,254
Oi, Kim.
507
00:37:26,659 --> 00:37:27,959
Daryl Raymond.
508
00:37:27,960 --> 00:37:31,254
Três, dois, um. Já!
509
00:37:46,687 --> 00:37:47,987
É ele?
510
00:37:53,277 --> 00:37:55,320
Por que está aí
parecendo assustado?
511
00:37:59,366 --> 00:38:02,368
O vizinho traz ele para casa
depois da escola.
512
00:38:04,496 --> 00:38:06,748
Terry, quero que conheça Lucky.
513
00:38:13,213 --> 00:38:14,513
Oi, Lucky.
514
00:38:15,883 --> 00:38:17,216
E aí, garotinho?
515
00:38:17,927 --> 00:38:19,886
O Lucky vem morar com a gente.
516
00:38:21,680 --> 00:38:22,980
Por quanto tempo?
517
00:38:24,892 --> 00:38:26,192
Caramba.
518
00:38:29,229 --> 00:38:32,148
O neguinho já quer
me expulsar.
519
00:38:32,149 --> 00:38:33,449
Vem cá.
520
00:38:40,074 --> 00:38:41,574
Que corte é esse
no seu rosto?
521
00:38:49,333 --> 00:38:52,585
Me dá um beijo
de boa sorte, amor.
522
00:38:53,837 --> 00:38:56,965
Quer tentar? Vem tentar.
Vá em frente, tente um arremesso.
523
00:38:57,775 --> 00:39:00,794
- Terry!
- Pega, Pea!
524
00:39:00,795 --> 00:39:02,679
- Pea já era!
- Fora da minha cozinha!
525
00:39:02,680 --> 00:39:05,139
- Fora da cozinha!
- Olha a defesa!
526
00:39:05,140 --> 00:39:06,933
Boa, Pea.
527
00:39:09,937 --> 00:39:11,729
Arremessa! Passa, passa!
528
00:39:11,730 --> 00:39:13,189
- Dá outro.
- Não.
529
00:39:13,190 --> 00:39:14,490
Passa.
530
00:39:16,277 --> 00:39:17,694
Vamos de novo?
531
00:39:20,239 --> 00:39:21,614
O que foi?
532
00:39:36,964 --> 00:39:38,381
Onde ele estava antes?
533
00:39:40,092 --> 00:39:41,926
Quantas vezes
vai me perguntar isso?
534
00:39:41,927 --> 00:39:43,227
Até me dar uma resposta.
535
00:39:46,098 --> 00:39:48,308
O lugar dele é com a mãe.
536
00:39:49,143 --> 00:39:50,443
Nem estão procurando ele.
537
00:39:51,145 --> 00:39:53,563
Claro que não estão.
Estão procurando por mim.
538
00:39:53,564 --> 00:39:56,316
E qualquer outro nego aqui
com um alvo nas costas.
539
00:39:56,817 --> 00:39:59,193
Quantas vezes
peguei cana por você, Lucky?
540
00:39:59,194 --> 00:40:00,820
Acabei de sair, cara!
541
00:40:01,822 --> 00:40:04,240
Tô tentando sair
de toda essa merda.
542
00:40:04,241 --> 00:40:07,327
Lembra como foi
crescer sem pai?
543
00:40:10,623 --> 00:40:13,499
Queria que fôssemos uma família.
Só isso.
544
00:40:15,461 --> 00:40:17,045
A porra do moleque não é meu.
545
00:40:19,798 --> 00:40:21,174
Eu só queria você.
546
00:40:26,013 --> 00:40:27,597
Mas você tem merda na cabeça.
547
00:40:27,598 --> 00:40:30,350
É, sou doida por achar
que você ia entender.
548
00:40:30,351 --> 00:40:32,226
Não escolhi essa merda.
549
00:40:39,860 --> 00:40:41,819
"Você não é uma vaca."
550
00:40:41,820 --> 00:40:45,949
"Você não é um barco,
nem um avião e nem um ronco"
551
00:40:45,950 --> 00:40:47,617
- "Tronco."
- "Tronco."
552
00:40:48,577 --> 00:40:51,621
- Pare.
- "Você não é um barco."
553
00:40:51,622 --> 00:40:53,790
- "Nem..."
- "Nem um avião."
554
00:40:53,791 --> 00:40:55,625
- "Nem um tronco."
- "Tronco."
555
00:40:57,878 --> 00:40:59,712
"Você é minha mãe."
556
00:40:59,713 --> 00:41:02,298
"É um pássaro,
557
00:41:02,299 --> 00:41:03,967
e é minha mãe."
558
00:41:03,968 --> 00:41:05,385
Isso.
559
00:41:06,053 --> 00:41:09,097
"E você é minha mãe."
560
00:41:09,098 --> 00:41:11,683
"Você é minha mãe."
561
00:41:51,056 --> 00:41:54,100
Eu vi você olhando para ela
com meus próprios olhos!
562
00:41:56,437 --> 00:41:58,062
Ela é mais magra que eu?
563
00:41:58,400 --> 00:42:01,150
- O cabelo dela é mais bonito?
- Você é muito sensível.
564
00:42:01,151 --> 00:42:03,401
Então seja sensível
à minha sensibilidade.
565
00:42:08,907 --> 00:42:10,783
Onde você estava
esse tempo todo?
566
00:42:12,119 --> 00:42:14,162
Fui encontrar com Mike.
567
00:42:14,163 --> 00:42:17,081
- Essa moto não é roubada, é?
- Não.
568
00:42:20,553 --> 00:42:21,853
Um...
569
00:42:24,932 --> 00:42:26,841
Tá bem, preciso de mais
caldo de carne.
570
00:42:29,011 --> 00:42:30,720
Deixa eu ir depois do jogo.
571
00:42:30,721 --> 00:42:32,639
Não.
Pode ir agora?
572
00:42:33,349 --> 00:42:35,308
E por que
não leva Terry com você.
573
00:42:59,583 --> 00:43:01,167
Como vai, Lucky?
574
00:43:01,168 --> 00:43:03,378
Tô bem, Licia.
Como vai, gatinha?
575
00:43:03,379 --> 00:43:04,679
Devia me ligar.
576
00:43:10,302 --> 00:43:11,761
Me faz um favor.
577
00:43:11,762 --> 00:43:13,554
Ande do meu outro lado.
578
00:43:14,682 --> 00:43:16,057
É para sua segurança.
579
00:43:23,148 --> 00:43:24,524
É sempre tão quieto?
580
00:43:28,404 --> 00:43:29,821
Às vezes.
581
00:43:30,447 --> 00:43:32,156
No que está pensando?
582
00:43:34,368 --> 00:43:35,868
Parece ser em muita coisa.
583
00:43:38,330 --> 00:43:40,707
Como arranjou esse nome, Lucky?
584
00:43:42,918 --> 00:43:44,711
Cometi uns erros, só isso.
585
00:43:45,713 --> 00:43:47,338
Uma história pra outro dia.
586
00:43:48,382 --> 00:43:51,593
- Também sou um erro?
- Quem te disse isso?
587
00:43:51,594 --> 00:43:53,636
Por isso não me quer por perto.
588
00:43:53,637 --> 00:43:54,937
Isso não é verdade.
589
00:43:57,057 --> 00:43:58,357
Você é uma bênção.
590
00:43:58,851 --> 00:44:00,351
Principalmente para sua mãe.
591
00:44:02,062 --> 00:44:03,362
É que tudo...
592
00:44:06,233 --> 00:44:07,692
é complicado.
593
00:44:09,194 --> 00:44:10,987
Beleza?
Vamos.
594
00:44:23,208 --> 00:44:24,667
Como conseguiu essa?
595
00:44:31,258 --> 00:44:33,009
Um cara me cortou
com uma faca.
596
00:44:33,010 --> 00:44:34,310
Por quê?
597
00:44:42,061 --> 00:44:43,578
Ele queria algo que eu peguei.
598
00:45:00,496 --> 00:45:01,796
Tá vendo essa aqui?
599
00:45:02,957 --> 00:45:04,257
Viu?
600
00:45:06,168 --> 00:45:07,710
Na Zona Leste,
601
00:45:07,711 --> 00:45:10,296
todos escondem
os estiletes bem aqui.
602
00:45:10,839 --> 00:45:12,215
Doeu?
603
00:45:14,802 --> 00:45:16,177
É, um pouco.
604
00:45:22,893 --> 00:45:25,645
HOT 97.
605
00:45:34,613 --> 00:45:36,406
Tudo está mudando.
606
00:45:37,324 --> 00:45:38,741
Em um par de anos,
607
00:45:38,742 --> 00:45:41,119
não teremos que nos preocupar
com tudo isso.
608
00:45:57,219 --> 00:46:00,096
O que dois trapaceiros sabem
sobre constituir uma família?
609
00:46:10,190 --> 00:46:11,490
É isso aí!
610
00:46:12,018 --> 00:46:13,318
Muito bem!
611
00:46:13,319 --> 00:46:14,811
Deixe-me tirar uma foto.
612
00:46:14,812 --> 00:46:16,762
Menina, ele te abraça
como se te amasse.
613
00:46:16,763 --> 00:46:18,197
Terry, agora!
614
00:46:18,198 --> 00:46:21,409
E estamos aqui no quarteirão
comemorando.
615
00:46:21,410 --> 00:46:24,037
Um "viva" aos recém-casados,
Lucky e Inez!
616
00:46:24,038 --> 00:46:26,664
- Garota, mostre a aliança!
- Muito bem!
617
00:46:29,043 --> 00:46:30,528
Como é a aliança?
618
00:46:30,529 --> 00:46:33,129
É exatamente isso que estamos
trazendo ao quarteirão,
619
00:46:33,130 --> 00:46:34,505
bem aqui, neste momento.
620
00:46:34,506 --> 00:46:36,966
Venha pegar um prato.
Pegue um copo.
621
00:46:36,967 --> 00:46:40,094
Pegue tudo que você precisar
e venha dançar com seu rapaz.
622
00:46:40,095 --> 00:46:41,395
Vem cá.
623
00:46:42,056 --> 00:46:44,557
Você está ótima, mãe.
Está ótima!
624
00:46:46,085 --> 00:46:47,385
T...
625
00:46:50,689 --> 00:46:52,148
Agora sua mãe é minha esposa.
626
00:46:53,627 --> 00:46:56,027
Mas quero que você saiba que,
sinceramente,
627
00:46:56,028 --> 00:46:57,728
vocês dois podem contar comigo.
628
00:47:00,532 --> 00:47:01,832
Agora somos uma família.
629
00:47:05,079 --> 00:47:06,746
Tem medo que eu a tire da você?
630
00:47:06,747 --> 00:47:08,047
Não.
631
00:47:09,583 --> 00:47:11,883
De agora em diante,
ninguém vai a parte alguma.
632
00:47:13,754 --> 00:47:15,713
Prometo proteger você e sua mãe.
633
00:47:16,882 --> 00:47:18,182
Entende?
634
00:47:18,926 --> 00:47:20,226
Entendo.
635
00:47:20,928 --> 00:47:23,179
Daremos a você a vida
que nós nunca tivemos.
636
00:47:24,932 --> 00:47:27,725
Certo? Está ouvindo?
637
00:47:31,722 --> 00:47:33,022
Vem cá.
638
00:47:37,778 --> 00:47:40,530
Para o alto! Pronto. Pronto.
639
00:47:40,531 --> 00:47:42,782
Garota, agora você tem
uma família.
640
00:47:45,327 --> 00:47:47,219
O dono do mundo!
641
00:47:48,221 --> 00:47:50,271
Temos que conseguir.
Firme, firme! Pronto.
642
00:47:50,272 --> 00:47:51,922
- Espere.
- Olhe para a câmera, T.
643
00:47:51,923 --> 00:47:53,654
- Olhe para a câmera.
- Pronto?
644
00:47:55,671 --> 00:47:57,046
Digam "família"!
645
00:47:57,047 --> 00:47:58,347
Família!
646
00:48:04,763 --> 00:48:06,264
Estou muito feliz por vocês.
647
00:48:21,989 --> 00:48:23,289
Deixa ver.
648
00:48:41,300 --> 00:48:42,759
O que quer ouvir?
649
00:48:43,616 --> 00:48:45,016
Essa.
650
00:48:46,365 --> 00:48:47,815
Se a Justiça Federal permitir
651
00:48:47,816 --> 00:48:50,600
que novas leis de zoneamento
vigorem a partir de hoje,
652
00:48:50,601 --> 00:48:53,545
a rua 43 terá que assumir
um visual diferente.
653
00:48:53,546 --> 00:48:56,096
Segundo o prefeito,
a repressão aos pequenos delitos
654
00:48:56,097 --> 00:48:57,831
é uma questão
de qualidade de vida.
655
00:48:57,832 --> 00:48:59,651
Se mudarmos, de fato,
656
00:48:59,652 --> 00:49:01,302
a verdadeira natureza
do sistema,
657
00:49:01,303 --> 00:49:03,620
provavelmente teremos
uma defesa segundo a lei.
658
00:49:03,621 --> 00:49:05,171
- Aumente o som!
- Hoje, às 11h,
659
00:49:05,172 --> 00:49:07,272
o policial disse que sodomizou
Abner Louima
660
00:49:07,273 --> 00:49:08,734
na frente de outro policial,
661
00:49:08,735 --> 00:49:11,035
mas não implicou
nenhum dos outros 4 policiais.
662
00:49:11,036 --> 00:49:13,536
Há sérias questões
sobre a prática policial e raça.
663
00:49:13,537 --> 00:49:15,187
Um jovem imigrante africano
morreu
664
00:49:15,188 --> 00:49:17,877
quando 4 policiais à paisana
atiraram nele 19 vezes,
665
00:49:17,878 --> 00:49:19,629
disparando 41 balas.
666
00:49:19,630 --> 00:49:22,423
Esta noite, a cidade de Nova York
ainda sente o choque
667
00:49:22,424 --> 00:49:25,009
após as absolvições
no controverso julgamento.
668
00:49:25,010 --> 00:49:27,971
Um policial tem permissão
para parar e interrogar você.
669
00:49:27,972 --> 00:49:30,765
Se ele tiver mais suspeitas,
ele pode revistá-lo.
670
00:49:30,766 --> 00:49:32,809
Na verdade, pode-se descrever
isso como
671
00:49:32,810 --> 00:49:35,687
parar-interrogar-revistar.
672
00:49:35,688 --> 00:49:36,988
DEREK LAVANDERIA FECHADO
673
00:49:36,989 --> 00:49:38,789
GRATOS AOS CLIENTES
AO LONGO DOS ANOS
674
00:49:41,143 --> 00:49:42,443
Oi.
675
00:49:42,444 --> 00:49:43,744
E aí, T?
676
00:49:44,363 --> 00:49:45,663
Oi.
677
00:49:47,199 --> 00:49:48,658
Como você está?
678
00:49:48,659 --> 00:49:50,660
Não começarei como calouro
sem buceta, B.
679
00:49:50,661 --> 00:49:53,212
Pele clara, gorducha, exótica,
680
00:49:53,213 --> 00:49:55,463
cabelo comprido até a bunda,
sem mau hálito...
681
00:49:55,464 --> 00:49:58,014
- As minas não te querem.
- Não, cara, sou exigente.
682
00:49:58,015 --> 00:49:59,915
Não me culpe por cuidar
do meu coração.
683
00:50:01,664 --> 00:50:03,014
Vá pegar aquilo!
684
00:50:04,758 --> 00:50:07,554
- Não. Não. Estou de boa.
- "Não".
685
00:50:07,555 --> 00:50:09,716
- Continue não escutando.
- Estou escutando!
686
00:50:09,717 --> 00:50:11,567
Vê como eles reagem
a boa gente, cara?
687
00:50:11,568 --> 00:50:14,392
- Que há de bom nisso?
- Tenho meu próprio estilo.
688
00:50:14,393 --> 00:50:16,653
Desde quando "negão desempregado"
é um estilo?
689
00:50:16,654 --> 00:50:18,938
Ei, você, você! Já!
Contra a parede, já!
690
00:50:18,939 --> 00:50:20,690
Ponham as mãos
onde eu possa vê-las.
691
00:50:20,691 --> 00:50:22,650
- Sem movimentos bruscos.
- Merda, mano.
692
00:50:22,651 --> 00:50:24,352
Achei que você parecia
mais velho.
693
00:50:24,353 --> 00:50:26,529
Daryl pode ser meio distante,
às vezes.
694
00:50:26,530 --> 00:50:28,364
Ele devaneia um bocado.
695
00:50:28,365 --> 00:50:31,284
Mas, no geral, ele é um garoto
muito inteligente.
696
00:50:31,285 --> 00:50:33,786
Fiquei surpreso ao ver
que você era a mãe dele.
697
00:50:33,787 --> 00:50:37,749
A maioria dos nossos alunos
não é tão articulada.
698
00:50:40,628 --> 00:50:42,378
É mesmo?
699
00:50:42,379 --> 00:50:45,715
Para ser sincera, Sra. Raymond,
700
00:50:46,842 --> 00:50:48,968
não creio que Daryl se encaixe
aqui.
701
00:50:50,054 --> 00:50:51,422
Já pensou em se candidatar
702
00:50:51,423 --> 00:50:53,869
às escolas secundárias
especializadas?
703
00:50:55,267 --> 00:50:56,669
Não.
704
00:50:56,670 --> 00:50:58,770
Gostaria que você conhecesse
a Sra. Tucker.
705
00:50:58,771 --> 00:51:00,463
- Oi.
- Ela é orientadora
706
00:51:00,464 --> 00:51:02,815
de Tecnologia, Ciência
e Liderança.
707
00:51:02,816 --> 00:51:05,735
Também dirijo um programa
de divulgação à parte
708
00:51:05,736 --> 00:51:08,488
para obter mais alunos
como Daryl para fazer a prova.
709
00:51:09,740 --> 00:51:11,991
Você estaria aberto a isso,
Daryl?
710
00:51:14,536 --> 00:51:16,037
Se tiver garotas.
711
00:51:17,164 --> 00:51:21,584
Muitos jovens
vão para o MIT, Harvard...
712
00:51:21,585 --> 00:51:23,711
Pode levar algum tempo
para se acostumar.
713
00:51:23,712 --> 00:51:26,440
Não haveria tantas minorias.
714
00:51:26,441 --> 00:51:28,091
Mãe, sabe
que a lavanderia fechou?
715
00:51:28,092 --> 00:51:30,093
Sei. Venderam o prédio.
716
00:51:30,094 --> 00:51:31,678
E então, aonde vamos?
717
00:51:32,513 --> 00:51:35,306
Vá até a Ramirez.
O que são alguns quarteirões?
718
00:51:36,016 --> 00:51:37,517
Não gosto de ir lá.
719
00:51:38,477 --> 00:51:39,777
Bem...
720
00:51:41,338 --> 00:51:43,238
Fomos parados pela polícia
novamente.
721
00:51:45,401 --> 00:51:47,402
Eles estavam procurando alguém?
722
00:51:47,403 --> 00:51:48,753
Não sei.
723
00:51:48,754 --> 00:51:50,488
Eles pegaram seu nome?
724
00:51:51,365 --> 00:51:52,907
Não.
725
00:51:52,908 --> 00:51:55,258
Só estou contando para que saiba
que não fui eu.
726
00:51:57,371 --> 00:52:00,039
E depois ele diz que quer
morar comigo.
727
00:52:00,040 --> 00:52:01,790
E eu, "Vai pagar
metade do aluguel?"
728
00:52:01,791 --> 00:52:04,127
- Oi, colega. Como vai?
- Oi, colega, tudo bem?
729
00:52:04,128 --> 00:52:05,453
Olá.
730
00:52:05,754 --> 00:52:07,630
Você sabe, sou uma mulher.
731
00:52:07,631 --> 00:52:10,133
Não deveria pagar o aluguel
se um homem mora aqui.
732
00:52:10,134 --> 00:52:12,427
- Entende?
- O que está havendo?
733
00:52:12,428 --> 00:52:13,886
Colega, compraram o prédio.
734
00:52:15,723 --> 00:52:18,141
E então, colega, o que acha
que eu deveria fazer?
735
00:52:18,142 --> 00:52:20,953
Acha que eu deveria rachar
o aluguel?
736
00:52:20,954 --> 00:52:22,270
Não sei, colega.
737
00:52:22,271 --> 00:52:24,522
Certo, porque não vou
fazer isso.
738
00:52:31,488 --> 00:52:33,072
Quase me matou de susto!
739
00:52:33,073 --> 00:52:35,074
- Dê-me isso.
- Mais alguma coisa?
740
00:52:36,535 --> 00:52:37,910
Mãe, estou com fome.
741
00:52:39,496 --> 00:52:42,365
- Então vá ao mercado.
- Com que dinheiro?
742
00:52:42,366 --> 00:52:44,566
Dei dinheiro a você
cedo nesta semana, Terry.
743
00:52:44,567 --> 00:52:46,252
Por favor!
744
00:52:48,297 --> 00:52:51,424
Só tenho 10 dólares.
Vou te dar 5.
745
00:52:52,551 --> 00:52:53,851
Tome.
746
00:52:58,557 --> 00:53:00,683
Pensou mais
sobre o que ela disse?
747
00:53:00,684 --> 00:53:03,227
- Quem disse?
- Sua professora.
748
00:53:03,228 --> 00:53:06,389
Por que o que é bom significa
eu ter que ir para outro lugar?
749
00:53:06,390 --> 00:53:07,690
Bem...
750
00:53:10,328 --> 00:53:12,028
Você provavelmente
vai se encaixar.
751
00:53:12,029 --> 00:53:15,281
Frágil como você é, prefiro isso
a você perseguindo Pea.
752
00:53:15,634 --> 00:53:17,784
Falando nele, passarei
para o turno da noite
753
00:53:17,785 --> 00:53:19,577
para poder estar aqui
após a escola.
754
00:53:20,187 --> 00:53:22,296
Não fique zanzando por aí.
755
00:53:22,297 --> 00:53:23,648
O que há entre você e Luck?
756
00:53:25,250 --> 00:53:26,554
Como é?
757
00:53:26,555 --> 00:53:28,305
Vocês não estão se falando?
758
00:53:32,867 --> 00:53:35,418
Pare de tentar mudar de assunto.
759
00:53:38,038 --> 00:53:39,338
Escuta.
760
00:53:40,157 --> 00:53:42,200
Não estou dizendo
que você precisa ir.
761
00:53:42,629 --> 00:53:44,310
Mas ao menos pense a respeito.
762
00:53:45,955 --> 00:53:48,055
Compro pra você
um novo par de Jordans.
763
00:53:51,010 --> 00:53:52,468
Em cada porção,
764
00:53:52,469 --> 00:53:55,221
terão cerca de 10 minutos
para responder por seção...
765
00:54:23,937 --> 00:54:26,137
Quer que eu chegue nela junto
ou coisa assim?
766
00:54:26,138 --> 00:54:27,770
Porque você está sendo
um cagão.
767
00:54:37,890 --> 00:54:39,224
Alguma coisa mais?
768
00:54:39,225 --> 00:54:41,109
É, como ligo pra você?
769
00:54:42,436 --> 00:54:43,928
Simone, para de enrolação!
770
00:54:43,929 --> 00:54:47,429
- Ou me diz seu nick no AOL.
- "Indisponível222".
771
00:54:47,430 --> 00:54:49,885
Caramba, não posso
nem te conhecer melhor?
772
00:54:49,886 --> 00:54:52,987
Olha, não tem nada mais
que eu precise saber sobre você
773
00:54:52,988 --> 00:54:55,915
ou aquele cuzão arrombado
do seu amigo.
774
00:54:55,916 --> 00:54:58,676
Não finja que não fazemos
um favor a você, Meia-noite!
775
00:54:58,677 --> 00:55:01,713
- Cabelo pixaim da porra!
- Próximo cliente.
776
00:55:07,795 --> 00:55:09,170
Sabia que não ia conseguir.
777
00:55:09,864 --> 00:55:11,214
Nem estou tão a fim dela.
778
00:55:11,215 --> 00:55:13,132
Porque eu já tentei
quatro vezes.
779
00:55:13,133 --> 00:55:15,677
- Ela deve ser sapatão!
- Cala a boca, Pea!
780
00:55:15,678 --> 00:55:17,928
Por isso que prefiro
aquelas meio índias.
781
00:55:17,929 --> 00:55:19,439
Você chama, elas vêm.
782
00:55:19,440 --> 00:55:22,275
Deixa eu ver, deixa eu ver isso!
783
00:55:24,311 --> 00:55:25,611
Meu Deus...
784
00:55:26,113 --> 00:55:27,814
Você entrou na Tecnológica?
785
00:55:28,482 --> 00:55:29,949
Não tem nada demais.
786
00:55:29,950 --> 00:55:32,150
Só fiz para provar
que eu conseguia.
787
00:55:33,463 --> 00:55:34,913
Mudei de ideia.
788
00:55:34,914 --> 00:55:36,789
Bem, eu não!
E eu não vou!
789
00:55:37,324 --> 00:55:39,373
Moleque, não vê
que eu ralo pra caramba
790
00:55:39,374 --> 00:55:41,274
pra você ter as chances
que nunca tive?
791
00:55:42,088 --> 00:55:44,030
Você faz eu me sentir
uma idiota.
792
00:55:44,031 --> 00:55:45,486
Seja uma idiota, então.
793
00:55:45,487 --> 00:55:46,787
Moleque!
794
00:55:50,663 --> 00:55:53,915
Preciso que ponha algum juízo
na cabeça dele. Por favor.
795
00:55:58,512 --> 00:56:00,430
E digo o quê, exatamente?
796
00:56:00,431 --> 00:56:02,715
Que ele deveria ir
pra uma escola melhor.
797
00:56:04,593 --> 00:56:06,052
Ele não quer ser controlado.
798
00:56:06,053 --> 00:56:08,346
E quem liga
pra que porra ele quer?
799
00:56:08,347 --> 00:56:10,006
Do que ele precisa?
800
00:56:11,150 --> 00:56:12,450
Não sei.
801
00:56:21,652 --> 00:56:23,286
Na verdade, eu sei.
802
00:56:25,789 --> 00:56:27,089
É de você.
803
00:56:28,042 --> 00:56:29,501
Tipo, como?
804
00:56:31,045 --> 00:56:32,545
Você é dura demais.
805
00:56:36,383 --> 00:56:38,301
Certo. O que mais?
806
00:56:38,302 --> 00:56:39,761
Estou ouvindo.
807
00:56:43,349 --> 00:56:45,617
Talvez se você
se acalmasse um pouco...
808
00:56:48,103 --> 00:56:50,303
Ele poderia até ouvir
o que você tem a dizer.
809
00:56:54,185 --> 00:56:55,485
Tá.
810
00:56:55,486 --> 00:56:58,521
Não lembro qual foi a última vez
que levantei a voz.
811
00:57:00,056 --> 00:57:02,158
Ele vai se dar bem
em qualquer escola.
812
00:57:11,135 --> 00:57:13,545
Você costumava gostar
quando eu era fogosa.
813
00:57:17,049 --> 00:57:19,275
"Tente ser mais calma."
814
00:57:21,495 --> 00:57:24,072
"Você deveria
se acalmar um pouco."
815
00:57:24,073 --> 00:57:25,573
Não é isso?
816
00:57:26,717 --> 00:57:28,735
Como quando você
sumiu por semanas
817
00:57:28,736 --> 00:57:30,486
e fiquei aqui quieta
sem dar um pio?
818
00:57:31,280 --> 00:57:33,730
- Nem sei com quem você estava.
- Viu? Lá vem ela.
819
00:57:33,731 --> 00:57:37,001
Se eu ficar mais calma que isso,
minha voz não vai nem sair!
820
00:57:37,002 --> 00:57:38,652
Não vou ficar
discutindo com você.
821
00:57:38,653 --> 00:57:41,931
Claro, é muito fácil pra você!
Sempre o santo, não é?!
822
00:57:41,932 --> 00:57:43,882
Você fica sendo o santo,
e eu fico aqui,
823
00:57:43,883 --> 00:57:46,783
- lutando essas batalhas sozinha!
- Viu como levanta a voz?
824
00:57:47,263 --> 00:57:50,063
- Então esteja aqui por mim, Lucky!
- Foda-se essa porra.
825
00:57:50,741 --> 00:57:52,292
Esteja aqui por mim!
826
00:58:01,135 --> 00:58:04,135
Fico imaginando o que aconteceria
se eu também fosse embora.
827
00:58:19,219 --> 00:58:20,737
Você está com medo.
828
00:58:23,682 --> 00:58:25,592
Vai acontecer alguma coisa.
829
00:58:28,396 --> 00:58:30,505
Posso sentir.
830
00:58:32,374 --> 00:58:34,100
Posso sentir.
831
00:58:34,101 --> 00:58:36,894
Ele te disse que foi parado
de novo pela polícia?
832
00:58:37,880 --> 00:58:39,364
Algumas vezes já.
833
00:58:40,799 --> 00:58:42,775
Então deixa ele usar
o outro nome.
834
00:58:43,886 --> 00:58:46,779
- Ele não tem nem...
- Não se trata disso, porra!
835
00:58:48,140 --> 00:58:50,650
Merda. Eu sei lá, tá bom?
836
00:58:50,651 --> 00:58:53,186
O dia vai chegar,
queira você ou não.
837
00:59:14,808 --> 00:59:16,543
Cuide da sua mãe, T!
838
00:59:17,711 --> 00:59:19,254
Onde Luck está indo?
839
00:59:19,255 --> 00:59:21,606
E você...
Vou dizer uma última vez.
840
00:59:21,607 --> 00:59:23,716
Olhe pra mim
quando eu estiver falando!
841
00:59:24,910 --> 00:59:26,410
Ou você vai pra aquela escola,
842
00:59:26,411 --> 00:59:29,122
ou pode achar
outro lugar pra morar!
843
00:59:29,123 --> 00:59:30,423
Ouviu?
844
01:00:07,803 --> 01:00:09,503
...o que agrada
e o que não agrada.
845
01:00:09,504 --> 01:00:12,190
Mas eu só aguento até certo ponto,
e ela também,
846
01:00:12,191 --> 01:00:13,975
então a gente acaba cedendo.
847
01:00:13,976 --> 01:00:17,820
Funciona para vocês.
Então, vão se casar ou...?
848
01:00:18,439 --> 01:00:19,746
É... Não, mas...
849
01:00:19,747 --> 01:00:22,108
Está bem, está bem.
Fica para um próximo show.
850
01:00:22,109 --> 01:00:23,776
Perdão, você queria dizer algo.
851
01:00:24,110 --> 01:00:25,510
Você diz que é pela atenção,
852
01:00:25,511 --> 01:00:27,411
mas há outras formas
de chamar atenção.
853
01:00:27,412 --> 01:00:29,962
Não custa amizades
e relacionamentos agir assim?
854
01:00:29,963 --> 01:00:33,870
Sim, eu perdi várias amigas
e namorados,
855
01:00:33,871 --> 01:00:36,335
mas descobri que, na vida,
856
01:00:36,336 --> 01:00:38,754
às vezes é melhor
ser sua própria amiga
857
01:00:38,755 --> 01:00:40,805
do que se preocupar
em ter vários amigos,
858
01:00:40,806 --> 01:00:44,380
porque só você pode se ajudar.
Foi o que eu aprendi na vida.
859
01:00:44,381 --> 01:00:47,066
Eu já ajudei os outros,
sabe, mas...
860
01:00:47,801 --> 01:00:49,886
Até que faz sentido.
861
01:00:49,887 --> 01:00:53,014
Quero dizer,
eu tenho amigas hoje.
862
01:00:53,015 --> 01:00:55,892
Elas são filhas da puta que nem eu,
então nos damos bem.
863
01:00:55,893 --> 01:00:58,303
É sério! A gente se entende.
864
01:00:58,304 --> 01:01:00,654
- Tipo, eu sou generosa...
- Vocês são um grupo.
865
01:01:00,655 --> 01:01:03,683
Isso. E eu ajudo
alguns membros da minha família,
866
01:01:03,684 --> 01:01:05,193
assim como eles me ajudam.
867
01:01:05,194 --> 01:01:08,029
Mas eles também sabem
como me irritar
868
01:01:08,030 --> 01:01:10,590
e até onde podem ir,
como disse Paul.
869
01:01:10,591 --> 01:01:11,925
Sim, diga.
870
01:01:11,926 --> 01:01:13,776
Eu também gosto de ter
o que eu quero,
871
01:01:13,777 --> 01:01:16,680
mas acho que há melhores formas
de tratar as pessoas...
872
01:01:36,350 --> 01:01:38,476
Vem cá fazer umas cestas comigo.
873
01:01:38,477 --> 01:01:39,936
Eu estava indo no mercado.
874
01:01:40,638 --> 01:01:41,988
Chega aí.
875
01:01:48,287 --> 01:01:49,612
Precisa de dinheiro?
876
01:01:49,613 --> 01:01:51,563
- Minha mãe me deu um pouco.
- Espera...
877
01:01:53,534 --> 01:01:54,934
Toma isso de qualquer forma.
878
01:01:55,870 --> 01:01:58,329
Um homem sempre deve ter
algum dinheiro no bolso.
879
01:02:01,333 --> 01:02:03,668
Então, onde tem estado?
880
01:02:14,655 --> 01:02:16,681
Eu precisava de um tempo
para espairecer.
881
01:02:24,315 --> 01:02:26,858
Parece que está demorando
mais tempo desta vez.
882
01:02:27,685 --> 01:02:29,402
Vocês terminaram ou o quê?
883
01:02:33,115 --> 01:02:34,449
Quer arremessar?
884
01:02:47,254 --> 01:02:49,104
Sua mãe contou
como nos conhecemos?
885
01:02:53,669 --> 01:02:54,969
Não.
886
01:02:54,970 --> 01:02:58,765
Ela trabalhava numa cafeteria
que já fechou.
887
01:02:59,508 --> 01:03:01,858
Eu sempre cortava o cabelo
do outro lado da rua.
888
01:03:01,859 --> 01:03:04,145
Entrava no café,
pedia um misto ou algo assim.
889
01:03:04,146 --> 01:03:06,898
Mas não sabia
como chegar nela.
890
01:03:07,775 --> 01:03:09,609
Acabei dizendo a ela a verdade.
891
01:03:12,488 --> 01:03:14,614
Que ela era a mulher mais linda...
892
01:03:17,117 --> 01:03:18,576
que eu já tinha visto.
893
01:03:22,957 --> 01:03:24,415
Estava nervoso?
894
01:03:28,587 --> 01:03:30,463
Eu só achei
que ela deveria saber.
895
01:03:32,967 --> 01:03:35,217
Mas algo me disse pra voltar,
sabe?
896
01:03:36,428 --> 01:03:38,228
Na época
eu tinha uma outra moto.
897
01:03:38,947 --> 01:03:40,754
Alguns dias depois eu disse:
898
01:03:40,755 --> 01:03:43,142
"Deixa eu te levar
pra dar uma volta."
899
01:03:44,061 --> 01:03:45,979
E estamos juntos desde então.
900
01:03:56,824 --> 01:03:58,124
T...
901
01:04:01,545 --> 01:04:04,205
Não fique preso nessa merda toda
que você vê por aqui.
902
01:04:04,206 --> 01:04:05,506
E quando eu fiquei?
903
01:04:07,760 --> 01:04:09,794
Demorei muito
pra aprender isso.
904
01:04:10,462 --> 01:04:11,762
Não quero ver você cair
905
01:04:11,763 --> 01:04:14,007
nas mesmas armadilhas
que eu e sua mãe.
906
01:04:18,012 --> 01:04:20,013
Quero que você faça
escolhas melhores.
907
01:04:20,848 --> 01:04:22,640
Em relação a ela.
908
01:04:23,184 --> 01:04:24,726
Em relação a tudo.
909
01:04:31,108 --> 01:04:32,408
Eu...
910
01:04:34,111 --> 01:04:36,321
Eu passei naquela escola
especializada.
911
01:04:37,619 --> 01:04:39,032
Ah, é?
912
01:04:40,159 --> 01:04:42,452
- E o que vai fazer?
- Não sei.
913
01:04:43,496 --> 01:04:44,954
O que você acha?
914
01:04:44,955 --> 01:04:46,372
Não cabe a mim, T.
915
01:04:49,001 --> 01:04:50,502
Você já está mais velho agora.
916
01:04:52,213 --> 01:04:54,514
Está na hora
de pensar por si próprio.
917
01:05:21,242 --> 01:05:22,542
O que foi?
918
01:05:28,290 --> 01:05:29,624
Eu te amo.
919
01:05:31,126 --> 01:05:33,127
Ouviu?
920
01:05:33,128 --> 01:05:34,428
Ouvi.
921
01:05:37,258 --> 01:05:38,558
Você lança.
922
01:05:45,599 --> 01:05:46,933
Roubei.
923
01:05:52,106 --> 01:05:53,731
Ei, mãezona!
924
01:05:55,526 --> 01:05:57,235
O que está fazendo aqui?
925
01:05:57,586 --> 01:05:59,370
Não posso vir buscar
minha patroa?
926
01:06:14,128 --> 01:06:17,130
- Como foi no trabalho?
- Tudo bem.
927
01:06:17,131 --> 01:06:20,175
Bom dia.
928
01:06:20,176 --> 01:06:22,427
Ei, lembra de quando nós
éramos pequenos?
929
01:06:22,428 --> 01:06:23,728
Lembro.
930
01:06:24,485 --> 01:06:26,681
Você deveria se orgulhar, Inez.
931
01:06:27,600 --> 01:06:28,975
Nós conseguimos.
932
01:06:36,100 --> 01:06:37,942
Mas você não parece feliz.
933
01:06:42,573 --> 01:06:44,324
Acha que Terry me odeia?
934
01:06:47,428 --> 01:06:49,078
Adolescentes odeiam todo mundo.
935
01:06:49,482 --> 01:06:51,347
Mas eu sinto um vazio nele.
936
01:06:52,166 --> 01:06:54,716
Nos primeiros anos de vida,
ele não tinha ninguém.
937
01:06:55,178 --> 01:06:57,978
É como se ele ainda andasse por aí
com o coração partido.
938
01:07:00,441 --> 01:07:02,891
Talvez seja a hora
de vocês terem aquela conversa.
939
01:07:04,028 --> 01:07:06,971
De dar a ele algumas das respostas
que ele vem buscando.
940
01:07:08,966 --> 01:07:11,401
Eu vou saber
quando for a hora.
941
01:07:15,773 --> 01:07:17,073
É...
942
01:07:17,942 --> 01:07:20,642
Andei pensando que,
quando Terry for pra escola nova,
943
01:07:20,643 --> 01:07:23,162
talvez eu volte a fazer cabelo.
944
01:07:23,163 --> 01:07:24,948
Abrir um salão, quem sabe.
945
01:07:28,652 --> 01:07:30,203
Mal posso esperar.
946
01:07:40,923 --> 01:07:42,223
Obrigado.
947
01:07:43,410 --> 01:07:44,710
Cidadãos,
948
01:07:44,711 --> 01:07:50,390
sinto-me honrado por servir
como o 108º prefeito de Nova York.
949
01:07:50,391 --> 01:07:52,976
Como disse Toni Morrison:
950
01:07:52,977 --> 01:07:55,887
"Nova York
é a última cidade verdadeira."
951
01:07:55,888 --> 01:08:00,984
E é a vitalidade dos nossos bairros
que nos define.
952
01:08:00,985 --> 01:08:02,610
Nos próximos quatro anos,
953
01:08:02,611 --> 01:08:06,106
vou me dedicar a construir
uma melhor cidade para todos,
954
01:08:06,107 --> 01:08:07,407
mais segura e poderosa,
955
01:08:07,408 --> 01:08:10,827
e pronta para liderar o mundo
no séc. 21.
956
01:08:10,828 --> 01:08:12,128
Obrigado.
957
01:08:16,709 --> 01:08:20,627
Eu, Michael R. Bloomberg,
prefeito da cidade de Nova York...
958
01:08:20,628 --> 01:08:23,339
- Juro solenemente...
- Juro solenemente...
959
01:08:23,340 --> 01:08:24,674
Que irei...
960
01:08:24,675 --> 01:08:26,142
QUATRO ANOS DEPOIS
961
01:08:31,015 --> 01:08:33,991
Então... Qual você...
962
01:08:34,560 --> 01:08:36,227
Qual você quer ouvir?
963
01:08:40,566 --> 01:08:42,692
Aquele.
964
01:08:43,368 --> 01:08:45,178
Mas quanta velharia!
965
01:08:46,063 --> 01:08:47,363
Velharia?
966
01:08:47,364 --> 01:08:49,264
Que porra é essa
de The Delfonics, B?
967
01:08:49,265 --> 01:08:51,083
Por que não me passa
aquele ali?
968
01:08:51,084 --> 01:08:52,902
- Quem?
- Esse.
969
01:08:59,293 --> 01:09:00,593
O que diz aí?
970
01:09:03,756 --> 01:09:05,140
No encarte.
971
01:09:05,541 --> 01:09:08,318
Não era tão velho
para os Fugees.
972
01:09:10,821 --> 01:09:12,148
Fala sério.
973
01:09:13,682 --> 01:09:15,441
Você nem sabe
do que você gosta.
974
01:09:15,442 --> 01:09:18,394
Isso é, tipo, muito aleatório...
975
01:09:19,313 --> 01:09:22,232
Só coisa velha e mofada.
Do que está falando?
976
01:09:22,233 --> 01:09:25,400
Várias cassetes aqui...
O que é isso?
977
01:09:25,401 --> 01:09:27,212
Fala sério.
978
01:09:29,582 --> 01:09:31,132
T.
979
01:09:32,484 --> 01:09:34,377
Eu quero que você
fique com isso.
980
01:09:37,498 --> 01:09:40,917
Pra dar tempo
de você ouvir tudo com calma.
981
01:09:46,240 --> 01:09:48,391
Então, pra qual universidade
você quer ir?
982
01:09:50,653 --> 01:09:51,953
Não sei ainda.
983
01:09:51,954 --> 01:09:53,813
Deveria estar mais animado.
984
01:09:55,808 --> 01:09:57,108
Não...
985
01:09:58,894 --> 01:10:00,937
- Eu estou.
- Então tá.
986
01:10:00,938 --> 01:10:02,238
Tente ir pra bem longe.
987
01:10:03,090 --> 01:10:04,524
Sabe, na minha época,
988
01:10:06,260 --> 01:10:08,194
a gente não tinha chances
que nem essa.
989
01:10:08,904 --> 01:10:10,204
É.
990
01:10:10,823 --> 01:10:12,157
Pode ser.
991
01:10:12,908 --> 01:10:15,635
Vai lá e mostra a eles
o legado do Harlem.
992
01:10:24,211 --> 01:10:26,379
Oi, me chamo Jerry.
993
01:10:27,231 --> 01:10:29,382
Sou o novo dono do prédio.
994
01:10:31,802 --> 01:10:35,138
A vizinha da frente
disse que seu marido tem câncer.
995
01:10:35,139 --> 01:10:36,439
Sinto muito.
996
01:10:37,349 --> 01:10:38,666
Tudo bem.
997
01:10:38,667 --> 01:10:41,311
Então você é o dono
do prédio da frente também?
998
01:10:41,312 --> 01:10:42,996
Sim, sou eu.
999
01:10:43,806 --> 01:10:46,316
Tudo funcionando bem?
1000
01:10:46,317 --> 01:10:49,777
O aquecedor?
Tem água quente? Tudo certo?
1001
01:10:49,778 --> 01:10:51,738
Na verdade, acabei de lembrar
1002
01:10:51,739 --> 01:10:54,541
que tem uns azulejos soltos
no banheiro.
1003
01:10:54,542 --> 01:10:56,868
Claro, vamos dar uma olhada.
1004
01:11:00,648 --> 01:11:02,048
Aconteceu alguma coisa aqui?
1005
01:11:02,875 --> 01:11:04,334
Pois é.
1006
01:11:04,335 --> 01:11:08,046
Tentamos consertar algumas vezes,
mas continua saindo.
1007
01:11:09,757 --> 01:11:11,883
- Eu posso consertar pra você.
- Mesmo?
1008
01:11:11,884 --> 01:11:14,269
Claro. Não é problema algum.
1009
01:11:15,429 --> 01:11:16,846
E...
1010
01:11:16,847 --> 01:11:18,147
Nossa.
1011
01:11:18,641 --> 01:11:20,433
Talvez uns armários novos também,
1012
01:11:20,434 --> 01:11:23,536
porque esses devem ter
uns 20 anos, pelo menos.
1013
01:11:24,063 --> 01:11:26,481
- Você já conheceu Javier?
- Quem?
1014
01:11:26,482 --> 01:11:29,025
- O novo zelador.
- Não.
1015
01:11:29,026 --> 01:11:32,195
Certo. Vou ver quando consigo
trazer meus rapazes aqui,
1016
01:11:32,196 --> 01:11:34,531
pra cuidar de tudo isso.
1017
01:11:34,532 --> 01:11:37,700
E também dos azulejos,
tudo bem?
1018
01:11:37,701 --> 01:11:40,286
- Obrigada.
- Claro, sem problemas.
1019
01:11:42,598 --> 01:11:43,898
Oi.
1020
01:11:51,323 --> 01:11:53,091
Alguém mais veio aí?
1021
01:11:57,254 --> 01:11:58,638
Como se sente?
1022
01:12:07,481 --> 01:12:09,562
Falamos sobre as escolas dele.
1023
01:12:12,295 --> 01:12:15,211
Só para sentir
O calor do seu corpo
1024
01:12:15,814 --> 01:12:17,114
Colando junto ao meu
1025
01:12:17,949 --> 01:12:19,692
Oh, doce deleite...
1026
01:12:19,693 --> 01:12:24,247
Simone, pode riscar o 83 e o 84?
1027
01:12:28,243 --> 01:12:30,345
Tente não parecer
tão deplorável.
1028
01:12:30,744 --> 01:12:33,409
...na sua delícia
1029
01:12:33,410 --> 01:12:35,541
Açucare-me baby
1030
01:12:35,542 --> 01:12:38,966
A cada um de seus toques
1031
01:12:38,967 --> 01:12:41,183
Mantenha essa sensação chegando...
1032
01:12:48,856 --> 01:12:50,815
Viemos fazer os consertos.
1033
01:12:52,268 --> 01:12:53,568
Obrigado.
1034
01:13:05,873 --> 01:13:08,325
- Onde é?
- Logo ali, à direita.
1035
01:13:08,326 --> 01:13:09,626
Beleza.
1036
01:13:09,627 --> 01:13:11,628
- Está vendo aquele ali?
- Ali.
1037
01:13:14,173 --> 01:13:17,592
Mas não importa
Onde você estiver
1038
01:13:17,593 --> 01:13:18,893
Haverá música
1039
01:13:20,471 --> 01:13:22,680
Música gostosa
1040
01:13:42,409 --> 01:13:45,411
Música
1041
01:13:49,250 --> 01:13:52,085
Música
1042
01:13:52,086 --> 01:13:55,730
Música, música
Gostamos de todo tipo de música
1043
01:13:57,158 --> 01:13:59,384
Quando tudo vai mal
1044
01:14:00,461 --> 01:14:04,013
Uma simples canção
Levanta seu astral
1045
01:14:07,960 --> 01:14:09,561
Lanchonete Manna.
Aqui é Simone.
1046
01:14:09,562 --> 01:14:11,187
Ah, é...
1047
01:14:11,188 --> 01:14:13,022
Simone?
1048
01:14:13,023 --> 01:14:14,323
Sim?
1049
01:14:15,234 --> 01:14:16,534
É...
1050
01:14:17,311 --> 01:14:18,661
Então, eu só...
1051
01:14:20,114 --> 01:14:23,666
Eu só queria
que você soubesse que te acho...
1052
01:14:26,162 --> 01:14:28,917
Bem, você é
a garota mais linda...
1053
01:14:28,918 --> 01:14:31,791
Sabe? Sei lá.
Só queria saber se você...
1054
01:14:31,792 --> 01:14:35,033
Quer parar de ligar pra cá, porra?
Estou trabalhando.
1055
01:14:38,891 --> 01:14:40,341
Me liga à noite, então.
1056
01:14:43,612 --> 01:14:44,912
Tudo bem.
1057
01:14:52,204 --> 01:14:53,746
Aqui ou vai levar?
1058
01:14:54,415 --> 01:14:57,750
Olha. A pia toda dançou.
Veja o buraco no chuveiro.
1059
01:14:58,544 --> 01:15:00,753
Não era tão grande
no início,
1060
01:15:00,754 --> 01:15:03,840
mas arrebentou mais
hoje de manhã.
1061
01:15:03,841 --> 01:15:05,508
Só sobrou a pia da cozinha.
1062
01:15:05,509 --> 01:15:09,304
É, eu sei. Eu sei.
1063
01:15:09,972 --> 01:15:13,308
- Deixa eu lhe mostrar a cozinha.
- Não, não. Eu já vi.
1064
01:15:17,146 --> 01:15:20,106
Inez, isto... isto foi...
foi erro meu.
1065
01:15:20,107 --> 01:15:22,517
Os caras acharam
que era um cotovelo,
1066
01:15:22,518 --> 01:15:24,527
como nos outros apartamentos,
1067
01:15:24,528 --> 01:15:27,488
então concordo em fazê-los
voltar e terminar,
1068
01:15:27,489 --> 01:15:29,449
e não cobrarei nada
de você, ou...
1069
01:15:29,450 --> 01:15:31,534
Certo, só me diga que dia.
1070
01:15:31,535 --> 01:15:34,537
Posso não ir trabalhar,
ou Terry está se for após as aulas.
1071
01:15:34,538 --> 01:15:38,249
Bem, na verdade preciso
que saiam do apartamento.
1072
01:15:38,250 --> 01:15:40,209
Porque está péssimo mesmo.
1073
01:15:40,210 --> 01:15:43,463
- Ou seja, é preciso tirar tudo...
- Quanto tempo?
1074
01:15:43,464 --> 01:15:47,383
Até que terminem.
Uns dois meses.
1075
01:15:47,384 --> 01:15:49,218
E como faremos
durante esse tempo?
1076
01:15:49,219 --> 01:15:50,970
- Calma.
- Não fale assim.
1077
01:15:50,971 --> 01:15:52,639
Como dois adultos, tá?
1078
01:15:53,349 --> 01:15:55,224
Não há motivo
para falar alto.
1079
01:15:57,978 --> 01:16:01,564
Não temos banheiro,
nem chuveiro, Jerry.
1080
01:16:02,650 --> 01:16:05,944
Não temos forninho, Jerry.
1081
01:16:05,945 --> 01:16:09,530
Não tem algo como família
ou uma amiga para ficar?
1082
01:16:10,449 --> 01:16:12,575
Este edifício é velho demais.
1083
01:16:12,576 --> 01:16:14,243
Eu venho, conserto,
1084
01:16:14,244 --> 01:16:17,205
para voltar uns meses depois
e fazer de novo.
1085
01:16:17,206 --> 01:16:20,249
Sabe, dessa forma viremos
1086
01:16:20,250 --> 01:16:22,418
e substituímos tudo
de uma só vez.
1087
01:16:22,419 --> 01:16:24,796
Existe uma outra opção.
1088
01:16:24,797 --> 01:16:26,506
Pode sair.
1089
01:16:31,971 --> 01:16:33,554
Estou de mãos amarradas.
1090
01:16:33,555 --> 01:16:35,974
Ligue para mim.
Conte o que decidiu.
1091
01:16:41,855 --> 01:16:44,232
Cara, por que não o enfrenta?
1092
01:16:53,951 --> 01:16:55,326
Cara, Cass, qual é, filho?
1093
01:16:55,327 --> 01:16:58,329
Qual é, playboy?
Que tal anda por aí?
1094
01:16:58,330 --> 01:17:00,373
Cara, consegui uma boa e tal
1095
01:17:00,374 --> 01:17:02,000
Oh, tá, tá
Diga qual é com você
1096
01:17:02,001 --> 01:17:03,668
Saca
Consegui algo legal também
1097
01:17:03,669 --> 01:17:05,962
Você saca como se faz
Saca como gostamos deles
1098
01:17:05,963 --> 01:17:07,463
Super oficial, tá?
O dia todo
1099
01:17:07,464 --> 01:17:09,299
Se não é oficial
Não fodo com ela
1100
01:17:09,300 --> 01:17:11,509
Isso, filho
Ha-ha, isso
1101
01:17:11,510 --> 01:17:13,469
É normal a beleza
Me atrair
1102
01:17:13,470 --> 01:17:16,931
Mas talvez ela fosse a certa
A perso dela me faz feliz...
1103
01:17:16,932 --> 01:17:18,232
Aí, colega, casa.
1104
01:17:20,060 --> 01:17:21,853
Pode andar do meu outro lado?
1105
01:17:23,814 --> 01:17:25,898
É para proteger você.
1106
01:17:29,069 --> 01:17:30,369
Vai.
1107
01:17:45,252 --> 01:17:47,253
Já não pôs que chega?
1108
01:17:47,254 --> 01:17:49,088
Sei que você quer um.
1109
01:17:50,674 --> 01:17:53,301
Por que você se faz de fedida
quando chegamos perto?
1110
01:17:53,302 --> 01:17:54,768
Não me faço de importante.
1111
01:17:54,769 --> 01:17:57,305
Seus amigos são uns bostas,
Pea em particular.
1112
01:17:57,306 --> 01:17:59,724
"O que vai fazer
com aquela cozinha?"
1113
01:17:59,725 --> 01:18:02,268
"Droga, quando é que você
vai comer mais?"
1114
01:18:02,269 --> 01:18:05,480
"Uau! Conta aí, Meia-noite!"
1115
01:18:05,481 --> 01:18:07,273
Tá, já saquei.
Já saquei.
1116
01:18:08,776 --> 01:18:10,860
Desculpe.
Conheço aqueles seus amigos.
1117
01:18:10,861 --> 01:18:12,161
Você também é fingido?
1118
01:18:17,034 --> 01:18:18,618
Está me vendo aqui, não?
1119
01:18:19,662 --> 01:18:22,612
Não estou para ninguém que tente
me fazer odiar a mim mesma.
1120
01:18:26,126 --> 01:18:29,087
Como fez para perder um ano
e ainda entrar na Tecnológica?
1121
01:18:29,088 --> 01:18:30,388
Gosta de lá?
1122
01:18:32,208 --> 01:18:33,508
É legal.
1123
01:18:33,509 --> 01:18:36,469
Legal e o que mais?
O que não gosta nisso?
1124
01:18:37,054 --> 01:18:41,516
Não sei.
Só não gosto.
1125
01:18:42,977 --> 01:18:45,144
Não há nada errado
em ser esperto.
1126
01:18:45,697 --> 01:18:47,647
Precisamos de mais engenheiros
por aqui.
1127
01:18:47,648 --> 01:18:49,482
Só que não ligo
para nada disso.
1128
01:18:49,483 --> 01:18:51,484
Tá. Então, o que quer fazer?
1129
01:18:53,654 --> 01:18:57,115
Um montão de coisas.
1130
01:18:58,659 --> 01:19:01,077
No momento, eu...
penso em música.
1131
01:19:01,696 --> 01:19:02,996
Pretende rapear?
1132
01:19:02,997 --> 01:19:04,622
Não. Tipo...
1133
01:19:06,458 --> 01:19:07,758
Tipo...
1134
01:19:09,670 --> 01:19:11,288
Nunca viu The Wiz?
1135
01:19:11,289 --> 01:19:12,589
Sim.
1136
01:19:12,590 --> 01:19:14,632
É, coisas do tipo.
1137
01:19:16,468 --> 01:19:18,595
O negão, Quincy Jones,
1138
01:19:18,596 --> 01:19:22,599
fez toda a trilha
para o filme.
1139
01:19:22,600 --> 01:19:24,434
Fez outros filmes, também.
1140
01:19:24,435 --> 01:19:27,937
Tipo um compositor.
1141
01:19:27,938 --> 01:19:30,273
Isso. Isso.
1142
01:19:32,359 --> 01:19:34,110
PS, eu sei quem é Quincy Jones.
1143
01:19:35,237 --> 01:19:37,087
Você devia estar
numa escola de artes.
1144
01:19:37,781 --> 01:19:39,282
Pode ir para a Juilliard.
1145
01:19:39,283 --> 01:19:41,724
Posso ajudar a descobrir
o que é necessário.
1146
01:19:42,069 --> 01:19:43,369
Não.
1147
01:19:43,370 --> 01:19:46,205
Caras tentando entrar lá
treinaram por anos.
1148
01:19:46,206 --> 01:19:47,790
E Quincy Jones o que fez?
1149
01:19:51,545 --> 01:19:52,879
Ele não foi para escola.
1150
01:20:13,233 --> 01:20:14,567
Quero vê-lo de novo.
1151
01:20:17,905 --> 01:20:19,739
Devo ser honesta com você.
1152
01:20:21,075 --> 01:20:23,117
Vou me mudar
daqui umas semanas.
1153
01:20:23,744 --> 01:20:25,244
Para o meu tio na Flórida.
1154
01:20:26,789 --> 01:20:29,415
Aquele branquela
tentou ajudar a salvar a casa,
1155
01:20:29,416 --> 01:20:31,167
mas pegou um contrato
ou algo assim.
1156
01:20:33,629 --> 01:20:35,171
Mas podemos manter contato.
1157
01:20:36,757 --> 01:20:38,258
Vou sentir saudades
do Harlem.
1158
01:20:41,837 --> 01:20:43,137
Qual é o nome dela?
1159
01:20:43,138 --> 01:20:44,931
Não sei do que está falando.
1160
01:20:46,016 --> 01:20:48,268
Então quem é a garota
que vi saindo com você?
1161
01:20:48,269 --> 01:20:49,769
Uma qualquer, mãe.
1162
01:20:49,770 --> 01:20:51,396
É sua garota?
1163
01:20:51,397 --> 01:20:56,109
Ora. Você sabe
que gosto de espanholas, mãe.
1164
01:20:57,319 --> 01:20:58,619
Como é?
1165
01:20:59,071 --> 01:21:02,073
Ela parece demais com você
para levá-la a sério?
1166
01:21:04,068 --> 01:21:05,368
Sabe o que, garotinho?
1167
01:21:05,369 --> 01:21:08,621
Eu te amo.
De verdade.
1168
01:21:09,540 --> 01:21:11,541
Mas comecei
a não gostar mais de você.
1169
01:21:28,971 --> 01:21:30,852
CONSELHEIRA
O que anda acontecendo?
1170
01:21:30,853 --> 01:21:33,563
Chega tarde, não se dedica.
1171
01:21:33,564 --> 01:21:35,023
Tem algo atrapalhando.
1172
01:21:37,610 --> 01:21:39,402
Já disse que estou bem.
1173
01:21:39,403 --> 01:21:41,946
E a faculdade?
Já decidiu?
1174
01:21:45,492 --> 01:21:46,792
Daryl?
1175
01:21:50,831 --> 01:21:52,874
- Ainda não.
- E por quê?
1176
01:21:52,875 --> 01:21:54,667
Conversou com sua mãe?
1177
01:21:56,545 --> 01:21:57,845
Conversei.
1178
01:21:58,631 --> 01:21:59,931
Um pouco.
1179
01:22:04,345 --> 01:22:06,596
Aqui você pode falar.
1180
01:22:12,586 --> 01:22:15,236
Como estão as coisas em casa
desde que seu pai piorou?
1181
01:22:19,276 --> 01:22:23,321
Eles... Eles acham que ele
não voltará para casa.
1182
01:22:26,867 --> 01:22:28,534
Lamento ouvir isso.
1183
01:22:33,040 --> 01:22:37,377
Acho que dono está tentando
nos pôr para fora.
1184
01:22:43,550 --> 01:22:45,885
Quer vir trabalhar comigo
no CCA?
1185
01:22:47,554 --> 01:22:49,222
Dirijo um programa pós-escola.
1186
01:22:50,891 --> 01:22:52,558
Tempo parcial, algumas horas.
1187
01:22:54,887 --> 01:22:56,187
Quanto pagam?
1188
01:22:56,188 --> 01:22:57,772
O suficiente para ajudar.
1189
01:22:58,983 --> 01:23:02,318
Se for bem, veremos algo melhor
no verão.
1190
01:23:03,612 --> 01:23:06,114
Não precisa de registro
até os 18 anos.
1191
01:23:06,115 --> 01:23:09,284
Só peça à sua mãe sua certidão
de nascimento e INSS, certo?
1192
01:23:21,213 --> 01:23:23,256
Obrigado, Sra. Tucker.
1193
01:23:23,257 --> 01:23:25,008
Fico feliz em ajudar.
1194
01:23:30,264 --> 01:23:31,564
Ei, mãe!
1195
01:24:30,074 --> 01:24:31,374
Respire.
1196
01:24:34,411 --> 01:24:35,954
Isso, isso.
1197
01:24:38,165 --> 01:24:40,166
Talvez pudesse tentar
comer algo.
1198
01:24:41,619 --> 01:24:42,919
Quer?
1199
01:24:42,920 --> 01:24:44,712
- Não tenho fome.
- Tá.
1200
01:24:56,767 --> 01:24:58,184
Por que você me ama?
1201
01:25:00,145 --> 01:25:02,230
Pela mesma razão
que todos amam.
1202
01:25:05,526 --> 01:25:06,985
Isso não é resposta.
1203
01:25:10,823 --> 01:25:12,282
Quero saber por quê?
1204
01:25:13,993 --> 01:25:15,293
Você devia...
1205
01:25:16,537 --> 01:25:19,122
Provavelmente devia parar de falar
e descansar, tá?
1206
01:25:27,214 --> 01:25:29,716
Eu nunca soube
de onde ele vem.
1207
01:25:34,847 --> 01:25:36,147
Querendo, ou não...
1208
01:25:42,271 --> 01:25:44,188
querendo ou não,
eu não mereci.
1209
01:25:48,736 --> 01:25:50,570
Talvez seja porque
eu nunca...
1210
01:25:53,741 --> 01:25:55,867
Eu nunca devolvi
por completo.
1211
01:25:58,746 --> 01:26:00,046
Agora me pergunto...
1212
01:26:02,625 --> 01:26:04,417
Eu me pergunto
se é tarde demais.
1213
01:26:07,755 --> 01:26:10,173
Pessoas machucadas não sabem
como se amar.
1214
01:26:11,842 --> 01:26:13,142
Só isso.
1215
01:26:54,218 --> 01:26:55,518
T, sente.
1216
01:26:56,804 --> 01:26:59,013
Preciso falar com você
sobre umas coisinhas.
1217
01:27:16,282 --> 01:27:17,882
Antes de Lucky adoecer,
queríamos
1218
01:27:17,883 --> 01:27:19,284
conversar
com você sobre...
1219
01:27:19,285 --> 01:27:22,036
- Não quero falar sobre Lucky.
- Não é sobre ele.
1220
01:27:22,037 --> 01:27:24,455
Não quero conversar com você
a respeito de nada!
1221
01:27:25,958 --> 01:27:27,258
Tá?
1222
01:27:28,085 --> 01:27:29,821
A única coisa
que eu sempre quis
1223
01:27:29,822 --> 01:27:31,838
além de uma mãe
era uma porra de pai!
1224
01:27:38,304 --> 01:27:39,604
Talvez...
1225
01:27:41,849 --> 01:27:44,267
Talvez se você...
se não fosse tão dura com ele,
1226
01:27:44,268 --> 01:27:46,330
andando por daqui
sempre tão miserável,
1227
01:27:46,331 --> 01:27:47,687
ele ainda estivesse aqui.
1228
01:28:00,367 --> 01:28:01,767
Não é isso que queria dizer.
1229
01:28:20,220 --> 01:28:23,765
...a cada momento
1230
01:28:23,766 --> 01:28:27,268
Estou tão pra cima
1231
01:28:28,812 --> 01:28:32,440
Sabendo que haverá uma chance
De ver você
1232
01:28:32,441 --> 01:28:36,611
Sinto como
Se pudesse voar
1233
01:28:37,237 --> 01:28:41,199
Porque à noite
Estarei perto de você
1234
01:28:41,200 --> 01:28:44,118
Seremos um
1235
01:28:44,119 --> 01:28:46,329
Estaremos sozinhos...
1236
01:28:48,040 --> 01:28:49,340
Aí, mãe.
1237
01:28:50,334 --> 01:28:52,543
- Mãe.
- O quê?
1238
01:28:53,462 --> 01:28:56,339
Aquela senhora lá,
continua olhando para cá.
1239
01:28:56,340 --> 01:28:57,640
Quem é ela?
1240
01:29:00,803 --> 01:29:03,054
É a filha de Lucky
e a mãe.
1241
01:29:05,891 --> 01:29:07,433
Faça um prato para elas.
1242
01:29:08,769 --> 01:29:10,069
Ela é o quê?
1243
01:29:11,105 --> 01:29:12,438
Falaremos disso depois.
1244
01:29:49,184 --> 01:29:50,484
Porra!
1245
01:29:53,314 --> 01:29:55,523
- Terry!
- Mãe, o que foi?
1246
01:29:55,524 --> 01:29:56,899
Ajuda aqui com essa coisa!
1247
01:29:58,235 --> 01:30:00,111
Um dos canos!
1248
01:30:00,112 --> 01:30:01,412
Peguei!
1249
01:30:01,989 --> 01:30:04,032
Mãe!
1250
01:30:04,033 --> 01:30:05,333
Vai, vai.
1251
01:30:21,842 --> 01:30:23,142
Querida.
1252
01:30:25,512 --> 01:30:27,013
Viu Javier?
1253
01:30:27,014 --> 01:30:29,223
- Quem?
- O zelador.
1254
01:30:29,224 --> 01:30:31,434
Não desde ontem.
1255
01:30:32,186 --> 01:30:33,486
Lamento.
1256
01:30:44,198 --> 01:30:46,074
Daryl, precisamos conversar.
1257
01:30:46,075 --> 01:30:47,700
Sua papelada foi recusada.
1258
01:30:48,986 --> 01:30:50,286
O quê?
1259
01:30:50,287 --> 01:30:53,289
O número do INSS que você deu
não é válido.
1260
01:30:53,290 --> 01:30:55,458
Fiquei feliz em descobrir
antes dos outros.
1261
01:30:55,459 --> 01:30:58,670
É, eu esqueci.
Ele expirou.
1262
01:30:59,463 --> 01:31:01,047
Não funciona assim.
1263
01:31:01,882 --> 01:31:06,135
Então... Significa, tipo,
não consigo o emprego ou...
1264
01:31:06,136 --> 01:31:08,304
Antes eu sequer olhava
essas coisas,
1265
01:31:08,305 --> 01:31:09,924
precisamos descobrir
como você
1266
01:31:09,925 --> 01:31:11,599
acabou tendo
documentos falsos.
1267
01:31:12,184 --> 01:31:13,810
Pegou com sua mãe?
1268
01:31:17,231 --> 01:31:19,315
Ela não...
Ela não os tem.
1269
01:31:20,567 --> 01:31:21,867
Você é daqui, certo?
1270
01:31:23,237 --> 01:31:25,738
- O que quer dizer?
- Nasceu nos EUA.
1271
01:31:26,782 --> 01:31:29,951
É...
Não, é, é, é...
1272
01:31:30,744 --> 01:31:34,122
Bem... Isso pode significar
um inferno para você.
1273
01:31:34,123 --> 01:31:36,545
Conseguir um emprego,
fazer qualquer coisa.
1274
01:31:36,546 --> 01:31:39,460
Quer dizer, ainda é possível,
tipo, com a cidade.
1275
01:31:40,254 --> 01:31:42,589
Quando eu estava no orfanato.
1276
01:31:50,139 --> 01:31:52,974
Eu tenho um amigo
no Serviço Social que pode ajudar.
1277
01:31:52,975 --> 01:31:55,018
Não, não.
Tá tranquilo, tranquilo.
1278
01:31:55,019 --> 01:31:57,020
Tá tudo certo, tudo certo.
Nós só... tá.
1279
01:31:57,021 --> 01:31:58,855
Oi, Janice.
1280
01:31:59,417 --> 01:32:02,317
Ouça, preciso um favor.
Tenho um estudante cuja papelada...
1281
01:32:02,318 --> 01:32:04,944
Não, não.
Sra. Tucker, para!
1282
01:32:07,781 --> 01:32:09,407
Tá... Tá tudo certo.
1283
01:32:15,414 --> 01:32:18,207
Eles... Eles não...
Não sabem que estou com minha mãe.
1284
01:32:18,208 --> 01:32:19,508
- Entende?
- E por quê?
1285
01:32:19,509 --> 01:32:21,169
Com quem você
deveria estar?
1286
01:32:22,671 --> 01:32:25,048
Falou com alguém mais
sobre isso?
1287
01:32:27,134 --> 01:32:29,802
- Não.
- Daryl é mesmo seu nome?
1288
01:32:31,972 --> 01:32:34,641
Se mentiu na sua inscrição
para a faculdade, é crime.
1289
01:32:34,642 --> 01:32:35,942
É Terry!
1290
01:32:43,484 --> 01:32:45,777
É... É Terry Wallace.
1291
01:32:50,824 --> 01:32:52,533
Há quanto tempo
isso aconteceu?
1292
01:32:56,455 --> 01:32:58,122
Quando... eu era pequeno.
1293
01:33:00,000 --> 01:33:01,960
Fui assistente social por anos.
1294
01:33:02,670 --> 01:33:06,381
Se a cidade não quis devolver você
foi porque algo aconteceu.
1295
01:33:06,382 --> 01:33:09,550
Não importa como,
você ainda é custodiado do Estado.
1296
01:33:09,551 --> 01:33:11,427
Por lei, devo denunciar isso.
1297
01:33:11,428 --> 01:33:14,264
Não. Não faça nada que possa
importar, no entanto.
1298
01:33:14,265 --> 01:33:16,891
Faço 18 em poucas semanas,
sabe, então...
1299
01:33:16,892 --> 01:33:18,392
Não posso guardar isso comigo.
1300
01:33:19,144 --> 01:33:20,728
Preciso falar com sua mãe.
1301
01:33:33,409 --> 01:33:34,709
Posso falar com você?
1302
01:33:34,710 --> 01:33:36,410
Seria mais legal
se pudesse ajudar.
1303
01:33:37,663 --> 01:33:39,872
- O que houve?
- O que te parece, Terry?
1304
01:33:40,833 --> 01:33:43,001
Desde ontem,
chamei o zelador dez vezes.
1305
01:33:44,120 --> 01:33:45,920
É sobre o trabalho
com a Sra. Tucker.
1306
01:33:45,921 --> 01:33:49,757
Ela... Ela quer minha certidão
de nascimento e o INSS.
1307
01:33:49,758 --> 01:33:51,058
Os de verdade.
1308
01:33:51,402 --> 01:33:53,052
O que quer dizer
com "de verdade"?
1309
01:33:53,053 --> 01:33:55,253
Os que encontrei no seu quarto
não funcionam.
1310
01:33:55,254 --> 01:33:57,557
"Encontrei no seu quarto"?
Andou mexendo lá?
1311
01:33:57,558 --> 01:33:59,892
- Por que não pediu?
- Não sabia que precisava!
1312
01:34:01,687 --> 01:34:05,023
Ela quer vir amanhã à tarde
falar com você.
1313
01:34:05,024 --> 01:34:06,107
Do quê?
1314
01:34:06,108 --> 01:34:08,943
Sei lá.
O que quer que eu diga?
1315
01:34:16,035 --> 01:34:18,411
Não sei como
trataremos disso.
1316
01:34:24,460 --> 01:34:25,877
Venha comigo lá fora.
Eu...
1317
01:34:27,379 --> 01:34:28,679
Preciso de um cigarro.
1318
01:34:29,590 --> 01:34:31,507
Está começando a feder aqui.
1319
01:34:44,772 --> 01:34:46,147
Você pretendia me largar.
1320
01:34:49,068 --> 01:34:50,368
Não.
1321
01:34:51,695 --> 01:34:52,995
Não, mãe.
1322
01:34:53,697 --> 01:34:55,448
Por que fala assim?
1323
01:34:57,910 --> 01:34:59,210
Esqueça.
1324
01:35:03,832 --> 01:35:05,959
A que horas sua professora
virá amanhã?
1325
01:35:05,960 --> 01:35:08,962
Em torno das 6h, eu acho.
1326
01:35:16,879 --> 01:35:18,179
T, você deveria ver
1327
01:35:18,180 --> 01:35:21,766
se consegue ficar com Pea
e a Sra. Annie por um tempo,
1328
01:35:21,767 --> 01:35:24,060
até terminarem a obra
no apartamento.
1329
01:35:29,316 --> 01:35:30,616
E você, para onde vai?
1330
01:35:33,320 --> 01:35:34,620
Darei um jeito.
1331
01:35:37,157 --> 01:35:38,992
Irei à escola amanhã
1332
01:35:39,618 --> 01:35:43,329
e acertar tudo
com a Mme. Que-Cara-é-Essa.
1333
01:36:02,474 --> 01:36:03,774
Mãe?
1334
01:36:14,695 --> 01:36:17,030
E aí, Titi, e daí?
1335
01:36:19,408 --> 01:36:21,951
Sabe da minha mãe?
1336
01:36:24,913 --> 01:36:29,709
Não, eu... Estou tentando ligar
a manhã toda.
1337
01:36:29,710 --> 01:36:31,252
Não, ela...
1338
01:36:32,338 --> 01:36:33,638
É, só...
1339
01:36:35,674 --> 01:36:38,384
É, só me dá uma ligada
quando... quando fizer.
1340
01:36:46,060 --> 01:36:47,936
Oi, é.
1341
01:36:47,937 --> 01:36:50,188
É, Tia Kim.
Espere, me deixa...
1342
01:36:51,023 --> 01:36:53,149
É, não, deixa...
Deixa eu ligar de volta.
1343
01:36:57,696 --> 01:37:00,615
Oi, Terrance.
Sua mãe está?
1344
01:37:03,410 --> 01:37:04,710
Não.
1345
01:37:05,496 --> 01:37:06,871
Ela já saiu do trabalho?
1346
01:37:14,151 --> 01:37:17,028
Se importa se entrarmos
para conversarmos um pouco?
1347
01:37:19,798 --> 01:37:22,495
Sim. Digo, entrem. Entrem.
1348
01:37:22,888 --> 01:37:24,221
Obrigada.
1349
01:37:25,332 --> 01:37:27,342
- Esta é a Ana.
- Oi.
1350
01:37:27,830 --> 01:37:31,049
E estes são os policiais Philips
e Russo.
1351
01:37:31,839 --> 01:37:33,139
Podemos nos sentar?
1352
01:37:34,550 --> 01:37:36,467
Quanto foi que ela saiu?
1353
01:37:38,289 --> 01:37:39,689
Ontem à noite.
1354
01:37:40,306 --> 01:37:42,765
Qual foi a última coisa
que ela disse para você?
1355
01:37:42,766 --> 01:37:45,101
Ela disse algo
fora do habitual?
1356
01:37:45,102 --> 01:37:46,658
Algo incomum?
1357
01:37:47,521 --> 01:37:51,191
Bem... não que eu me lembre.
1358
01:37:52,026 --> 01:37:53,776
Tudo parecia bem.
1359
01:37:53,777 --> 01:37:55,343
Com licença, senhor,
poderia...
1360
01:37:55,344 --> 01:37:58,044
poderiam não revirar
todas as nossas coisas?
1361
01:37:58,045 --> 01:38:00,856
Terrance, precisamos muito
da sua cooperação nisso.
1362
01:38:00,857 --> 01:38:03,119
Ela vai ter problemas
ou algo assim?
1363
01:38:03,120 --> 01:38:06,122
Porque... quero dizer,
por que isso importa?
1364
01:38:06,123 --> 01:38:08,708
Eu tenho quase 18 anos,
então...
1365
01:38:12,304 --> 01:38:13,604
Bem, sobre isso...
1366
01:38:15,341 --> 01:38:18,818
É difícil para mim dizer
o que direi agora.
1367
01:38:21,889 --> 01:38:23,189
Inez...
1368
01:38:24,350 --> 01:38:26,259
não é sua mãe biológica.
1369
01:38:32,505 --> 01:38:34,400
É alguma piada ou algo assim?
1370
01:38:34,401 --> 01:38:35,735
Não, não é.
1371
01:38:42,993 --> 01:38:45,153
Esta é a mulher
que te sequestrou.
1372
01:38:47,758 --> 01:38:51,158
A história que ela tiver te contado
foi uma mentira que ela inventou.
1373
01:38:53,087 --> 01:38:55,797
Sinto muito que você tenha
que descobrir assim.
1374
01:38:55,798 --> 01:38:58,007
Tem certeza de que não sabe
onde ela está?
1375
01:38:58,008 --> 01:38:59,565
Nenhuma ideia?
1376
01:39:01,158 --> 01:39:02,984
Deem espaço para ele,
por favor.
1377
01:39:04,859 --> 01:39:09,018
Por ora, precisamos focar no que é
melhor pro Terry daqui pra frente.
1378
01:39:09,019 --> 01:39:10,571
O que é melhor para mim?
1379
01:39:10,572 --> 01:39:13,372
Ele não tem parentes próximos
em quem possamos confiar.
1380
01:39:13,373 --> 01:39:14,858
Tudo bem.
1381
01:39:14,859 --> 01:39:17,502
Podemos deixá-lo
no Sheltering Arms por enquanto.
1382
01:39:18,399 --> 01:39:20,591
É um programa
de atendimento à família.
1383
01:39:20,592 --> 01:39:21,990
Eu sei o que é.
1384
01:39:21,991 --> 01:39:23,422
Só por algumas semanas,
1385
01:39:23,423 --> 01:39:25,927
até que possamos lidar
com os próximos passos.
1386
01:39:29,522 --> 01:39:31,472
Se estiver tudo bem por você.
1387
01:39:33,377 --> 01:39:35,879
Não sei se seus pais
ainda estão na rua,
1388
01:39:35,880 --> 01:39:37,530
mas podemos cuidar disso.
1389
01:39:39,409 --> 01:39:41,765
Estava tudo uma bagunça
naquela época.
1390
01:39:43,637 --> 01:39:46,895
No meu serviço, o único registro
de algumas crianças era...
1391
01:39:47,976 --> 01:39:49,788
apenas uma ficha.
1392
01:39:57,151 --> 01:39:58,451
Alô?
1393
01:39:59,625 --> 01:40:03,531
- Terry, é você?
- Sim. Titi...
1394
01:40:04,658 --> 01:40:08,071
Fui na casa do grupo,
mas ninguém sabia onde você está.
1395
01:40:08,072 --> 01:40:09,787
Estou em um orelhão.
1396
01:40:09,788 --> 01:40:12,248
Eu não posso ficar lá.
1397
01:40:12,249 --> 01:40:13,933
Quer me encontrar aqui?
1398
01:40:14,919 --> 01:40:17,253
Eu quero que venha
ficar comigo.
1399
01:40:17,254 --> 01:40:19,313
- Sim.
- Certo.
1400
01:40:19,314 --> 01:40:22,050
Acho que deveria
passar em casa primeiro,
1401
01:40:22,051 --> 01:40:24,902
pegue o resto das coisas
que queira trazer com você.
1402
01:40:27,181 --> 01:40:28,598
Sim.
1403
01:40:28,599 --> 01:40:31,142
- Até mais, querido.
- Tá.
1404
01:40:33,401 --> 01:40:34,701
Certo.
1405
01:41:09,223 --> 01:41:11,891
- Mãe?
- Oi, Terry.
1406
01:41:17,035 --> 01:41:18,719
O que está fazendo?
1407
01:41:19,522 --> 01:41:21,234
Esqueci algumas coisas.
1408
01:41:22,069 --> 01:41:24,045
Não fique aí olhando para mim.
1409
01:41:24,046 --> 01:41:27,446
Decerto que já chegaram até você,
então sinta-se livre pra ir embora.
1410
01:41:31,328 --> 01:41:32,862
Podemos conversar?
1411
01:41:33,460 --> 01:41:34,760
Sobre o quê?
1412
01:41:35,674 --> 01:41:37,372
Está falando sério agora?
1413
01:41:39,987 --> 01:41:42,728
Beleza.
Quer conversar, vamos conversar.
1414
01:41:51,872 --> 01:41:53,473
Pegue meu cigarro.
1415
01:41:55,354 --> 01:41:57,689
- Você estava ali...
- Na bancada.
1416
01:42:11,594 --> 01:42:13,129
O que quer que eu diga?
1417
01:42:13,746 --> 01:42:15,538
Que eu fiz merda?
1418
01:42:15,539 --> 01:42:17,312
Sim, T, eu fiz merda.
1419
01:42:17,313 --> 01:42:20,371
- Mas a vida continua. E daí?
- Contanto que você decida, né?
1420
01:42:20,372 --> 01:42:22,598
Quem fez a escolha
lá no hospital?
1421
01:42:22,599 --> 01:42:25,590
- Você ou eu? Abaixe o tom!
- Pensei que fosse minha mãe!
1422
01:42:26,299 --> 01:42:28,590
É bom ver como fala comigo.
1423
01:42:31,198 --> 01:42:32,498
Lucky sabia?
1424
01:42:37,811 --> 01:42:39,395
Sim, ele sabia.
1425
01:42:41,261 --> 01:42:43,312
Ele não concordava, mas sabia.
1426
01:42:44,628 --> 01:42:46,812
Por quê? Por que fez isso?
1427
01:42:52,534 --> 01:42:54,369
Não sei por que fiz, T.
1428
01:42:54,370 --> 01:42:57,308
Era algo pequeno
que se transformou em outra coisa.
1429
01:42:57,309 --> 01:42:58,998
E por isso está tudo bem?
1430
01:42:58,999 --> 01:43:01,200
Quem é você pra julgar
o certo ou errado?
1431
01:43:02,042 --> 01:43:04,374
Acha que não tenho
sentimentos também?
1432
01:43:04,375 --> 01:43:07,528
Passei anos cuidando de você,
e quem cuidou de mim?
1433
01:43:07,914 --> 01:43:10,832
Eu defendi todos os outros!
Para que diabos fiz isso?
1434
01:43:11,546 --> 01:43:13,192
Cada chance que você teve,
1435
01:43:13,193 --> 01:43:15,890
cada chance que teve,
você virou as costas para mim!
1436
01:43:15,891 --> 01:43:17,964
- Isso não é verdade.
- Por favor.
1437
01:43:17,965 --> 01:43:20,531
Só mulheres negras
se importam uma com a outra,
1438
01:43:20,532 --> 01:43:22,255
e até isso dá problema.
1439
01:43:29,196 --> 01:43:31,297
Quem me ouvia
quando eu estava mal?
1440
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Você que não era.
1441
01:43:35,738 --> 01:43:37,511
E o Lucky muito menos.
1442
01:43:37,512 --> 01:43:39,122
Mas você era minha mãe!
1443
01:43:41,878 --> 01:43:44,183
Agora, como devo me sentir?
1444
01:44:02,886 --> 01:44:05,304
Eu preciso saber
o que era verdade.
1445
01:44:20,441 --> 01:44:22,709
Nunca te deixei
naquela esquina.
1446
01:44:25,920 --> 01:44:27,829
Fui eu que encontrei você.
1447
01:44:32,192 --> 01:44:33,748
Garotinho de 2 anos
1448
01:44:34,233 --> 01:44:36,460
correndo do lado de fora
do abrigo.
1449
01:44:39,934 --> 01:44:43,686
Esperei ao redor daquele bairro
por horas com você.
1450
01:44:45,856 --> 01:44:48,525
Esperando alguém aparecer.
1451
01:44:50,604 --> 01:44:52,651
Eu me via todinha ali.
1452
01:44:56,283 --> 01:44:59,552
Eu só... só queria
cuidar de você.
1453
01:45:01,803 --> 01:45:04,471
Eu não queria que fosse
repreendido como eu fui.
1454
01:45:06,390 --> 01:45:08,863
Eu vi alguém
que precisava de mim.
1455
01:45:08,864 --> 01:45:10,164
Mas...
1456
01:45:11,257 --> 01:45:13,939
Mas talvez seja eu
que precise de você.
1457
01:45:14,771 --> 01:45:16,761
E eu sinto muito por isso, T.
1458
01:45:18,585 --> 01:45:20,644
Eu sinto muito.
1459
01:45:25,479 --> 01:45:27,227
Eu tentei mudar.
1460
01:45:29,900 --> 01:45:33,252
Mas eu não... eu não quero.
Eu não quero isso.
1461
01:45:34,822 --> 01:45:38,383
Não se...
Não se for baseado numa mentira.
1462
01:45:39,895 --> 01:45:42,551
Não se ser amada por você
ou outra pessoa
1463
01:45:42,552 --> 01:45:44,330
signifique eu não me amar.
1464
01:45:46,985 --> 01:45:49,377
Eles não deixarão
que saia impune.
1465
01:45:49,378 --> 01:45:50,778
Eu não vou pra cadeia.
1466
01:45:51,251 --> 01:45:53,965
Já sei o que eles vão dizer
de qualquer maneira.
1467
01:45:53,966 --> 01:45:55,564
Já sei. E adivinha?
1468
01:45:55,565 --> 01:45:57,140
Estou pouco me lixando.
1469
01:45:57,669 --> 01:45:59,253
Porque eu ainda ganhei.
1470
01:46:00,681 --> 01:46:01,981
Eu ganhei!
1471
01:46:02,975 --> 01:46:05,685
Porque eu sei que você
vai crescer e ser alguém.
1472
01:46:11,580 --> 01:46:13,084
Eu preferia não saber.
1473
01:46:15,773 --> 01:46:19,516
Eu queria que tivesse guardado
essa mentira só pra você.
1474
01:46:20,480 --> 01:46:24,058
Eu queria ter continuado na mesma,
poderíamos ter continuado e eu...
1475
01:46:27,583 --> 01:46:29,459
Eu queria saber
como tratá-la melhor
1476
01:46:29,460 --> 01:46:32,128
para que não sentisse
que tinha que me deixar.
1477
01:46:35,919 --> 01:46:37,436
Porque estou com medo.
1478
01:46:40,971 --> 01:46:43,740
Estou com medo
de não ter mais um lar.
1479
01:46:45,393 --> 01:46:49,091
Um dia vou aparecer, e terei
a sensação de que nunca existimos.
1480
01:46:50,981 --> 01:46:52,281
Mãe!
1481
01:46:53,210 --> 01:46:55,410
Como se esta não fosse
a nossa sala de estar?
1482
01:46:56,927 --> 01:46:58,227
Nosso lar?
1483
01:47:02,576 --> 01:47:04,577
Sinto falta da minha cama,
mãe.
1484
01:47:09,503 --> 01:47:11,504
Aquela que você fez para mim.
1485
01:47:21,095 --> 01:47:22,904
Onde é o meu lar agora?
1486
01:49:38,148 --> 01:49:39,732
Isso não é um adeus.
1487
01:49:41,788 --> 01:49:45,124
Eu prometo.
Isso não é um adeus, T.
1488
01:49:46,907 --> 01:49:48,207
Eu prometo.
1489
01:49:54,614 --> 01:49:56,014
Eu te amo, mãe.
1490
01:49:59,920 --> 01:50:01,220
Eu te amo.
1491
01:50:06,130 --> 01:50:07,588
É melhor você ir.
1492
01:51:07,822 --> 01:51:10,337
Certo, senhorita. Para onde?
1493
01:51:21,475 --> 01:51:26,475
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1494
01:51:26,476 --> 01:51:31,476
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1495
01:51:31,477 --> 01:51:36,477
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas