1 00:00:50,662 --> 00:00:56,162 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:56,163 --> 00:00:59,163 Legenda - NikaBrasil - 3 00:00:59,164 --> 00:01:02,164 Legenda - BethRockefeller² - 4 00:01:02,165 --> 00:01:05,165 Legenda - zumBRAL - 5 00:01:05,166 --> 00:01:08,166 Legenda - GhosT - 6 00:01:08,167 --> 00:01:11,167 Legenda - Vekka² - 7 00:01:11,168 --> 00:01:14,168 Legenda Durenkian² 8 00:01:14,169 --> 00:01:17,169 Legenda - willian - 9 00:01:17,170 --> 00:01:20,170 Revisão - Durenkian - 10 00:01:40,771 --> 00:01:41,838 Pronto, mulher. 11 00:01:42,644 --> 00:01:44,451 Você está bonita. 12 00:01:44,452 --> 00:01:46,944 - Estou? - Sim, você está bonita. 13 00:01:46,945 --> 00:01:49,238 - É muito. - É muito. 14 00:01:53,634 --> 00:01:59,555 PRISÃO DE RIKERS ISLAND NOVA YORK, 1994 15 00:01:59,556 --> 00:02:01,090 Tudo bem. 16 00:02:01,091 --> 00:02:02,583 Você gosta de isolamento? 17 00:02:05,988 --> 00:02:08,870 Quer um convite especial? Entre na fila. Vamos! 18 00:02:08,871 --> 00:02:10,715 Foda-se! Não venha aqui. 19 00:02:15,258 --> 00:02:17,607 SANTA IGREJA PENTECOSTAL PARA TODOS 20 00:02:34,475 --> 00:02:36,404 Não vai voltar para cá de jeito nenhum. 21 00:02:36,405 --> 00:02:37,893 - Por que não? - Sai! 22 00:02:40,501 --> 00:02:43,407 Fiquei imaginando por que você tinha sumido. 23 00:02:43,408 --> 00:02:46,416 Sua ficha criminal é imensa. 24 00:02:46,417 --> 00:02:48,713 Vou chamar a polícia, se você ficar aí. 25 00:02:48,714 --> 00:02:50,882 Certo. Então pague as minhas duas semanas. 26 00:02:50,883 --> 00:02:53,758 - De um ano e meio atrás? - Então devolva o meu emprego. 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,571 Quer saber? 28 00:02:57,231 --> 00:02:58,765 Pronto. Aqui está. 29 00:02:59,493 --> 00:03:01,093 Está bom para você? 30 00:03:05,239 --> 00:03:08,257 É a Inez? 31 00:03:08,258 --> 00:03:11,083 - Meu Deus! - E aí, mulher? 32 00:03:12,724 --> 00:03:14,488 Achei que estivesse em outro abrigo. 33 00:03:14,489 --> 00:03:16,032 Você sabe que eu estava presa. 34 00:03:16,033 --> 00:03:18,159 Fui presa por vender mercadoria roubada. 35 00:03:18,160 --> 00:03:19,799 Quero arrumar logo o meu cabelo. 36 00:03:19,800 --> 00:03:22,330 Se eu resolver tingir, você faz na semana que vem? 37 00:03:22,331 --> 00:03:25,180 - Senti saudade, garota. - A raiz do seu cabelo também. 38 00:03:25,181 --> 00:03:26,481 O que você tem feito? 39 00:03:26,482 --> 00:03:27,938 - O que ela tem feito? - Nada. 40 00:03:27,939 --> 00:03:30,811 - As raízes sentiram saudade. - Terry, depressa! 41 00:03:31,300 --> 00:03:33,977 Não vai ganhar nada da loja se continuar agindo assim! 42 00:03:33,978 --> 00:03:36,378 Inez, cadê o fraudador com quem você transava? 43 00:03:36,379 --> 00:03:38,803 - Teve notícias dele? - Também sentimos saudade. 44 00:03:41,878 --> 00:03:43,178 Terry. 45 00:03:45,946 --> 00:03:47,747 Não me ouviu chamando? 46 00:03:49,784 --> 00:03:51,576 Agora não lembra de mim? 47 00:03:52,936 --> 00:03:54,366 Só quero ver seus olhos, T, 48 00:03:54,367 --> 00:03:56,367 para saber que não está com raiva de mim. 49 00:03:56,999 --> 00:03:58,541 Ele não vai responder. 50 00:03:58,542 --> 00:04:00,746 Estou de novo no abrigo do outro lado da rua. 51 00:04:00,747 --> 00:04:03,162 E, desta vez, não vou me meter em problemas. 52 00:04:03,163 --> 00:04:04,853 Vou ficar por perto para sempre. 53 00:04:04,854 --> 00:04:06,259 Está ouvindo, T? 54 00:04:07,533 --> 00:04:09,936 Só quero ter certeza de que você esteja bem. 55 00:04:11,879 --> 00:04:13,184 Pegue. 56 00:04:13,185 --> 00:04:14,974 Vá comprar outro sacolé. 57 00:04:14,975 --> 00:04:17,339 Vamos manter isso entre nós, valeu? 58 00:04:17,703 --> 00:04:19,705 Não deixem ninguém saber que eu vim aqui. 59 00:04:19,706 --> 00:04:21,118 Tudo bem. 60 00:04:22,025 --> 00:04:24,592 - Você é bonita. - A gente se vê por aí. 61 00:04:25,185 --> 00:04:27,372 Pare de paquerar as pessoas. 62 00:04:42,119 --> 00:04:44,325 Ei! Nada disso! 63 00:04:44,326 --> 00:04:47,006 Levante. Tudo bem, vamos! 64 00:04:47,007 --> 00:04:51,212 Se vocês não sabem se comportar, não viremos mais ao parque! 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,509 Vire-se. Vamos! 66 00:05:02,676 --> 00:05:05,594 Faço permanentes, penteados e tranças! 67 00:05:05,595 --> 00:05:08,311 - Saia do meio da rua! - Lavo e seco. 68 00:05:08,312 --> 00:05:11,481 - Você quer arrumar o cabelo. - Da próxima vez, atropelo você! 69 00:05:11,482 --> 00:05:13,915 Ei, você! Com licença. 70 00:05:13,916 --> 00:05:15,360 Espere. Devagar. 71 00:05:15,361 --> 00:05:18,061 Ei, você sabe que quer que eu arrume o seu cabelo! 72 00:05:18,062 --> 00:05:19,568 Qual é o seu problema? 73 00:05:21,250 --> 00:05:22,683 Obrigada, querida. 74 00:05:23,456 --> 00:05:24,844 Venha aqui. 75 00:05:25,283 --> 00:05:27,623 - E aí? - Quero tirar esse toque francês 76 00:05:27,624 --> 00:05:29,202 e fazer um alongamento. 77 00:05:29,203 --> 00:05:31,409 É, eu tranço o cabelo por US$ 75. 78 00:05:31,410 --> 00:05:32,710 - Me ligue. - Tudo bem. 79 00:05:32,711 --> 00:05:34,295 Meu número está bem aí. 80 00:05:35,896 --> 00:05:37,962 Vou perguntar a vocês uma coisa séria. 81 00:05:37,963 --> 00:05:40,510 Quem é o melhor jogador de todos os tempos? 82 00:05:40,511 --> 00:05:42,646 Mano, o quê? 83 00:05:43,355 --> 00:05:45,652 Michael Jordan! 84 00:05:46,380 --> 00:05:47,680 - Shawn. - Oi. 85 00:05:47,681 --> 00:05:49,545 Preciso saber se o seu amigo está bem. 86 00:05:49,546 --> 00:05:51,605 Terry não está mais aqui. Me deixe em paz! 87 00:05:51,606 --> 00:05:53,065 Arrume uma resposta melhor. 88 00:05:53,616 --> 00:05:56,514 Se eu disser, o que você vai me dar? 89 00:05:58,768 --> 00:06:00,697 - Pegue. - Obrigado. 90 00:06:00,698 --> 00:06:03,750 - Agora me diga. - Ele está no hospital. 91 00:06:03,751 --> 00:06:06,010 Hospital? Por quê? O que houve? 92 00:06:06,011 --> 00:06:07,843 Estava fugindo da mãe adotiva. 93 00:06:07,844 --> 00:06:10,164 Caiu da janela e bateu a cabeça. 94 00:06:12,646 --> 00:06:14,146 ENTRADA DO PRONTO-SOCORRO 95 00:06:18,974 --> 00:06:20,274 Deixa ver. 96 00:06:24,230 --> 00:06:25,530 Dói? 97 00:06:27,137 --> 00:06:29,951 Você poderia ter morrido fazendo uma coisa dessas. 98 00:06:37,602 --> 00:06:39,452 Qual é o problema com o que eu te dei? 99 00:06:39,453 --> 00:06:40,909 É cafona. 100 00:06:41,580 --> 00:06:43,775 Certo, então compre o seu próprio brinquedo. 101 00:06:51,590 --> 00:06:52,890 Do que você gosta? 102 00:06:54,593 --> 00:06:56,535 Power Rangers. 103 00:07:01,355 --> 00:07:04,115 Fale mais da sua mãe adotiva. Você gosta dela? 104 00:07:09,389 --> 00:07:11,595 Ela já deve ter ido embora. 105 00:07:12,278 --> 00:07:15,488 Quando eu estava no orfanato, essas coisas aconteciam sempre. 106 00:07:17,842 --> 00:07:19,859 Minha irmã tomava conta de mim. 107 00:07:20,453 --> 00:07:21,815 Mas ela se mandou. 108 00:07:22,279 --> 00:07:23,963 Onde ela está agora? 109 00:07:24,915 --> 00:07:26,215 Não sei. 110 00:07:27,817 --> 00:07:29,493 Não consigo encontrá-la. 111 00:07:31,194 --> 00:07:33,112 Minha família se foi, querido. 112 00:07:43,184 --> 00:07:46,203 Você me largou na esquina? 113 00:07:51,469 --> 00:07:52,989 Quem falou uma coisa dessas? 114 00:07:54,826 --> 00:07:57,289 Por que iam dizer uma merda dessas? 115 00:08:02,536 --> 00:08:04,235 Esqueça isso. 116 00:08:16,759 --> 00:08:18,835 Oi. E aí, mulher? O que você está fazendo? 117 00:08:18,836 --> 00:08:21,283 Venha aqui. Aonde você vai? O que está rolando? 118 00:08:21,284 --> 00:08:25,467 Cara, ele ficou magoado. Ficou magoado. 119 00:08:29,792 --> 00:08:31,092 CENTRO MÉDICO BROOKDALE 120 00:09:04,858 --> 00:09:06,358 Nossa! É sério? 121 00:09:07,347 --> 00:09:08,833 Espere aí. 122 00:09:10,646 --> 00:09:12,573 - Quer dividir isto? - Quero. 123 00:09:14,150 --> 00:09:15,450 Muito bem. 124 00:09:30,207 --> 00:09:31,507 T... 125 00:09:33,169 --> 00:09:36,212 Eu só quis vir aqui para me despedir. 126 00:09:36,213 --> 00:09:38,039 Só por um tempinho. 127 00:09:39,519 --> 00:09:40,885 Acho que vão te transferir. 128 00:09:42,636 --> 00:09:46,132 Ainda não sei para onde, 129 00:09:46,640 --> 00:09:48,065 mas vou te ver logo. 130 00:09:58,073 --> 00:10:00,039 Guarde o número do meu bipe, 131 00:10:01,351 --> 00:10:02,945 só por precaução, 132 00:10:04,492 --> 00:10:06,117 até eu achar você, está bem? 133 00:10:10,206 --> 00:10:11,506 Quando? 134 00:10:14,754 --> 00:10:16,054 Ainda não sei. 135 00:10:21,290 --> 00:10:23,499 Por que você me abandona sempre? 136 00:10:38,577 --> 00:10:42,288 Isso significa que você não tem sorte, 137 00:10:42,289 --> 00:10:47,712 porque vou te dar um chute de caratê! 138 00:11:24,822 --> 00:11:27,532 Se sentiria melhor se viesse ficar comigo? 139 00:11:29,121 --> 00:11:30,997 Só por alguns dias? 140 00:11:31,737 --> 00:11:33,125 Ficaria. 141 00:11:33,126 --> 00:11:35,295 Passando junto Com meu bando Shaolin... 142 00:11:35,296 --> 00:11:38,025 Certo. Vamos ao Harlem, onde eu cresci. 143 00:11:38,493 --> 00:11:41,049 No meio de garrafas quebradas E latas amassadas 144 00:11:41,050 --> 00:11:44,763 Meta no rolo Oh, que falta me faz 145 00:11:45,064 --> 00:11:46,796 Com Sto. Ides no meu sistema 146 00:11:47,097 --> 00:11:49,445 Crack no outro, estou ferido Vamos ao próximo 147 00:11:49,746 --> 00:11:52,271 E pronto O objeto fica sóbrio... 148 00:11:53,999 --> 00:11:57,341 - Me chamar Wallabee Champ - Descontrai, nunca será, filho 149 00:11:57,342 --> 00:11:59,716 Ricochete todo dia Acerte o deli para ter um 150 00:11:59,717 --> 00:12:02,358 Ferido naturalmente, sim Meu rap é como um laser... 151 00:12:02,359 --> 00:12:04,786 Veja como a cabeça deste homem é grande. 152 00:12:08,991 --> 00:12:11,284 Quer ver Nova York virar subúrbio? 153 00:12:19,163 --> 00:12:21,210 - Como está a pizza? - Boa. 154 00:12:29,089 --> 00:12:30,723 Cadê meu pai? 155 00:12:34,433 --> 00:12:35,850 Ele foi embora. 156 00:12:38,178 --> 00:12:41,180 Você não teria gostado dele. Tenho outro alguém em mente. 157 00:12:46,938 --> 00:12:48,688 Sente falta dos seus antigos amigos? 158 00:12:48,689 --> 00:12:50,440 Eles não são meus amigos. 159 00:12:51,275 --> 00:12:54,569 Sei. Às vezes também sinto que não tenho amigos. 160 00:12:57,865 --> 00:12:59,165 Exceto você. 161 00:13:27,937 --> 00:13:29,562 Quanto tempo falta? 162 00:13:32,149 --> 00:13:34,334 Quanto tempo falta? 163 00:13:35,194 --> 00:13:36,945 Lamentamos... 164 00:13:36,946 --> 00:13:39,489 - Quanto... - Terry, um minuto, por favor. 165 00:13:39,490 --> 00:13:40,865 Vamos dormir aqui? 166 00:13:40,866 --> 00:13:42,166 - Você quer? - Não. 167 00:13:42,167 --> 00:13:44,619 Então cale a porra da boca e me deixe terminar. 168 00:13:44,620 --> 00:13:46,037 ...e tente ligar de novo. 169 00:13:47,706 --> 00:13:50,083 Desculpe por xingar. 170 00:13:50,084 --> 00:13:52,569 Caramba, Terry! Vá logo. Volte para o Brooklyn. 171 00:13:52,570 --> 00:13:54,720 - Volte para o Brooklyn! - Não quero voltar! 172 00:13:54,721 --> 00:13:56,321 Ligarei para a assistente social! 173 00:13:56,322 --> 00:13:57,625 Quero ficar com você! 174 00:13:57,626 --> 00:13:59,634 Então pare de chorar e olhe para mim. 175 00:13:59,635 --> 00:14:02,428 Sou tudo que você tem. Certo? 176 00:14:03,931 --> 00:14:05,890 Irei à guerra por você, sabe disso? 177 00:14:05,891 --> 00:14:08,559 Entende isso? Contra todo mundo. 178 00:14:08,560 --> 00:14:10,310 Contra toda esta cidade ferrada. 179 00:14:10,988 --> 00:14:12,563 Podem tentar tudo que quiserem. 180 00:14:12,564 --> 00:14:15,984 Podem tentar o quanto quiserem, não nos derrotarão desta vez. 181 00:14:17,069 --> 00:14:18,611 Quer achar um novo lar? 182 00:14:20,364 --> 00:14:22,156 Quero. 183 00:14:22,157 --> 00:14:24,450 Mas preciso saber que estamos juntos nessa. 184 00:14:25,194 --> 00:14:26,494 Fale. 185 00:14:26,495 --> 00:14:29,539 - Estamos nessa juntos. - Fale! 186 00:14:29,540 --> 00:14:31,332 Estamos nessa juntos! 187 00:14:54,974 --> 00:14:56,274 Alô? 188 00:14:56,275 --> 00:14:58,276 Kim? Boo, é Inez. 189 00:14:58,277 --> 00:15:00,528 Graças a Deus seu número é o mesmo. 190 00:15:00,529 --> 00:15:01,988 Escute, estou na periferia. 191 00:15:10,483 --> 00:15:13,583 Vão se sentar na sala de estar enquanto falo com ela rapidinho. 192 00:15:13,584 --> 00:15:15,384 Essa na minha sala é a Inez do Gueto? 193 00:15:15,385 --> 00:15:17,003 Quando voltou a andar com ela? 194 00:15:17,004 --> 00:15:19,464 Ela está com o filho. Por favor, não diga nada. 195 00:15:20,841 --> 00:15:22,884 Ela precisa de um lugar para ficar. 196 00:15:24,511 --> 00:15:26,262 Quer vir dar um "alô"? 197 00:15:26,263 --> 00:15:28,848 Garota, estou cansada. 198 00:15:31,268 --> 00:15:32,568 Por quanto tempo? 199 00:15:33,354 --> 00:15:34,812 Não sei. 200 00:15:34,813 --> 00:15:36,856 Trataremos disso amanhã. 201 00:15:39,443 --> 00:15:41,361 Bom dia, lindão. 202 00:15:43,155 --> 00:15:45,615 Caso estejam com fome, vou preparar o desjejum. 203 00:15:45,616 --> 00:15:47,200 Venha, dance comigo. 204 00:15:51,956 --> 00:15:54,874 Olha só você! Olha só você. 205 00:15:57,795 --> 00:15:59,671 Conseguiu o diploma? 206 00:15:59,672 --> 00:16:02,423 - Está lá dentro. - Sério? 207 00:16:02,424 --> 00:16:04,759 Nossa, que maneiro! 208 00:16:04,760 --> 00:16:07,887 Mano, você se anima com as coisas mais esquisitas. 209 00:16:07,888 --> 00:16:10,008 Tenho orgulho de você. 210 00:16:10,808 --> 00:16:12,392 Quais são seus planos? 211 00:16:12,393 --> 00:16:14,852 Vão ficar aqui para sempre ou... 212 00:16:15,396 --> 00:16:18,564 Não sei. Estou farta dessas lojas nojentas. 213 00:16:19,858 --> 00:16:22,485 - Abra a sua própria. - Com que dinheiro? 214 00:16:22,486 --> 00:16:24,821 O que devo fazer neste momento? 215 00:16:24,822 --> 00:16:27,240 Eu e meu filho precisamos comer algo já. 216 00:16:28,951 --> 00:16:30,368 Certo. 217 00:16:30,369 --> 00:16:34,330 Ando querendo te perguntar sobre Terry. 218 00:16:36,083 --> 00:16:40,003 Você o teve com Lucky? 219 00:16:43,632 --> 00:16:46,009 Eu e Lucky tínhamos terminado quando tive T. 220 00:16:46,010 --> 00:16:47,427 Ele ainda está preso? 221 00:16:48,170 --> 00:16:49,470 Está. 222 00:16:49,471 --> 00:16:51,371 Vou apresentá-los quando ele for solto. 223 00:17:00,158 --> 00:17:01,608 A cidade tinha a guarda dele. 224 00:17:01,609 --> 00:17:03,776 Ele não deveria estar comigo. 225 00:17:05,029 --> 00:17:07,188 Você não pode ser presa por isso? 226 00:17:07,189 --> 00:17:09,156 Não se você não contar para ninguém. 227 00:17:20,961 --> 00:17:22,261 Não contarei. 228 00:17:31,931 --> 00:17:33,514 Nez, está tudo bem. 229 00:17:35,309 --> 00:17:38,353 Olhe os pequenos dinossauros! 230 00:17:39,672 --> 00:17:41,781 - Eles parecem idiotas. - Não, não parecem. 231 00:17:41,782 --> 00:17:43,483 Deixe de ser mau. 232 00:17:45,235 --> 00:17:46,694 Ela está trabalhando? 233 00:17:46,695 --> 00:17:48,988 Acho que foi procurar emprego hoje. 234 00:17:49,517 --> 00:17:52,617 Não se pode ir à casa de alguém com essa roupa e falando assim. 235 00:17:52,618 --> 00:17:54,077 E aquela tagarelice toda. 236 00:17:54,078 --> 00:17:55,995 Mãe, ela pode usar as minhas roupas. 237 00:17:57,456 --> 00:17:59,624 Terry, gosta dos livros de colorir, meu bem? 238 00:18:00,679 --> 00:18:02,385 Ótimo. Quando eu tinha a sua idade, 239 00:18:02,695 --> 00:18:04,379 minha mãe me ensinou a ler. 240 00:18:04,380 --> 00:18:06,005 Ela passava muito tempo comigo. 241 00:18:06,006 --> 00:18:08,591 Quero um cigarro avulso, um suco 242 00:18:08,592 --> 00:18:11,010 e sementes de girassol, sabor nacho de queijo. 243 00:18:12,179 --> 00:18:14,389 ...um menino de 6 anos raptado. 244 00:18:14,390 --> 00:18:16,190 Brooksdale, um dos mais problemáticos 245 00:18:16,191 --> 00:18:19,552 e pobres hospitais da cidade, relatou que a criança estava 246 00:18:19,553 --> 00:18:21,646 em suas últimas manhãs de tratamento. 247 00:18:21,647 --> 00:18:24,482 Estão falando sobre o menino raptado no Brooklyn? 248 00:18:25,484 --> 00:18:27,277 Não conheço essa história. 249 00:18:27,278 --> 00:18:29,378 Certo. A propósito, dê-me também um jornal. 250 00:18:29,379 --> 00:18:32,282 ...informações, favor ligar para "Exterminadores do Crime" 251 00:18:32,283 --> 00:18:35,994 no 800-577-1212. 252 00:18:49,275 --> 00:18:50,925 - Residência dos Jones. - Oi, Kim. 253 00:18:50,926 --> 00:18:53,076 Preciso que você não tire os olhos de Terry. 254 00:18:53,077 --> 00:18:55,096 - Fique de olho nele. - Quê? 255 00:18:55,889 --> 00:18:57,765 Mantenha-o em casa. 256 00:18:57,766 --> 00:19:01,144 - Inez, onde você está? - Faça isso! Por favor, Kim! 257 00:19:01,145 --> 00:19:02,979 Não quero ninguém fazendo perguntas. 258 00:19:02,980 --> 00:19:05,690 - Preciso resolver umas coisas. - Claro. 259 00:19:10,404 --> 00:19:12,171 Ela disse onde estava? 260 00:19:12,172 --> 00:19:14,799 Não faz sentido. Procurar emprego não demora tanto. 261 00:19:14,800 --> 00:19:17,410 - Gosta de jogos, Terry? - Isto é ridículo! 262 00:19:19,580 --> 00:19:21,247 Tão calado! 263 00:19:24,143 --> 00:19:25,835 Quem se esconde aí dentro? 264 00:19:35,262 --> 00:19:36,763 Arranjei emprego. 265 00:19:43,679 --> 00:19:45,855 Venha, querido, experimente isto. 266 00:19:48,859 --> 00:19:50,159 Gostou? 267 00:19:51,654 --> 00:19:53,237 São grandes demais. 268 00:19:53,989 --> 00:19:55,289 Você vai crescer. 269 00:19:56,951 --> 00:19:58,801 Por que não os leva lá para cima? 270 00:20:04,166 --> 00:20:06,751 Kim, dê uma olhada no fogão para mim, por favor. 271 00:20:07,294 --> 00:20:08,628 Está bem. 272 00:20:09,296 --> 00:20:11,214 Rezo por você, querido 273 00:20:11,215 --> 00:20:15,510 Até você decidir Voltar para casa 274 00:20:15,511 --> 00:20:17,929 Pode ao menos agir como se me visse aqui? 275 00:20:19,014 --> 00:20:22,267 O que espera e quer de mim, exatamente? 276 00:20:22,786 --> 00:20:25,173 Aparecendo aqui após estar sabe Deus onde... 277 00:20:25,174 --> 00:20:27,774 - Fazendo o que tinha que fazer. - como uma meretriz. 278 00:20:28,941 --> 00:20:30,608 De que porra você me chamou? 279 00:20:30,609 --> 00:20:32,277 Merda. 280 00:20:32,278 --> 00:20:33,695 Repita isso! 281 00:20:33,696 --> 00:20:35,839 - Mamãe, Inez! - Sempre me tratou 282 00:20:35,840 --> 00:20:38,390 como se eu não fosse digna de andar com a sua filha. 283 00:20:39,451 --> 00:20:41,869 Desembuche logo o que pensa de mim! 284 00:20:41,870 --> 00:20:43,955 Não penso nada de você. 285 00:20:46,484 --> 00:20:48,084 - Inez, o que há com você? - Quê? 286 00:20:48,085 --> 00:20:50,336 - Quê? - Não! Estou bem! 287 00:20:50,879 --> 00:20:52,839 O vidro quase cortou meu pé. 288 00:20:52,840 --> 00:20:55,675 Transformando minha casa numa rua do Harlem. 289 00:20:56,635 --> 00:20:58,511 - Mãe! - Não, não. 290 00:21:02,016 --> 00:21:04,516 O que você está ensinando àquele menino lá em cima? 291 00:21:06,687 --> 00:21:09,741 22 anos de idade, agindo como uma criança. 292 00:21:09,742 --> 00:21:11,042 Quer que te levem a sério, 293 00:21:11,043 --> 00:21:12,793 venha do Harlem, não seja do Harlem. 294 00:21:16,196 --> 00:21:17,530 Então é isso aí? 295 00:21:18,198 --> 00:21:20,283 Não tem mais nada para dizer? 296 00:21:23,604 --> 00:21:25,354 - Eu disse que estava... - Para mim! 297 00:21:28,709 --> 00:21:30,752 Eu estava errada? Estava. 298 00:21:30,753 --> 00:21:32,367 O que mais quer que eu diga? 299 00:21:32,368 --> 00:21:34,464 Que não sou nada? Uma prostituta? 300 00:21:34,465 --> 00:21:37,675 Você não pode continuar brigando com todos de quem discorda. 301 00:21:38,077 --> 00:21:39,877 Temos que ser adultas! 302 00:21:40,304 --> 00:21:42,972 Certo, minha mãe sempre será como é, mas... 303 00:21:42,973 --> 00:21:44,384 Mas o quê? 304 00:21:45,960 --> 00:21:49,562 Quando você se dará conta de que você é o bastante? 305 00:21:49,563 --> 00:21:51,465 Quem se importa com o que ela diz? 306 00:21:51,466 --> 00:21:54,567 Por que deixar essa merda grudar em você? 307 00:22:00,298 --> 00:22:01,598 Ela... 308 00:22:03,311 --> 00:22:05,145 Ela disse que eu era uma mãe ruim. 309 00:22:09,891 --> 00:22:12,351 Vem cá. Vem cá. 310 00:22:20,427 --> 00:22:22,583 Ela esquece que você não tem uma mãe. 311 00:22:30,187 --> 00:22:31,487 Ei, você. 312 00:22:32,137 --> 00:22:34,950 É melhor você remover esse chip do seu ombro. 313 00:22:36,176 --> 00:22:37,766 Eu sei que você me ouve. 314 00:22:39,834 --> 00:22:41,134 Vamos. 315 00:22:45,801 --> 00:22:48,359 Muito bem, promete que será bom para a mamãe? 316 00:23:17,390 --> 00:23:18,690 T, não suba. 317 00:23:20,291 --> 00:23:22,376 Não conhecemos ninguém aqui, na verdade. 318 00:23:25,170 --> 00:23:26,470 Eu menti. 319 00:23:33,045 --> 00:23:34,789 Não me olhe assim. 320 00:23:34,790 --> 00:23:36,421 Larga! 321 00:23:37,280 --> 00:23:40,585 - Por que está sendo mau para mim? - Porque continua fazendo merda! 322 00:23:41,576 --> 00:23:43,678 Quem disse que poderia falar comigo assim? 323 00:23:43,679 --> 00:23:46,596 - Eu gostei delas! - Certo. E quanto a mim? 324 00:23:46,597 --> 00:23:47,922 E quanto a mim, Terry? 325 00:23:47,923 --> 00:23:51,275 Algumas merdas são mais importantes do que alguns livros de colorir. 326 00:23:59,456 --> 00:24:00,873 Eu não queria te machucar. 327 00:24:10,177 --> 00:24:11,702 Espere aqui. 328 00:24:22,312 --> 00:24:24,128 Alô, aqui é Wanda. 329 00:24:24,129 --> 00:24:26,812 Deixe uma mensagem após o bipe e eu ligarei de volta. 330 00:24:50,256 --> 00:24:51,614 - Alô? - Oi. É a Cintia? 331 00:24:51,615 --> 00:24:53,350 - Quem é? - Eu preciso de um favor. 332 00:24:53,351 --> 00:24:54,797 - O quê? - O prédio onde moro 333 00:24:54,798 --> 00:24:56,748 está com amianto e tiraram todos de lá. 334 00:24:56,749 --> 00:24:58,515 Inês, desculpe. Não pode ficar aqui. 335 00:24:59,753 --> 00:25:02,380 O número para o qual está ligando está sem serviço. 336 00:25:03,124 --> 00:25:05,133 - Alô. - É sua antiga cabeleireira, Inez. 337 00:25:05,134 --> 00:25:06,621 - Quem? - Só me dê o endereço 338 00:25:06,622 --> 00:25:09,140 - e passaremos mais tarde. Terry! - Eu não disse... 339 00:25:13,392 --> 00:25:15,226 Terry, está louco? Aonde estava indo! 340 00:25:15,227 --> 00:25:17,395 - Larga! Larga! - Você está louco? 341 00:25:17,396 --> 00:25:18,938 Nossas coisas estavam lá! 342 00:25:36,139 --> 00:25:37,734 PARA ALUGAR 343 00:25:56,309 --> 00:25:58,252 Não posso voltar para aquele albergue. 344 00:25:59,161 --> 00:26:00,880 Há quanto tempo você está na rua? 345 00:26:01,794 --> 00:26:03,094 Tempo que chega. 346 00:26:05,548 --> 00:26:06,848 Onde está seu pessoal? 347 00:26:11,964 --> 00:26:13,264 Se foram. 348 00:26:13,574 --> 00:26:14,874 Para onde? 349 00:26:15,469 --> 00:26:16,970 Você é daqui? 350 00:26:19,510 --> 00:26:20,810 Eu os perdi. 351 00:26:21,616 --> 00:26:22,916 Perdeu como? 352 00:26:33,469 --> 00:26:34,769 Certo. 353 00:26:35,502 --> 00:26:37,131 Você e o restante de nós. 354 00:26:40,450 --> 00:26:42,373 Minha filhinha ainda está batalhando. 355 00:26:42,374 --> 00:26:45,428 O filho dela tem mais ou menos a mesma idade do seu garotinho. 356 00:26:48,278 --> 00:26:49,578 Pea? 357 00:26:50,787 --> 00:26:52,113 Pea? 358 00:26:52,114 --> 00:26:54,459 Você pode pegar o quartinho no segundo andar. 359 00:26:54,460 --> 00:26:56,059 Posso? 360 00:26:56,060 --> 00:26:58,475 Arrume suas coisas do antigo quarto de Sadie. 361 00:26:58,476 --> 00:26:59,893 - Certo? - Certo. 362 00:27:01,028 --> 00:27:03,261 E como eu digo a todos os meus inquilinos, 363 00:27:03,262 --> 00:27:05,708 tente alguma coisa e eu tenho uma 44 preparada. 364 00:27:07,232 --> 00:27:09,247 Vá mostrar a ele por onde ir, querido. 365 00:27:09,248 --> 00:27:10,725 Esta casa é sua ? 366 00:27:20,247 --> 00:27:21,755 Garota. 367 00:27:21,756 --> 00:27:23,060 Não foi nada. 368 00:27:23,391 --> 00:27:25,225 Significa que não tenho que te pagar? 369 00:27:27,068 --> 00:27:28,368 Bem... 370 00:27:29,531 --> 00:27:31,623 Garota, eu sinto que há alguma coisa. 371 00:27:40,614 --> 00:27:42,162 Obrigada, querida. 372 00:27:46,980 --> 00:27:48,832 Não consigo nem desta vez. 373 00:27:48,833 --> 00:27:50,465 Onde coloco o aluguel? 374 00:27:50,466 --> 00:27:51,799 Isso não. 375 00:27:52,478 --> 00:27:54,604 Deixe aí mesmo. 376 00:27:55,429 --> 00:27:57,161 Peguei ele. 377 00:27:57,162 --> 00:27:58,537 É isso aí. 378 00:27:59,276 --> 00:28:00,576 Não, espere. 379 00:28:01,348 --> 00:28:04,103 - Você já a viu? - Quem? Cristal? 380 00:28:04,104 --> 00:28:05,438 Sim, sua filha. 381 00:28:05,869 --> 00:28:07,169 Ela... 382 00:28:09,078 --> 00:28:11,413 Ela está limpa algumas vezes. 383 00:28:11,778 --> 00:28:13,872 Essa é uma batalha que não consigo lutar. 384 00:28:14,982 --> 00:28:17,801 Ela sempre voltará para casa quando estiver preparada. 385 00:28:21,084 --> 00:28:24,098 Aliás, se ainda está procurando por um dinheiro melhor, 386 00:28:25,217 --> 00:28:28,711 um amigo meu pode ter um emprego para você. 387 00:28:28,712 --> 00:28:30,419 É mesmo? Onde? 388 00:28:30,420 --> 00:28:33,325 Faxineira de uma casa de repouso na Av. Jamaica. 389 00:28:33,326 --> 00:28:35,028 - No Queens? - Sim, Queens. 390 00:28:35,029 --> 00:28:36,427 São duas horas de trem. 391 00:28:36,428 --> 00:28:39,286 Bem... Faça o que quiser. 392 00:28:39,287 --> 00:28:42,334 Só não perca mais tempo sentindo pena de si mesma. 393 00:28:47,277 --> 00:28:50,362 Sua geração não sabe a sorte que tem. 394 00:28:59,021 --> 00:29:01,739 Atravessar fora da faixa é uma realidade da vida aqui. 395 00:29:01,740 --> 00:29:03,770 "Não mais", diz o prefeito Giuliani. 396 00:29:03,771 --> 00:29:05,915 Ele planeja reprimir os pedestres 397 00:29:05,916 --> 00:29:08,327 que cruzam onde e quando não deveriam. 398 00:29:08,328 --> 00:29:10,059 Ando onde eu quiser, filho da puta! 399 00:29:10,060 --> 00:29:11,546 Planejem comigo 400 00:29:11,547 --> 00:29:13,855 para fazermos as mudanças realistas 401 00:29:13,856 --> 00:29:16,787 que vão realmente tornar a vida das pessoas 402 00:29:16,788 --> 00:29:18,886 melhores do que estão agora, 403 00:29:18,887 --> 00:29:21,177 e trabalhem arduamente comigo 404 00:29:21,178 --> 00:29:25,184 para aplicarmos esses planos no melhoramento de nossa cidade. 405 00:29:26,364 --> 00:29:28,938 Sonhar, acreditar, 406 00:29:28,939 --> 00:29:31,028 planejar e trabalhar. 407 00:29:31,029 --> 00:29:35,153 Este é o fundamento para o processo de mudança. 408 00:29:49,086 --> 00:29:50,503 Diga: "Oi, mamãe". 409 00:29:53,943 --> 00:29:56,201 Diga à mamãe quais livros nós lemos hoje. 410 00:29:57,126 --> 00:29:58,426 Oi, garota. 411 00:30:12,089 --> 00:30:13,389 Falta o hífen. 412 00:30:16,941 --> 00:30:18,358 Deixa pra lá. 413 00:30:25,724 --> 00:30:27,504 Quanto eles cobram de você? 414 00:30:28,036 --> 00:30:30,510 - 350. - Certo. 415 00:30:30,511 --> 00:30:32,232 Se saiu bem, querida. 416 00:30:34,283 --> 00:30:35,951 Gostou do trabalho? 417 00:30:39,544 --> 00:30:41,237 Sinto falta de fazer cabelos. 418 00:30:45,391 --> 00:30:47,058 Ele já voltou para a escola? 419 00:30:47,810 --> 00:30:49,310 Dá um parafuso aqui. 420 00:30:56,279 --> 00:30:57,627 Tenho que pegar uma cópia 421 00:30:57,628 --> 00:30:59,732 da certidão de nascimento dele e tudo mais. 422 00:31:02,763 --> 00:31:04,490 Comecei a me candidatar também. 423 00:31:05,632 --> 00:31:07,896 Estou indo para Clark Atlanta no outono. 424 00:31:08,859 --> 00:31:11,653 - Está nos deixando? - Eu não diria isso dessa forma. 425 00:31:18,575 --> 00:31:20,193 Estou feliz por você. 426 00:31:20,771 --> 00:31:22,497 Você poderia voltar também. 427 00:31:23,456 --> 00:31:26,232 Mesmo que seja meio período ou algo assim. 428 00:31:27,969 --> 00:31:29,594 Sim, algum dia. 429 00:31:34,515 --> 00:31:35,839 Muito bem, querido, 430 00:31:35,840 --> 00:31:38,048 você tem cereal e leite. 431 00:31:38,049 --> 00:31:39,694 As sobras estão na geladeira 432 00:31:39,695 --> 00:31:42,196 e não esquente por mais de 60 segundos, 433 00:31:42,197 --> 00:31:43,842 porque vai queimar a sua boca. 434 00:31:43,843 --> 00:31:46,762 E não abra a porta para ninguém. 435 00:31:47,381 --> 00:31:48,828 Se o telefone tocar, 436 00:31:48,829 --> 00:31:51,331 espere a secretária eletrônica para ver se sou eu. 437 00:31:53,357 --> 00:31:54,657 Certo? 438 00:31:56,162 --> 00:31:58,435 Estarei de volta do trabalho por volta das 6h. 439 00:32:07,799 --> 00:32:09,192 Certo? 440 00:32:09,193 --> 00:32:10,748 Seja bonzinho, querido. 441 00:32:33,626 --> 00:32:35,689 Hoje as ruas estão ainda mais perigosas 442 00:32:35,690 --> 00:32:37,001 do que você pensa. 443 00:32:37,002 --> 00:32:38,461 Você gosta de voar? 444 00:32:38,462 --> 00:32:41,166 Eu tenho algo que realmente vai te fazer voar. 445 00:32:41,167 --> 00:32:43,626 Converse com seus filhos sobre as drogas, ou... 446 00:33:03,931 --> 00:33:06,489 Quincy Jones deixou sua marca na música 447 00:33:06,490 --> 00:33:09,492 como compositor, maestro e arranjador 448 00:33:09,493 --> 00:33:11,786 durante um tempo em que era quase inédito 449 00:33:11,787 --> 00:33:14,414 para um compositor negro fazer um filme de Hollywood. 450 00:33:15,069 --> 00:33:17,411 A imaginação sempre foi uma zona de conforto, 451 00:33:17,412 --> 00:33:19,127 uma zona de segurança, 452 00:33:19,128 --> 00:33:22,505 porque é algo para o qual você pode correr 453 00:33:22,506 --> 00:33:25,017 e fazer o que quiser, na verdade. 454 00:33:46,147 --> 00:33:47,447 Esta casa parece... 455 00:33:52,220 --> 00:33:53,520 Tudo certo? 456 00:33:58,930 --> 00:34:01,265 Por que ninguém me procurou? 457 00:34:04,798 --> 00:34:06,883 Pois dificultamos muito para eles. 458 00:34:08,969 --> 00:34:10,803 Esse era o propósito, lembra? 459 00:34:16,142 --> 00:34:17,442 Vem cá. 460 00:34:25,986 --> 00:34:27,286 Ei. 461 00:34:32,618 --> 00:34:33,918 Olha... 462 00:34:34,495 --> 00:34:36,621 Não sei o que dizer, T. 463 00:34:37,665 --> 00:34:40,208 Mas a vida é mais do que esses começos fodidos. 464 00:34:44,588 --> 00:34:46,172 Você não está segurando direito! 465 00:34:47,548 --> 00:34:49,676 Fale direito comigo. Eu consigo. 466 00:34:50,794 --> 00:34:52,094 Está pronto? 467 00:34:52,095 --> 00:34:53,804 Está pronto mesmo? 468 00:34:57,517 --> 00:34:58,935 Boa! 469 00:34:58,936 --> 00:35:01,104 Você conseguiu! Conseguiu! 470 00:35:04,650 --> 00:35:06,359 Você jogou lá longe. 471 00:35:10,572 --> 00:35:12,323 Arremesse melhor que isso. 472 00:35:18,789 --> 00:35:21,374 Agora está sendo preguiçoso. 473 00:35:23,377 --> 00:35:24,677 Pronto? 474 00:35:25,796 --> 00:35:27,096 Sim. 475 00:35:33,637 --> 00:35:35,346 Boa, conseguiu! 476 00:35:37,933 --> 00:35:40,518 Nunca tive meu próprio quarto quando era mais nova. 477 00:35:40,936 --> 00:35:42,236 Quer tentar? 478 00:35:43,147 --> 00:35:44,814 Quem morou aqui antes de nós? 479 00:35:45,899 --> 00:35:47,650 Não sei. Um bando de imigrantes. 480 00:35:47,651 --> 00:35:49,986 - E antes deles? - Não sei, meu bem. 481 00:35:49,987 --> 00:35:52,071 Podemos ir pesquisar na biblioteca. 482 00:35:53,282 --> 00:35:56,492 Pra baixo e pra cima. Pra baixo... 483 00:36:06,920 --> 00:36:08,220 Quem é essa? 484 00:36:12,635 --> 00:36:13,968 Sou eu. 485 00:36:14,845 --> 00:36:17,221 Quando estava saindo do orfanato. 486 00:36:18,057 --> 00:36:19,357 Coisinha fofa. 487 00:36:23,854 --> 00:36:26,898 Meu corpo era brinquedo de muitos negos até você aparecer. 488 00:36:26,899 --> 00:36:28,316 Credo. 489 00:36:28,317 --> 00:36:29,859 Até tenho mais fotos nossas, 490 00:36:29,860 --> 00:36:32,320 mas perdemos muito com todas essas mudanças. 491 00:36:32,321 --> 00:36:34,280 - Vai, abre aí. - Espera um pouco. 492 00:36:35,324 --> 00:36:36,624 É o Rudy. 493 00:36:38,285 --> 00:36:39,953 - Olá. - Oi. 494 00:36:44,700 --> 00:36:47,752 Desculpe o atraso, os documentos foram difíceis de conseguir. 495 00:36:47,753 --> 00:36:49,712 E se ele precisar ir ao médico? 496 00:36:49,713 --> 00:36:52,048 Vá e diga que ele está doente. 497 00:36:52,049 --> 00:36:54,175 Peguei um municipal, aí parece verdadeiro. 498 00:36:54,176 --> 00:36:55,476 Beleza. 499 00:36:56,303 --> 00:36:58,471 Maconha, números. 500 00:36:59,431 --> 00:37:01,391 - O que precisar, me chama. - Tá bom. 501 00:37:01,392 --> 00:37:02,767 - Beleza? - Beleza. 502 00:37:07,898 --> 00:37:11,943 Escolhi Daryl, sobrenome Raymond. 503 00:37:11,944 --> 00:37:14,320 Viemos de Jersey. 504 00:37:14,321 --> 00:37:16,614 Seu nome do meio é Terry. 505 00:37:16,615 --> 00:37:18,116 Não gostei. 506 00:37:21,954 --> 00:37:23,254 Oi, Kim. 507 00:37:26,659 --> 00:37:27,959 Daryl Raymond. 508 00:37:27,960 --> 00:37:31,254 Três, dois, um. Já! 509 00:37:46,687 --> 00:37:47,987 É ele? 510 00:37:53,277 --> 00:37:55,320 Por que está aí parecendo assustado? 511 00:37:59,366 --> 00:38:02,368 O vizinho traz ele para casa depois da escola. 512 00:38:04,496 --> 00:38:06,748 Terry, quero que conheça Lucky. 513 00:38:13,213 --> 00:38:14,513 Oi, Lucky. 514 00:38:15,883 --> 00:38:17,216 E aí, garotinho? 515 00:38:17,927 --> 00:38:19,886 O Lucky vem morar com a gente. 516 00:38:21,680 --> 00:38:22,980 Por quanto tempo? 517 00:38:24,892 --> 00:38:26,192 Caramba. 518 00:38:29,229 --> 00:38:32,148 O neguinho já quer me expulsar. 519 00:38:32,149 --> 00:38:33,449 Vem cá. 520 00:38:40,074 --> 00:38:41,574 Que corte é esse no seu rosto? 521 00:38:49,333 --> 00:38:52,585 Me dá um beijo de boa sorte, amor. 522 00:38:53,837 --> 00:38:56,965 Quer tentar? Vem tentar. Vá em frente, tente um arremesso. 523 00:38:57,775 --> 00:39:00,794 - Terry! - Pega, Pea! 524 00:39:00,795 --> 00:39:02,679 - Pea já era! - Fora da minha cozinha! 525 00:39:02,680 --> 00:39:05,139 - Fora da cozinha! - Olha a defesa! 526 00:39:05,140 --> 00:39:06,933 Boa, Pea. 527 00:39:09,937 --> 00:39:11,729 Arremessa! Passa, passa! 528 00:39:11,730 --> 00:39:13,189 - Dá outro. - Não. 529 00:39:13,190 --> 00:39:14,490 Passa. 530 00:39:16,277 --> 00:39:17,694 Vamos de novo? 531 00:39:20,239 --> 00:39:21,614 O que foi? 532 00:39:36,964 --> 00:39:38,381 Onde ele estava antes? 533 00:39:40,092 --> 00:39:41,926 Quantas vezes vai me perguntar isso? 534 00:39:41,927 --> 00:39:43,227 Até me dar uma resposta. 535 00:39:46,098 --> 00:39:48,308 O lugar dele é com a mãe. 536 00:39:49,143 --> 00:39:50,443 Nem estão procurando ele. 537 00:39:51,145 --> 00:39:53,563 Claro que não estão. Estão procurando por mim. 538 00:39:53,564 --> 00:39:56,316 E qualquer outro nego aqui com um alvo nas costas. 539 00:39:56,817 --> 00:39:59,193 Quantas vezes peguei cana por você, Lucky? 540 00:39:59,194 --> 00:40:00,820 Acabei de sair, cara! 541 00:40:01,822 --> 00:40:04,240 Tô tentando sair de toda essa merda. 542 00:40:04,241 --> 00:40:07,327 Lembra como foi crescer sem pai? 543 00:40:10,623 --> 00:40:13,499 Queria que fôssemos uma família. Só isso. 544 00:40:15,461 --> 00:40:17,045 A porra do moleque não é meu. 545 00:40:19,798 --> 00:40:21,174 Eu só queria você. 546 00:40:26,013 --> 00:40:27,597 Mas você tem merda na cabeça. 547 00:40:27,598 --> 00:40:30,350 É, sou doida por achar que você ia entender. 548 00:40:30,351 --> 00:40:32,226 Não escolhi essa merda. 549 00:40:39,860 --> 00:40:41,819 "Você não é uma vaca." 550 00:40:41,820 --> 00:40:45,949 "Você não é um barco, nem um avião e nem um ronco" 551 00:40:45,950 --> 00:40:47,617 - "Tronco." - "Tronco." 552 00:40:48,577 --> 00:40:51,621 - Pare. - "Você não é um barco." 553 00:40:51,622 --> 00:40:53,790 - "Nem..." - "Nem um avião." 554 00:40:53,791 --> 00:40:55,625 - "Nem um tronco." - "Tronco." 555 00:40:57,878 --> 00:40:59,712 "Você é minha mãe." 556 00:40:59,713 --> 00:41:02,298 "É um pássaro, 557 00:41:02,299 --> 00:41:03,967 e é minha mãe." 558 00:41:03,968 --> 00:41:05,385 Isso. 559 00:41:06,053 --> 00:41:09,097 "E você é minha mãe." 560 00:41:09,098 --> 00:41:11,683 "Você é minha mãe." 561 00:41:51,056 --> 00:41:54,100 Eu vi você olhando para ela com meus próprios olhos! 562 00:41:56,437 --> 00:41:58,062 Ela é mais magra que eu? 563 00:41:58,400 --> 00:42:01,150 - O cabelo dela é mais bonito? - Você é muito sensível. 564 00:42:01,151 --> 00:42:03,401 Então seja sensível à minha sensibilidade. 565 00:42:08,907 --> 00:42:10,783 Onde você estava esse tempo todo? 566 00:42:12,119 --> 00:42:14,162 Fui encontrar com Mike. 567 00:42:14,163 --> 00:42:17,081 - Essa moto não é roubada, é? - Não. 568 00:42:20,553 --> 00:42:21,853 Um... 569 00:42:24,932 --> 00:42:26,841 Tá bem, preciso de mais caldo de carne. 570 00:42:29,011 --> 00:42:30,720 Deixa eu ir depois do jogo. 571 00:42:30,721 --> 00:42:32,639 Não. Pode ir agora? 572 00:42:33,349 --> 00:42:35,308 E por que não leva Terry com você. 573 00:42:59,583 --> 00:43:01,167 Como vai, Lucky? 574 00:43:01,168 --> 00:43:03,378 Tô bem, Licia. Como vai, gatinha? 575 00:43:03,379 --> 00:43:04,679 Devia me ligar. 576 00:43:10,302 --> 00:43:11,761 Me faz um favor. 577 00:43:11,762 --> 00:43:13,554 Ande do meu outro lado. 578 00:43:14,682 --> 00:43:16,057 É para sua segurança. 579 00:43:23,148 --> 00:43:24,524 É sempre tão quieto? 580 00:43:28,404 --> 00:43:29,821 Às vezes. 581 00:43:30,447 --> 00:43:32,156 No que está pensando? 582 00:43:34,368 --> 00:43:35,868 Parece ser em muita coisa. 583 00:43:38,330 --> 00:43:40,707 Como arranjou esse nome, Lucky? 584 00:43:42,918 --> 00:43:44,711 Cometi uns erros, só isso. 585 00:43:45,713 --> 00:43:47,338 Uma história pra outro dia. 586 00:43:48,382 --> 00:43:51,593 - Também sou um erro? - Quem te disse isso? 587 00:43:51,594 --> 00:43:53,636 Por isso não me quer por perto. 588 00:43:53,637 --> 00:43:54,937 Isso não é verdade. 589 00:43:57,057 --> 00:43:58,357 Você é uma bênção. 590 00:43:58,851 --> 00:44:00,351 Principalmente para sua mãe. 591 00:44:02,062 --> 00:44:03,362 É que tudo... 592 00:44:06,233 --> 00:44:07,692 é complicado. 593 00:44:09,194 --> 00:44:10,987 Beleza? Vamos. 594 00:44:23,208 --> 00:44:24,667 Como conseguiu essa? 595 00:44:31,258 --> 00:44:33,009 Um cara me cortou com uma faca. 596 00:44:33,010 --> 00:44:34,310 Por quê? 597 00:44:42,061 --> 00:44:43,578 Ele queria algo que eu peguei. 598 00:45:00,496 --> 00:45:01,796 Tá vendo essa aqui? 599 00:45:02,957 --> 00:45:04,257 Viu? 600 00:45:06,168 --> 00:45:07,710 Na Zona Leste, 601 00:45:07,711 --> 00:45:10,296 todos escondem os estiletes bem aqui. 602 00:45:10,839 --> 00:45:12,215 Doeu? 603 00:45:14,802 --> 00:45:16,177 É, um pouco. 604 00:45:22,893 --> 00:45:25,645 HOT 97. 605 00:45:34,613 --> 00:45:36,406 Tudo está mudando. 606 00:45:37,324 --> 00:45:38,741 Em um par de anos, 607 00:45:38,742 --> 00:45:41,119 não teremos que nos preocupar com tudo isso. 608 00:45:57,219 --> 00:46:00,096 O que dois trapaceiros sabem sobre constituir uma família? 609 00:46:10,190 --> 00:46:11,490 É isso aí! 610 00:46:12,018 --> 00:46:13,318 Muito bem! 611 00:46:13,319 --> 00:46:14,811 Deixe-me tirar uma foto. 612 00:46:14,812 --> 00:46:16,762 Menina, ele te abraça como se te amasse. 613 00:46:16,763 --> 00:46:18,197 Terry, agora! 614 00:46:18,198 --> 00:46:21,409 E estamos aqui no quarteirão comemorando. 615 00:46:21,410 --> 00:46:24,037 Um "viva" aos recém-casados, Lucky e Inez! 616 00:46:24,038 --> 00:46:26,664 - Garota, mostre a aliança! - Muito bem! 617 00:46:29,043 --> 00:46:30,528 Como é a aliança? 618 00:46:30,529 --> 00:46:33,129 É exatamente isso que estamos trazendo ao quarteirão, 619 00:46:33,130 --> 00:46:34,505 bem aqui, neste momento. 620 00:46:34,506 --> 00:46:36,966 Venha pegar um prato. Pegue um copo. 621 00:46:36,967 --> 00:46:40,094 Pegue tudo que você precisar e venha dançar com seu rapaz. 622 00:46:40,095 --> 00:46:41,395 Vem cá. 623 00:46:42,056 --> 00:46:44,557 Você está ótima, mãe. Está ótima! 624 00:46:46,085 --> 00:46:47,385 T... 625 00:46:50,689 --> 00:46:52,148 Agora sua mãe é minha esposa. 626 00:46:53,627 --> 00:46:56,027 Mas quero que você saiba que, sinceramente, 627 00:46:56,028 --> 00:46:57,728 vocês dois podem contar comigo. 628 00:47:00,532 --> 00:47:01,832 Agora somos uma família. 629 00:47:05,079 --> 00:47:06,746 Tem medo que eu a tire da você? 630 00:47:06,747 --> 00:47:08,047 Não. 631 00:47:09,583 --> 00:47:11,883 De agora em diante, ninguém vai a parte alguma. 632 00:47:13,754 --> 00:47:15,713 Prometo proteger você e sua mãe. 633 00:47:16,882 --> 00:47:18,182 Entende? 634 00:47:18,926 --> 00:47:20,226 Entendo. 635 00:47:20,928 --> 00:47:23,179 Daremos a você a vida que nós nunca tivemos. 636 00:47:24,932 --> 00:47:27,725 Certo? Está ouvindo? 637 00:47:31,722 --> 00:47:33,022 Vem cá. 638 00:47:37,778 --> 00:47:40,530 Para o alto! Pronto. Pronto. 639 00:47:40,531 --> 00:47:42,782 Garota, agora você tem uma família. 640 00:47:45,327 --> 00:47:47,219 O dono do mundo! 641 00:47:48,221 --> 00:47:50,271 Temos que conseguir. Firme, firme! Pronto. 642 00:47:50,272 --> 00:47:51,922 - Espere. - Olhe para a câmera, T. 643 00:47:51,923 --> 00:47:53,654 - Olhe para a câmera. - Pronto? 644 00:47:55,671 --> 00:47:57,046 Digam "família"! 645 00:47:57,047 --> 00:47:58,347 Família! 646 00:48:04,763 --> 00:48:06,264 Estou muito feliz por vocês. 647 00:48:21,989 --> 00:48:23,289 Deixa ver. 648 00:48:41,300 --> 00:48:42,759 O que quer ouvir? 649 00:48:43,616 --> 00:48:45,016 Essa. 650 00:48:46,365 --> 00:48:47,815 Se a Justiça Federal permitir 651 00:48:47,816 --> 00:48:50,600 que novas leis de zoneamento vigorem a partir de hoje, 652 00:48:50,601 --> 00:48:53,545 a rua 43 terá que assumir um visual diferente. 653 00:48:53,546 --> 00:48:56,096 Segundo o prefeito, a repressão aos pequenos delitos 654 00:48:56,097 --> 00:48:57,831 é uma questão de qualidade de vida. 655 00:48:57,832 --> 00:48:59,651 Se mudarmos, de fato, 656 00:48:59,652 --> 00:49:01,302 a verdadeira natureza do sistema, 657 00:49:01,303 --> 00:49:03,620 provavelmente teremos uma defesa segundo a lei. 658 00:49:03,621 --> 00:49:05,171 - Aumente o som! - Hoje, às 11h, 659 00:49:05,172 --> 00:49:07,272 o policial disse que sodomizou Abner Louima 660 00:49:07,273 --> 00:49:08,734 na frente de outro policial, 661 00:49:08,735 --> 00:49:11,035 mas não implicou nenhum dos outros 4 policiais. 662 00:49:11,036 --> 00:49:13,536 Há sérias questões sobre a prática policial e raça. 663 00:49:13,537 --> 00:49:15,187 Um jovem imigrante africano morreu 664 00:49:15,188 --> 00:49:17,877 quando 4 policiais à paisana atiraram nele 19 vezes, 665 00:49:17,878 --> 00:49:19,629 disparando 41 balas. 666 00:49:19,630 --> 00:49:22,423 Esta noite, a cidade de Nova York ainda sente o choque 667 00:49:22,424 --> 00:49:25,009 após as absolvições no controverso julgamento. 668 00:49:25,010 --> 00:49:27,971 Um policial tem permissão para parar e interrogar você. 669 00:49:27,972 --> 00:49:30,765 Se ele tiver mais suspeitas, ele pode revistá-lo. 670 00:49:30,766 --> 00:49:32,809 Na verdade, pode-se descrever isso como 671 00:49:32,810 --> 00:49:35,687 parar-interrogar-revistar. 672 00:49:35,688 --> 00:49:36,988 DEREK LAVANDERIA FECHADO 673 00:49:36,989 --> 00:49:38,789 GRATOS AOS CLIENTES AO LONGO DOS ANOS 674 00:49:41,143 --> 00:49:42,443 Oi. 675 00:49:42,444 --> 00:49:43,744 E aí, T? 676 00:49:44,363 --> 00:49:45,663 Oi. 677 00:49:47,199 --> 00:49:48,658 Como você está? 678 00:49:48,659 --> 00:49:50,660 Não começarei como calouro sem buceta, B. 679 00:49:50,661 --> 00:49:53,212 Pele clara, gorducha, exótica, 680 00:49:53,213 --> 00:49:55,463 cabelo comprido até a bunda, sem mau hálito... 681 00:49:55,464 --> 00:49:58,014 - As minas não te querem. - Não, cara, sou exigente. 682 00:49:58,015 --> 00:49:59,915 Não me culpe por cuidar do meu coração. 683 00:50:01,664 --> 00:50:03,014 Vá pegar aquilo! 684 00:50:04,758 --> 00:50:07,554 - Não. Não. Estou de boa. - "Não". 685 00:50:07,555 --> 00:50:09,716 - Continue não escutando. - Estou escutando! 686 00:50:09,717 --> 00:50:11,567 Vê como eles reagem a boa gente, cara? 687 00:50:11,568 --> 00:50:14,392 - Que há de bom nisso? - Tenho meu próprio estilo. 688 00:50:14,393 --> 00:50:16,653 Desde quando "negão desempregado" é um estilo? 689 00:50:16,654 --> 00:50:18,938 Ei, você, você! Já! Contra a parede, já! 690 00:50:18,939 --> 00:50:20,690 Ponham as mãos onde eu possa vê-las. 691 00:50:20,691 --> 00:50:22,650 - Sem movimentos bruscos. - Merda, mano. 692 00:50:22,651 --> 00:50:24,352 Achei que você parecia mais velho. 693 00:50:24,353 --> 00:50:26,529 Daryl pode ser meio distante, às vezes. 694 00:50:26,530 --> 00:50:28,364 Ele devaneia um bocado. 695 00:50:28,365 --> 00:50:31,284 Mas, no geral, ele é um garoto muito inteligente. 696 00:50:31,285 --> 00:50:33,786 Fiquei surpreso ao ver que você era a mãe dele. 697 00:50:33,787 --> 00:50:37,749 A maioria dos nossos alunos não é tão articulada. 698 00:50:40,628 --> 00:50:42,378 É mesmo? 699 00:50:42,379 --> 00:50:45,715 Para ser sincera, Sra. Raymond, 700 00:50:46,842 --> 00:50:48,968 não creio que Daryl se encaixe aqui. 701 00:50:50,054 --> 00:50:51,422 Já pensou em se candidatar 702 00:50:51,423 --> 00:50:53,869 às escolas secundárias especializadas? 703 00:50:55,267 --> 00:50:56,669 Não. 704 00:50:56,670 --> 00:50:58,770 Gostaria que você conhecesse a Sra. Tucker. 705 00:50:58,771 --> 00:51:00,463 - Oi. - Ela é orientadora 706 00:51:00,464 --> 00:51:02,815 de Tecnologia, Ciência e Liderança. 707 00:51:02,816 --> 00:51:05,735 Também dirijo um programa de divulgação à parte 708 00:51:05,736 --> 00:51:08,488 para obter mais alunos como Daryl para fazer a prova. 709 00:51:09,740 --> 00:51:11,991 Você estaria aberto a isso, Daryl? 710 00:51:14,536 --> 00:51:16,037 Se tiver garotas. 711 00:51:17,164 --> 00:51:21,584 Muitos jovens vão para o MIT, Harvard... 712 00:51:21,585 --> 00:51:23,711 Pode levar algum tempo para se acostumar. 713 00:51:23,712 --> 00:51:26,440 Não haveria tantas minorias. 714 00:51:26,441 --> 00:51:28,091 Mãe, sabe que a lavanderia fechou? 715 00:51:28,092 --> 00:51:30,093 Sei. Venderam o prédio. 716 00:51:30,094 --> 00:51:31,678 E então, aonde vamos? 717 00:51:32,513 --> 00:51:35,306 Vá até a Ramirez. O que são alguns quarteirões? 718 00:51:36,016 --> 00:51:37,517 Não gosto de ir lá. 719 00:51:38,477 --> 00:51:39,777 Bem... 720 00:51:41,338 --> 00:51:43,238 Fomos parados pela polícia novamente. 721 00:51:45,401 --> 00:51:47,402 Eles estavam procurando alguém? 722 00:51:47,403 --> 00:51:48,753 Não sei. 723 00:51:48,754 --> 00:51:50,488 Eles pegaram seu nome? 724 00:51:51,365 --> 00:51:52,907 Não. 725 00:51:52,908 --> 00:51:55,258 Só estou contando para que saiba que não fui eu. 726 00:51:57,371 --> 00:52:00,039 E depois ele diz que quer morar comigo. 727 00:52:00,040 --> 00:52:01,790 E eu, "Vai pagar metade do aluguel?" 728 00:52:01,791 --> 00:52:04,127 - Oi, colega. Como vai? - Oi, colega, tudo bem? 729 00:52:04,128 --> 00:52:05,453 Olá. 730 00:52:05,754 --> 00:52:07,630 Você sabe, sou uma mulher. 731 00:52:07,631 --> 00:52:10,133 Não deveria pagar o aluguel se um homem mora aqui. 732 00:52:10,134 --> 00:52:12,427 - Entende? - O que está havendo? 733 00:52:12,428 --> 00:52:13,886 Colega, compraram o prédio. 734 00:52:15,723 --> 00:52:18,141 E então, colega, o que acha que eu deveria fazer? 735 00:52:18,142 --> 00:52:20,953 Acha que eu deveria rachar o aluguel? 736 00:52:20,954 --> 00:52:22,270 Não sei, colega. 737 00:52:22,271 --> 00:52:24,522 Certo, porque não vou fazer isso. 738 00:52:31,488 --> 00:52:33,072 Quase me matou de susto! 739 00:52:33,073 --> 00:52:35,074 - Dê-me isso. - Mais alguma coisa? 740 00:52:36,535 --> 00:52:37,910 Mãe, estou com fome. 741 00:52:39,496 --> 00:52:42,365 - Então vá ao mercado. - Com que dinheiro? 742 00:52:42,366 --> 00:52:44,566 Dei dinheiro a você cedo nesta semana, Terry. 743 00:52:44,567 --> 00:52:46,252 Por favor! 744 00:52:48,297 --> 00:52:51,424 Só tenho 10 dólares. Vou te dar 5. 745 00:52:52,551 --> 00:52:53,851 Tome. 746 00:52:58,557 --> 00:53:00,683 Pensou mais sobre o que ela disse? 747 00:53:00,684 --> 00:53:03,227 - Quem disse? - Sua professora. 748 00:53:03,228 --> 00:53:06,389 Por que o que é bom significa eu ter que ir para outro lugar? 749 00:53:06,390 --> 00:53:07,690 Bem... 750 00:53:10,328 --> 00:53:12,028 Você provavelmente vai se encaixar. 751 00:53:12,029 --> 00:53:15,281 Frágil como você é, prefiro isso a você perseguindo Pea. 752 00:53:15,634 --> 00:53:17,784 Falando nele, passarei para o turno da noite 753 00:53:17,785 --> 00:53:19,577 para poder estar aqui após a escola. 754 00:53:20,187 --> 00:53:22,296 Não fique zanzando por aí. 755 00:53:22,297 --> 00:53:23,648 O que há entre você e Luck? 756 00:53:25,250 --> 00:53:26,554 Como é? 757 00:53:26,555 --> 00:53:28,305 Vocês não estão se falando? 758 00:53:32,867 --> 00:53:35,418 Pare de tentar mudar de assunto. 759 00:53:38,038 --> 00:53:39,338 Escuta. 760 00:53:40,157 --> 00:53:42,200 Não estou dizendo que você precisa ir. 761 00:53:42,629 --> 00:53:44,310 Mas ao menos pense a respeito. 762 00:53:45,955 --> 00:53:48,055 Compro pra você um novo par de Jordans. 763 00:53:51,010 --> 00:53:52,468 Em cada porção, 764 00:53:52,469 --> 00:53:55,221 terão cerca de 10 minutos para responder por seção... 765 00:54:23,937 --> 00:54:26,137 Quer que eu chegue nela junto ou coisa assim? 766 00:54:26,138 --> 00:54:27,770 Porque você está sendo um cagão. 767 00:54:37,890 --> 00:54:39,224 Alguma coisa mais? 768 00:54:39,225 --> 00:54:41,109 É, como ligo pra você? 769 00:54:42,436 --> 00:54:43,928 Simone, para de enrolação! 770 00:54:43,929 --> 00:54:47,429 - Ou me diz seu nick no AOL. - "Indisponível222". 771 00:54:47,430 --> 00:54:49,885 Caramba, não posso nem te conhecer melhor? 772 00:54:49,886 --> 00:54:52,987 Olha, não tem nada mais que eu precise saber sobre você 773 00:54:52,988 --> 00:54:55,915 ou aquele cuzão arrombado do seu amigo. 774 00:54:55,916 --> 00:54:58,676 Não finja que não fazemos um favor a você, Meia-noite! 775 00:54:58,677 --> 00:55:01,713 - Cabelo pixaim da porra! - Próximo cliente. 776 00:55:07,795 --> 00:55:09,170 Sabia que não ia conseguir. 777 00:55:09,864 --> 00:55:11,214 Nem estou tão a fim dela. 778 00:55:11,215 --> 00:55:13,132 Porque eu já tentei quatro vezes. 779 00:55:13,133 --> 00:55:15,677 - Ela deve ser sapatão! - Cala a boca, Pea! 780 00:55:15,678 --> 00:55:17,928 Por isso que prefiro aquelas meio índias. 781 00:55:17,929 --> 00:55:19,439 Você chama, elas vêm. 782 00:55:19,440 --> 00:55:22,275 Deixa eu ver, deixa eu ver isso! 783 00:55:24,311 --> 00:55:25,611 Meu Deus... 784 00:55:26,113 --> 00:55:27,814 Você entrou na Tecnológica? 785 00:55:28,482 --> 00:55:29,949 Não tem nada demais. 786 00:55:29,950 --> 00:55:32,150 Só fiz para provar que eu conseguia. 787 00:55:33,463 --> 00:55:34,913 Mudei de ideia. 788 00:55:34,914 --> 00:55:36,789 Bem, eu não! E eu não vou! 789 00:55:37,324 --> 00:55:39,373 Moleque, não vê que eu ralo pra caramba 790 00:55:39,374 --> 00:55:41,274 pra você ter as chances que nunca tive? 791 00:55:42,088 --> 00:55:44,030 Você faz eu me sentir uma idiota. 792 00:55:44,031 --> 00:55:45,486 Seja uma idiota, então. 793 00:55:45,487 --> 00:55:46,787 Moleque! 794 00:55:50,663 --> 00:55:53,915 Preciso que ponha algum juízo na cabeça dele. Por favor. 795 00:55:58,512 --> 00:56:00,430 E digo o quê, exatamente? 796 00:56:00,431 --> 00:56:02,715 Que ele deveria ir pra uma escola melhor. 797 00:56:04,593 --> 00:56:06,052 Ele não quer ser controlado. 798 00:56:06,053 --> 00:56:08,346 E quem liga pra que porra ele quer? 799 00:56:08,347 --> 00:56:10,006 Do que ele precisa? 800 00:56:11,150 --> 00:56:12,450 Não sei. 801 00:56:21,652 --> 00:56:23,286 Na verdade, eu sei. 802 00:56:25,789 --> 00:56:27,089 É de você. 803 00:56:28,042 --> 00:56:29,501 Tipo, como? 804 00:56:31,045 --> 00:56:32,545 Você é dura demais. 805 00:56:36,383 --> 00:56:38,301 Certo. O que mais? 806 00:56:38,302 --> 00:56:39,761 Estou ouvindo. 807 00:56:43,349 --> 00:56:45,617 Talvez se você se acalmasse um pouco... 808 00:56:48,103 --> 00:56:50,303 Ele poderia até ouvir o que você tem a dizer. 809 00:56:54,185 --> 00:56:55,485 Tá. 810 00:56:55,486 --> 00:56:58,521 Não lembro qual foi a última vez que levantei a voz. 811 00:57:00,056 --> 00:57:02,158 Ele vai se dar bem em qualquer escola. 812 00:57:11,135 --> 00:57:13,545 Você costumava gostar quando eu era fogosa. 813 00:57:17,049 --> 00:57:19,275 "Tente ser mais calma." 814 00:57:21,495 --> 00:57:24,072 "Você deveria se acalmar um pouco." 815 00:57:24,073 --> 00:57:25,573 Não é isso? 816 00:57:26,717 --> 00:57:28,735 Como quando você sumiu por semanas 817 00:57:28,736 --> 00:57:30,486 e fiquei aqui quieta sem dar um pio? 818 00:57:31,280 --> 00:57:33,730 - Nem sei com quem você estava. - Viu? Lá vem ela. 819 00:57:33,731 --> 00:57:37,001 Se eu ficar mais calma que isso, minha voz não vai nem sair! 820 00:57:37,002 --> 00:57:38,652 Não vou ficar discutindo com você. 821 00:57:38,653 --> 00:57:41,931 Claro, é muito fácil pra você! Sempre o santo, não é?! 822 00:57:41,932 --> 00:57:43,882 Você fica sendo o santo, e eu fico aqui, 823 00:57:43,883 --> 00:57:46,783 - lutando essas batalhas sozinha! - Viu como levanta a voz? 824 00:57:47,263 --> 00:57:50,063 - Então esteja aqui por mim, Lucky! - Foda-se essa porra. 825 00:57:50,741 --> 00:57:52,292 Esteja aqui por mim! 826 00:58:01,135 --> 00:58:04,135 Fico imaginando o que aconteceria se eu também fosse embora. 827 00:58:19,219 --> 00:58:20,737 Você está com medo. 828 00:58:23,682 --> 00:58:25,592 Vai acontecer alguma coisa. 829 00:58:28,396 --> 00:58:30,505 Posso sentir. 830 00:58:32,374 --> 00:58:34,100 Posso sentir. 831 00:58:34,101 --> 00:58:36,894 Ele te disse que foi parado de novo pela polícia? 832 00:58:37,880 --> 00:58:39,364 Algumas vezes já. 833 00:58:40,799 --> 00:58:42,775 Então deixa ele usar o outro nome. 834 00:58:43,886 --> 00:58:46,779 - Ele não tem nem... - Não se trata disso, porra! 835 00:58:48,140 --> 00:58:50,650 Merda. Eu sei lá, tá bom? 836 00:58:50,651 --> 00:58:53,186 O dia vai chegar, queira você ou não. 837 00:59:14,808 --> 00:59:16,543 Cuide da sua mãe, T! 838 00:59:17,711 --> 00:59:19,254 Onde Luck está indo? 839 00:59:19,255 --> 00:59:21,606 E você... Vou dizer uma última vez. 840 00:59:21,607 --> 00:59:23,716 Olhe pra mim quando eu estiver falando! 841 00:59:24,910 --> 00:59:26,410 Ou você vai pra aquela escola, 842 00:59:26,411 --> 00:59:29,122 ou pode achar outro lugar pra morar! 843 00:59:29,123 --> 00:59:30,423 Ouviu? 844 01:00:07,803 --> 01:00:09,503 ...o que agrada e o que não agrada. 845 01:00:09,504 --> 01:00:12,190 Mas eu só aguento até certo ponto, e ela também, 846 01:00:12,191 --> 01:00:13,975 então a gente acaba cedendo. 847 01:00:13,976 --> 01:00:17,820 Funciona para vocês. Então, vão se casar ou...? 848 01:00:18,439 --> 01:00:19,746 É... Não, mas... 849 01:00:19,747 --> 01:00:22,108 Está bem, está bem. Fica para um próximo show. 850 01:00:22,109 --> 01:00:23,776 Perdão, você queria dizer algo. 851 01:00:24,110 --> 01:00:25,510 Você diz que é pela atenção, 852 01:00:25,511 --> 01:00:27,411 mas há outras formas de chamar atenção. 853 01:00:27,412 --> 01:00:29,962 Não custa amizades e relacionamentos agir assim? 854 01:00:29,963 --> 01:00:33,870 Sim, eu perdi várias amigas e namorados, 855 01:00:33,871 --> 01:00:36,335 mas descobri que, na vida, 856 01:00:36,336 --> 01:00:38,754 às vezes é melhor ser sua própria amiga 857 01:00:38,755 --> 01:00:40,805 do que se preocupar em ter vários amigos, 858 01:00:40,806 --> 01:00:44,380 porque só você pode se ajudar. Foi o que eu aprendi na vida. 859 01:00:44,381 --> 01:00:47,066 Eu já ajudei os outros, sabe, mas... 860 01:00:47,801 --> 01:00:49,886 Até que faz sentido. 861 01:00:49,887 --> 01:00:53,014 Quero dizer, eu tenho amigas hoje. 862 01:00:53,015 --> 01:00:55,892 Elas são filhas da puta que nem eu, então nos damos bem. 863 01:00:55,893 --> 01:00:58,303 É sério! A gente se entende. 864 01:00:58,304 --> 01:01:00,654 - Tipo, eu sou generosa... - Vocês são um grupo. 865 01:01:00,655 --> 01:01:03,683 Isso. E eu ajudo alguns membros da minha família, 866 01:01:03,684 --> 01:01:05,193 assim como eles me ajudam. 867 01:01:05,194 --> 01:01:08,029 Mas eles também sabem como me irritar 868 01:01:08,030 --> 01:01:10,590 e até onde podem ir, como disse Paul. 869 01:01:10,591 --> 01:01:11,925 Sim, diga. 870 01:01:11,926 --> 01:01:13,776 Eu também gosto de ter o que eu quero, 871 01:01:13,777 --> 01:01:16,680 mas acho que há melhores formas de tratar as pessoas... 872 01:01:36,350 --> 01:01:38,476 Vem cá fazer umas cestas comigo. 873 01:01:38,477 --> 01:01:39,936 Eu estava indo no mercado. 874 01:01:40,638 --> 01:01:41,988 Chega aí. 875 01:01:48,287 --> 01:01:49,612 Precisa de dinheiro? 876 01:01:49,613 --> 01:01:51,563 - Minha mãe me deu um pouco. - Espera... 877 01:01:53,534 --> 01:01:54,934 Toma isso de qualquer forma. 878 01:01:55,870 --> 01:01:58,329 Um homem sempre deve ter algum dinheiro no bolso. 879 01:02:01,333 --> 01:02:03,668 Então, onde tem estado? 880 01:02:14,655 --> 01:02:16,681 Eu precisava de um tempo para espairecer. 881 01:02:24,315 --> 01:02:26,858 Parece que está demorando mais tempo desta vez. 882 01:02:27,685 --> 01:02:29,402 Vocês terminaram ou o quê? 883 01:02:33,115 --> 01:02:34,449 Quer arremessar? 884 01:02:47,254 --> 01:02:49,104 Sua mãe contou como nos conhecemos? 885 01:02:53,669 --> 01:02:54,969 Não. 886 01:02:54,970 --> 01:02:58,765 Ela trabalhava numa cafeteria que já fechou. 887 01:02:59,508 --> 01:03:01,858 Eu sempre cortava o cabelo do outro lado da rua. 888 01:03:01,859 --> 01:03:04,145 Entrava no café, pedia um misto ou algo assim. 889 01:03:04,146 --> 01:03:06,898 Mas não sabia como chegar nela. 890 01:03:07,775 --> 01:03:09,609 Acabei dizendo a ela a verdade. 891 01:03:12,488 --> 01:03:14,614 Que ela era a mulher mais linda... 892 01:03:17,117 --> 01:03:18,576 que eu já tinha visto. 893 01:03:22,957 --> 01:03:24,415 Estava nervoso? 894 01:03:28,587 --> 01:03:30,463 Eu só achei que ela deveria saber. 895 01:03:32,967 --> 01:03:35,217 Mas algo me disse pra voltar, sabe? 896 01:03:36,428 --> 01:03:38,228 Na época eu tinha uma outra moto. 897 01:03:38,947 --> 01:03:40,754 Alguns dias depois eu disse: 898 01:03:40,755 --> 01:03:43,142 "Deixa eu te levar pra dar uma volta." 899 01:03:44,061 --> 01:03:45,979 E estamos juntos desde então. 900 01:03:56,824 --> 01:03:58,124 T... 901 01:04:01,545 --> 01:04:04,205 Não fique preso nessa merda toda que você vê por aqui. 902 01:04:04,206 --> 01:04:05,506 E quando eu fiquei? 903 01:04:07,760 --> 01:04:09,794 Demorei muito pra aprender isso. 904 01:04:10,462 --> 01:04:11,762 Não quero ver você cair 905 01:04:11,763 --> 01:04:14,007 nas mesmas armadilhas que eu e sua mãe. 906 01:04:18,012 --> 01:04:20,013 Quero que você faça escolhas melhores. 907 01:04:20,848 --> 01:04:22,640 Em relação a ela. 908 01:04:23,184 --> 01:04:24,726 Em relação a tudo. 909 01:04:31,108 --> 01:04:32,408 Eu... 910 01:04:34,111 --> 01:04:36,321 Eu passei naquela escola especializada. 911 01:04:37,619 --> 01:04:39,032 Ah, é? 912 01:04:40,159 --> 01:04:42,452 - E o que vai fazer? - Não sei. 913 01:04:43,496 --> 01:04:44,954 O que você acha? 914 01:04:44,955 --> 01:04:46,372 Não cabe a mim, T. 915 01:04:49,001 --> 01:04:50,502 Você já está mais velho agora. 916 01:04:52,213 --> 01:04:54,514 Está na hora de pensar por si próprio. 917 01:05:21,242 --> 01:05:22,542 O que foi? 918 01:05:28,290 --> 01:05:29,624 Eu te amo. 919 01:05:31,126 --> 01:05:33,127 Ouviu? 920 01:05:33,128 --> 01:05:34,428 Ouvi. 921 01:05:37,258 --> 01:05:38,558 Você lança. 922 01:05:45,599 --> 01:05:46,933 Roubei. 923 01:05:52,106 --> 01:05:53,731 Ei, mãezona! 924 01:05:55,526 --> 01:05:57,235 O que está fazendo aqui? 925 01:05:57,586 --> 01:05:59,370 Não posso vir buscar minha patroa? 926 01:06:14,128 --> 01:06:17,130 - Como foi no trabalho? - Tudo bem. 927 01:06:17,131 --> 01:06:20,175 Bom dia. 928 01:06:20,176 --> 01:06:22,427 Ei, lembra de quando nós éramos pequenos? 929 01:06:22,428 --> 01:06:23,728 Lembro. 930 01:06:24,485 --> 01:06:26,681 Você deveria se orgulhar, Inez. 931 01:06:27,600 --> 01:06:28,975 Nós conseguimos. 932 01:06:36,100 --> 01:06:37,942 Mas você não parece feliz. 933 01:06:42,573 --> 01:06:44,324 Acha que Terry me odeia? 934 01:06:47,428 --> 01:06:49,078 Adolescentes odeiam todo mundo. 935 01:06:49,482 --> 01:06:51,347 Mas eu sinto um vazio nele. 936 01:06:52,166 --> 01:06:54,716 Nos primeiros anos de vida, ele não tinha ninguém. 937 01:06:55,178 --> 01:06:57,978 É como se ele ainda andasse por aí com o coração partido. 938 01:07:00,441 --> 01:07:02,891 Talvez seja a hora de vocês terem aquela conversa. 939 01:07:04,028 --> 01:07:06,971 De dar a ele algumas das respostas que ele vem buscando. 940 01:07:08,966 --> 01:07:11,401 Eu vou saber quando for a hora. 941 01:07:15,773 --> 01:07:17,073 É... 942 01:07:17,942 --> 01:07:20,642 Andei pensando que, quando Terry for pra escola nova, 943 01:07:20,643 --> 01:07:23,162 talvez eu volte a fazer cabelo. 944 01:07:23,163 --> 01:07:24,948 Abrir um salão, quem sabe. 945 01:07:28,652 --> 01:07:30,203 Mal posso esperar. 946 01:07:40,923 --> 01:07:42,223 Obrigado. 947 01:07:43,410 --> 01:07:44,710 Cidadãos, 948 01:07:44,711 --> 01:07:50,390 sinto-me honrado por servir como o 108º prefeito de Nova York. 949 01:07:50,391 --> 01:07:52,976 Como disse Toni Morrison: 950 01:07:52,977 --> 01:07:55,887 "Nova York é a última cidade verdadeira." 951 01:07:55,888 --> 01:08:00,984 E é a vitalidade dos nossos bairros que nos define. 952 01:08:00,985 --> 01:08:02,610 Nos próximos quatro anos, 953 01:08:02,611 --> 01:08:06,106 vou me dedicar a construir uma melhor cidade para todos, 954 01:08:06,107 --> 01:08:07,407 mais segura e poderosa, 955 01:08:07,408 --> 01:08:10,827 e pronta para liderar o mundo no séc. 21. 956 01:08:10,828 --> 01:08:12,128 Obrigado. 957 01:08:16,709 --> 01:08:20,627 Eu, Michael R. Bloomberg, prefeito da cidade de Nova York... 958 01:08:20,628 --> 01:08:23,339 - Juro solenemente... - Juro solenemente... 959 01:08:23,340 --> 01:08:24,674 Que irei... 960 01:08:24,675 --> 01:08:26,142 QUATRO ANOS DEPOIS 961 01:08:31,015 --> 01:08:33,991 Então... Qual você... 962 01:08:34,560 --> 01:08:36,227 Qual você quer ouvir? 963 01:08:40,566 --> 01:08:42,692 Aquele. 964 01:08:43,368 --> 01:08:45,178 Mas quanta velharia! 965 01:08:46,063 --> 01:08:47,363 Velharia? 966 01:08:47,364 --> 01:08:49,264 Que porra é essa de The Delfonics, B? 967 01:08:49,265 --> 01:08:51,083 Por que não me passa aquele ali? 968 01:08:51,084 --> 01:08:52,902 - Quem? - Esse. 969 01:08:59,293 --> 01:09:00,593 O que diz aí? 970 01:09:03,756 --> 01:09:05,140 No encarte. 971 01:09:05,541 --> 01:09:08,318 Não era tão velho para os Fugees. 972 01:09:10,821 --> 01:09:12,148 Fala sério. 973 01:09:13,682 --> 01:09:15,441 Você nem sabe do que você gosta. 974 01:09:15,442 --> 01:09:18,394 Isso é, tipo, muito aleatório... 975 01:09:19,313 --> 01:09:22,232 Só coisa velha e mofada. Do que está falando? 976 01:09:22,233 --> 01:09:25,400 Várias cassetes aqui... O que é isso? 977 01:09:25,401 --> 01:09:27,212 Fala sério. 978 01:09:29,582 --> 01:09:31,132 T. 979 01:09:32,484 --> 01:09:34,377 Eu quero que você fique com isso. 980 01:09:37,498 --> 01:09:40,917 Pra dar tempo de você ouvir tudo com calma. 981 01:09:46,240 --> 01:09:48,391 Então, pra qual universidade você quer ir? 982 01:09:50,653 --> 01:09:51,953 Não sei ainda. 983 01:09:51,954 --> 01:09:53,813 Deveria estar mais animado. 984 01:09:55,808 --> 01:09:57,108 Não... 985 01:09:58,894 --> 01:10:00,937 - Eu estou. - Então tá. 986 01:10:00,938 --> 01:10:02,238 Tente ir pra bem longe. 987 01:10:03,090 --> 01:10:04,524 Sabe, na minha época, 988 01:10:06,260 --> 01:10:08,194 a gente não tinha chances que nem essa. 989 01:10:08,904 --> 01:10:10,204 É. 990 01:10:10,823 --> 01:10:12,157 Pode ser. 991 01:10:12,908 --> 01:10:15,635 Vai lá e mostra a eles o legado do Harlem. 992 01:10:24,211 --> 01:10:26,379 Oi, me chamo Jerry. 993 01:10:27,231 --> 01:10:29,382 Sou o novo dono do prédio. 994 01:10:31,802 --> 01:10:35,138 A vizinha da frente disse que seu marido tem câncer. 995 01:10:35,139 --> 01:10:36,439 Sinto muito. 996 01:10:37,349 --> 01:10:38,666 Tudo bem. 997 01:10:38,667 --> 01:10:41,311 Então você é o dono do prédio da frente também? 998 01:10:41,312 --> 01:10:42,996 Sim, sou eu. 999 01:10:43,806 --> 01:10:46,316 Tudo funcionando bem? 1000 01:10:46,317 --> 01:10:49,777 O aquecedor? Tem água quente? Tudo certo? 1001 01:10:49,778 --> 01:10:51,738 Na verdade, acabei de lembrar 1002 01:10:51,739 --> 01:10:54,541 que tem uns azulejos soltos no banheiro. 1003 01:10:54,542 --> 01:10:56,868 Claro, vamos dar uma olhada. 1004 01:11:00,648 --> 01:11:02,048 Aconteceu alguma coisa aqui? 1005 01:11:02,875 --> 01:11:04,334 Pois é. 1006 01:11:04,335 --> 01:11:08,046 Tentamos consertar algumas vezes, mas continua saindo. 1007 01:11:09,757 --> 01:11:11,883 - Eu posso consertar pra você. - Mesmo? 1008 01:11:11,884 --> 01:11:14,269 Claro. Não é problema algum. 1009 01:11:15,429 --> 01:11:16,846 E... 1010 01:11:16,847 --> 01:11:18,147 Nossa. 1011 01:11:18,641 --> 01:11:20,433 Talvez uns armários novos também, 1012 01:11:20,434 --> 01:11:23,536 porque esses devem ter uns 20 anos, pelo menos. 1013 01:11:24,063 --> 01:11:26,481 - Você já conheceu Javier? - Quem? 1014 01:11:26,482 --> 01:11:29,025 - O novo zelador. - Não. 1015 01:11:29,026 --> 01:11:32,195 Certo. Vou ver quando consigo trazer meus rapazes aqui, 1016 01:11:32,196 --> 01:11:34,531 pra cuidar de tudo isso. 1017 01:11:34,532 --> 01:11:37,700 E também dos azulejos, tudo bem? 1018 01:11:37,701 --> 01:11:40,286 - Obrigada. - Claro, sem problemas. 1019 01:11:42,598 --> 01:11:43,898 Oi. 1020 01:11:51,323 --> 01:11:53,091 Alguém mais veio aí? 1021 01:11:57,254 --> 01:11:58,638 Como se sente? 1022 01:12:07,481 --> 01:12:09,562 Falamos sobre as escolas dele. 1023 01:12:12,295 --> 01:12:15,211 Só para sentir O calor do seu corpo 1024 01:12:15,814 --> 01:12:17,114 Colando junto ao meu 1025 01:12:17,949 --> 01:12:19,692 Oh, doce deleite... 1026 01:12:19,693 --> 01:12:24,247 Simone, pode riscar o 83 e o 84? 1027 01:12:28,243 --> 01:12:30,345 Tente não parecer tão deplorável. 1028 01:12:30,744 --> 01:12:33,409 ...na sua delícia 1029 01:12:33,410 --> 01:12:35,541 Açucare-me baby 1030 01:12:35,542 --> 01:12:38,966 A cada um de seus toques 1031 01:12:38,967 --> 01:12:41,183 Mantenha essa sensação chegando... 1032 01:12:48,856 --> 01:12:50,815 Viemos fazer os consertos. 1033 01:12:52,268 --> 01:12:53,568 Obrigado. 1034 01:13:05,873 --> 01:13:08,325 - Onde é? - Logo ali, à direita. 1035 01:13:08,326 --> 01:13:09,626 Beleza. 1036 01:13:09,627 --> 01:13:11,628 - Está vendo aquele ali? - Ali. 1037 01:13:14,173 --> 01:13:17,592 Mas não importa Onde você estiver 1038 01:13:17,593 --> 01:13:18,893 Haverá música 1039 01:13:20,471 --> 01:13:22,680 Música gostosa 1040 01:13:42,409 --> 01:13:45,411 Música 1041 01:13:49,250 --> 01:13:52,085 Música 1042 01:13:52,086 --> 01:13:55,730 Música, música Gostamos de todo tipo de música 1043 01:13:57,158 --> 01:13:59,384 Quando tudo vai mal 1044 01:14:00,461 --> 01:14:04,013 Uma simples canção Levanta seu astral 1045 01:14:07,960 --> 01:14:09,561 Lanchonete Manna. Aqui é Simone. 1046 01:14:09,562 --> 01:14:11,187 Ah, é... 1047 01:14:11,188 --> 01:14:13,022 Simone? 1048 01:14:13,023 --> 01:14:14,323 Sim? 1049 01:14:15,234 --> 01:14:16,534 É... 1050 01:14:17,311 --> 01:14:18,661 Então, eu só... 1051 01:14:20,114 --> 01:14:23,666 Eu só queria que você soubesse que te acho... 1052 01:14:26,162 --> 01:14:28,917 Bem, você é a garota mais linda... 1053 01:14:28,918 --> 01:14:31,791 Sabe? Sei lá. Só queria saber se você... 1054 01:14:31,792 --> 01:14:35,033 Quer parar de ligar pra cá, porra? Estou trabalhando. 1055 01:14:38,891 --> 01:14:40,341 Me liga à noite, então. 1056 01:14:43,612 --> 01:14:44,912 Tudo bem. 1057 01:14:52,204 --> 01:14:53,746 Aqui ou vai levar? 1058 01:14:54,415 --> 01:14:57,750 Olha. A pia toda dançou. Veja o buraco no chuveiro. 1059 01:14:58,544 --> 01:15:00,753 Não era tão grande no início, 1060 01:15:00,754 --> 01:15:03,840 mas arrebentou mais hoje de manhã. 1061 01:15:03,841 --> 01:15:05,508 Só sobrou a pia da cozinha. 1062 01:15:05,509 --> 01:15:09,304 É, eu sei. Eu sei. 1063 01:15:09,972 --> 01:15:13,308 - Deixa eu lhe mostrar a cozinha. - Não, não. Eu já vi. 1064 01:15:17,146 --> 01:15:20,106 Inez, isto... isto foi... foi erro meu. 1065 01:15:20,107 --> 01:15:22,517 Os caras acharam que era um cotovelo, 1066 01:15:22,518 --> 01:15:24,527 como nos outros apartamentos, 1067 01:15:24,528 --> 01:15:27,488 então concordo em fazê-los voltar e terminar, 1068 01:15:27,489 --> 01:15:29,449 e não cobrarei nada de você, ou... 1069 01:15:29,450 --> 01:15:31,534 Certo, só me diga que dia. 1070 01:15:31,535 --> 01:15:34,537 Posso não ir trabalhar, ou Terry está se for após as aulas. 1071 01:15:34,538 --> 01:15:38,249 Bem, na verdade preciso que saiam do apartamento. 1072 01:15:38,250 --> 01:15:40,209 Porque está péssimo mesmo. 1073 01:15:40,210 --> 01:15:43,463 - Ou seja, é preciso tirar tudo... - Quanto tempo? 1074 01:15:43,464 --> 01:15:47,383 Até que terminem. Uns dois meses. 1075 01:15:47,384 --> 01:15:49,218 E como faremos durante esse tempo? 1076 01:15:49,219 --> 01:15:50,970 - Calma. - Não fale assim. 1077 01:15:50,971 --> 01:15:52,639 Como dois adultos, tá? 1078 01:15:53,349 --> 01:15:55,224 Não há motivo para falar alto. 1079 01:15:57,978 --> 01:16:01,564 Não temos banheiro, nem chuveiro, Jerry. 1080 01:16:02,650 --> 01:16:05,944 Não temos forninho, Jerry. 1081 01:16:05,945 --> 01:16:09,530 Não tem algo como família ou uma amiga para ficar? 1082 01:16:10,449 --> 01:16:12,575 Este edifício é velho demais. 1083 01:16:12,576 --> 01:16:14,243 Eu venho, conserto, 1084 01:16:14,244 --> 01:16:17,205 para voltar uns meses depois e fazer de novo. 1085 01:16:17,206 --> 01:16:20,249 Sabe, dessa forma viremos 1086 01:16:20,250 --> 01:16:22,418 e substituímos tudo de uma só vez. 1087 01:16:22,419 --> 01:16:24,796 Existe uma outra opção. 1088 01:16:24,797 --> 01:16:26,506 Pode sair. 1089 01:16:31,971 --> 01:16:33,554 Estou de mãos amarradas. 1090 01:16:33,555 --> 01:16:35,974 Ligue para mim. Conte o que decidiu. 1091 01:16:41,855 --> 01:16:44,232 Cara, por que não o enfrenta? 1092 01:16:53,951 --> 01:16:55,326 Cara, Cass, qual é, filho? 1093 01:16:55,327 --> 01:16:58,329 Qual é, playboy? Que tal anda por aí? 1094 01:16:58,330 --> 01:17:00,373 Cara, consegui uma boa e tal 1095 01:17:00,374 --> 01:17:02,000 Oh, tá, tá Diga qual é com você 1096 01:17:02,001 --> 01:17:03,668 Saca Consegui algo legal também 1097 01:17:03,669 --> 01:17:05,962 Você saca como se faz Saca como gostamos deles 1098 01:17:05,963 --> 01:17:07,463 Super oficial, tá? O dia todo 1099 01:17:07,464 --> 01:17:09,299 Se não é oficial Não fodo com ela 1100 01:17:09,300 --> 01:17:11,509 Isso, filho Ha-ha, isso 1101 01:17:11,510 --> 01:17:13,469 É normal a beleza Me atrair 1102 01:17:13,470 --> 01:17:16,931 Mas talvez ela fosse a certa A perso dela me faz feliz... 1103 01:17:16,932 --> 01:17:18,232 Aí, colega, casa. 1104 01:17:20,060 --> 01:17:21,853 Pode andar do meu outro lado? 1105 01:17:23,814 --> 01:17:25,898 É para proteger você. 1106 01:17:29,069 --> 01:17:30,369 Vai. 1107 01:17:45,252 --> 01:17:47,253 Já não pôs que chega? 1108 01:17:47,254 --> 01:17:49,088 Sei que você quer um. 1109 01:17:50,674 --> 01:17:53,301 Por que você se faz de fedida quando chegamos perto? 1110 01:17:53,302 --> 01:17:54,768 Não me faço de importante. 1111 01:17:54,769 --> 01:17:57,305 Seus amigos são uns bostas, Pea em particular. 1112 01:17:57,306 --> 01:17:59,724 "O que vai fazer com aquela cozinha?" 1113 01:17:59,725 --> 01:18:02,268 "Droga, quando é que você vai comer mais?" 1114 01:18:02,269 --> 01:18:05,480 "Uau! Conta aí, Meia-noite!" 1115 01:18:05,481 --> 01:18:07,273 Tá, já saquei. Já saquei. 1116 01:18:08,776 --> 01:18:10,860 Desculpe. Conheço aqueles seus amigos. 1117 01:18:10,861 --> 01:18:12,161 Você também é fingido? 1118 01:18:17,034 --> 01:18:18,618 Está me vendo aqui, não? 1119 01:18:19,662 --> 01:18:22,612 Não estou para ninguém que tente me fazer odiar a mim mesma. 1120 01:18:26,126 --> 01:18:29,087 Como fez para perder um ano e ainda entrar na Tecnológica? 1121 01:18:29,088 --> 01:18:30,388 Gosta de lá? 1122 01:18:32,208 --> 01:18:33,508 É legal. 1123 01:18:33,509 --> 01:18:36,469 Legal e o que mais? O que não gosta nisso? 1124 01:18:37,054 --> 01:18:41,516 Não sei. Só não gosto. 1125 01:18:42,977 --> 01:18:45,144 Não há nada errado em ser esperto. 1126 01:18:45,697 --> 01:18:47,647 Precisamos de mais engenheiros por aqui. 1127 01:18:47,648 --> 01:18:49,482 Só que não ligo para nada disso. 1128 01:18:49,483 --> 01:18:51,484 Tá. Então, o que quer fazer? 1129 01:18:53,654 --> 01:18:57,115 Um montão de coisas. 1130 01:18:58,659 --> 01:19:01,077 No momento, eu... penso em música. 1131 01:19:01,696 --> 01:19:02,996 Pretende rapear? 1132 01:19:02,997 --> 01:19:04,622 Não. Tipo... 1133 01:19:06,458 --> 01:19:07,758 Tipo... 1134 01:19:09,670 --> 01:19:11,288 Nunca viu The Wiz? 1135 01:19:11,289 --> 01:19:12,589 Sim. 1136 01:19:12,590 --> 01:19:14,632 É, coisas do tipo. 1137 01:19:16,468 --> 01:19:18,595 O negão, Quincy Jones, 1138 01:19:18,596 --> 01:19:22,599 fez toda a trilha para o filme. 1139 01:19:22,600 --> 01:19:24,434 Fez outros filmes, também. 1140 01:19:24,435 --> 01:19:27,937 Tipo um compositor. 1141 01:19:27,938 --> 01:19:30,273 Isso. Isso. 1142 01:19:32,359 --> 01:19:34,110 PS, eu sei quem é Quincy Jones. 1143 01:19:35,237 --> 01:19:37,087 Você devia estar numa escola de artes. 1144 01:19:37,781 --> 01:19:39,282 Pode ir para a Juilliard. 1145 01:19:39,283 --> 01:19:41,724 Posso ajudar a descobrir o que é necessário. 1146 01:19:42,069 --> 01:19:43,369 Não. 1147 01:19:43,370 --> 01:19:46,205 Caras tentando entrar lá treinaram por anos. 1148 01:19:46,206 --> 01:19:47,790 E Quincy Jones o que fez? 1149 01:19:51,545 --> 01:19:52,879 Ele não foi para escola. 1150 01:20:13,233 --> 01:20:14,567 Quero vê-lo de novo. 1151 01:20:17,905 --> 01:20:19,739 Devo ser honesta com você. 1152 01:20:21,075 --> 01:20:23,117 Vou me mudar daqui umas semanas. 1153 01:20:23,744 --> 01:20:25,244 Para o meu tio na Flórida. 1154 01:20:26,789 --> 01:20:29,415 Aquele branquela tentou ajudar a salvar a casa, 1155 01:20:29,416 --> 01:20:31,167 mas pegou um contrato ou algo assim. 1156 01:20:33,629 --> 01:20:35,171 Mas podemos manter contato. 1157 01:20:36,757 --> 01:20:38,258 Vou sentir saudades do Harlem. 1158 01:20:41,837 --> 01:20:43,137 Qual é o nome dela? 1159 01:20:43,138 --> 01:20:44,931 Não sei do que está falando. 1160 01:20:46,016 --> 01:20:48,268 Então quem é a garota que vi saindo com você? 1161 01:20:48,269 --> 01:20:49,769 Uma qualquer, mãe. 1162 01:20:49,770 --> 01:20:51,396 É sua garota? 1163 01:20:51,397 --> 01:20:56,109 Ora. Você sabe que gosto de espanholas, mãe. 1164 01:20:57,319 --> 01:20:58,619 Como é? 1165 01:20:59,071 --> 01:21:02,073 Ela parece demais com você para levá-la a sério? 1166 01:21:04,068 --> 01:21:05,368 Sabe o que, garotinho? 1167 01:21:05,369 --> 01:21:08,621 Eu te amo. De verdade. 1168 01:21:09,540 --> 01:21:11,541 Mas comecei a não gostar mais de você. 1169 01:21:28,971 --> 01:21:30,852 CONSELHEIRA O que anda acontecendo? 1170 01:21:30,853 --> 01:21:33,563 Chega tarde, não se dedica. 1171 01:21:33,564 --> 01:21:35,023 Tem algo atrapalhando. 1172 01:21:37,610 --> 01:21:39,402 Já disse que estou bem. 1173 01:21:39,403 --> 01:21:41,946 E a faculdade? Já decidiu? 1174 01:21:45,492 --> 01:21:46,792 Daryl? 1175 01:21:50,831 --> 01:21:52,874 - Ainda não. - E por quê? 1176 01:21:52,875 --> 01:21:54,667 Conversou com sua mãe? 1177 01:21:56,545 --> 01:21:57,845 Conversei. 1178 01:21:58,631 --> 01:21:59,931 Um pouco. 1179 01:22:04,345 --> 01:22:06,596 Aqui você pode falar. 1180 01:22:12,586 --> 01:22:15,236 Como estão as coisas em casa desde que seu pai piorou? 1181 01:22:19,276 --> 01:22:23,321 Eles... Eles acham que ele não voltará para casa. 1182 01:22:26,867 --> 01:22:28,534 Lamento ouvir isso. 1183 01:22:33,040 --> 01:22:37,377 Acho que dono está tentando nos pôr para fora. 1184 01:22:43,550 --> 01:22:45,885 Quer vir trabalhar comigo no CCA? 1185 01:22:47,554 --> 01:22:49,222 Dirijo um programa pós-escola. 1186 01:22:50,891 --> 01:22:52,558 Tempo parcial, algumas horas. 1187 01:22:54,887 --> 01:22:56,187 Quanto pagam? 1188 01:22:56,188 --> 01:22:57,772 O suficiente para ajudar. 1189 01:22:58,983 --> 01:23:02,318 Se for bem, veremos algo melhor no verão. 1190 01:23:03,612 --> 01:23:06,114 Não precisa de registro até os 18 anos. 1191 01:23:06,115 --> 01:23:09,284 Só peça à sua mãe sua certidão de nascimento e INSS, certo? 1192 01:23:21,213 --> 01:23:23,256 Obrigado, Sra. Tucker. 1193 01:23:23,257 --> 01:23:25,008 Fico feliz em ajudar. 1194 01:23:30,264 --> 01:23:31,564 Ei, mãe! 1195 01:24:30,074 --> 01:24:31,374 Respire. 1196 01:24:34,411 --> 01:24:35,954 Isso, isso. 1197 01:24:38,165 --> 01:24:40,166 Talvez pudesse tentar comer algo. 1198 01:24:41,619 --> 01:24:42,919 Quer? 1199 01:24:42,920 --> 01:24:44,712 - Não tenho fome. - Tá. 1200 01:24:56,767 --> 01:24:58,184 Por que você me ama? 1201 01:25:00,145 --> 01:25:02,230 Pela mesma razão que todos amam. 1202 01:25:05,526 --> 01:25:06,985 Isso não é resposta. 1203 01:25:10,823 --> 01:25:12,282 Quero saber por quê? 1204 01:25:13,993 --> 01:25:15,293 Você devia... 1205 01:25:16,537 --> 01:25:19,122 Provavelmente devia parar de falar e descansar, tá? 1206 01:25:27,214 --> 01:25:29,716 Eu nunca soube de onde ele vem. 1207 01:25:34,847 --> 01:25:36,147 Querendo, ou não... 1208 01:25:42,271 --> 01:25:44,188 querendo ou não, eu não mereci. 1209 01:25:48,736 --> 01:25:50,570 Talvez seja porque eu nunca... 1210 01:25:53,741 --> 01:25:55,867 Eu nunca devolvi por completo. 1211 01:25:58,746 --> 01:26:00,046 Agora me pergunto... 1212 01:26:02,625 --> 01:26:04,417 Eu me pergunto se é tarde demais. 1213 01:26:07,755 --> 01:26:10,173 Pessoas machucadas não sabem como se amar. 1214 01:26:11,842 --> 01:26:13,142 Só isso. 1215 01:26:54,218 --> 01:26:55,518 T, sente. 1216 01:26:56,804 --> 01:26:59,013 Preciso falar com você sobre umas coisinhas. 1217 01:27:16,282 --> 01:27:17,882 Antes de Lucky adoecer, queríamos 1218 01:27:17,883 --> 01:27:19,284 conversar com você sobre... 1219 01:27:19,285 --> 01:27:22,036 - Não quero falar sobre Lucky. - Não é sobre ele. 1220 01:27:22,037 --> 01:27:24,455 Não quero conversar com você a respeito de nada! 1221 01:27:25,958 --> 01:27:27,258 Tá? 1222 01:27:28,085 --> 01:27:29,821 A única coisa que eu sempre quis 1223 01:27:29,822 --> 01:27:31,838 além de uma mãe era uma porra de pai! 1224 01:27:38,304 --> 01:27:39,604 Talvez... 1225 01:27:41,849 --> 01:27:44,267 Talvez se você... se não fosse tão dura com ele, 1226 01:27:44,268 --> 01:27:46,330 andando por daqui sempre tão miserável, 1227 01:27:46,331 --> 01:27:47,687 ele ainda estivesse aqui. 1228 01:28:00,367 --> 01:28:01,767 Não é isso que queria dizer. 1229 01:28:20,220 --> 01:28:23,765 ...a cada momento 1230 01:28:23,766 --> 01:28:27,268 Estou tão pra cima 1231 01:28:28,812 --> 01:28:32,440 Sabendo que haverá uma chance De ver você 1232 01:28:32,441 --> 01:28:36,611 Sinto como Se pudesse voar 1233 01:28:37,237 --> 01:28:41,199 Porque à noite Estarei perto de você 1234 01:28:41,200 --> 01:28:44,118 Seremos um 1235 01:28:44,119 --> 01:28:46,329 Estaremos sozinhos... 1236 01:28:48,040 --> 01:28:49,340 Aí, mãe. 1237 01:28:50,334 --> 01:28:52,543 - Mãe. - O quê? 1238 01:28:53,462 --> 01:28:56,339 Aquela senhora lá, continua olhando para cá. 1239 01:28:56,340 --> 01:28:57,640 Quem é ela? 1240 01:29:00,803 --> 01:29:03,054 É a filha de Lucky e a mãe. 1241 01:29:05,891 --> 01:29:07,433 Faça um prato para elas. 1242 01:29:08,769 --> 01:29:10,069 Ela é o quê? 1243 01:29:11,105 --> 01:29:12,438 Falaremos disso depois. 1244 01:29:49,184 --> 01:29:50,484 Porra! 1245 01:29:53,314 --> 01:29:55,523 - Terry! - Mãe, o que foi? 1246 01:29:55,524 --> 01:29:56,899 Ajuda aqui com essa coisa! 1247 01:29:58,235 --> 01:30:00,111 Um dos canos! 1248 01:30:00,112 --> 01:30:01,412 Peguei! 1249 01:30:01,989 --> 01:30:04,032 Mãe! 1250 01:30:04,033 --> 01:30:05,333 Vai, vai. 1251 01:30:21,842 --> 01:30:23,142 Querida. 1252 01:30:25,512 --> 01:30:27,013 Viu Javier? 1253 01:30:27,014 --> 01:30:29,223 - Quem? - O zelador. 1254 01:30:29,224 --> 01:30:31,434 Não desde ontem. 1255 01:30:32,186 --> 01:30:33,486 Lamento. 1256 01:30:44,198 --> 01:30:46,074 Daryl, precisamos conversar. 1257 01:30:46,075 --> 01:30:47,700 Sua papelada foi recusada. 1258 01:30:48,986 --> 01:30:50,286 O quê? 1259 01:30:50,287 --> 01:30:53,289 O número do INSS que você deu não é válido. 1260 01:30:53,290 --> 01:30:55,458 Fiquei feliz em descobrir antes dos outros. 1261 01:30:55,459 --> 01:30:58,670 É, eu esqueci. Ele expirou. 1262 01:30:59,463 --> 01:31:01,047 Não funciona assim. 1263 01:31:01,882 --> 01:31:06,135 Então... Significa, tipo, não consigo o emprego ou... 1264 01:31:06,136 --> 01:31:08,304 Antes eu sequer olhava essas coisas, 1265 01:31:08,305 --> 01:31:09,924 precisamos descobrir como você 1266 01:31:09,925 --> 01:31:11,599 acabou tendo documentos falsos. 1267 01:31:12,184 --> 01:31:13,810 Pegou com sua mãe? 1268 01:31:17,231 --> 01:31:19,315 Ela não... Ela não os tem. 1269 01:31:20,567 --> 01:31:21,867 Você é daqui, certo? 1270 01:31:23,237 --> 01:31:25,738 - O que quer dizer? - Nasceu nos EUA. 1271 01:31:26,782 --> 01:31:29,951 É... Não, é, é, é... 1272 01:31:30,744 --> 01:31:34,122 Bem... Isso pode significar um inferno para você. 1273 01:31:34,123 --> 01:31:36,545 Conseguir um emprego, fazer qualquer coisa. 1274 01:31:36,546 --> 01:31:39,460 Quer dizer, ainda é possível, tipo, com a cidade. 1275 01:31:40,254 --> 01:31:42,589 Quando eu estava no orfanato. 1276 01:31:50,139 --> 01:31:52,974 Eu tenho um amigo no Serviço Social que pode ajudar. 1277 01:31:52,975 --> 01:31:55,018 Não, não. Tá tranquilo, tranquilo. 1278 01:31:55,019 --> 01:31:57,020 Tá tudo certo, tudo certo. Nós só... tá. 1279 01:31:57,021 --> 01:31:58,855 Oi, Janice. 1280 01:31:59,417 --> 01:32:02,317 Ouça, preciso um favor. Tenho um estudante cuja papelada... 1281 01:32:02,318 --> 01:32:04,944 Não, não. Sra. Tucker, para! 1282 01:32:07,781 --> 01:32:09,407 Tá... Tá tudo certo. 1283 01:32:15,414 --> 01:32:18,207 Eles... Eles não... Não sabem que estou com minha mãe. 1284 01:32:18,208 --> 01:32:19,508 - Entende? - E por quê? 1285 01:32:19,509 --> 01:32:21,169 Com quem você deveria estar? 1286 01:32:22,671 --> 01:32:25,048 Falou com alguém mais sobre isso? 1287 01:32:27,134 --> 01:32:29,802 - Não. - Daryl é mesmo seu nome? 1288 01:32:31,972 --> 01:32:34,641 Se mentiu na sua inscrição para a faculdade, é crime. 1289 01:32:34,642 --> 01:32:35,942 É Terry! 1290 01:32:43,484 --> 01:32:45,777 É... É Terry Wallace. 1291 01:32:50,824 --> 01:32:52,533 Há quanto tempo isso aconteceu? 1292 01:32:56,455 --> 01:32:58,122 Quando... eu era pequeno. 1293 01:33:00,000 --> 01:33:01,960 Fui assistente social por anos. 1294 01:33:02,670 --> 01:33:06,381 Se a cidade não quis devolver você foi porque algo aconteceu. 1295 01:33:06,382 --> 01:33:09,550 Não importa como, você ainda é custodiado do Estado. 1296 01:33:09,551 --> 01:33:11,427 Por lei, devo denunciar isso. 1297 01:33:11,428 --> 01:33:14,264 Não. Não faça nada que possa importar, no entanto. 1298 01:33:14,265 --> 01:33:16,891 Faço 18 em poucas semanas, sabe, então... 1299 01:33:16,892 --> 01:33:18,392 Não posso guardar isso comigo. 1300 01:33:19,144 --> 01:33:20,728 Preciso falar com sua mãe. 1301 01:33:33,409 --> 01:33:34,709 Posso falar com você? 1302 01:33:34,710 --> 01:33:36,410 Seria mais legal se pudesse ajudar. 1303 01:33:37,663 --> 01:33:39,872 - O que houve? - O que te parece, Terry? 1304 01:33:40,833 --> 01:33:43,001 Desde ontem, chamei o zelador dez vezes. 1305 01:33:44,120 --> 01:33:45,920 É sobre o trabalho com a Sra. Tucker. 1306 01:33:45,921 --> 01:33:49,757 Ela... Ela quer minha certidão de nascimento e o INSS. 1307 01:33:49,758 --> 01:33:51,058 Os de verdade. 1308 01:33:51,402 --> 01:33:53,052 O que quer dizer com "de verdade"? 1309 01:33:53,053 --> 01:33:55,253 Os que encontrei no seu quarto não funcionam. 1310 01:33:55,254 --> 01:33:57,557 "Encontrei no seu quarto"? Andou mexendo lá? 1311 01:33:57,558 --> 01:33:59,892 - Por que não pediu? - Não sabia que precisava! 1312 01:34:01,687 --> 01:34:05,023 Ela quer vir amanhã à tarde falar com você. 1313 01:34:05,024 --> 01:34:06,107 Do quê? 1314 01:34:06,108 --> 01:34:08,943 Sei lá. O que quer que eu diga? 1315 01:34:16,035 --> 01:34:18,411 Não sei como trataremos disso. 1316 01:34:24,460 --> 01:34:25,877 Venha comigo lá fora. Eu... 1317 01:34:27,379 --> 01:34:28,679 Preciso de um cigarro. 1318 01:34:29,590 --> 01:34:31,507 Está começando a feder aqui. 1319 01:34:44,772 --> 01:34:46,147 Você pretendia me largar. 1320 01:34:49,068 --> 01:34:50,368 Não. 1321 01:34:51,695 --> 01:34:52,995 Não, mãe. 1322 01:34:53,697 --> 01:34:55,448 Por que fala assim? 1323 01:34:57,910 --> 01:34:59,210 Esqueça. 1324 01:35:03,832 --> 01:35:05,959 A que horas sua professora virá amanhã? 1325 01:35:05,960 --> 01:35:08,962 Em torno das 6h, eu acho. 1326 01:35:16,879 --> 01:35:18,179 T, você deveria ver 1327 01:35:18,180 --> 01:35:21,766 se consegue ficar com Pea e a Sra. Annie por um tempo, 1328 01:35:21,767 --> 01:35:24,060 até terminarem a obra no apartamento. 1329 01:35:29,316 --> 01:35:30,616 E você, para onde vai? 1330 01:35:33,320 --> 01:35:34,620 Darei um jeito. 1331 01:35:37,157 --> 01:35:38,992 Irei à escola amanhã 1332 01:35:39,618 --> 01:35:43,329 e acertar tudo com a Mme. Que-Cara-é-Essa. 1333 01:36:02,474 --> 01:36:03,774 Mãe? 1334 01:36:14,695 --> 01:36:17,030 E aí, Titi, e daí? 1335 01:36:19,408 --> 01:36:21,951 Sabe da minha mãe? 1336 01:36:24,913 --> 01:36:29,709 Não, eu... Estou tentando ligar a manhã toda. 1337 01:36:29,710 --> 01:36:31,252 Não, ela... 1338 01:36:32,338 --> 01:36:33,638 É, só... 1339 01:36:35,674 --> 01:36:38,384 É, só me dá uma ligada quando... quando fizer. 1340 01:36:46,060 --> 01:36:47,936 Oi, é. 1341 01:36:47,937 --> 01:36:50,188 É, Tia Kim. Espere, me deixa... 1342 01:36:51,023 --> 01:36:53,149 É, não, deixa... Deixa eu ligar de volta. 1343 01:36:57,696 --> 01:37:00,615 Oi, Terrance. Sua mãe está? 1344 01:37:03,410 --> 01:37:04,710 Não. 1345 01:37:05,496 --> 01:37:06,871 Ela já saiu do trabalho? 1346 01:37:14,151 --> 01:37:17,028 Se importa se entrarmos para conversarmos um pouco? 1347 01:37:19,798 --> 01:37:22,495 Sim. Digo, entrem. Entrem. 1348 01:37:22,888 --> 01:37:24,221 Obrigada. 1349 01:37:25,332 --> 01:37:27,342 - Esta é a Ana. - Oi. 1350 01:37:27,830 --> 01:37:31,049 E estes são os policiais Philips e Russo. 1351 01:37:31,839 --> 01:37:33,139 Podemos nos sentar? 1352 01:37:34,550 --> 01:37:36,467 Quanto foi que ela saiu? 1353 01:37:38,289 --> 01:37:39,689 Ontem à noite. 1354 01:37:40,306 --> 01:37:42,765 Qual foi a última coisa que ela disse para você? 1355 01:37:42,766 --> 01:37:45,101 Ela disse algo fora do habitual? 1356 01:37:45,102 --> 01:37:46,658 Algo incomum? 1357 01:37:47,521 --> 01:37:51,191 Bem... não que eu me lembre. 1358 01:37:52,026 --> 01:37:53,776 Tudo parecia bem. 1359 01:37:53,777 --> 01:37:55,343 Com licença, senhor, poderia... 1360 01:37:55,344 --> 01:37:58,044 poderiam não revirar todas as nossas coisas? 1361 01:37:58,045 --> 01:38:00,856 Terrance, precisamos muito da sua cooperação nisso. 1362 01:38:00,857 --> 01:38:03,119 Ela vai ter problemas ou algo assim? 1363 01:38:03,120 --> 01:38:06,122 Porque... quero dizer, por que isso importa? 1364 01:38:06,123 --> 01:38:08,708 Eu tenho quase 18 anos, então... 1365 01:38:12,304 --> 01:38:13,604 Bem, sobre isso... 1366 01:38:15,341 --> 01:38:18,818 É difícil para mim dizer o que direi agora. 1367 01:38:21,889 --> 01:38:23,189 Inez... 1368 01:38:24,350 --> 01:38:26,259 não é sua mãe biológica. 1369 01:38:32,505 --> 01:38:34,400 É alguma piada ou algo assim? 1370 01:38:34,401 --> 01:38:35,735 Não, não é. 1371 01:38:42,993 --> 01:38:45,153 Esta é a mulher que te sequestrou. 1372 01:38:47,758 --> 01:38:51,158 A história que ela tiver te contado foi uma mentira que ela inventou. 1373 01:38:53,087 --> 01:38:55,797 Sinto muito que você tenha que descobrir assim. 1374 01:38:55,798 --> 01:38:58,007 Tem certeza de que não sabe onde ela está? 1375 01:38:58,008 --> 01:38:59,565 Nenhuma ideia? 1376 01:39:01,158 --> 01:39:02,984 Deem espaço para ele, por favor. 1377 01:39:04,859 --> 01:39:09,018 Por ora, precisamos focar no que é melhor pro Terry daqui pra frente. 1378 01:39:09,019 --> 01:39:10,571 O que é melhor para mim? 1379 01:39:10,572 --> 01:39:13,372 Ele não tem parentes próximos em quem possamos confiar. 1380 01:39:13,373 --> 01:39:14,858 Tudo bem. 1381 01:39:14,859 --> 01:39:17,502 Podemos deixá-lo no Sheltering Arms por enquanto. 1382 01:39:18,399 --> 01:39:20,591 É um programa de atendimento à família. 1383 01:39:20,592 --> 01:39:21,990 Eu sei o que é. 1384 01:39:21,991 --> 01:39:23,422 Só por algumas semanas, 1385 01:39:23,423 --> 01:39:25,927 até que possamos lidar com os próximos passos. 1386 01:39:29,522 --> 01:39:31,472 Se estiver tudo bem por você. 1387 01:39:33,377 --> 01:39:35,879 Não sei se seus pais ainda estão na rua, 1388 01:39:35,880 --> 01:39:37,530 mas podemos cuidar disso. 1389 01:39:39,409 --> 01:39:41,765 Estava tudo uma bagunça naquela época. 1390 01:39:43,637 --> 01:39:46,895 No meu serviço, o único registro de algumas crianças era... 1391 01:39:47,976 --> 01:39:49,788 apenas uma ficha. 1392 01:39:57,151 --> 01:39:58,451 Alô? 1393 01:39:59,625 --> 01:40:03,531 - Terry, é você? - Sim. Titi... 1394 01:40:04,658 --> 01:40:08,071 Fui na casa do grupo, mas ninguém sabia onde você está. 1395 01:40:08,072 --> 01:40:09,787 Estou em um orelhão. 1396 01:40:09,788 --> 01:40:12,248 Eu não posso ficar lá. 1397 01:40:12,249 --> 01:40:13,933 Quer me encontrar aqui? 1398 01:40:14,919 --> 01:40:17,253 Eu quero que venha ficar comigo. 1399 01:40:17,254 --> 01:40:19,313 - Sim. - Certo. 1400 01:40:19,314 --> 01:40:22,050 Acho que deveria passar em casa primeiro, 1401 01:40:22,051 --> 01:40:24,902 pegue o resto das coisas que queira trazer com você. 1402 01:40:27,181 --> 01:40:28,598 Sim. 1403 01:40:28,599 --> 01:40:31,142 - Até mais, querido. - Tá. 1404 01:40:33,401 --> 01:40:34,701 Certo. 1405 01:41:09,223 --> 01:41:11,891 - Mãe? - Oi, Terry. 1406 01:41:17,035 --> 01:41:18,719 O que está fazendo? 1407 01:41:19,522 --> 01:41:21,234 Esqueci algumas coisas. 1408 01:41:22,069 --> 01:41:24,045 Não fique aí olhando para mim. 1409 01:41:24,046 --> 01:41:27,446 Decerto que já chegaram até você, então sinta-se livre pra ir embora. 1410 01:41:31,328 --> 01:41:32,862 Podemos conversar? 1411 01:41:33,460 --> 01:41:34,760 Sobre o quê? 1412 01:41:35,674 --> 01:41:37,372 Está falando sério agora? 1413 01:41:39,987 --> 01:41:42,728 Beleza. Quer conversar, vamos conversar. 1414 01:41:51,872 --> 01:41:53,473 Pegue meu cigarro. 1415 01:41:55,354 --> 01:41:57,689 - Você estava ali... - Na bancada. 1416 01:42:11,594 --> 01:42:13,129 O que quer que eu diga? 1417 01:42:13,746 --> 01:42:15,538 Que eu fiz merda? 1418 01:42:15,539 --> 01:42:17,312 Sim, T, eu fiz merda. 1419 01:42:17,313 --> 01:42:20,371 - Mas a vida continua. E daí? - Contanto que você decida, né? 1420 01:42:20,372 --> 01:42:22,598 Quem fez a escolha lá no hospital? 1421 01:42:22,599 --> 01:42:25,590 - Você ou eu? Abaixe o tom! - Pensei que fosse minha mãe! 1422 01:42:26,299 --> 01:42:28,590 É bom ver como fala comigo. 1423 01:42:31,198 --> 01:42:32,498 Lucky sabia? 1424 01:42:37,811 --> 01:42:39,395 Sim, ele sabia. 1425 01:42:41,261 --> 01:42:43,312 Ele não concordava, mas sabia. 1426 01:42:44,628 --> 01:42:46,812 Por quê? Por que fez isso? 1427 01:42:52,534 --> 01:42:54,369 Não sei por que fiz, T. 1428 01:42:54,370 --> 01:42:57,308 Era algo pequeno que se transformou em outra coisa. 1429 01:42:57,309 --> 01:42:58,998 E por isso está tudo bem? 1430 01:42:58,999 --> 01:43:01,200 Quem é você pra julgar o certo ou errado? 1431 01:43:02,042 --> 01:43:04,374 Acha que não tenho sentimentos também? 1432 01:43:04,375 --> 01:43:07,528 Passei anos cuidando de você, e quem cuidou de mim? 1433 01:43:07,914 --> 01:43:10,832 Eu defendi todos os outros! Para que diabos fiz isso? 1434 01:43:11,546 --> 01:43:13,192 Cada chance que você teve, 1435 01:43:13,193 --> 01:43:15,890 cada chance que teve, você virou as costas para mim! 1436 01:43:15,891 --> 01:43:17,964 - Isso não é verdade. - Por favor. 1437 01:43:17,965 --> 01:43:20,531 Só mulheres negras se importam uma com a outra, 1438 01:43:20,532 --> 01:43:22,255 e até isso dá problema. 1439 01:43:29,196 --> 01:43:31,297 Quem me ouvia quando eu estava mal? 1440 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Você que não era. 1441 01:43:35,738 --> 01:43:37,511 E o Lucky muito menos. 1442 01:43:37,512 --> 01:43:39,122 Mas você era minha mãe! 1443 01:43:41,878 --> 01:43:44,183 Agora, como devo me sentir? 1444 01:44:02,886 --> 01:44:05,304 Eu preciso saber o que era verdade. 1445 01:44:20,441 --> 01:44:22,709 Nunca te deixei naquela esquina. 1446 01:44:25,920 --> 01:44:27,829 Fui eu que encontrei você. 1447 01:44:32,192 --> 01:44:33,748 Garotinho de 2 anos 1448 01:44:34,233 --> 01:44:36,460 correndo do lado de fora do abrigo. 1449 01:44:39,934 --> 01:44:43,686 Esperei ao redor daquele bairro por horas com você. 1450 01:44:45,856 --> 01:44:48,525 Esperando alguém aparecer. 1451 01:44:50,604 --> 01:44:52,651 Eu me via todinha ali. 1452 01:44:56,283 --> 01:44:59,552 Eu só... só queria cuidar de você. 1453 01:45:01,803 --> 01:45:04,471 Eu não queria que fosse repreendido como eu fui. 1454 01:45:06,390 --> 01:45:08,863 Eu vi alguém que precisava de mim. 1455 01:45:08,864 --> 01:45:10,164 Mas... 1456 01:45:11,257 --> 01:45:13,939 Mas talvez seja eu que precise de você. 1457 01:45:14,771 --> 01:45:16,761 E eu sinto muito por isso, T. 1458 01:45:18,585 --> 01:45:20,644 Eu sinto muito. 1459 01:45:25,479 --> 01:45:27,227 Eu tentei mudar. 1460 01:45:29,900 --> 01:45:33,252 Mas eu não... eu não quero. Eu não quero isso. 1461 01:45:34,822 --> 01:45:38,383 Não se... Não se for baseado numa mentira. 1462 01:45:39,895 --> 01:45:42,551 Não se ser amada por você ou outra pessoa 1463 01:45:42,552 --> 01:45:44,330 signifique eu não me amar. 1464 01:45:46,985 --> 01:45:49,377 Eles não deixarão que saia impune. 1465 01:45:49,378 --> 01:45:50,778 Eu não vou pra cadeia. 1466 01:45:51,251 --> 01:45:53,965 Já sei o que eles vão dizer de qualquer maneira. 1467 01:45:53,966 --> 01:45:55,564 Já sei. E adivinha? 1468 01:45:55,565 --> 01:45:57,140 Estou pouco me lixando. 1469 01:45:57,669 --> 01:45:59,253 Porque eu ainda ganhei. 1470 01:46:00,681 --> 01:46:01,981 Eu ganhei! 1471 01:46:02,975 --> 01:46:05,685 Porque eu sei que você vai crescer e ser alguém. 1472 01:46:11,580 --> 01:46:13,084 Eu preferia não saber. 1473 01:46:15,773 --> 01:46:19,516 Eu queria que tivesse guardado essa mentira só pra você. 1474 01:46:20,480 --> 01:46:24,058 Eu queria ter continuado na mesma, poderíamos ter continuado e eu... 1475 01:46:27,583 --> 01:46:29,459 Eu queria saber como tratá-la melhor 1476 01:46:29,460 --> 01:46:32,128 para que não sentisse que tinha que me deixar. 1477 01:46:35,919 --> 01:46:37,436 Porque estou com medo. 1478 01:46:40,971 --> 01:46:43,740 Estou com medo de não ter mais um lar. 1479 01:46:45,393 --> 01:46:49,091 Um dia vou aparecer, e terei a sensação de que nunca existimos. 1480 01:46:50,981 --> 01:46:52,281 Mãe! 1481 01:46:53,210 --> 01:46:55,410 Como se esta não fosse a nossa sala de estar? 1482 01:46:56,927 --> 01:46:58,227 Nosso lar? 1483 01:47:02,576 --> 01:47:04,577 Sinto falta da minha cama, mãe. 1484 01:47:09,503 --> 01:47:11,504 Aquela que você fez para mim. 1485 01:47:21,095 --> 01:47:22,904 Onde é o meu lar agora? 1486 01:49:38,148 --> 01:49:39,732 Isso não é um adeus. 1487 01:49:41,788 --> 01:49:45,124 Eu prometo. Isso não é um adeus, T. 1488 01:49:46,907 --> 01:49:48,207 Eu prometo. 1489 01:49:54,614 --> 01:49:56,014 Eu te amo, mãe. 1490 01:49:59,920 --> 01:50:01,220 Eu te amo. 1491 01:50:06,130 --> 01:50:07,588 É melhor você ir. 1492 01:51:07,822 --> 01:51:10,337 Certo, senhorita. Para onde? 1493 01:51:21,475 --> 01:51:26,475 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1494 01:51:26,476 --> 01:51:31,476 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1495 01:51:31,477 --> 01:51:36,477 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas