1 00:01:40,938 --> 00:01:42,356 Pekala, anne. 2 00:01:43,148 --> 00:01:44,399 İyi görünüyorsun. 3 00:01:44,400 --> 00:01:45,525 Tamam aşkım. Evet? 4 00:01:45,526 --> 00:01:47,277 Evet yaparsın. Sen güzel görünüyorsun. 5 00:01:47,278 --> 00:01:49,446 Bu çok fazla. Bu çok fazla. 6 00:02:00,040 --> 00:02:01,249 Tamam aşkım. 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,584 Yalnızlığı seviyorsun, değil mi? 8 00:02:06,213 --> 00:02:09,048 Özel bir davetiye mi istiyorsunuz? Kıçını sıraya sok. Hadi gidelim! 9 00:02:09,049 --> 00:02:10,801 Siktir git! buraya gelme 10 00:02:34,783 --> 00:02:36,534 Buraya geri gelmenin hiçbir yolu yok. 11 00:02:36,535 --> 00:02:37,911 - Neden? - Destek olmak. 12 00:02:40,748 --> 00:02:43,083 Neden ortadan kaybolduğunu merak ediyordum. 13 00:02:43,751 --> 00:02:46,753 Lanet bir kaldırım kadar uzun RAP sayfası. 14 00:02:46,754 --> 00:02:48,755 Ben polisi arayacağım, sen orada dikilmeye devam et. 15 00:02:48,756 --> 00:02:50,882 Pekala, o zaman bana iki haftamı geri ver. 16 00:02:50,883 --> 00:02:53,802 - Bir buçuk yıl öncesinden mi? - O zaman bana işimi geri ver. 17 00:02:54,428 --> 00:02:55,930 Biliyor musun? 18 00:02:57,431 --> 00:02:58,766 Burada. İşte... Buyurun. 19 00:02:59,767 --> 00:03:01,018 Bu senin için yeterince iyi mi? 20 00:03:05,439 --> 00:03:07,900 Bu Inez mi? 21 00:03:08,525 --> 00:03:11,946 - Aman Tanrım! - Nasılsın anne? 22 00:03:13,072 --> 00:03:14,530 Başka bir sığınağa taşındığını sanıyordum. 23 00:03:14,531 --> 00:03:16,032 Hayır, Rikers'ta olduğumu biliyorsun. 24 00:03:16,033 --> 00:03:18,159 Takviye filan diye beni içeri aldılar. 25 00:03:18,160 --> 00:03:19,911 Yine de bu saça ulaşman için sabırsızlanıyorum. 26 00:03:19,912 --> 00:03:22,330 Gidip boyayı alırsam, lütfen önümüzdeki hafta benim için yapar mısın? 27 00:03:22,331 --> 00:03:23,998 Seni gerçekten özledim kızım. 28 00:03:23,999 --> 00:03:25,375 Evet ve görünüşe göre bu kökler de. 29 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 Ne yapıyordun? 30 00:03:26,585 --> 00:03:28,044 Ne yapıyordu? Hiç bir şey. 31 00:03:28,045 --> 00:03:29,337 Evet kökler de seni özledi. 32 00:03:29,338 --> 00:03:30,421 Acele et! 33 00:03:30,422 --> 00:03:31,506 Hey hey hey hey... 34 00:03:31,507 --> 00:03:34,050 Böyle davranmaya devam edersen mağazadan hiçbir şey alamazsın! 35 00:03:34,051 --> 00:03:36,427 Inez, bulaştığın o dolandırıcıya ne oldu? 36 00:03:36,428 --> 00:03:38,012 Ondan hiç haber aldın mı? 37 00:03:38,013 --> 00:03:39,348 Seni özledik, yo. 38 00:03:42,309 --> 00:03:43,477 Terry. 39 00:03:46,146 --> 00:03:47,648 Sana seslendiğimi duymuyor musun? 40 00:03:49,984 --> 00:03:51,777 Şimdi beni hatırlamıyor musun? 41 00:03:53,237 --> 00:03:56,240 Gözlerini görmeme izin ver, T böylece bana kızgın olmadığını bileyim. 42 00:03:57,199 --> 00:03:58,741 Cevap vermeyecek. 43 00:03:58,742 --> 00:04:00,827 Sokağın karşısındaki sığınağa geri döndüm. 44 00:04:00,828 --> 00:04:03,162 Ve bak, bu sefer beladan uzak duruyorum. 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,041 Artık sonsuza kadar buralarda olacağım. Duyuyor musun T? 46 00:04:07,835 --> 00:04:09,837 Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 47 00:04:12,256 --> 00:04:15,174 Burada. Sana başka bir Icee getir. 48 00:04:15,175 --> 00:04:17,302 Bakın, bu aramızda kalsın tamam mı? 49 00:04:17,970 --> 00:04:19,803 Buraya geldiğimi kimsenin bilmesine izin verme. 50 00:04:19,804 --> 00:04:20,931 Tamam aşkım. 51 00:04:22,308 --> 00:04:24,560 güzelsin Görüşürüz. 52 00:04:25,519 --> 00:04:27,479 Adamım, insanlarla flört etmeyi bırak. 53 00:04:42,119 --> 00:04:44,579 Hey! Hey hey hey! Bunların hiçbiri! 54 00:04:44,580 --> 00:04:47,248 Uyanmak. Uyanmak. Tamam hadi gidelim! 55 00:04:47,249 --> 00:04:51,211 Millet, nasıl davranacağınızı bilmiyorsanız, parka gelmeyeceğiz! 56 00:04:51,837 --> 00:04:53,464 Arkanı dön. Hadi gidelim! 57 00:05:02,890 --> 00:05:05,808 Permalar, saçlar, örgüler bende! 58 00:05:05,809 --> 00:05:08,311 Sokaktan siktir git! Yıka ve Kurut. 59 00:05:08,312 --> 00:05:11,481 O saçı yaptırmak istediğini biliyorum. Bir dahaki sefere sana vuracağım! 60 00:05:11,482 --> 00:05:12,649 Hey-hey-hey, anne-anne-anne! 61 00:05:12,650 --> 00:05:13,983 Affedersiniz, affedersiniz. 62 00:05:13,984 --> 00:05:15,360 Devam etmek. Yavaşla. 63 00:05:15,361 --> 00:05:17,195 Hey, saçını yapmamı istediğini biliyorsun. 64 00:05:17,196 --> 00:05:19,990 Kaltak, hareket et! Senin sorunun ne? 65 00:05:21,450 --> 00:05:22,701 Teşekkürler bebeğim. 66 00:05:23,744 --> 00:05:24,954 Hey buraya gel. 67 00:05:25,579 --> 00:05:26,579 Nasılsın? 68 00:05:26,580 --> 00:05:29,457 Bu Fransız rulosunu çıkarıp biraz uzatmak istiyorum. 69 00:05:29,458 --> 00:05:31,542 Evet, biliyorsun, 75'e örgü örüyorum. 70 00:05:31,543 --> 00:05:32,669 - Ara beni. - Elbette. 71 00:05:32,670 --> 00:05:34,296 Numaram orada, tam orada. 72 00:05:35,130 --> 00:05:36,172 Tamam. 73 00:05:36,173 --> 00:05:38,258 Hepinize ciddi bir soru sormak üzereyim. 74 00:05:38,259 --> 00:05:40,510 Tüm zamanların en iyi oyuncusu kim? 75 00:05:40,511 --> 00:05:42,513 Kardeşim, ne? 76 00:05:43,555 --> 00:05:45,683 Micheal Jordan! 77 00:05:46,725 --> 00:05:47,934 Shawn. Ha? Ah. A merhaba. 78 00:05:47,935 --> 00:05:49,686 Arkadaşın nasıl? Onun iyi olduğunu bilmem gerekiyor. 79 00:05:49,687 --> 00:05:51,479 Terry artık burada değil. Sormayı bırak! 80 00:05:51,480 --> 00:05:52,940 Daha iyi bir cevap bul. 81 00:05:53,816 --> 00:05:56,568 Şimdi, sana söylersem, bana ne vereceksin? 82 00:05:59,029 --> 00:06:00,697 - Burada. - Teşekkür ederim. 83 00:06:00,698 --> 00:06:01,782 Şimdi naber? 84 00:06:02,408 --> 00:06:03,450 O hastanede. 85 00:06:03,951 --> 00:06:06,077 Hastane? Neden? Ne oldu? 86 00:06:06,078 --> 00:06:07,662 Üvey annemizden kaçıyoruz. 87 00:06:07,663 --> 00:06:10,416 Pencereden düştü, kafasını vurdu. 88 00:06:19,174 --> 00:06:20,175 Bir bakayım. 89 00:06:24,430 --> 00:06:25,472 Acıttı? 90 00:06:27,391 --> 00:06:29,810 Biliyor musun, böyle bir şey yaparken ölebilirdin? 91 00:06:37,818 --> 00:06:39,652 Sana verdiğimin nesi var? 92 00:06:39,653 --> 00:06:40,946 Bu bayat. 93 00:06:41,780 --> 00:06:44,199 Pekala, o zaman kendi oyuncağını al o zaman. 94 00:06:51,790 --> 00:06:52,875 Ne seversin? 95 00:06:54,793 --> 00:06:56,503 Power Rangers. 96 00:07:01,300 --> 00:07:03,009 Bana üvey annenden biraz daha bahset. 97 00:07:03,010 --> 00:07:04,136 Ondan hoşlanıyorsun? 98 00:07:09,642 --> 00:07:11,644 Muhtemelen zaten gitmiştir. 99 00:07:12,478 --> 00:07:15,689 Koruyucu ailedeyken, bunun gibi şeyler hep oluyordu. 100 00:07:17,942 --> 00:07:19,860 Kız kardeşim bana bakardı. 101 00:07:20,653 --> 00:07:22,278 Ama kaçtı. 102 00:07:22,279 --> 00:07:23,864 O şimdi nerede? 103 00:07:25,115 --> 00:07:26,200 Bilmiyorum. 104 00:07:28,118 --> 00:07:29,495 onu bulamıyorum 105 00:07:31,121 --> 00:07:33,040 Ailem gitti, boo. 106 00:07:43,384 --> 00:07:46,178 Beni sokağın köşesinde mi bıraktın? 107 00:07:51,684 --> 00:07:53,560 Kim sana böyle bir şey söyler ki? 108 00:07:55,020 --> 00:07:57,231 Neden sana böyle bir şey söylesinler ki? 109 00:08:02,736 --> 00:08:04,071 Bunu kafandan çıkar. 110 00:08:16,959 --> 00:08:18,835 Hey, naber anne? Ne yapıyorsun? 111 00:08:18,836 --> 00:08:21,421 Yolumu zorluyorum. Nereye gidiyorsun? Neler oluyor'? 112 00:08:21,422 --> 00:08:25,301 Yo, duygularını incitmiş. Duygularını incitti. 113 00:09:05,132 --> 00:09:06,300 Vay gerçekten mi? 114 00:09:07,635 --> 00:09:09,345 Gecikmek. Bekle, bekle, bekle. 115 00:09:10,679 --> 00:09:11,721 Bunu bölmek ister misin? 116 00:09:11,722 --> 00:09:12,806 Evet. 117 00:09:14,350 --> 00:09:15,559 Tamam aşkım. 118 00:09:28,989 --> 00:09:30,406 Um, 119 00:09:30,407 --> 00:09:31,492 T... 120 00:09:33,369 --> 00:09:36,412 Gelip veda etmek istedim. 121 00:09:36,413 --> 00:09:38,039 Kısa bir süre için. 122 00:09:38,040 --> 00:09:39,582 Şey... 123 00:09:39,583 --> 00:09:41,043 Sanırım seni taşıyacaklar. 124 00:09:42,836 --> 00:09:46,173 Henüz nerede olduğunu bilmiyorum 125 00:09:46,840 --> 00:09:48,175 ama yakında görüşürüz. 126 00:09:58,352 --> 00:10:00,187 Çağrı cihazı numaramı kaydet, 127 00:10:01,605 --> 00:10:03,065 her ihtimale karşı, 128 00:10:04,692 --> 00:10:06,318 seni bulana kadar, tamam mı? 129 00:10:10,406 --> 00:10:11,490 Ne zaman? 130 00:10:15,035 --> 00:10:16,203 henüz bilmiyorum 131 00:10:21,417 --> 00:10:23,627 Neden beni terk edip duruyorsun? 132 00:10:38,851 --> 00:10:42,562 Bu, şansın yaver gitmediği anlamına gelir. 133 00:10:42,563 --> 00:10:47,651 çünkü karate vuruşu yapmak üzereyim! 134 00:10:48,652 --> 00:10:50,404 Pow! Pow! 135 00:11:25,022 --> 00:11:27,733 Benimle kalmaya gelsen daha iyi hisseder miydin? 136 00:11:29,401 --> 00:11:31,278 Sadece birkaç günlüğüne mi? 137 00:11:31,904 --> 00:11:33,363 Evet. 138 00:11:33,364 --> 00:11:35,615 ♪ Oh, evet, Shaolin ekibimle geliyorum... ♪ 139 00:11:35,616 --> 00:11:38,451 Pekala, büyüdüğüm Harlem'e gideceğiz. 140 00:11:38,452 --> 00:11:41,162 ♪ Kırık şişelerin ve ezilmiş tenekelerin ortasında ♪ 141 00:11:41,163 --> 00:11:44,916 ♪ Meth Tical sıkıştı Ah, ne kadar kurudum ♪ 142 00:11:44,917 --> 00:11:47,126 ♪ Sistemimde St. Ides ile ♪ 143 00:11:47,127 --> 00:11:49,379 ♪ Bir tane daha aç, kutsandım Hadi gidip bir sonrakini alalım ♪ 144 00:11:49,380 --> 00:11:52,174 ♪ Ve unut Amaç ayık kalmak... ♪ 145 00:11:54,051 --> 00:11:57,470 ♪ Bana Wallabee Şampiyonu Deyin Stresli, asla olamaz oğlum ♪ 146 00:11:57,471 --> 00:11:59,847 ♪ Ricochet günlük Soğuk bir şarküteriye gidin ♪ 147 00:11:59,848 --> 00:12:02,558 ♪ Doğal olarak kutsanmış, evet Rapim bir lazer ışını gibi... ♪ 148 00:12:02,559 --> 00:12:04,687 Bak bu adamın kafası ne kadar büyük. 149 00:12:09,191 --> 00:12:11,485 New York'un varoşlara dönüştüğünü görmek ister misin? 150 00:12:19,451 --> 00:12:21,328 - Pizza nasıl? - İyi. 151 00:12:29,336 --> 00:12:30,671 Babam nerede? 152 00:12:34,633 --> 00:12:36,051 O gitti. 153 00:12:38,178 --> 00:12:41,181 Zaten ondan hoşlanmazdın. Aklıma başka biri geldi. 154 00:12:47,438 --> 00:12:48,688 Eski arkadaşlarını özlüyor musun? 155 00:12:48,689 --> 00:12:50,441 Onlar benim arkadaşım değiller. 156 00:12:51,275 --> 00:12:54,570 Evet. Bazen hiç arkadaşım yokmuş gibi hissediyorum. 157 00:12:57,865 --> 00:12:58,866 Senin dışında. 158 00:13:04,204 --> 00:13:05,205 Ah. 159 00:13:27,937 --> 00:13:29,563 Ne kadar uzun? 160 00:13:32,149 --> 00:13:35,193 Ne kadar uzun? 161 00:13:35,194 --> 00:13:36,945 Üzgünüz. 162 00:13:36,946 --> 00:13:39,489 - Ne kadar... - Terry, bana bir dakika ver lütfen. 163 00:13:39,490 --> 00:13:40,865 Burada mı yatacağız? 164 00:13:40,866 --> 00:13:42,158 - İstediğiniz? - HAYIR. 165 00:13:42,159 --> 00:13:44,619 Pekala, o zaman kapa çeneni de bitirmeme izin ver! 166 00:13:44,620 --> 00:13:46,038 Ve tekrar aramayı deneyin. 167 00:13:47,706 --> 00:13:50,083 Küfür ettiğim için özür dilerim. 168 00:13:50,084 --> 00:13:52,669 Lanet olsun Terry! Sadece git, git. Brooklyn'e geri dön. 169 00:13:52,670 --> 00:13:54,837 - Brooklyn'e geri dön! - Geri dönmek istemiyorum! 170 00:13:54,838 --> 00:13:58,007 - Sosyal görevlilerinizi hemen arayacağım! - Seninle kalmak istiyorum! 171 00:13:58,008 --> 00:13:59,634 O zaman ağlamayı kes ve bana bak. 172 00:13:59,635 --> 00:14:02,429 Sahip olduğun tek şey benim. Tamam aşkım? 173 00:14:03,931 --> 00:14:05,890 Senin için savaşa gideceğim, bunu biliyor musun? 174 00:14:05,891 --> 00:14:08,559 Bunu anlıyor musun? Herhangi birine karşı. 175 00:14:08,560 --> 00:14:11,187 Bütün bu berbat şehre karşı. 176 00:14:11,188 --> 00:14:12,563 İstediklerini deneyebilirler. 177 00:14:12,564 --> 00:14:15,985 İstediklerini deneyebilirler ama bu sefer bizi ayıramayacaklar. 178 00:14:17,069 --> 00:14:18,612 Yeni bir ev mi bulmak istiyorsun? 179 00:14:19,363 --> 00:14:20,363 Hmm? 180 00:14:20,364 --> 00:14:22,156 Evet. 181 00:14:22,157 --> 00:14:24,451 Ama bu işte birlikte olduğumuzu bilmem gerekiyor. 182 00:14:25,286 --> 00:14:26,494 Söyle bana. 183 00:14:26,495 --> 00:14:29,539 - Bu işte beraberiz. - Söyle bana! 184 00:14:29,540 --> 00:14:31,333 Bu işte beraberiz! 185 00:14:55,232 --> 00:14:56,274 Merhaba? 186 00:14:56,275 --> 00:14:58,276 Kim? Boo, ben Inez. 187 00:14:58,277 --> 00:15:00,528 Aman Tanrım, Tanrıya şükür sende aynı numara var. 188 00:15:00,529 --> 00:15:01,989 Dinle, şehir dışındayım. 189 00:15:10,623 --> 00:15:13,583 Ben onunla hızlıca konuşurken siz oturma odasında oturun. 190 00:15:13,584 --> 00:15:15,501 - Oturma odamdaki Ghetto Inez mi? - Şşşt! 191 00:15:15,502 --> 00:15:17,003 Onunla tekrar ne zaman takılmaya başladın? 192 00:15:17,004 --> 00:15:19,465 O oğluyla birlikte. Lütfen bir şey söyleme. 193 00:15:20,841 --> 00:15:22,885 Kalacak bir yere ihtiyacı var. 194 00:15:24,511 --> 00:15:26,262 Gelip merhaba demek ister misin? 195 00:15:26,263 --> 00:15:28,849 Kızım, yorgunum. 196 00:15:31,268 --> 00:15:32,478 Ne kadar süreliğine? 197 00:15:33,354 --> 00:15:34,812 Bilmiyorum. 198 00:15:34,813 --> 00:15:36,857 Bununla yarın ilgileneceğiz. 199 00:15:39,443 --> 00:15:41,362 Günaydın günışığı. 200 00:15:43,155 --> 00:15:45,615 Açsanız, aşağıda kahvaltı hazırlayayım. 201 00:15:45,616 --> 00:15:47,201 Hadi, benimle dans et. 202 00:15:49,870 --> 00:15:51,955 Ah. 203 00:15:51,956 --> 00:15:54,875 Kendine bak. Kendine bak. 204 00:15:57,795 --> 00:15:59,671 GED'ini aldın mı? 205 00:15:59,672 --> 00:16:02,423 - İçeri. - Gerçekten mi? 206 00:16:02,424 --> 00:16:04,759 Yo, bu sinek. 207 00:16:04,760 --> 00:16:07,887 Bruh, en tuhaf şeyler hakkında heyecanlanıyorsun. 208 00:16:07,888 --> 00:16:10,099 Seninle gurur duyuyorum! 209 00:16:10,808 --> 00:16:11,809 Peki planın ne? 210 00:16:12,393 --> 00:16:14,853 İyilik için mi buradasın yoksa... 211 00:16:15,396 --> 00:16:18,565 Bilmiyorum. Bu pis dükkanlardan bıktım. 212 00:16:19,858 --> 00:16:22,485 - Kendinizinkini başlatın. - Hangi parayla? 213 00:16:22,486 --> 00:16:24,821 Şu anda ne yapmam gerekiyor? 214 00:16:24,822 --> 00:16:27,241 Ben ve oğlumun şu anda bir şeyler yemeye ihtiyacımız var. 215 00:16:28,951 --> 00:16:30,368 Evet. 216 00:16:30,369 --> 00:16:34,331 Biliyor musun, sana Terry hakkında soru sormak istiyordum. 217 00:16:36,083 --> 00:16:40,004 Yani, onu Lucky ile mi yakaladın? 218 00:16:43,632 --> 00:16:46,009 Ben ve Lucky, T'ye sahip olduğumda ayrıldık. 219 00:16:46,010 --> 00:16:47,428 Hala kilitli mi? 220 00:16:48,262 --> 00:16:49,470 Evet. 221 00:16:49,471 --> 00:16:51,098 Dışarı çıktığında onları tanıştıracağım. 222 00:17:00,441 --> 00:17:01,608 Şehir ona sahipti. 223 00:17:01,609 --> 00:17:03,777 Benimle olmaması gerekiyordu. 224 00:17:05,029 --> 00:17:07,238 Yo, böyle bir şey için hapse giremez misin? 225 00:17:07,239 --> 00:17:09,157 Kendine saklarsan olmaz. 226 00:17:15,455 --> 00:17:16,749 Şey... 227 00:17:20,961 --> 00:17:22,253 Benimle güvende. 228 00:17:31,931 --> 00:17:33,515 Nez, biz iyiyiz. 229 00:17:35,309 --> 00:17:38,354 Sevimli küçük dinozorlara bakın. 230 00:17:39,772 --> 00:17:41,731 - Aptal görünüyorlar. - Tamam, hayır, yapmazlar. 231 00:17:41,732 --> 00:17:43,484 Kaba olmayı bırak. 232 00:17:45,235 --> 00:17:46,694 O çalışıyor? 233 00:17:46,695 --> 00:17:48,989 Sanırım bugün iş aramaya gitti. 234 00:17:49,865 --> 00:17:52,617 Böyle bakıp konuşarak kimsenin evine gidemezsin. 235 00:17:52,618 --> 00:17:54,077 Ve tüm bu dırdırlar. 236 00:17:54,078 --> 00:17:55,996 Anne, eşyalarımı ödünç alabilir. 237 00:17:57,456 --> 00:17:59,625 Terry, boyama kitaplarını sever misin bebeğim? 238 00:18:00,834 --> 00:18:04,379 İyi. Biliyor musun, ben senin yaşındayken annem bana okumayı öğretti. 239 00:18:04,380 --> 00:18:06,005 Benimle çok zaman geçirdi. 240 00:18:06,006 --> 00:18:08,591 Pekala, bir gevşeklik almama izin ver, Büyük Patlama 241 00:18:08,592 --> 00:18:11,011 ve biraz ayçekirdeği, nacho peyniri olanlar. 242 00:18:12,179 --> 00:18:14,389 Altı yaşında bir erkek çocuğu kaptı. 243 00:18:14,390 --> 00:18:16,391 Brookdale, şehrin en sorunlu bölgelerinden biri 244 00:18:16,392 --> 00:18:19,602 ve yetersiz finanse edilen hastaneler, çocuğun harcadığı raporlar 245 00:18:19,603 --> 00:18:21,646 hasta bakımındaki son sabahlarından biri. 246 00:18:21,647 --> 00:18:24,483 Brooklyn'de kaçırılan çocuktan mı bahsediyorlar? 247 00:18:25,484 --> 00:18:27,277 O hikayeyi bilmiyorum. 248 00:18:27,278 --> 00:18:29,487 Pekala, aslına bakarsanız, ben de bir gazete alayım. 249 00:18:29,488 --> 00:18:32,282 Crime Stoppers'ı aramak için bilgi 250 00:18:32,283 --> 00:18:35,995 800-577-1212'de. 251 00:18:49,592 --> 00:18:50,925 Jones konutu. Evet, Kim. 252 00:18:50,926 --> 00:18:53,052 Terry'yi gözünün önünde tuttuğundan emin olmanı istiyorum. 253 00:18:53,053 --> 00:18:55,097 - Onu gözünün önünden ayırma. - Ne? 254 00:18:55,889 --> 00:18:57,765 Sadece onu evde tut. 255 00:18:57,766 --> 00:19:01,144 - Inez, neredesin? - Sadece yap! Lütfen Kim! 256 00:19:01,145 --> 00:19:02,979 Kimsenin soru sormasını istemiyorum. 257 00:19:02,980 --> 00:19:05,691 - Bazı şeyleri halletmem gerekiyor. - Elbette. 258 00:19:10,404 --> 00:19:12,071 - Nerede olduğunu söyledi mi? - Uh-uh. 259 00:19:12,072 --> 00:19:14,949 Mantıklı değil. İş aramak bu kadar uzun sürmüyor. 260 00:19:14,950 --> 00:19:17,411 Oyun oynamayı sever misin, Terry? Bu gülünç. 261 00:19:19,580 --> 00:19:21,248 Çok sessiz. 262 00:19:24,293 --> 00:19:25,836 Orada kim saklanıyor? 263 00:19:29,423 --> 00:19:30,591 Mmm? 264 00:19:35,262 --> 00:19:36,764 iş buldum 265 00:19:43,729 --> 00:19:45,856 Hadi canım, bunları deneyebilirsin. 266 00:19:48,859 --> 00:19:49,944 Beğendin mi? 267 00:19:51,654 --> 00:19:53,238 Çok büyükler. 268 00:19:53,989 --> 00:19:55,282 Onların içinde büyüyeceksin. 269 00:19:57,201 --> 00:19:58,786 Neden onları yukarı götürmüyorsun? 270 00:20:04,166 --> 00:20:06,752 Kim, benim için sobayı kontrol et lütfen. 271 00:20:07,294 --> 00:20:08,629 Tamam aşkım. 272 00:20:09,296 --> 00:20:11,214 ♪ Dua et sevgilim ♪ 273 00:20:11,215 --> 00:20:15,510 ♪ Eve dönmeye karar verene kadar... ♪ 274 00:20:15,511 --> 00:20:17,930 En azından beni burada görüyormuş gibi davranabilir misin? 275 00:20:19,014 --> 00:20:22,268 Benden tam olarak ne bekliyor ve istiyorsun? 276 00:20:23,018 --> 00:20:24,936 Tanrı bilir nerede olduktan sonra burada dolaşmak... 277 00:20:24,937 --> 00:20:26,145 Yapmam gerekeni yapıyordum. 278 00:20:26,146 --> 00:20:28,148 Bir çeşit fahişe gibi. 279 00:20:28,941 --> 00:20:30,608 Az önce bana ne dedin? 280 00:20:30,609 --> 00:20:32,277 Bok. 281 00:20:32,278 --> 00:20:33,695 Bunu tekrar çalıştırın. 282 00:20:33,696 --> 00:20:35,113 Anne, Inez... 283 00:20:35,114 --> 00:20:38,325 Bana hep kızının yanında olacak kadar iyi değilmişim gibi davrandın. 284 00:20:39,451 --> 00:20:41,869 Benim hakkımda ne düşünüyorsan, söyle onu! 285 00:20:41,870 --> 00:20:43,956 Senin hakkında hiçbir şey düşünmüyorum. 286 00:20:46,500 --> 00:20:48,084 - Inez, senin neyin var? - Ne! 287 00:20:48,085 --> 00:20:50,337 - Ne! - HAYIR! Ben iyiyim. 288 00:20:50,879 --> 00:20:52,839 Cam neredeyse ayağımı kesiyordu. 289 00:20:52,840 --> 00:20:55,676 Evimi kahrolası 125. Caddeye çeviriyorum. 290 00:20:56,635 --> 00:20:58,512 - Anne! - Hayır hayır. 291 00:21:02,016 --> 00:21:04,476 Oradaki küçük çocuğa ders mi veriyorsun? 292 00:21:06,687 --> 00:21:09,772 Yirmi iki yaşında, çocuk gibi davranıyor. 293 00:21:09,773 --> 00:21:13,027 Seni ciddiye almalarını istiyorsun, Harlemli ol, Harlemli değil. 294 00:21:16,196 --> 00:21:17,531 Yani bu kadar mı? 295 00:21:18,198 --> 00:21:20,284 Söyleyecek başka bir şeyin yok mu? 296 00:21:23,704 --> 00:21:25,205 - Ben dedim... - Bana! 297 00:21:28,709 --> 00:21:30,752 Hatalı mıydım? Evet. 298 00:21:30,753 --> 00:21:34,464 Ama başka ne söylememi istiyorsun? Ben bir hiç miyim? Bir fahişe mi? 299 00:21:34,465 --> 00:21:37,676 Aynı fikirde olmadığın herkesle savaşmaya devam edemezsin. 300 00:21:38,177 --> 00:21:40,303 Büyümek zorundayız. 301 00:21:40,304 --> 00:21:42,972 Tamam, bak, annem olacağı kişi olacak, ama, sanki... 302 00:21:42,973 --> 00:21:44,516 Ama ne gibi? 303 00:21:46,060 --> 00:21:49,562 Yeterli olduğunu ne zaman anlayacaksın? 304 00:21:49,563 --> 00:21:51,356 Onun ne dediği kimin umurunda? 305 00:21:51,357 --> 00:21:54,818 Neden bu boktan herhangi birinin sana ulaşmasına izin veriyorsun? 306 00:22:00,407 --> 00:22:01,408 O... 307 00:22:03,452 --> 00:22:05,287 Kötü bir anne olduğumu söyledi. 308 00:22:10,125 --> 00:22:12,586 Buraya gel. Buraya gel. 309 00:22:20,427 --> 00:22:23,013 Senin olmadığını unutuyor. 310 00:22:30,562 --> 00:22:31,563 Hey sen. 311 00:22:32,356 --> 00:22:34,900 O çipi omzundan atsan iyi olur. 312 00:22:36,277 --> 00:22:37,611 Beni duyduğunu biliyorum. 313 00:22:40,155 --> 00:22:41,156 Hadi. 314 00:22:46,078 --> 00:22:48,455 Pekala, annene iyi davranacağına söz ver. 315 00:23:17,484 --> 00:23:18,652 T, yukarı çıkma. 316 00:23:20,487 --> 00:23:22,573 Burada gerçekten kimseyi tanımıyoruz. 317 00:23:25,326 --> 00:23:26,327 Yalan söyledim. 318 00:23:33,334 --> 00:23:35,001 Bana öyle bakma. 319 00:23:35,002 --> 00:23:36,170 Bırak beni. 320 00:23:37,504 --> 00:23:40,298 - Neden bana kötü davranıyorsun? - Çünkü sıçmaya devam ediyorsun! 321 00:23:40,299 --> 00:23:41,925 Ah! 322 00:23:41,926 --> 00:23:43,843 Benimle böyle konuşabileceğini kim söyledi? 323 00:23:43,844 --> 00:23:46,596 - Onlardan hoşlandım! - Tamam, peki, evet. Ya ben? 324 00:23:46,597 --> 00:23:48,139 Ya ben, Terry? 325 00:23:48,140 --> 00:23:50,851 Bazı boklar, bazı boyama kitaplarından daha önemlidir. 326 00:23:59,652 --> 00:24:01,070 Seni incitmek istemedim. 327 00:24:09,787 --> 00:24:11,538 Burada bekle. 328 00:24:22,549 --> 00:24:24,300 Hey, bu Wanda. 329 00:24:24,301 --> 00:24:26,720 Bip sesinden sonra bir mesaj bırakın, sizi geri arayacağım. 330 00:24:50,327 --> 00:24:51,661 Merhaba? Merhaba. Bu Cynthia mı? 331 00:24:51,662 --> 00:24:53,246 - Bu kim? - Dinle, bir iyiliğe ihtiyacım var. 332 00:24:53,247 --> 00:24:54,747 - Ne? - Oturduğum bina, 333 00:24:54,748 --> 00:24:56,666 asbest var ve herkesi boşalttılar. 334 00:24:56,667 --> 00:24:58,419 Inez, üzgünüm. Burada kalamazsınız. 335 00:24:59,753 --> 00:25:02,381 Aradığınız numara artık kullanılmamaktadır. 336 00:25:03,299 --> 00:25:05,133 Merhaba. Ben eski kuaförün, Inez. 337 00:25:05,134 --> 00:25:06,551 - Kim dedin? - Bana adresi ver yeter. 338 00:25:06,552 --> 00:25:08,554 - ve sonra geliriz. Terry! - Ben söylemedim... 339 00:25:13,392 --> 00:25:15,226 Terry, deli misin? Nereye gidiyordun! 340 00:25:15,227 --> 00:25:17,395 - Bırak beni! Bırak beni! - Sen deli misin? 341 00:25:17,396 --> 00:25:18,939 Eşyalarımız oradaydı! 342 00:25:56,602 --> 00:25:58,395 O sığınağa geri dönemem. 343 00:25:59,480 --> 00:26:00,981 Ne kadar zamandır sokaktasın? 344 00:26:02,107 --> 00:26:03,108 Yeterince uzun. 345 00:26:05,986 --> 00:26:07,112 Seninkiler nerede? 346 00:26:12,284 --> 00:26:13,285 Gitmiş. 347 00:26:13,911 --> 00:26:14,912 Nereye gittin? 348 00:26:15,704 --> 00:26:17,206 Buralı mısın? 349 00:26:19,792 --> 00:26:20,918 Onları kaybettim. 350 00:26:21,835 --> 00:26:23,045 Onları nasıl kaybettin? 351 00:26:33,681 --> 00:26:34,682 Evet. 352 00:26:35,683 --> 00:26:37,059 Sen ve geri kalanımız. 353 00:26:40,521 --> 00:26:42,647 Küçük kızım hala mücadele ediyor. 354 00:26:42,648 --> 00:26:45,192 Oğlu, senin küçük oğlunla aşağı yukarı aynı yaşta. 355 00:26:48,529 --> 00:26:49,530 Bezelye? 356 00:26:51,073 --> 00:26:52,282 Bezelye? 357 00:26:52,283 --> 00:26:54,659 İkinci kattaki küçük odayı alabilirsiniz. 358 00:26:54,660 --> 00:26:55,785 Evet? 359 00:26:55,786 --> 00:26:58,621 Sadie'nin eski odasındaki eşyalarını topla. Mmm? 360 00:26:58,622 --> 00:27:00,040 - Tamam aşkım? - Tamam aşkım. 361 00:27:01,083 --> 00:27:02,835 Ve tüm kiracılarıma söylediğim gibi, 362 00:27:03,544 --> 00:27:05,713 bir şey dene, .44'ü hazır tutarım. 363 00:27:07,631 --> 00:27:09,424 Git ona nereye gideceğini göster bebeğim. 364 00:27:09,425 --> 00:27:10,551 Bu senin evin mi? 365 00:27:13,178 --> 00:27:15,889 Ah! 366 00:27:16,557 --> 00:27:17,932 Mmm! 367 00:27:17,933 --> 00:27:19,183 Mmm-mmm-mmm-mmm. 368 00:27:19,184 --> 00:27:21,520 Mmm. Kız. 369 00:27:22,062 --> 00:27:23,563 Mühim değil. 370 00:27:23,564 --> 00:27:25,399 Bu sana ödeme yapmak zorunda olmadığım anlamına mı geliyor? 371 00:27:27,568 --> 00:27:28,569 Kuyu... 372 00:27:29,695 --> 00:27:31,530 Kızım, bir şey gibi hissediyorum. 373 00:27:40,873 --> 00:27:42,791 - Teşekkürler tatlım. - Hmm. 374 00:27:47,004 --> 00:27:48,755 Bu sefer alamıyorum bile. 375 00:27:48,756 --> 00:27:50,465 Kira nereye gidiyor? 376 00:27:50,466 --> 00:27:51,800 Hayır bu. 377 00:27:52,635 --> 00:27:54,762 Sadece orada bırak. 378 00:27:55,429 --> 00:27:57,013 Kaptım onu. 379 00:27:57,014 --> 00:27:58,390 Evet. 380 00:27:59,433 --> 00:28:00,434 Hayır, bekle. 381 00:28:01,560 --> 00:28:04,103 Onu hiç gördün mü? DSÖ? Ah, Kristal mi? 382 00:28:04,104 --> 00:28:05,439 Evet, kızın. 383 00:28:06,065 --> 00:28:07,066 O... 384 00:28:09,109 --> 00:28:11,445 Birkaç kez temizlendi. 385 00:28:12,071 --> 00:28:13,739 Bu, savaşamayacağım bir savaş. 386 00:28:15,282 --> 00:28:17,576 Hazır olduğunda sonsuza dek eve gelecek. 387 00:28:21,664 --> 00:28:23,957 Bu arada, hala daha iyi para arıyorsan, 388 00:28:23,958 --> 00:28:28,711 Bir arkadaşım senin için bir iş bulabilir. 389 00:28:28,712 --> 00:28:30,630 Gerçekten mi? Nerede? 390 00:28:30,631 --> 00:28:33,216 Jamaika Bulvarı'ndaki bir huzurevi için temizlik personeli. 391 00:28:33,217 --> 00:28:34,968 - Queens'te mi? - Evet, Kraliçeler. 392 00:28:34,969 --> 00:28:36,427 Bu iki saatlik bir tren yolculuğu demek. 393 00:28:36,428 --> 00:28:39,514 Pekala... ne istiyorsan onu yap. 394 00:28:39,515 --> 00:28:42,184 Sadece kendin için üzülerek daha fazla zaman kaybetme. 395 00:28:47,481 --> 00:28:50,567 Nesliniz, ona ne kadar iyi sahip olduğunuzu bilmiyor. 396 00:28:58,951 --> 00:29:01,869 Jaywalking burada hayatın bir gerçeği. 397 00:29:01,870 --> 00:29:03,871 "Artık yok," diyor Belediye Başkanı Giuliani. 398 00:29:03,872 --> 00:29:05,915 Yayalara baskı yapmayı planlıyor 399 00:29:05,916 --> 00:29:08,126 geçmemesi gereken yerde ve zamanda kim geçer. 400 00:29:08,127 --> 00:29:10,003 Yürümek istediğim yere yürüyeceğim! orospu çocuğu... 401 00:29:10,004 --> 00:29:11,546 Benimle planla 402 00:29:11,547 --> 00:29:13,798 gerçekçi değişiklikler yapmak için 403 00:29:13,799 --> 00:29:16,926 {\an8}insanların hayatını değiştirecek 404 00:29:16,927 --> 00:29:18,886 şu anda olduklarından daha iyi, 405 00:29:18,887 --> 00:29:21,347 ve benimle sıkı çalış 406 00:29:21,348 --> 00:29:25,185 şehrimizi iyileştirmek için bu planları uygulamak. 407 00:29:26,520 --> 00:29:28,938 Hayal et, inan 408 00:29:28,939 --> 00:29:31,274 planlayın ve çalışın. 409 00:29:31,275 --> 00:29:35,154 Bu, değişim sürecinin temelidir. 410 00:29:49,251 --> 00:29:50,669 "Merhaba anne" de. 411 00:29:51,378 --> 00:29:53,047 - Hey. - MERHABA. 412 00:29:54,131 --> 00:29:56,175 Annene bugün hangi kitapları okuduğumuzu söyle. 413 00:29:57,509 --> 00:29:58,594 Hey kız. 414 00:30:12,191 --> 00:30:13,317 Kısa çizgi eksik. 415 00:30:13,984 --> 00:30:14,985 Ha? 416 00:30:17,404 --> 00:30:18,822 Boş ver. 417 00:30:25,955 --> 00:30:27,498 Senden ne kadar alıyorlar? 418 00:30:28,248 --> 00:30:30,667 - 350. - Tamam. 419 00:30:30,668 --> 00:30:32,211 İyi iş çıkardın bebeğim. 420 00:30:34,588 --> 00:30:36,257 İşi beğendin mi? 421 00:30:39,802 --> 00:30:41,262 Saç yapmayı özledim. 422 00:30:45,391 --> 00:30:47,059 Okula geri döndü mü? 423 00:30:47,810 --> 00:30:49,311 Bana bir vida ver. 424 00:30:56,568 --> 00:30:59,405 Doğum belgesinin bir kopyasını filan almam lazım. 425 00:31:02,116 --> 00:31:04,285 Ben de başvurmaya başladım. 426 00:31:05,953 --> 00:31:07,997 Sonbaharda Clark Atlanta'ya gideceğim. 427 00:31:09,290 --> 00:31:11,875 - Bizi terk mi ediyorsun? - Böyle söylemezdim. 428 00:31:18,966 --> 00:31:21,009 Senin adına sevindim. 429 00:31:21,010 --> 00:31:22,428 Sen de geri dönebilirsin. 430 00:31:23,762 --> 00:31:26,223 Yarı zamanlı veya onun gibi bir şey olsa bile. 431 00:31:28,142 --> 00:31:29,768 Evet, bir gün. 432 00:31:35,024 --> 00:31:36,065 Tamam, bebeğim. 433 00:31:36,066 --> 00:31:39,694 Mısır gevreği ve sütünüz var. Artıklar buzdolabında. 434 00:31:39,695 --> 00:31:42,196 Ve 60 saniyeden fazla ısıtmayın, 435 00:31:42,197 --> 00:31:44,073 Çünkü yaparsan ağzın yanar. 436 00:31:44,074 --> 00:31:46,994 Ve kapıyı kimseye açma. 437 00:31:47,620 --> 00:31:48,828 Telefon çalarsa, 438 00:31:48,829 --> 00:31:51,332 Gelenin ben olup olmadığımı anlamak için telesekreterin açılmasını bekleyin. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,543 Tamam aşkım? 440 00:31:56,503 --> 00:31:58,505 6:00 gibi işten döneceğim. 441 00:32:08,057 --> 00:32:09,058 Tamam aşkım? 442 00:32:09,600 --> 00:32:10,601 Uslu ol canım. 443 00:32:33,666 --> 00:32:37,001 Bugün sokaklar sandığınızdan çok daha tehlikeli. 444 00:32:37,002 --> 00:32:38,461 Uçmayı seviyor musun? 445 00:32:38,462 --> 00:32:41,464 Sizi gerçekten uçuracak bir şeyim var. 446 00:32:41,465 --> 00:32:43,467 Öyleyse çocuklarınızla uyuşturucular hakkında konuşun veya... 447 00:33:04,071 --> 00:33:06,489 Quincy Jones müzikte iz bıraktı 448 00:33:06,490 --> 00:33:09,492 besteci, orkestra şefi ve aranjör olarak 449 00:33:09,493 --> 00:33:11,786 neredeyse hiç duyulmadığı bir dönemde 450 00:33:11,787 --> 00:33:14,415 Siyah bir bestecinin bir Hollywood filmi yapması için. 451 00:33:15,249 --> 00:33:19,127 Hayal gücü her zaman bir rahatlık alanı, bir güvenlik alanı olmuştur, gerçekten, 452 00:33:19,128 --> 00:33:22,505 çünkü koşabileceğin bir şey 453 00:33:22,506 --> 00:33:25,092 ve onu gerçekten ne istersen yap. 454 00:33:46,405 --> 00:33:47,406 Bu ev bak... 455 00:33:52,369 --> 00:33:53,412 Her şey yolunda? 456 00:33:59,126 --> 00:34:01,462 Neden kimse beni aramıyor? 457 00:34:04,798 --> 00:34:06,884 Çünkü onların işini çok zorlaştırdık. 458 00:34:08,969 --> 00:34:10,804 Bütün mesele buydu, unuttun mu? 459 00:34:16,142 --> 00:34:17,144 Buraya gel. 460 00:34:25,986 --> 00:34:26,987 Hey. 461 00:34:32,618 --> 00:34:33,619 Bakmak. 462 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum, T. 463 00:34:37,665 --> 00:34:40,209 Ama hayatta berbat başlangıçlardan daha fazlası var. 464 00:34:44,588 --> 00:34:46,173 Doğru tutmuyorsun! 465 00:34:47,548 --> 00:34:49,677 Hey, benimle güzelce konuş. Bunu anladım. 466 00:34:51,135 --> 00:34:52,095 Hazır mısın? 467 00:34:52,096 --> 00:34:53,805 Hazır mısın? 468 00:34:57,517 --> 00:34:58,935 Evet! 469 00:34:58,936 --> 00:35:01,105 Sen yaptın! Sen yaptın! Sen yaptın! 470 00:35:04,650 --> 00:35:06,360 Baştan aşağı fırlatacaksın... 471 00:35:10,572 --> 00:35:12,324 O şeyi ondan daha iyi fırlat. 472 00:35:18,789 --> 00:35:21,375 Şimdi sadece tembellik yapıyorsun. 473 00:35:23,377 --> 00:35:24,378 Hazır mısın? 474 00:35:25,796 --> 00:35:26,797 Evet. 475 00:35:27,756 --> 00:35:28,799 Mmm. 476 00:35:32,469 --> 00:35:33,636 Ah! 477 00:35:33,637 --> 00:35:35,347 Tamam, evet, başardın. 478 00:35:37,933 --> 00:35:40,019 Büyürken hiç kendi odam olmadı. 479 00:35:40,936 --> 00:35:42,187 Denemek ister misin? 480 00:35:43,147 --> 00:35:44,815 Bizden önce burada kim yaşadı? 481 00:35:45,899 --> 00:35:47,650 Bilmiyorum. Bir avuç göçmen. 482 00:35:47,651 --> 00:35:49,986 - Ve onlardan önce? - Bilmiyorum bebeğim. 483 00:35:49,987 --> 00:35:52,072 Kütüphaneye gidip bakabiliriz. 484 00:35:53,282 --> 00:35:56,493 Aşağı ve yukarı. Aşağı... 485 00:36:06,920 --> 00:36:07,922 Kim o? 486 00:36:12,635 --> 00:36:13,969 Bu benim. 487 00:36:14,845 --> 00:36:17,222 Grup evinden ilk çıktığımda. 488 00:36:18,057 --> 00:36:19,183 Sevimli küçük şey. 489 00:36:23,854 --> 00:36:26,898 Sen gelmeden önce bedenim bin zencinin oyun alanıydı. 490 00:36:26,899 --> 00:36:28,316 Bu iğrenç. 491 00:36:28,317 --> 00:36:29,859 Hey, bizden daha çok var. 492 00:36:29,860 --> 00:36:32,320 ama çok hareket ettiğimizde işler kayboluyor. 493 00:36:32,321 --> 00:36:34,281 Yo. aç Bekle, bekle. 494 00:36:35,324 --> 00:36:36,533 Bu Rudy. 495 00:36:38,285 --> 00:36:39,954 - Merhaba. - Hey. 496 00:36:45,000 --> 00:36:47,752 Benim hatam geç kaldım. Bazı kağıtların alınması daha uzun sürdü. 497 00:36:47,753 --> 00:36:49,712 Ya doktora gitmesi gerekiyorsa? 498 00:36:49,713 --> 00:36:52,048 Sadece ortaya çık ve hasta olduğunu söyle. 499 00:36:52,049 --> 00:36:54,175 Ve şehir için bir tane aldım, bu yüzden yasal görünüyor. 500 00:36:54,176 --> 00:36:55,261 Tamam aşkım. 501 00:36:56,303 --> 00:36:58,472 Hotbox, sayılar. 502 00:36:59,431 --> 00:37:01,391 - Neye ihtiyacın olursa, bana ulaş. - Tamam aşkım. 503 00:37:01,392 --> 00:37:02,768 - Tamam aşkım? - Tamam aşkım. 504 00:37:07,898 --> 00:37:11,943 Tamam, soyadı Raymond olan Daryl ile gittim. 505 00:37:11,944 --> 00:37:14,320 Jersey'den yeni taşındık. 506 00:37:14,321 --> 00:37:16,614 Göbek adınız Terry. 507 00:37:16,615 --> 00:37:18,117 hoşuma gitmedi 508 00:37:21,954 --> 00:37:22,955 Selam, Kim. 509 00:37:26,709 --> 00:37:27,959 Daryl Raymond. 510 00:37:27,960 --> 00:37:31,255 Üç, iki, bir. Şimdi! 511 00:37:46,687 --> 00:37:47,688 Bu o? 512 00:37:53,277 --> 00:37:55,321 Neden orada korkmuş görünerek duruyorsun? 513 00:37:59,366 --> 00:38:02,369 Koridorun sonundaki komşu okuldan sonra benim için onu eve bırakıyor. 514 00:38:04,496 --> 00:38:06,749 Terry, seni Lucky ile tanıştırmak istiyorum. 515 00:38:13,213 --> 00:38:14,214 Hey, Şanslı. 516 00:38:15,883 --> 00:38:17,217 N'aber küçük adam? 517 00:38:17,927 --> 00:38:19,887 Lucky yanımıza taşınacak. 518 00:38:21,680 --> 00:38:22,890 Ne kadar süreliğine? 519 00:38:24,892 --> 00:38:26,018 Lanet etmek. 520 00:38:29,229 --> 00:38:32,148 Küçük zenci şimdiden beni kapı dışarı etmeye çalışıyor. 521 00:38:32,149 --> 00:38:33,400 Buraya gel. 522 00:38:40,074 --> 00:38:41,575 Yüzündeki bu kesik de ne? 523 00:38:49,333 --> 00:38:52,585 İyi şanslar için bir tane alayım bebeğim. İyi şanslar için bir tane alayım. 524 00:38:52,586 --> 00:38:53,836 Mmm, mmm-mmm-mmm. 525 00:38:53,837 --> 00:38:56,966 Bir atış yapabilirsin. Bir atış ister misin? Bir atış yapabilirsin. Devam etmek. Bir atış yap. 526 00:38:57,675 --> 00:38:59,926 Terry! Terry! 527 00:38:59,927 --> 00:39:01,094 Evet, anla Bezelye! 528 00:39:01,095 --> 00:39:02,679 Bezelye, dışarı! Bezelye, dışarı! Mutfağımdan dışarı! 529 00:39:02,680 --> 00:39:05,139 Mutfağımdan dışarı! D'ye bak! D'ye bak! 530 00:39:05,140 --> 00:39:06,934 İyi iş, Pea. 531 00:39:09,937 --> 00:39:11,729 Film çekmek! Bunu geçmek. Bunu geçmek. 532 00:39:11,730 --> 00:39:13,189 - Bir tane daha alayım. - HAYIR. 533 00:39:13,190 --> 00:39:14,275 Bunu geçmek. 534 00:39:16,277 --> 00:39:17,695 Tekrar gitmek ister misin? 535 00:39:20,239 --> 00:39:21,615 Sorun nedir? 536 00:39:36,964 --> 00:39:38,382 Daha önce neredeydi? 537 00:39:40,092 --> 00:39:41,926 Bunu bana daha kaç kez soracaksın? 538 00:39:41,927 --> 00:39:43,095 Bir cevap alana kadar. 539 00:39:46,098 --> 00:39:48,309 O annesine aittir. 540 00:39:49,143 --> 00:39:50,436 Kimse onu aramıyor bile. 541 00:39:51,145 --> 00:39:53,563 Elbette beni aradıkları için onu aramıyorlar. 542 00:39:53,564 --> 00:39:56,317 Ve buradaki diğer her zenci, sırtlarında bir hedefle. 543 00:39:56,817 --> 00:39:59,193 Hey, senin için kaç kez hapse girdim, Lucky? 544 00:39:59,194 --> 00:40:00,821 Az önce çıktım, adamım! 545 00:40:01,822 --> 00:40:04,240 Tüm bu saçmalıklardan uzaklaşmaya çalışıyorum. 546 00:40:04,241 --> 00:40:07,328 Babasız büyümenin nasıl bir his olduğunu hatırlıyor musun? 547 00:40:10,623 --> 00:40:13,500 Sadece bir aile olmamızı iste. Bu kadar. 548 00:40:15,461 --> 00:40:17,046 O benim çocuğum değil. 549 00:40:19,798 --> 00:40:21,175 Ben sadece seni istedim. 550 00:40:26,013 --> 00:40:27,597 Ama sen kafayı yemişsin. 551 00:40:27,598 --> 00:40:30,350 Evet, anlayacağını düşündüğün için deliler. 552 00:40:30,351 --> 00:40:32,227 Bu bok için kaydolmadım. 553 00:40:39,860 --> 00:40:41,819 {\an8}"Sen inek değilsin." 554 00:40:41,820 --> 00:40:45,949 {\an8}"Sen bir tekne, uçak ya da horlama değilsin." 555 00:40:45,950 --> 00:40:47,618 {\an8}-"Hırıltı." - "Hırıltı." 556 00:40:48,577 --> 00:40:51,621 {\an8}- Dur. - "Sen bir tekne değilsin." 557 00:40:51,622 --> 00:40:53,790 {\an8}-"Veya..." - "Ya da bir uçak 558 00:40:53,791 --> 00:40:55,626 {\an8}- veya bir homurdanma." - "Burulma." 559 00:40:57,878 --> 00:40:59,712 "Sen benim annemsin." 560 00:40:59,713 --> 00:41:02,298 "Sen bir kuşsun, 561 00:41:02,299 --> 00:41:03,967 {\an8}ve sen benim annemsin." 562 00:41:03,968 --> 00:41:05,386 {\an8}Evet. 563 00:41:06,053 --> 00:41:09,097 "Ve sen benim annemsin. 564 00:41:09,098 --> 00:41:11,684 Ve sen benim annemsin. Ve sen..." 565 00:41:51,056 --> 00:41:54,101 Kelimenin tam anlamıyla ona kendi gözlerimle baktığını gördüm. 566 00:41:56,437 --> 00:41:58,063 Benden daha hafif olduğu için mi? 567 00:41:58,939 --> 00:42:01,190 - Saçları daha güzel olduğu için mi? - Çok hassassın. 568 00:42:01,191 --> 00:42:03,402 O zaman benim hassasiyetime duyarlı ol. 569 00:42:08,907 --> 00:42:10,784 Bunca zaman nerede kaldın? 570 00:42:12,119 --> 00:42:14,162 Mike ile gönderildi. 571 00:42:14,163 --> 00:42:17,082 - O bisiklet sıcak değil, değil mi? - HAYIR. 572 00:42:20,753 --> 00:42:21,795 Bir. 573 00:42:25,132 --> 00:42:26,842 Pekala, bir kutu daha et suyuna ihtiyacım var. 574 00:42:29,011 --> 00:42:30,720 Hadi, bunu maçtan sonra yapayım. 575 00:42:30,721 --> 00:42:32,640 Hayır. Şimdi gidebilir misin? 576 00:42:33,349 --> 00:42:35,309 Ve neden Terry'yi yanına almıyorsun? 577 00:42:59,583 --> 00:43:01,167 Nasılsın, Lucky? 578 00:43:01,168 --> 00:43:03,378 Ben iyiyim, Licia. Nasılsın, ufaklık? 579 00:43:03,379 --> 00:43:04,588 Beni aramalısın. 580 00:43:10,302 --> 00:43:11,761 Bana bir iyilik yap. 581 00:43:11,762 --> 00:43:13,555 Benim bu tarafımda yürü. 582 00:43:14,682 --> 00:43:16,058 Bu senin koruman için. 583 00:43:23,148 --> 00:43:24,525 Hep böyle sessiz misin? 584 00:43:28,404 --> 00:43:29,822 Bazen. 585 00:43:30,447 --> 00:43:32,157 Ve ne düşünüyorsun? 586 00:43:34,368 --> 00:43:35,869 Kulağa çok benziyor. 587 00:43:38,330 --> 00:43:40,708 Şanslı ismini nasıl aldın? 588 00:43:42,918 --> 00:43:44,712 Birkaç hata yaptım, hepsi bu. 589 00:43:45,713 --> 00:43:47,339 Bu başka bir zaman için bir hikaye. 590 00:43:48,382 --> 00:43:51,593 - Ben de bir hata mıyım? - Bunu sana kim söyledi? 591 00:43:51,594 --> 00:43:53,636 Bu yüzden beni etrafta istemiyorsun. 592 00:43:53,637 --> 00:43:54,722 Bu doğru değil. 593 00:43:57,057 --> 00:43:58,058 Sen bir lütufsun. 594 00:43:58,851 --> 00:44:00,352 Özellikle annen için. 595 00:44:02,062 --> 00:44:03,105 Her şey sadece... 596 00:44:06,233 --> 00:44:07,693 sadece karmaşık. 597 00:44:09,194 --> 00:44:10,988 Tamam mı? Hadi. 598 00:44:23,208 --> 00:44:24,668 Bunu nasıl aldın? 599 00:44:31,258 --> 00:44:33,009 Adam beni bıçakla kesti. 600 00:44:33,010 --> 00:44:34,094 Neden? 601 00:44:42,061 --> 00:44:43,479 Aldığım bir şeyi istedi. 602 00:45:00,496 --> 00:45:01,705 Buradakini görüyor musun? 603 00:45:02,957 --> 00:45:03,958 Bak? 604 00:45:06,168 --> 00:45:07,710 Doğu Yakasında, 605 00:45:07,711 --> 00:45:10,297 herkes boksörleri burada saklıyor. 606 00:45:10,839 --> 00:45:12,216 Acıttı? 607 00:45:14,802 --> 00:45:16,178 Evet biraz. 608 00:45:22,893 --> 00:45:25,646 SICAK 97. 609 00:45:34,613 --> 00:45:36,407 Her şey değişiyor. 610 00:45:37,324 --> 00:45:38,741 Bundan birkaç yıl sonra, 611 00:45:38,742 --> 00:45:41,120 bunun için hiç endişelenmemize gerek kalmayacak. 612 00:45:57,219 --> 00:46:00,097 İki dolandırıcı aile kurmaktan ne anlar ki? 613 00:46:10,190 --> 00:46:11,358 Evet! 614 00:46:12,192 --> 00:46:13,318 Evet! 615 00:46:13,319 --> 00:46:14,861 Bir resim alayım. 616 00:46:14,862 --> 00:46:16,904 Kızım, seni seviyormuş gibi tutuyor, tamam mı? 617 00:46:16,905 --> 00:46:18,197 Hemen! 618 00:46:18,198 --> 00:46:21,409 Ve biz şu anda kutlama yapıyoruz. 619 00:46:21,410 --> 00:46:24,037 Yeni evliler Lucky ve Inez'e sesleniyorum. 620 00:46:24,038 --> 00:46:26,665 Evet kızım, bana yüzüğü göster! Tamam aşkım! Elbette! 621 00:46:29,043 --> 00:46:30,544 Yüzük nasıl? 622 00:46:31,086 --> 00:46:33,129 Bu tam olarak buraya bloğa getirdiğimiz şey. 623 00:46:33,130 --> 00:46:34,505 Tam yeri tam zamanı. 624 00:46:34,506 --> 00:46:36,966 Gel bir tabak al. Gel bir bardak al. 625 00:46:36,967 --> 00:46:40,094 Gel, neye ihtiyacın varsa al ve oğlunla dışarı çık. 626 00:46:40,095 --> 00:46:41,263 Buraya gel. 627 00:46:42,056 --> 00:46:44,558 İyi görünüyorsun, anne. İyi görünüyorsun! 628 00:46:46,185 --> 00:46:47,186 T... 629 00:46:50,689 --> 00:46:52,149 annen artık benim karım. 630 00:46:53,859 --> 00:46:56,027 Ama kalbimin derinliklerinden bilmeni istiyorum 631 00:46:56,028 --> 00:46:57,696 ikiniz için burada olduğumu. 632 00:47:00,532 --> 00:47:01,825 Şimdi kan veriyoruz. 633 00:47:05,079 --> 00:47:06,746 Onu senden alacağımdan mı korktun? 634 00:47:06,747 --> 00:47:07,957 HAYIR. 635 00:47:09,583 --> 00:47:11,710 Bu noktadan sonra kimse bir yere gitmiyor. 636 00:47:13,754 --> 00:47:15,714 Seni ve anneni koruyacağıma söz veriyorum. 637 00:47:16,882 --> 00:47:17,925 Anladın? 638 00:47:18,926 --> 00:47:19,969 Evet. 639 00:47:20,928 --> 00:47:23,180 Sana hiç sahip olmadığımız hayatı vereceğiz. 640 00:47:24,932 --> 00:47:27,726 Tamam mı? Beni anlıyor musun? 641 00:47:28,269 --> 00:47:29,395 Mmm? 642 00:47:31,772 --> 00:47:32,856 Buraya gel. 643 00:47:37,778 --> 00:47:40,530 Yukarı yukarı yukarı. Oraya gidiyoruz. Oraya gidiyoruz. 644 00:47:40,531 --> 00:47:42,782 Kızım, artık bir ailen var. 645 00:47:42,783 --> 00:47:45,326 Vay canına! 646 00:47:45,327 --> 00:47:47,620 Dünyanın kralı! 647 00:47:47,621 --> 00:47:48,663 Ah. 648 00:47:48,664 --> 00:47:50,665 Bunu almalıyız. Bekle, bekle. İşte başlıyoruz. 649 00:47:50,666 --> 00:47:51,958 Beklemek. Kameraya bak T. 650 00:47:51,959 --> 00:47:53,835 - Kameraya bak. - Hazır? 651 00:47:53,836 --> 00:47:54,962 Ah! 652 00:47:55,671 --> 00:47:57,046 "Aile!" deyin. 653 00:47:57,047 --> 00:47:58,257 Aile. 654 00:48:04,763 --> 00:48:06,265 Hepiniz için çok mutluyum. 655 00:48:21,989 --> 00:48:23,157 Bir bakayım. 656 00:48:41,300 --> 00:48:42,760 Ne duymak istiyorsun? 657 00:48:43,802 --> 00:48:45,846 Şu. 658 00:48:46,764 --> 00:48:49,515 Federal Mahkeme yeni imar yasalarının yürürlüğe girmesine izin verirse, 659 00:48:49,516 --> 00:48:50,600 bugün başlayarak 660 00:48:50,601 --> 00:48:53,645 42nd Street farklı bir görünüme bürünmek zorunda kalacak, yoksa. 661 00:48:53,646 --> 00:48:56,064 Belediye başkanına göre, düşük seviyeli suçlara yönelik baskı 662 00:48:56,065 --> 00:48:57,273 bir yaşam kalitesi sorunudur. 663 00:48:57,274 --> 00:48:59,651 Aslında değişirseniz, 664 00:48:59,652 --> 00:49:01,694 kuruluşun gerçek doğası, 665 00:49:01,695 --> 00:49:03,529 o zaman muhtemelen yasalara göre bir savunmanız vardır. 666 00:49:03,530 --> 00:49:05,406 Sesi aç! Bugün, saat 11:00'de 667 00:49:05,407 --> 00:49:07,241 polis memuru, Abner Louima'ya tecavüz ettiğini söyledi 668 00:49:07,242 --> 00:49:08,534 başka bir memurun huzurunda, 669 00:49:08,535 --> 00:49:10,745 gerçi, diğer dört memurdan hiçbirini suçlamadı. 670 00:49:10,746 --> 00:49:13,331 polis uygulamaları ve ırk hakkında ciddi sorular var. 671 00:49:13,332 --> 00:49:15,249 Genç bir Afrikalı göçmen öldü... İşler berbat! 672 00:49:15,250 --> 00:49:17,877 Dört sivil polis onu 19 kez vurduğunda, 673 00:49:17,878 --> 00:49:19,629 41 mermi atıyor. 674 00:49:19,630 --> 00:49:22,423 Şok dalgaları bu gece New York'ta hâlâ hissediliyor 675 00:49:22,424 --> 00:49:25,009 tartışmalı davadaki beraat kararlarının ardından. 676 00:49:25,010 --> 00:49:27,971 Bir memurun durup sizi sorgulamasına izin verilir, 677 00:49:27,972 --> 00:49:30,765 Eğer daha fazla şüpheye kapılırsa üstünüzü arayabilir. 678 00:49:30,766 --> 00:49:32,809 Yani gerçekten, şu şekilde tanımlanmalıdır 679 00:49:32,810 --> 00:49:36,188 dur-soru-ara. 680 00:49:41,443 --> 00:49:42,443 Yer. 681 00:49:42,444 --> 00:49:43,570 N'aber T? 682 00:49:44,363 --> 00:49:45,364 Yer. 683 00:49:47,199 --> 00:49:48,658 Nasıl gidiyor? 684 00:49:48,659 --> 00:49:50,660 Birinci sınıfa amsız başlamam, B. 685 00:49:50,661 --> 00:49:53,329 Açık tenli, yağlı, egzotik, 686 00:49:53,330 --> 00:49:55,665 kıçına kadar inen saçlar, orta ila sıcak nefes yok... 687 00:49:55,666 --> 00:49:56,791 Kısacıklar seni istemiyor. 688 00:49:56,792 --> 00:49:59,795 Hayır zenci, bu standartlar. Kalbimi önemsediğim için beni suçlama. 689 00:50:01,714 --> 00:50:02,715 Git al şunu! 690 00:50:04,758 --> 00:50:06,843 Hayır. Hayır. 691 00:50:06,844 --> 00:50:08,511 - İyiyim. - "Hayır." Dinlememeye devam et. 692 00:50:08,512 --> 00:50:09,679 Ben dinliyorum! 693 00:50:09,680 --> 00:50:11,556 Bu güzel saçmalığa nasıl tepki verdiklerini görüyor musun, adamım? 694 00:50:11,557 --> 00:50:14,392 - Bunun nesi iyi? - Kendi tarzım var. 695 00:50:14,393 --> 00:50:16,603 "Serseri zenci" ne zamandan beri bir tarz oldu? 696 00:50:16,604 --> 00:50:18,938 Merhaba! sen, sen Şimdi. Duvara yaslan, hemen şimdi. 697 00:50:18,939 --> 00:50:20,690 Evet, ellerini görebileceğim bir yere koy yeter. 698 00:50:20,691 --> 00:50:22,900 Ani hareketler yapmayın. Lanet olsun kardeşim. 699 00:50:22,901 --> 00:50:24,152 Daha yaşlı göründüğünü düşündüm. 700 00:50:24,153 --> 00:50:26,529 Daryl bazen biraz mesafeli olabiliyor. 701 00:50:26,530 --> 00:50:28,364 Çok hayal kuruyor. 702 00:50:28,365 --> 00:50:31,284 Ama genel olarak, çok parlak bir çocuk. 703 00:50:31,285 --> 00:50:33,786 Annesi olduğunu görünce şaşırdım. 704 00:50:33,787 --> 00:50:37,750 Buradaki öğrencilerimizin çoğu o kadar açık sözlü değil. 705 00:50:40,628 --> 00:50:42,378 Ah, öyle mi? 706 00:50:42,379 --> 00:50:45,716 Dürüst olmak gerekirse, Bayan Raymond... 707 00:50:46,842 --> 00:50:48,969 Daryl'in buraya ait olduğunu düşünmüyorum. 708 00:50:50,054 --> 00:50:54,016 İhtisas liselerine başvurmayı düşündünüz mü? 709 00:50:55,267 --> 00:50:56,268 HAYIR. 710 00:50:56,977 --> 00:50:58,770 Bayan Tucker ile tanışmanızı istiyorum. 711 00:50:58,771 --> 00:51:00,104 MERHABA. 712 00:51:00,105 --> 00:51:02,815 Tech, Science and Leadership'te danışman. 713 00:51:02,816 --> 00:51:05,735 Ayrıca yandan bir sosyal yardım programı yürütüyorum 714 00:51:05,736 --> 00:51:08,489 Daryl gibi daha fazla öğrencinin sınava girmesini sağlamak için. 715 00:51:09,740 --> 00:51:11,992 Buna açık olur muydun, Daryl? 716 00:51:14,536 --> 00:51:16,038 Kızları varsa. 717 00:51:17,164 --> 00:51:21,584 Çocukların çoğu MIT'ye, Harvard'a gidiyor. 718 00:51:21,585 --> 00:51:23,711 Alışmak biraz zaman alabilir. 719 00:51:23,712 --> 00:51:26,464 Bu kadar azınlık olmazdı. 720 00:51:26,465 --> 00:51:28,091 Anne, çamaşırhanenin kapandığını biliyor musun? 721 00:51:28,092 --> 00:51:30,093 Evet. Binayı sattılar. 722 00:51:30,094 --> 00:51:31,679 Nereye gitmemiz gerekiyor? 723 00:51:32,513 --> 00:51:35,307 Ramirez'e git. Birkaç blok nedir? 724 00:51:36,016 --> 00:51:37,518 Oraya gitmeyi sevmiyorum. 725 00:51:38,477 --> 00:51:39,478 Kuyu... 726 00:51:41,438 --> 00:51:42,898 Yine polisler tarafından durdurulduk. 727 00:51:45,401 --> 00:51:47,402 Um, birini mi arıyorlardı? 728 00:51:47,403 --> 00:51:48,487 Bilmiyorum. 729 00:51:49,113 --> 00:51:50,489 Senin adını mı aldılar? 730 00:51:51,365 --> 00:51:52,366 HAYIR. 731 00:51:52,908 --> 00:51:55,202 Ben olmadığımı bilesin diye seslendim. 732 00:51:57,371 --> 00:52:00,039 Kız ve sonra taşınmak istediğinden bahsediyor. 733 00:52:00,040 --> 00:52:01,708 "Kiranın yarısını sen mi ödüyorsun?" 734 00:52:01,709 --> 00:52:04,127 - Hey kız. Nasılsın? - Hey kızım, naber? 735 00:52:04,128 --> 00:52:05,753 Merhaba. 736 00:52:05,754 --> 00:52:07,630 Kızım, yani biliyorsun, ben bir kadınım. 737 00:52:07,631 --> 00:52:10,133 Bir erkek burada kalırsa kira ödememeliyim. 738 00:52:10,134 --> 00:52:12,427 - Ne söylediğimi biliyorsun? - Orada neler oluyor? 739 00:52:12,428 --> 00:52:13,988 Kızım, binayı satın aldıklarını biliyorsun. 740 00:52:15,723 --> 00:52:18,141 Ama her neyse kızım, sence ne yapmalıyım? 741 00:52:18,142 --> 00:52:20,977 Sence kirayı paylaşmalı mıyım? 742 00:52:20,978 --> 00:52:22,270 Kızım, bilmiyorum. 743 00:52:22,271 --> 00:52:24,523 Doğru, çünkü bunu yapmıyorum. 744 00:52:31,488 --> 00:52:33,072 Ah! Beni yarı yarıya korkuttu! 745 00:52:33,073 --> 00:52:35,075 - İşte, onu alayım. - Başka bir şey? 746 00:52:36,535 --> 00:52:37,911 Anne ben açım. 747 00:52:39,496 --> 00:52:41,331 Peki o zaman, mağazaya git. 748 00:52:41,332 --> 00:52:42,415 Hangi parayla? 749 00:52:42,416 --> 00:52:44,542 Sana bu hafta başlarında para verdim Terry. 750 00:52:44,543 --> 00:52:46,253 Hadi. 751 00:52:48,297 --> 00:52:51,425 Bak, benim adıma sadece on dolarım var. Sana beş veriyorum. 752 00:52:52,551 --> 00:52:53,552 Burada. 753 00:52:58,557 --> 00:53:00,683 Söyledikleri hakkında daha fazla düşündün mü? 754 00:53:00,684 --> 00:53:03,227 - Kim dedi? - Öğretmenin. 755 00:53:03,228 --> 00:53:05,481 Neden iyi olan her şey başka bir yere gitmem gerektiği anlamına geliyor? 756 00:53:06,440 --> 00:53:07,650 Kuyu... 757 00:53:10,444 --> 00:53:12,028 Muhtemelen hemen uyum sağlayacaksın. 758 00:53:12,029 --> 00:53:15,282 Ne kadar yumuşak olursan ol, Pea'nın peşinden koşmandansa bunu tercih ederim. 759 00:53:16,033 --> 00:53:17,784 Ondan bahsetmişken, gece vardiyasına geçiyorum. 760 00:53:17,785 --> 00:53:19,578 böylece okuldan sonra burada olabilirim. 761 00:53:20,287 --> 00:53:22,246 Sadece etrafta koşmadığınızdan emin olun. 762 00:53:22,247 --> 00:53:23,749 Luck'la aranızda ne var? 763 00:53:25,250 --> 00:53:26,584 Affedersin? 764 00:53:26,585 --> 00:53:28,337 Konuşmuyor musunuz? 765 00:53:32,967 --> 00:53:35,469 Konuyu değiştirmeye çalışmaktan vazgeç. 766 00:53:38,138 --> 00:53:39,223 Dinlemek. 767 00:53:40,307 --> 00:53:42,101 Gitmelisin demiyorum. 768 00:53:42,810 --> 00:53:44,353 Ama en azından bunun hakkında düşün. 769 00:53:46,105 --> 00:53:48,023 Sana yeni bir Jordan ayakkabı alacağım. 770 00:53:51,110 --> 00:53:52,568 Her bölümde, 771 00:53:52,569 --> 00:53:55,322 bölüm başına yaklaşık on dakikanız olacak... 772 00:54:23,601 --> 00:54:26,185 Seninle oraya gelmemi falan ister misin? 773 00:54:26,186 --> 00:54:27,771 Çünkü şu anda deli gibi davranıyorsun. 774 00:54:37,990 --> 00:54:39,324 Başka bir şey? 775 00:54:39,325 --> 00:54:41,160 Evet, seni nereden arayabilirim? 776 00:54:42,536 --> 00:54:44,078 Simone, oynamayı bırak! 777 00:54:44,079 --> 00:54:47,498 - Aight, bana AOL'de ismini ver. - "Mevcut değil222." 778 00:54:47,499 --> 00:54:48,958 Vay. Yani seni tanıyamıyorum bile? 779 00:54:48,959 --> 00:54:50,043 Evet, yakala onu, T. 780 00:54:50,044 --> 00:54:53,087 Dinle, senin hakkında bilmem gereken başka bir şey yok. 781 00:54:53,088 --> 00:54:55,965 ya da küçük pis, pis kokan arkadaşın. 782 00:54:55,966 --> 00:54:58,676 Sana iyilik yapmıyormuşuz gibi davranmayı kes, Midnight. 783 00:54:58,677 --> 00:55:01,764 Aptal göt. Sonraki müşteri. 784 00:55:07,895 --> 00:55:09,271 Anlamadığını biliyordum. 785 00:55:10,230 --> 00:55:11,314 Ona takılmayacağım. 786 00:55:11,315 --> 00:55:13,232 Çünkü zaten dört kez denedim. 787 00:55:13,233 --> 00:55:15,777 - Lezbiyen olmalıyım! - Kapa çeneni, Pea. 788 00:55:15,778 --> 00:55:18,112 Bu yüzden Hintli görünümlü kızlardan birini istiyorum. 789 00:55:18,113 --> 00:55:19,489 Vur, ateş ediyorlar. 790 00:55:19,490 --> 00:55:22,576 Bir bakayım. Bir bakayım. 791 00:55:24,411 --> 00:55:25,412 Aman... 792 00:55:26,413 --> 00:55:27,915 Tech'e girdin mi? 793 00:55:28,582 --> 00:55:29,999 Büyük bir anlaşma görmüyorum. 794 00:55:30,000 --> 00:55:32,753 Tek yapmam gereken içeri girebileceğimi kanıtlamaktı. 795 00:55:33,712 --> 00:55:34,963 Fikrimi değiştirdim. 796 00:55:34,964 --> 00:55:36,840 Ben yapmadım! gitmiyorum! 797 00:55:37,424 --> 00:55:40,803 Evlat, sana hiç sahip olmadığım şansları elde etmek için ne kadar uğraştığımı biliyor musun? 798 00:55:42,388 --> 00:55:43,930 Beni aptal gibi hissettiriyorsun. 799 00:55:43,931 --> 00:55:46,600 - Aptal ol öyleyse. - Erkek çocuk! 800 00:55:50,813 --> 00:55:53,816 Ona biraz mantıklı konuşmana ihtiyacım var. Lütfen. 801 00:55:58,612 --> 00:56:00,530 Tam olarak ne demek? 802 00:56:00,531 --> 00:56:02,616 Daha iyi bir okula gitmesi gerektiğini. 803 00:56:04,743 --> 00:56:06,202 Kontrol edilmek istemiyor. 804 00:56:06,203 --> 00:56:08,496 Ne istediği kimin umurunda? 805 00:56:08,497 --> 00:56:09,957 Onun neye ihtiyacı var? 806 00:56:11,250 --> 00:56:12,376 Bilmiyorum. 807 00:56:21,802 --> 00:56:23,387 Aslında, biliyorum. 808 00:56:25,889 --> 00:56:27,182 Sensin. 809 00:56:28,142 --> 00:56:29,602 Ne gibi? 810 00:56:31,145 --> 00:56:32,646 Çok sertsin. 811 00:56:36,483 --> 00:56:38,401 Tamam aşkım. Başka ne? 812 00:56:38,402 --> 00:56:39,862 Dinliyorum. 813 00:56:43,449 --> 00:56:45,618 Belki biraz sessizleşirsen... 814 00:56:48,203 --> 00:56:50,164 aslında ne söylemen gerektiğini duyacaktı. 815 00:56:54,418 --> 00:56:55,585 Tamam aşkım. 816 00:56:55,586 --> 00:56:58,672 En son ne zaman sesimi yükselttiğimi bile hatırlamıyorum. 817 00:56:59,506 --> 00:57:02,009 Herhangi bir okulda başarılı olurdu. 818 00:57:11,185 --> 00:57:13,646 Baharatlı olmamı severdin. 819 00:57:17,149 --> 00:57:19,276 "Sessiz olmaya çalış." 820 00:57:21,695 --> 00:57:24,072 "Sessiz olmaya çalışmalısın." 821 00:57:24,073 --> 00:57:25,324 Sağ? 822 00:57:26,867 --> 00:57:28,785 Haftalarca kaybolduğun zamanki gibi sessiz, 823 00:57:28,786 --> 00:57:30,579 ve burada oturdum ve hiçbir şey söylemedim? 824 00:57:31,580 --> 00:57:33,790 - Ve kiminle olduğunu boşver. - Bak, işte burada. 825 00:57:33,791 --> 00:57:37,001 Biraz daha sessizleşirsem, lanet bir sesim bile olmayacak. 826 00:57:37,002 --> 00:57:38,753 Burada oturup seninle tartışacak değilim. 827 00:57:38,754 --> 00:57:41,881 Bunu söylemesi senin için çok kolay çünkü aziz oluyorsun, değil mi? 828 00:57:41,882 --> 00:57:43,132 Aziz olacaksın, 829 00:57:43,133 --> 00:57:45,176 ben burada tek başıma bu savaşları verirken sıkışıp kaldım. 830 00:57:45,177 --> 00:57:47,262 - Sesin ne kadar yükseliyor görüyor musun? - Ne... 831 00:57:47,263 --> 00:57:49,890 - O zaman bana gel, Lucky. - Siktir et bu boku. 832 00:57:50,891 --> 00:57:52,393 Benim için görün! 833 00:58:01,235 --> 00:58:03,862 Ben de gidersem ne olacağını merak ediyorum. 834 00:58:19,169 --> 00:58:20,838 Sen korktun. 835 00:58:23,882 --> 00:58:25,593 Bir şey olacak. 836 00:58:28,596 --> 00:58:30,806 Ben hissediyorum. 837 00:58:32,474 --> 00:58:34,100 Ben hissediyorum. 838 00:58:34,101 --> 00:58:36,895 Yine polisler tarafından durdurulduğunu söyledi mi? 839 00:58:37,980 --> 00:58:39,315 Biraz zaman. 840 00:58:40,899 --> 00:58:42,776 O zaman diğer adını kullanmasına izin ver. 841 00:58:43,986 --> 00:58:46,780 - Onun bir... - Konu bu deđil Lucky! 842 00:58:48,240 --> 00:58:50,700 Bok. Bilmiyorum, tamam mı? 843 00:58:50,701 --> 00:58:53,287 Herhangi bir yere gelmek zorundalar. 844 00:59:14,808 --> 00:59:16,644 Annene iyi bak, T! 845 00:59:17,811 --> 00:59:19,354 Şans nereye gidiyor? 846 00:59:19,355 --> 00:59:21,856 Ve sen... Bunu bir kez söyleyeceğim. 847 00:59:21,857 --> 00:59:23,817 Ben konuşurken bana bakıyorsun. 848 00:59:25,110 --> 00:59:29,072 Ya o okula gidersin ya da yaşayacak başka bir yer bulursun. 849 00:59:29,073 --> 00:59:30,157 Beni anlıyor musun? 850 01:00:07,903 --> 01:00:09,612 Nereye itmeli ve nereye itmemeli. 851 01:00:09,613 --> 01:00:12,240 Ama ben şu kadarını alacağım ve o da şu kadarını alacak, 852 01:00:12,241 --> 01:00:14,075 bu yüzden ödün veriyoruz. 853 01:00:14,076 --> 01:00:17,871 Sizin için işe yarıyor çocuklar. Evlenecek misin yoksa... 854 01:00:18,539 --> 01:00:20,957 Uh... Pekala, pekala, pekala. 855 01:00:20,958 --> 01:00:22,125 Bu tamamen 'başka bir gösteri. 856 01:00:22,126 --> 01:00:23,876 özür dilerim. Bir yorumun vardı. Evet? 857 01:00:23,877 --> 01:00:25,837 Bunu dikkat çekmek için yaptığınızı söylüyorsunuz. 858 01:00:25,838 --> 01:00:27,297 Dikkat çekmenin başka yolları da var. 859 01:00:27,298 --> 01:00:30,133 Orospu olmak sana birçok arkadaşlığa ve ilişkiye mal olmuyor mu? 860 01:00:30,134 --> 01:00:33,970 Bana bir sürü arkadaşlığa ve ilişkiye mal oldu, 861 01:00:33,971 --> 01:00:36,598 ama hayatta bazen, 862 01:00:36,599 --> 01:00:39,434 kendinde bir arkadaşa sahip olmak sahip olmaktan daha iyidir... 863 01:00:39,435 --> 01:00:40,977 Arkadaşınız olarak insanların olması konusunda endişelenmek, 864 01:00:40,978 --> 01:00:42,729 'çünkü sana senden başka kimse bakmayacak, 865 01:00:42,730 --> 01:00:44,480 ve bunu hayatta öğrendim. 866 01:00:44,481 --> 01:00:47,067 İnsanları kolladım, biliyorsun ama... 867 01:00:47,901 --> 01:00:49,986 Biraz mantıklı görünüyorsun. 868 01:00:49,987 --> 01:00:53,114 Yani, artık arkadaşlarım var diyorum. 869 01:00:53,115 --> 01:00:55,992 Onlar da benim gibi şirret, bu yüzden anlaşıyoruz. 870 01:00:55,993 --> 01:00:58,453 Biz... Ben ciddiyim. Birbirimizi anlıyoruz. 871 01:00:58,454 --> 01:01:00,788 Ve ben cömertim... Biraz köpek poundu var. 872 01:01:00,789 --> 01:01:03,833 Doğru. Ben de yardım ediyorum... Bazı aile üyelerime yardım ediyorum, 873 01:01:03,834 --> 01:01:05,293 bana yardım etmelerinin yanı sıra. 874 01:01:05,294 --> 01:01:08,379 Ama düğmelerime nereye basacaklarını da biliyorlar 875 01:01:08,380 --> 01:01:10,840 ve ayrıca, Paul'ün dediği gibi, nereye gidileceğini. 876 01:01:10,841 --> 01:01:11,925 Tamam mı? 877 01:01:11,926 --> 01:01:13,843 İstediğimi elde etmeyi sevdiğimi biliyorum, 878 01:01:13,844 --> 01:01:15,511 ama bence bunu yapmanın başka yolları da var... 879 01:01:15,512 --> 01:01:17,181 Bu sadece insanları... 880 01:01:36,450 --> 01:01:38,576 Gel benimle biraz basket at. 881 01:01:38,577 --> 01:01:40,037 Mağazaya gitmek üzereyim. 882 01:01:40,788 --> 01:01:41,956 Buraya gel. 883 01:01:48,337 --> 01:01:49,712 Biraz paraya ihtiyacın var mı? 884 01:01:49,713 --> 01:01:51,507 - Annem biraz verdi. - Burada. 885 01:01:53,634 --> 01:01:54,802 Yine de al. 886 01:01:55,970 --> 01:01:58,430 Bir erkeğin cebinde her zaman biraz parası olmalıdır. 887 01:02:01,433 --> 01:02:03,769 Peki, nerelerdeydin? 888 01:02:15,155 --> 01:02:16,782 Kafamı toparlamak için biraz zamana ihtiyacım vardı. 889 01:02:24,415 --> 01:02:26,959 Sanki bu sefer çok daha uzun sürmüş gibi. 890 01:02:27,835 --> 01:02:29,503 Ayrılıyor musunuz? 891 01:02:33,215 --> 01:02:34,550 Ateş etmek ister misin? 892 01:02:47,354 --> 01:02:49,106 Annen sana nasıl tanıştığımızı hiç anlattı mı? 893 01:02:54,028 --> 01:02:55,069 HAYIR. 894 01:02:55,070 --> 01:02:58,866 Birkaç yıl önce kapanan bu kafede çalışıyordu. 895 01:02:59,658 --> 01:03:01,951 Saçımı yolun karşısında kestirirdim. 896 01:03:01,952 --> 01:03:04,245 İçeri girerdim, kendime simit falan ısmarlardım. 897 01:03:04,246 --> 01:03:06,999 Ama ona nasıl tekmeleyeceğimden hala emin değilim. 898 01:03:07,875 --> 01:03:09,710 Ve sonunda ona gerçeği söyledi. 899 01:03:12,588 --> 01:03:14,715 En güzel kadın olduğunu... 900 01:03:17,217 --> 01:03:18,677 şimdiye kadar gördüğüm 901 01:03:23,057 --> 01:03:24,516 Gergin miydin? 902 01:03:28,687 --> 01:03:30,564 Sadece bilmesi gerektiğini hissettim. 903 01:03:33,067 --> 01:03:35,069 Ama bir şey bana geri dönmemi söyledi, değil mi? 904 01:03:36,528 --> 01:03:38,696 Bu, diğer bisikletim olduğu zamandı. 905 01:03:38,697 --> 01:03:43,243 Birkaç gün sonra, "Seni gezdireyim" dedim. 906 01:03:44,161 --> 01:03:46,080 O zamandan beri sallanıyoruz. 907 01:03:56,924 --> 01:03:58,092 T... 908 01:04:01,595 --> 01:04:04,305 Buralarda gördüğün bu saçmalıklara kendini kaptırma. 909 01:04:04,306 --> 01:04:05,516 Hiç oldum mu? 910 01:04:08,060 --> 01:04:09,895 Bunu öğrenmem çok uzun sürdü. 911 01:04:10,562 --> 01:04:14,108 Benim ve annenle aynı tuzaklara düştüğünü görmek istemiyorum. 912 01:04:18,112 --> 01:04:20,114 Benden daha iyi seçimler yapmanı istiyorum. 913 01:04:20,948 --> 01:04:22,741 ona gelince. 914 01:04:23,284 --> 01:04:24,827 Her şeye gelince. 915 01:04:31,208 --> 01:04:32,209 ben... 916 01:04:34,211 --> 01:04:36,422 İhtisas lisesine girdim. 917 01:04:37,464 --> 01:04:39,133 Ah evet? 918 01:04:40,259 --> 01:04:42,553 - Peki ne yapacaksın? - Bilmiyorum. 919 01:04:43,596 --> 01:04:45,054 Ne düşündüğünü? 920 01:04:45,055 --> 01:04:46,473 Bu bana bağlı değil, T. 921 01:04:49,101 --> 01:04:50,603 Artık yaşlanıyorsun. 922 01:04:52,313 --> 01:04:54,565 Kendiniz için düşünmeye başlamanızın zamanı geldi. 923 01:05:21,342 --> 01:05:22,635 Ne? 924 01:05:28,390 --> 01:05:29,725 Seni seviyorum. 925 01:05:31,226 --> 01:05:33,227 Beni anlıyor musun? 926 01:05:33,228 --> 01:05:34,313 Evet. 927 01:05:37,358 --> 01:05:38,525 Kontrol etmek. 928 01:05:45,699 --> 01:05:47,034 Ha anladım. 929 01:05:50,496 --> 01:05:52,205 Psst, psst. 930 01:05:52,206 --> 01:05:53,832 Merhaba anne! 931 01:05:55,626 --> 01:05:57,335 Burada ne yapıyorsun? 932 01:05:57,336 --> 01:05:59,421 Hanımımla yürüyemez miyim? 933 01:06:14,228 --> 01:06:17,230 - İş nasıldı? - İyi. 934 01:06:17,231 --> 01:06:20,275 Günaydın. 935 01:06:20,276 --> 01:06:22,527 Yo, yukarı çıktığımız zamanların nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 936 01:06:22,528 --> 01:06:23,611 Ben hatırlıyorum. 937 01:06:23,612 --> 01:06:26,782 Kendinle gurur duymalısın Inez. 938 01:06:27,700 --> 01:06:29,076 Başardık. 939 01:06:36,250 --> 01:06:38,043 Mutlu görünmüyorsun. 940 01:06:42,673 --> 01:06:44,425 Terry'nin bana kızdığını mı düşünüyorsun? 941 01:06:47,678 --> 01:06:49,178 Gençler herkesten nefret eder. 942 01:06:49,179 --> 01:06:51,348 Ama onda biraz boşluk seziyorum. 943 01:06:52,266 --> 01:06:55,018 Hayatının ilk birkaç yılında kimsesi olmadı. 944 01:06:55,019 --> 01:06:57,896 Çocuk hala burada kırık bir kalple dolaşıyor. 945 01:07:00,691 --> 01:07:03,027 Belki de bu konuşmayı yapmanızın zamanı gelmiştir. 946 01:07:04,278 --> 01:07:07,072 Ona aradığı cevaplardan bazılarını verin. 947 01:07:09,116 --> 01:07:11,452 Evet, zamanı geldiğinde anlarım. 948 01:07:15,873 --> 01:07:16,957 Şey... 949 01:07:18,292 --> 01:07:20,209 Düşünüyordum da, Terry okula gittiğinde, 950 01:07:20,210 --> 01:07:23,212 belki tekrar saç yapmaya başlarım. 951 01:07:23,213 --> 01:07:25,049 Belki bir dükkan açarsın. 952 01:07:28,802 --> 01:07:30,304 bekleyemem 953 01:07:41,023 --> 01:07:42,316 Teşekkürler. 954 01:07:43,651 --> 01:07:47,278 Vatandaşlar, hizmet etmekten onur duyuyorum ve alçakgönüllüyüm 955 01:07:47,279 --> 01:07:50,490 New York şehrinin 108. belediye başkanı olarak. 956 01:07:50,491 --> 01:07:53,076 Toni Morrison'ın dediği gibi, 957 01:07:53,077 --> 01:07:56,037 "New York, son gerçek şehirdir." 958 01:07:56,038 --> 01:08:01,084 Ve bizi tanımlayan mahallelerimizin canlılığıdır. 959 01:08:01,085 --> 01:08:02,710 Önümüzdeki dört yıl içinde 960 01:08:02,711 --> 01:08:06,256 Kendimi daha iyi bir New York inşa etmeye adayacağım... 961 01:08:06,257 --> 01:08:07,507 Güvenli, güçlü 962 01:08:07,508 --> 01:08:10,927 ve 21. yüzyılda dünyaya liderlik etmeye hazır. 963 01:08:10,928 --> 01:08:12,429 Teşekkürler. 964 01:08:16,809 --> 01:08:20,727 Ben, Michael R. Bloomberg, New York belediye başkanı... 965 01:08:20,728 --> 01:08:23,439 Ciddi bir şekilde yemin edin... Ciddi bir şekilde yemin edin... 966 01:08:23,440 --> 01:08:24,775 Yapacağım... 967 01:08:31,115 --> 01:08:33,992 Peki sen hangisi... 968 01:08:34,660 --> 01:08:36,328 hangisini duymak istiyorsun? 969 01:08:40,666 --> 01:08:42,792 Bunu duymama izin ver. 970 01:08:42,793 --> 01:08:45,129 Yine de çok eski. 971 01:08:46,170 --> 01:08:47,463 Eskimiş? 972 01:08:47,464 --> 01:08:49,299 The Delfonics'in işi ne, B? 973 01:08:49,300 --> 01:08:51,133 Neden şuradakini bana uzatmıyorsun? 974 01:08:51,134 --> 01:08:53,053 - Evet, kim? - Evet. 975 01:08:59,393 --> 01:09:00,477 Ne diyor? 976 01:09:03,856 --> 01:09:05,440 Örnek. 977 01:09:05,441 --> 01:09:08,819 Fügeler için çok yaşlı değildi. 978 01:09:10,821 --> 01:09:13,781 Hadi ama. 979 01:09:13,782 --> 01:09:15,491 Kendi zevkini bile bilmiyorsun. 980 01:09:15,492 --> 01:09:18,495 Yo, bu boklar, rastgele çılgınca, gerçi, şey gibi... 981 01:09:19,413 --> 01:09:22,332 Yo, seni yaşlı bir kafanın tekisin. Mesela, neden bahsediyorsun? 982 01:09:22,333 --> 01:09:25,500 Kasetler burada. Neler oluyor? 983 01:09:25,501 --> 01:09:27,463 Hadi. 984 01:09:29,882 --> 01:09:30,925 T. 985 01:09:32,134 --> 01:09:34,428 Hey, buna bağlı kalmanı istiyorum. 986 01:09:37,598 --> 01:09:41,059 Bu şekilde, zamanınızı her şeyi çevirerek geçirebilirsiniz. 987 01:09:46,440 --> 01:09:48,442 Peki hangi üniversiteye karar verdin? 988 01:09:50,902 --> 01:09:51,903 henüz bilmiyorum 989 01:09:51,904 --> 01:09:53,864 Daha heyecanlı olmalısın. 990 01:09:55,908 --> 01:09:57,076 Hayır. 991 01:09:58,994 --> 01:10:01,037 - Ben. - Tamam. 992 01:10:01,038 --> 01:10:02,289 Uzak bir yere git. 993 01:10:03,290 --> 01:10:04,625 Biliyorsun, benim dönemim, 994 01:10:06,460 --> 01:10:08,295 Bizde bu tür çekimler yok. 995 01:10:09,004 --> 01:10:10,297 Evet. 996 01:10:10,923 --> 01:10:12,258 Belki. 997 01:10:13,008 --> 01:10:15,636 Devam edin ve Harlem'in bu mirasını gösterin. 998 01:10:24,311 --> 01:10:26,480 MERHABA. Ben Jerry'yim. 999 01:10:27,481 --> 01:10:29,483 Ben senin yeni ev sahibinim. 1000 01:10:31,902 --> 01:10:35,238 Koridorun karşısındaki bayan kocanızın kanser olduğunu söyledi. 1001 01:10:35,239 --> 01:10:36,490 Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm. 1002 01:10:37,449 --> 01:10:38,866 Her şey yolunda. 1003 01:10:38,867 --> 01:10:41,411 Sokağın karşısındaki binalar da sana mı ait? 1004 01:10:41,412 --> 01:10:42,997 Evet. Evet. 1005 01:10:43,956 --> 01:10:46,416 Her şey yolunda mı? 1006 01:10:46,417 --> 01:10:49,877 Isı mı geliyor? Sıcak su? Hepsi? 1007 01:10:49,878 --> 01:10:51,838 Aslında şunu fark ettim, um, 1008 01:10:51,839 --> 01:10:54,591 Duş alanımın etrafında birkaç gevşek fayans var. 1009 01:10:54,592 --> 01:10:56,969 Ah! Evet. Hadi bakalım. 1010 01:10:57,678 --> 01:10:58,846 Uh-oh. 1011 01:11:00,848 --> 01:11:02,016 Burada bir şey mi oldu? 1012 01:11:02,975 --> 01:11:04,434 Evet. 1013 01:11:04,435 --> 01:11:08,147 Birkaç kez düzeltmeye çalıştık ama sürekli düşüyor. 1014 01:11:09,857 --> 01:11:11,983 - Bunu senin için düzeltebilirim. - Gerçekten mi? 1015 01:11:11,984 --> 01:11:14,320 Evet. Bu hiç sorun değil. 1016 01:11:15,529 --> 01:11:16,946 Şey... 1017 01:11:16,947 --> 01:11:18,198 Vay. 1018 01:11:18,741 --> 01:11:20,533 Belki bazı yeni dolaplar da olabilir. 1019 01:11:20,534 --> 01:11:23,537 çünkü bunların en az 20 yaşında olması gerekiyor. 1020 01:11:24,163 --> 01:11:26,581 - Javier'le tanıştın mı? - DSÖ? 1021 01:11:26,582 --> 01:11:29,125 - Yeni süper. - HAYIR. 1022 01:11:29,126 --> 01:11:32,295 Tamam, adamlarımı ne zaman buraya getirebileceğime bir bakayım. 1023 01:11:32,296 --> 01:11:34,631 tüm bunlarla ilgilenmek için, 1024 01:11:34,632 --> 01:11:37,800 ve sonra fayansların da tamam mı? 1025 01:11:37,801 --> 01:11:40,387 - Teşekkür ederim. - Evet. Anladın mı? Sorun değil. 1026 01:11:42,598 --> 01:11:43,682 Hey. 1027 01:11:51,523 --> 01:11:53,192 Başka gelen var mı? 1028 01:11:57,404 --> 01:11:58,739 Nasıl hissediyorsun? 1029 01:12:07,581 --> 01:12:10,793 Okullarından bahsettik. 1030 01:12:11,627 --> 01:12:15,089 ♪ Oh, ısınan vücudunu hissetmek için ♪ 1031 01:12:15,673 --> 01:12:17,632 ♪ Benimkinin yanına basarak ♪ 1032 01:12:17,633 --> 01:12:19,842 ♪ Ooh, tatlı zevk... ♪ 1033 01:12:19,843 --> 01:12:24,348 Simone, 84 ve 83'ü silebilir misin? 1034 01:12:28,143 --> 01:12:30,645 Bu kadar acınası görünmemeye çalış. 1035 01:12:30,646 --> 01:12:33,898 ♪ ...lezzetinde ♪ 1036 01:12:33,899 --> 01:12:36,526 ♪ Beni şekerle kapla bebeğim ♪ 1037 01:12:36,527 --> 01:12:39,028 ♪ Her dokunuşla ♪ 1038 01:12:39,029 --> 01:12:41,240 ♪ Hissetmeye devam et... ♪ 1039 01:12:48,956 --> 01:12:50,916 Tamir için buradayız. 1040 01:12:52,418 --> 01:12:53,585 Teşekkür ederim. 1041 01:12:57,965 --> 01:13:00,301 - Evet. - Evet. 1042 01:13:05,973 --> 01:13:08,142 Nerede? Orada, sağda. 1043 01:13:08,642 --> 01:13:09,726 Anlıyorum. 1044 01:13:09,727 --> 01:13:11,729 - Şuradakini görüyor musun? - Orada. 1045 01:13:14,273 --> 01:13:17,692 ♪ Ama nerede olursan ol ♪ 1046 01:13:17,693 --> 01:13:18,944 ♪ Müzik var ♪ 1047 01:13:20,571 --> 01:13:22,781 ♪ Tatlı, tatlı müzik ♪ 1048 01:13:42,509 --> 01:13:45,511 ♪ Müzik ♪ 1049 01:13:45,512 --> 01:13:48,766 ♪ Mm-hmm ♪ 1050 01:13:49,350 --> 01:13:52,185 ♪ Müzik ♪ 1051 01:13:52,186 --> 01:13:55,731 ♪ Müzik, müzik Müziğin her türünü seviyoruz ♪ 1052 01:13:57,358 --> 01:13:59,485 ♪ İşler kötüye gittiğinde ♪ 1053 01:14:00,611 --> 01:14:04,114 ♪ Basit bir şarkı seni mutlu eder... ♪ 1054 01:14:08,160 --> 01:14:09,661 Manna'nın. Simone konuşuyor. 1055 01:14:09,662 --> 01:14:11,287 Ah... 1056 01:14:11,288 --> 01:14:13,122 Si... Simone? 1057 01:14:13,123 --> 01:14:14,208 Evet? 1058 01:14:15,334 --> 01:14:16,585 Oh, şey... 1059 01:14:17,461 --> 01:14:18,545 Evet, ben sadece... 1060 01:14:20,214 --> 01:14:23,717 Evet, ben... Sadece bilmeni istedim ki bence sen en çok, uh... 1061 01:14:26,262 --> 01:14:30,640 Şey, sen dünyanın en güzel kızısın, bilirsin ya da her neyse, bilirsin. 1062 01:14:30,641 --> 01:14:32,141 Sadece senin... 1063 01:14:32,142 --> 01:14:34,728 Lütfen burayı aramayı keser misin? Çalışıyorum. 1064 01:14:38,941 --> 01:14:40,276 O zaman beni bu gece ara. 1065 01:14:43,612 --> 01:14:44,863 İyi. 1066 01:14:52,204 --> 01:14:53,747 Kalmak mı gitmek mi? 1067 01:14:54,415 --> 01:14:57,751 Bakmak. Tüm lavabo gitti. Duşun yanındaki deliğe bak. 1068 01:14:58,544 --> 01:15:00,753 İlk başta o kadar büyük değildi, 1069 01:15:00,754 --> 01:15:03,840 ama bu sabah daha fazlası düştü. 1070 01:15:03,841 --> 01:15:05,508 Elimizde sadece mutfak lavabosu kaldı. 1071 01:15:05,509 --> 01:15:09,305 Evet biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. 1072 01:15:09,972 --> 01:15:13,308 - Sana mutfağı göstereyim. - Hayır, hayır, zaten gördüm. 1073 01:15:13,309 --> 01:15:14,727 Şey... 1074 01:15:17,146 --> 01:15:20,106 Inez, bu... Bu benim... bu benim hatam. 1075 01:15:20,107 --> 01:15:23,276 Çocuklar, bunun tam bir takla olduğunu düşündüler, 1076 01:15:23,277 --> 01:15:24,527 diğer bazı birimler gibi, 1077 01:15:24,528 --> 01:15:27,488 bu yüzden geri gelmeleri ve işlerini bitirmeleri beni mutlu ediyor, 1078 01:15:27,489 --> 01:15:29,449 ve senden hiçbir ücret talep etmeyeceğim ya da... 1079 01:15:29,450 --> 01:15:31,534 Tamam, evet, bana günü haber ver. 1080 01:15:31,535 --> 01:15:34,537 İşten sonra evde kalabilirim ya da okuldan sonraysa Terry burada olabilir. 1081 01:15:34,538 --> 01:15:38,249 Şey, aslında bizim sana ihtiyacımız var... Uh, daireyi boşaltmak için. 1082 01:15:38,250 --> 01:15:40,209 Çünkü... Çok fazla hasar var. 1083 01:15:40,210 --> 01:15:42,378 Yani, her şey kaldırılmalı... 1084 01:15:42,379 --> 01:15:43,463 Ne kadar süre? 1085 01:15:43,464 --> 01:15:46,132 Yani, yeter ki... Biliyorsun, bitene kadar. 1086 01:15:46,133 --> 01:15:47,383 Birkaç ay. 1087 01:15:47,384 --> 01:15:49,218 Bu arada ne yapmamız gerekiyor? 1088 01:15:49,219 --> 01:15:50,970 - Sakin ol. - Bana sakin olmamı söyleme. 1089 01:15:50,971 --> 01:15:52,640 İki yetişkin gibi, tamam mı? 1090 01:15:53,349 --> 01:15:55,225 Sesin yüksek çıkması için bir sebep yok. 1091 01:15:57,978 --> 01:16:01,565 Banyomuz, duşumuz yok, Jerry. 1092 01:16:02,650 --> 01:16:05,944 Ocağımız yok, Jerry. 1093 01:16:05,945 --> 01:16:09,531 Kalabileceğin bir aile üyesi ya da arkadaşın falan yok mu? 1094 01:16:10,449 --> 01:16:12,575 Bak, bu bina çok eski. 1095 01:16:12,576 --> 01:16:14,243 İçeri girip bir şeyi düzeltiyorum. 1096 01:16:14,244 --> 01:16:17,205 Birkaç ay sonra geri gelip tekrar yapmalıyım. 1097 01:16:17,206 --> 01:16:20,249 Biliyorsun, bu taraftan, buraya geliyoruz, 1098 01:16:20,250 --> 01:16:22,418 her şeyi bir kerede değiştiriyoruz. 1099 01:16:22,419 --> 01:16:24,796 Başka bir seçenek olmalı. 1100 01:16:24,797 --> 01:16:26,507 Ya da gidebilirsin. 1101 01:16:31,971 --> 01:16:33,554 Ellerim bağlı. 1102 01:16:33,555 --> 01:16:35,975 Beni ara. Ne karar verdiğini öğreneyim. 1103 01:16:41,855 --> 01:16:44,233 Yo, neden onunla bu konuda kavga etmiyorsun? 1104 01:16:53,951 --> 01:16:55,326 ♪ Cass, naber oğlum? ♪ 1105 01:16:55,327 --> 01:16:58,329 ♪ Neler oluyor playboy? Orası nasıl görünüyor? ♪ 1106 01:16:58,330 --> 01:17:00,373 ♪ Yo, kendime iyi bir tane aldım falan ♪ 1107 01:17:00,374 --> 01:17:02,000 - ♪ Oh, tamam, tamam ♪ - ♪ Senin neyin var? ♪ 1108 01:17:02,001 --> 01:17:03,668 ♪ Benim de çok güzel bir şeyim olduğunu biliyorsun ♪ 1109 01:17:03,669 --> 01:17:04,752 ♪ Bunu nasıl yaptığımızı biliyorsun ♪ 1110 01:17:04,753 --> 01:17:05,962 ♪ Onları nasıl sevdiğimizi biliyorsun ♪ 1111 01:17:05,963 --> 01:17:07,463 - ♪ Dostum, süper resmi, değil mi? ♪ - ♪ Bütün gün ♪ 1112 01:17:07,464 --> 01:17:09,299 ♪ Resmi değilse onunla dalga geçmem ♪ 1113 01:17:09,300 --> 01:17:11,509 - ♪ Bu doğru oğlum ♪ - ♪ Ha-ha, evet ♪ 1114 01:17:11,510 --> 01:17:13,469 ♪ Beni çeken genellikle güzelliktir ♪ 1115 01:17:13,470 --> 01:17:16,931 ♪ Ama belki de doğru kişiydi. Kişiliği beni mutlu etti... ♪ 1116 01:17:16,932 --> 01:17:18,142 Hey, ev. 1117 01:17:20,060 --> 01:17:21,854 Diğer tarafımda yürüyebilir misin? 1118 01:17:22,563 --> 01:17:23,813 Hmm? 1119 01:17:23,814 --> 01:17:25,899 Bu senin koruman için. 1120 01:17:29,069 --> 01:17:30,070 Hadi. 1121 01:17:45,252 --> 01:17:47,253 Yeterince koyduğunu mu düşünüyorsun? 1122 01:17:47,254 --> 01:17:49,089 Bir tane istediğini biliyorsun. 1123 01:17:49,590 --> 01:17:50,673 Mmm. 1124 01:17:50,674 --> 01:17:53,301 Neden her geldiğimizde pis kokuyorsun? 1125 01:17:53,302 --> 01:17:57,305 Bu bir rol değil. Arkadaşların tam bir aptal, özellikle de Pea. 1126 01:17:57,306 --> 01:17:59,724 "O mutfağı ne yapacaksın?" 1127 01:17:59,725 --> 01:18:02,268 "Kahretsin, ne zaman biraz daha yemek yiyeceksin?" 1128 01:18:02,269 --> 01:18:05,480 "Vay! Ne haber, Geceyarısı?" 1129 01:18:05,481 --> 01:18:07,274 Tamam, tamam. Anladım. Anladım. 1130 01:18:08,776 --> 01:18:10,860 Üzgünüm. Onların senin arkadaşların olduğunu biliyorum. 1131 01:18:10,861 --> 01:18:12,112 Sen de öyle mi davranıyorsun? 1132 01:18:17,034 --> 01:18:18,619 Beni burada görüyorsun, değil mi? 1133 01:18:19,662 --> 01:18:22,414 Kendimden nefret etmemi sağlamaya çalışan biri için burada değilim. 1134 01:18:26,126 --> 01:18:29,087 Peki nasıl oldu da bir yıl okulu kaçırdın ve sonunda Tech'te kaldın? 1135 01:18:29,088 --> 01:18:30,172 Bundan hoşlandın mı? 1136 01:18:32,508 --> 01:18:33,508 Sorun değil. 1137 01:18:33,509 --> 01:18:36,470 Tamam aşkım? Ve? Başka ne? Bu konuda neyi sevmiyorsun? 1138 01:18:37,054 --> 01:18:41,517 Bilmiyorum. Sadece yapma. 1139 01:18:42,977 --> 01:18:45,145 Akıllı olmanın yanlış bir tarafı yok, biliyorsun. 1140 01:18:45,854 --> 01:18:47,647 Burada birkaç mühendis daha işimize yarayabilir. 1141 01:18:47,648 --> 01:18:49,482 Yine de bunların hiçbiri umurumda değil. 1142 01:18:49,483 --> 01:18:51,485 Tamam aşkım. Peki, ne yapmak istiyorsun? 1143 01:18:52,361 --> 01:18:53,653 Ah. 1144 01:18:53,654 --> 01:18:57,116 Yani, pek çok şeyi severim, bilirsin. Ah... 1145 01:18:58,659 --> 01:19:01,078 Şu anda, ben... Ben müzikle ilgileniyorum. 1146 01:19:01,829 --> 01:19:02,996 Rap yapmak ister misin? 1147 01:19:02,997 --> 01:19:04,623 Hayır. Beğenmek... 1148 01:19:06,458 --> 01:19:07,459 Mesela... 1149 01:19:09,670 --> 01:19:11,088 The Wiz'i hiç gördün mü? 1150 01:19:11,755 --> 01:19:12,590 Evet. 1151 01:19:12,591 --> 01:19:14,633 Evet, bunun gibi şeyler. 1152 01:19:16,468 --> 01:19:18,595 Bu Siyah herif, uh, Quincy Jones, 1153 01:19:18,596 --> 01:19:22,599 filmin tüm müziklerini o yaptı, bilirsiniz. 1154 01:19:22,600 --> 01:19:24,434 Başka filmler de yaptı. 1155 01:19:24,435 --> 01:19:27,937 Bir besteci gibi. 1156 01:19:27,938 --> 01:19:30,274 Evet. Evet. 1157 01:19:32,359 --> 01:19:34,111 Not: Quincy Jones'un kim olduğunu biliyorum. 1158 01:19:35,237 --> 01:19:36,864 Bir sanat okulunda olmalısın. 1159 01:19:37,781 --> 01:19:39,282 Juilliard'a gidebilirsin. 1160 01:19:39,283 --> 01:19:41,160 Neye ihtiyacın olduğunu anlamana yardım edebilirim. 1161 01:19:42,369 --> 01:19:43,369 HAYIR. 1162 01:19:43,370 --> 01:19:46,205 Oraya girmeye çalışan çocuklar yıllardır eğitim görüyor. 1163 01:19:46,206 --> 01:19:47,791 Peki, Quincy Jones nereye gitti? 1164 01:19:51,545 --> 01:19:52,880 Okula gitmedi. 1165 01:20:13,233 --> 01:20:14,568 seni tekrar görmek istiyorum 1166 01:20:17,905 --> 01:20:19,740 Sana karşı dürüst olmalıyım. Şey... 1167 01:20:21,075 --> 01:20:23,118 Birkaç hafta içinde taşınıyorum. 1168 01:20:23,744 --> 01:20:25,245 Florida'daki amcamın yanına. 1169 01:20:26,789 --> 01:20:29,415 Bu beyaz adam evi kurtarmamıza yardım etmeye çalışıyordu. 1170 01:20:29,416 --> 01:20:31,168 ama tapu falan aldı. 1171 01:20:33,629 --> 01:20:35,172 Ama yine de iletişim halinde olabiliriz. 1172 01:20:36,757 --> 01:20:38,259 Harlem'i özleyeceğim. 1173 01:20:42,137 --> 01:20:43,137 Adı ne? 1174 01:20:43,138 --> 01:20:44,932 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. 1175 01:20:46,016 --> 01:20:48,268 Peki seni takılırken gördüğüm kız kim? 1176 01:20:48,269 --> 01:20:49,769 Sadece bir kız, anne. 1177 01:20:49,770 --> 01:20:51,396 Peki, o senin kız arkadaşın mı? 1178 01:20:51,397 --> 01:20:56,110 Hadi. İspanyol kızları sevdiğimi biliyorsun anne. 1179 01:20:57,319 --> 01:20:58,320 Afedersiniz? 1180 01:20:59,071 --> 01:21:02,074 Ne yani, ciddiye alamayacak kadar sana benziyor mu? 1181 01:21:04,243 --> 01:21:05,368 Biliyor musun küçük çocuk? 1182 01:21:05,369 --> 01:21:08,622 Seni seviyorum. Gerçekten yaptım. 1183 01:21:09,540 --> 01:21:11,542 Ama artık senden hoşlanmamaya başlıyorum. 1184 01:21:29,059 --> 01:21:30,852 Şimdi, bütün bunlar neyle ilgili? 1185 01:21:30,853 --> 01:21:33,563 Geç gelmek, işini teslim etmemek. 1186 01:21:33,564 --> 01:21:35,024 Aklında bir şey var. 1187 01:21:37,610 --> 01:21:39,402 iyiyim dedim 1188 01:21:39,403 --> 01:21:41,947 Koleje ne oluyor? Henüz bir karar verdin mi? 1189 01:21:45,492 --> 01:21:46,493 Daryl? 1190 01:21:50,831 --> 01:21:52,874 - Henüz değil. - Peki bu neden? 1191 01:21:52,875 --> 01:21:54,668 Bunu annenle tartışıyor musun? 1192 01:21:56,545 --> 01:21:57,588 Evet. 1193 01:21:58,631 --> 01:21:59,632 Biraz. 1194 01:22:04,345 --> 01:22:06,597 Buranın güvenli bir yer olduğunu biliyorsun. 1195 01:22:12,686 --> 01:22:15,189 Baban kötüleştiğinden beri evde işler nasıl gidiyor? 1196 01:22:19,276 --> 01:22:23,322 Onlar, uh... Onun eve geleceđini düţünmüyorlar. 1197 01:22:26,867 --> 01:22:28,535 Bunu duyduğuma üzüldüm. 1198 01:22:33,040 --> 01:22:37,378 Sanırım ev sahibi bizi dışarı atmaya falan çalışıyor. 1199 01:22:43,550 --> 01:22:45,886 Gelip benimle CCA'da çalışmak ister misin? 1200 01:22:47,554 --> 01:22:49,223 Okul sonrası programı yürütüyorum. 1201 01:22:50,891 --> 01:22:52,559 Yarı zamanlı, birkaç saat. 1202 01:22:54,895 --> 01:22:56,187 Ne kadar ödüyor? 1203 01:22:56,188 --> 01:22:57,773 Yardım etmek için yeterli. 1204 01:22:58,983 --> 01:23:02,319 İyi iş çıkar, bu yaz daha iyi bir şey üzerinde çalışacağız. 1205 01:23:03,612 --> 01:23:06,114 Yakında 18 yaşına gireceğin için çalışma kağıtlarına ihtiyacım yok. 1206 01:23:06,115 --> 01:23:09,285 Sadece annenden doğum belgeni ve Sosyal'i iste, tamam mı? 1207 01:23:19,128 --> 01:23:20,462 Şey... 1208 01:23:21,213 --> 01:23:23,256 Teşekkürler, Bayan Tucker. 1209 01:23:23,257 --> 01:23:25,009 yardım etmekten mutluluk duyarım 1210 01:23:30,264 --> 01:23:31,265 Anne! 1211 01:24:26,987 --> 01:24:29,365 Hey hey hey. Merhaba. 1212 01:24:30,074 --> 01:24:31,241 Tamam, nefes al. 1213 01:24:34,411 --> 01:24:35,955 Tamam tamam. Tamam aşkım. 1214 01:24:38,165 --> 01:24:40,167 Belki de biraz yemek yemeyi denemelisin. 1215 01:24:41,877 --> 01:24:42,919 Evet? 1216 01:24:42,920 --> 01:24:44,713 - Aç değilim. - Tamam aşkım. 1217 01:24:56,767 --> 01:24:58,185 Beni neden seviyorsun? 1218 01:25:00,145 --> 01:25:02,231 Herkesin yaptığı sebep aynı. 1219 01:25:05,526 --> 01:25:06,986 Bu bir cevap değil. 1220 01:25:10,823 --> 01:25:12,283 Nedenini bilmek istiyorum. 1221 01:25:13,993 --> 01:25:15,202 Sen... 1222 01:25:16,537 --> 01:25:19,123 Muhtemelen konuşmayı bırakıp biraz dinlenmelisin, tamam mı? 1223 01:25:27,214 --> 01:25:29,717 Gerçekten nereden geldiğini hiç bilmiyordum. 1224 01:25:34,847 --> 01:25:36,140 Ya da olsun ya da olmasın... 1225 01:25:42,271 --> 01:25:44,189 hak edip etmediğimi. 1226 01:25:48,736 --> 01:25:50,571 Belki de bu yüzden asla... 1227 01:25:53,741 --> 01:25:55,868 Asla tam olarak geri vermedim. 1228 01:25:58,746 --> 01:26:00,039 Şimdi merak ediyorum... 1229 01:26:02,625 --> 01:26:04,418 Acaba çok mu geç? 1230 01:26:07,755 --> 01:26:10,174 Zarar görmüş insanlar birbirlerini nasıl seveceklerini bilmiyorlar. 1231 01:26:11,842 --> 01:26:12,843 Bu kadar. 1232 01:26:54,218 --> 01:26:55,386 Otur. 1233 01:26:56,804 --> 01:26:59,014 Seninle birkaç şey hakkında konuşmam gerekiyor. 1234 01:27:13,654 --> 01:27:14,947 Şey... 1235 01:27:16,282 --> 01:27:19,284 Lucky hastalanmadan önce, seninle şu konu hakkında konuşmak istedik... 1236 01:27:19,285 --> 01:27:20,910 Seninle Lucky hakkında konuşmak istemiyorum. 1237 01:27:20,911 --> 01:27:22,036 Onunla ilgili değil. 1238 01:27:22,037 --> 01:27:24,456 Yo, seninle hiçbir şey hakkında konuşmak istemiyorum! 1239 01:27:25,958 --> 01:27:26,959 Evet? 1240 01:27:28,085 --> 01:27:31,839 Bir anneden daha çok istediğim tek şey lanet olası bir babaydı! 1241 01:27:38,304 --> 01:27:39,388 Belki... 1242 01:27:41,849 --> 01:27:44,267 Belki sen... Ona bu kadar sert davranmasaydın, 1243 01:27:44,268 --> 01:27:45,935 buralarda dolaşmak her zaman çok sefil, 1244 01:27:45,936 --> 01:27:47,688 hala burada olurdu! 1245 01:27:50,608 --> 01:27:51,734 Hmm. 1246 01:28:00,367 --> 01:28:01,660 Bunu kastetmiyorsun. 1247 01:28:20,220 --> 01:28:23,765 ♪ ...ara sıra ♪ 1248 01:28:23,766 --> 01:28:27,269 ♪ Kafam çok iyi ♪ 1249 01:28:28,812 --> 01:28:32,440 ♪ Seni görme şansım olduğunu bilerek ♪ 1250 01:28:32,441 --> 01:28:36,612 ♪ Uçabileceğimi hissediyorum ♪ 1251 01:28:37,237 --> 01:28:41,199 ♪ 'Çünkü bu gece senin yanında olacağım ♪ 1252 01:28:41,200 --> 01:28:44,118 ♪ Bir olacağız ♪ 1253 01:28:44,119 --> 01:28:46,330 ♪ Yalnız kalacağız... ♪ 1254 01:28:48,040 --> 01:28:49,041 Anne. 1255 01:28:50,334 --> 01:28:52,544 - Anne. - Ne? 1256 01:28:53,462 --> 01:28:56,339 Şuradaki bayan, sürekli buraya bakıyor. 1257 01:28:56,340 --> 01:28:57,508 Kim bu? 1258 01:29:00,803 --> 01:29:03,055 Bu Lucky'nin kızı ve annesi. 1259 01:29:05,891 --> 01:29:07,434 Onlara bir tabak yap. 1260 01:29:08,769 --> 01:29:09,770 O ne? 1261 01:29:11,105 --> 01:29:12,439 Bunun hakkında daha sonra konuşacağız. 1262 01:29:49,184 --> 01:29:50,269 Kahretsin! 1263 01:29:53,314 --> 01:29:55,523 - Terry! - Anne, ne oldu? 1264 01:29:55,524 --> 01:29:56,900 Gel şu şeyi taşı! 1265 01:29:58,235 --> 01:30:00,111 Borulardan biri! 1266 01:30:00,112 --> 01:30:01,196 Ben... Anladım! 1267 01:30:01,989 --> 01:30:04,032 Anne! Yo. 1268 01:30:04,033 --> 01:30:05,326 Hadi hadi. 1269 01:30:21,842 --> 01:30:22,843 Sevgilim. 1270 01:30:25,512 --> 01:30:27,013 Javier'i gördün mü? 1271 01:30:27,014 --> 01:30:29,223 - DSÖ? - Süper. 1272 01:30:29,224 --> 01:30:31,435 Oh, um, dünden beri değil. 1273 01:30:32,186 --> 01:30:33,187 Üzgünüm. 1274 01:30:44,198 --> 01:30:46,074 Daryl, konuşmamız gerek. 1275 01:30:46,075 --> 01:30:47,701 Evraklarınız reddedildi. 1276 01:30:49,119 --> 01:30:50,286 Ne? 1277 01:30:50,287 --> 01:30:53,289 Bana verdiğin Sosyal Güvenlik numarası geçerli değil. 1278 01:30:53,290 --> 01:30:55,458 Başka biri kapmadan önce yakaladığım için mutluyum. 1279 01:30:55,459 --> 01:30:58,671 Evet... ben... unuttum. O... Süresi doldu. 1280 01:30:59,463 --> 01:31:01,048 Bu böyle olmaz. 1281 01:31:01,882 --> 01:31:06,135 Peki, o zaman ne... Yani, işi alamam ya da... 1282 01:31:06,136 --> 01:31:08,304 Bunların herhangi birine bakamadan önce, 1283 01:31:08,305 --> 01:31:11,600 Sahte evrakları nasıl bu hale getirdiğini çözmemiz gerekiyor. 1284 01:31:12,184 --> 01:31:13,811 Gerçekten annene sordun mu? 1285 01:31:17,231 --> 01:31:19,316 O... Onda yok. 1286 01:31:20,567 --> 01:31:21,860 Sen buralısın, değil mi? 1287 01:31:23,237 --> 01:31:25,739 - Ne demek istiyorsun? - Amerika'da doğdu. 1288 01:31:26,782 --> 01:31:29,952 Evet... Evet. Hayır, evet, evet. 1289 01:31:30,744 --> 01:31:34,122 Pekala... bu senin için çok şey ifade edebilir. 1290 01:31:34,123 --> 01:31:36,291 Bir iş bulmak, herhangi bir şey yapmak. 1291 01:31:36,292 --> 01:31:39,461 Demek istediğim, hala muhtemelen, bilirsin, şehirle ilgili. 1292 01:31:40,254 --> 01:31:42,590 Koruyucu ailede olduğum zamandan beri. 1293 01:31:45,009 --> 01:31:46,093 Ha. 1294 01:31:50,139 --> 01:31:52,974 Oh, Sosyal Hizmetler'de yardım edebilecek bir arkadaşım var. 1295 01:31:52,975 --> 01:31:55,018 Hayır, hayır, harika, harika, harika. 1296 01:31:55,019 --> 01:31:57,020 Hepsi iyi. Hepsi iyi. Biz sadece... Her şey yolunda. 1297 01:31:57,021 --> 01:31:58,856 Selam, Janice. 1298 01:31:59,773 --> 01:32:02,317 Dinle, bir iyiliğe ihtiyacım var. Burada evrak işleri olan bir öğrencim var... 1299 01:32:02,318 --> 01:32:04,945 Hayır, hayır. Hey, yo, yo, Bayan Tucker, hadi! 1300 01:32:07,781 --> 01:32:09,408 Hepsi... Her şey yolunda. 1301 01:32:12,286 --> 01:32:13,454 Şey... 1302 01:32:15,414 --> 01:32:18,207 Onlar... Onlar... Annemle birlikte olduğumu bilmiyorlar. 1303 01:32:18,208 --> 01:32:19,500 - Bilirsin? - Ve neden böyle? 1304 01:32:19,501 --> 01:32:21,170 Kiminle olman gerekiyor? 1305 01:32:22,671 --> 01:32:25,049 - Um... - Bundan başka kimseye bahsettin mi? 1306 01:32:27,134 --> 01:32:29,803 - Hayır. - Gerçek ismin Daryl mi? 1307 01:32:31,972 --> 01:32:34,641 Üniversite başvurularınızda yalan söylediyseniz, bu ağır bir suçtur. 1308 01:32:34,642 --> 01:32:35,893 Bu Terry! 1309 01:32:43,484 --> 01:32:45,778 Bu... Ben Terry Wallace. 1310 01:32:50,824 --> 01:32:52,534 Bu ne kadar zaman önce oldu? 1311 01:32:56,455 --> 01:32:58,123 Ne zaman... Ben küçükken. 1312 01:33:00,000 --> 01:33:01,961 Yıllarca sosyal hizmet görevlisiydim. 1313 01:33:02,670 --> 01:33:06,381 Şehir seni geri vermek istemediyse, muhtemelen bir şey olduğu içindir. 1314 01:33:06,382 --> 01:33:09,550 Ne olursa olsun, sen hala devletin vesayetindesin. 1315 01:33:09,551 --> 01:33:11,427 Yasa gereği bunu bildirmek zorundayım. 1316 01:33:11,428 --> 01:33:14,264 Hayır. Yine de bunların herhangi bir önemi var mı? 1317 01:33:14,265 --> 01:33:16,891 Biliyorsun, birkaç hafta içinde 18 olacağım, yani... 1318 01:33:16,892 --> 01:33:18,143 Bunu kendime saklayamam. 1319 01:33:19,144 --> 01:33:20,729 Annenle konuşmalıyım. 1320 01:33:33,409 --> 01:33:36,370 - Seninle konuşabilir miyim? - Yardım edebilirsen daha iyi olur. 1321 01:33:37,663 --> 01:33:39,873 - Ne oldu? - Neye benziyor Terry? 1322 01:33:40,833 --> 01:33:43,002 Dünden beri süper on kez aradı. 1323 01:33:44,378 --> 01:33:45,920 Bayan Tucker'la olan işle ilgili. 1324 01:33:45,921 --> 01:33:49,757 O, um... Doğum belgemi ve sosyal belgemi istiyor. 1325 01:33:49,758 --> 01:33:51,593 Gerçek olanlar. 1326 01:33:51,594 --> 01:33:53,052 Gerçek olan ne demek? 1327 01:33:53,053 --> 01:33:55,263 Odanda bulduğum kağıtlar işe yaramadı... 1328 01:33:55,264 --> 01:33:57,557 Odamda bulduğun kağıtlarla ne demek istiyorsun? Eşyalarımı mı karıştırdın? 1329 01:33:57,558 --> 01:33:59,893 - Neden bana sormuyorsun? - Yapmam gerektiğini bilmiyordum! 1330 01:34:01,687 --> 01:34:05,023 Yarın akşam gelip seninle konuşmak istiyor. 1331 01:34:05,024 --> 01:34:06,107 Ne için? 1332 01:34:06,108 --> 01:34:08,944 Yani, bilmiyorum. Ne söylemem gerekiyordu? 1333 01:34:16,035 --> 01:34:18,412 Onlara nasıl ulaşacağız bilmiyorum. 1334 01:34:24,460 --> 01:34:25,878 Benimle dışarı gel. BEN... 1335 01:34:27,379 --> 01:34:28,505 sigara içmem gerek 1336 01:34:29,590 --> 01:34:31,508 Burası kokmaya başladı. 1337 01:34:44,772 --> 01:34:46,148 Benden ayrılmak istedin. 1338 01:34:49,068 --> 01:34:50,069 HAYIR. 1339 01:34:51,695 --> 01:34:52,780 Hayır, anne. 1340 01:34:53,697 --> 01:34:55,449 Neden böyle bir şey söylersin? 1341 01:34:57,910 --> 01:34:58,911 Unut gitsin. 1342 01:35:03,832 --> 01:35:05,959 Öğretmenin yarın kaçta geliyor? 1343 01:35:05,960 --> 01:35:08,963 6:00 civarı falan. Bence. 1344 01:35:17,137 --> 01:35:18,179 T, muhtemelen görmelisin 1345 01:35:18,180 --> 01:35:21,766 biraz Pea ve Bayan Annie ile kalabilirsen, 1346 01:35:21,767 --> 01:35:24,061 Dairede çalışmayı bitirene kadar. 1347 01:35:29,316 --> 01:35:30,526 Nereye gideceksin? 1348 01:35:33,320 --> 01:35:34,321 çözeceğim 1349 01:35:37,157 --> 01:35:38,993 yarın senin okuluna geleceğim 1350 01:35:39,618 --> 01:35:43,330 ve Bayan What's-Her-Face ile her şeyi düzeltin. 1351 01:36:02,474 --> 01:36:03,559 Anne. 1352 01:36:14,695 --> 01:36:17,031 Titi. Naber? 1353 01:36:17,865 --> 01:36:19,407 Şey... 1354 01:36:19,408 --> 01:36:21,952 Evet, sen... annemden haber aldın mı? 1355 01:36:24,913 --> 01:36:29,709 Hayır, ben... Bütün sabah onu aramaya çalıştım. 1356 01:36:29,710 --> 01:36:31,253 Hayır, o... 1357 01:36:32,338 --> 01:36:33,505 Evet, sadece... 1358 01:36:35,674 --> 01:36:38,385 Evet, istediğin zaman... beni ara. 1359 01:36:46,060 --> 01:36:47,936 Hey, evet. 1360 01:36:47,937 --> 01:36:50,189 Evet, Kim Teyze. Devam etmek. Bana izin ver... 1361 01:36:51,023 --> 01:36:53,150 Hey, hayır, izin ver... Seni geri aramama izin ver. 1362 01:36:57,696 --> 01:37:00,616 Merhaba Terrance. Annen evde mi? 1363 01:37:01,408 --> 01:37:02,534 Şey... 1364 01:37:03,410 --> 01:37:04,578 N... Hayır. 1365 01:37:05,496 --> 01:37:06,872 İşe gitti mi? 1366 01:37:08,248 --> 01:37:11,418 Evet, sanırım öyle. 1367 01:37:14,338 --> 01:37:17,216 İçeri girip biraz konuşmamızın sakıncası var mı? 1368 01:37:18,133 --> 01:37:19,176 Ah... 1369 01:37:20,094 --> 01:37:22,596 Evet. Yani, evet, evet, evet. Tamam aşkım. 1370 01:37:23,222 --> 01:37:24,556 Teşekkür ederim. 1371 01:37:25,432 --> 01:37:27,642 - Bu Anne. - Hey. 1372 01:37:27,643 --> 01:37:31,063 Bu da Memur Philips. Memur Russo. 1373 01:37:31,939 --> 01:37:33,190 Oturabilir miyiz? 1374 01:37:34,650 --> 01:37:36,568 Ne kadar zaman önce ayrıldı? 1375 01:37:38,529 --> 01:37:39,780 Dün akşam. 1376 01:37:40,406 --> 01:37:42,865 Sana söylediği son şey neydi? 1377 01:37:42,866 --> 01:37:45,201 Olağan dışı bir şey söyledi mi? 1378 01:37:45,202 --> 01:37:47,121 Olağandışı bir şey var mı? 1379 01:37:47,621 --> 01:37:51,292 Şey... hatırladığımdan değil. 1380 01:37:52,126 --> 01:37:53,876 Her şey yolunda görünüyordu. 1381 01:37:53,877 --> 01:37:55,336 Afedersiniz bayım, siz... Siz... 1382 01:37:55,337 --> 01:37:58,214 Tüm eşyalarımızı gözden geçiremez misiniz? 1383 01:37:58,215 --> 01:38:00,883 Terrance, bu konuda işbirliğine gerçekten ihtiyacımız var. 1384 01:38:00,884 --> 01:38:03,219 Başı belaya girecek falan mı? 1385 01:38:03,220 --> 01:38:06,222 Bilirsin, çünkü, yani, bilirsin, neden önemli olsun ki? 1386 01:38:06,223 --> 01:38:08,809 Yani, biliyorsun, neredeyse 18 yaşındayım, yani. 1387 01:38:10,477 --> 01:38:11,687 Şey... 1388 01:38:12,438 --> 01:38:13,606 Peki, bunun hakkında. 1389 01:38:15,441 --> 01:38:18,819 Şu anda söylemem gereken şeyi söylemek benim için zor. 1390 01:38:21,989 --> 01:38:22,990 Inez... 1391 01:38:24,450 --> 01:38:26,160 biyolojik annen değil. 1392 01:38:30,748 --> 01:38:31,790 N... 1393 01:38:32,666 --> 01:38:34,500 Şaka gibi bir şey mi? 1394 01:38:34,501 --> 01:38:35,836 Hayır değil. 1395 01:38:43,093 --> 01:38:45,054 Bu seni kaçıran kadın. 1396 01:38:47,932 --> 01:38:51,018 Sana anlattığı hikaye her neyse, kendi uydurduğu bir yalandı. 1397 01:38:53,187 --> 01:38:55,897 Bu şekilde öğrenmek zorunda olduğun için çok üzgünüm. 1398 01:38:55,898 --> 01:38:58,107 Nerede olduğunu bilmediğine emin misin? 1399 01:38:58,108 --> 01:38:59,360 Herhangi bir fikir var mı? 1400 01:39:01,278 --> 01:39:02,905 Ona biraz yer açın lütfen. 1401 01:39:05,032 --> 01:39:09,118 Şimdilik, Terry'nin ilerlemesi için neyin en iyi olduğuna odaklanmamız gerekiyor. 1402 01:39:09,119 --> 01:39:10,787 Benim için en iyisi nedir? 1403 01:39:10,788 --> 01:39:13,331 Güvenebileceğimiz bilinen bir akrabası yok. 1404 01:39:13,332 --> 01:39:14,958 Tamam. 1405 01:39:14,959 --> 01:39:17,503 Onu şimdilik Sheltering Arms'a yerleştirebiliriz. 1406 01:39:18,629 --> 01:39:20,797 Bu bir aile hizmetleri programı. Onun... 1407 01:39:20,798 --> 01:39:22,090 Bunun ne olduğunu biliyorum. 1408 01:39:22,091 --> 01:39:25,928 Sonraki adımlara gidene kadar sadece birkaç haftalığına. 1409 01:39:29,682 --> 01:39:31,433 Eğer senin için uygunsa. 1410 01:39:33,477 --> 01:39:35,979 Ailen hala sokakta mı bilmiyorum. 1411 01:39:35,980 --> 01:39:37,731 ama bunun üzerinde çalışabiliriz. 1412 01:39:39,650 --> 01:39:41,610 O zamanlar her şey çok dağınıktı. 1413 01:39:43,737 --> 01:39:46,407 Ofisimde, bazı çocuklarla ilgili sahip olduğun tek kayıt... 1414 01:39:48,242 --> 01:39:49,743 sadece bir dizin kartı. 1415 01:39:57,251 --> 01:39:58,377 Merhaba? 1416 01:39:59,253 --> 01:40:00,962 Terry, sen misin? 1417 01:40:00,963 --> 01:40:03,632 Evet. Y... Titi... 1418 01:40:04,758 --> 01:40:08,303 Grup evine uğradım ama kimse senin nerede olduğunu bilmiyor. 1419 01:40:08,304 --> 01:40:09,887 Ben... Ankesörlü telefondayım. 1420 01:40:09,888 --> 01:40:12,348 Orada kalamam. 1421 01:40:12,349 --> 01:40:13,934 Benimle burada buluşmak ister misin? 1422 01:40:15,019 --> 01:40:17,353 Gelip benimle kalmanı istiyorum. 1423 01:40:17,354 --> 01:40:19,522 - Evet. - Tamam. 1424 01:40:19,523 --> 01:40:22,150 Bence önce eve uğramalısın, 1425 01:40:22,151 --> 01:40:24,903 Yanınıza almak isteyebileceğiniz son şeyleri alın. 1426 01:40:27,281 --> 01:40:28,698 Evet. 1427 01:40:28,699 --> 01:40:31,243 - Yakında görüşürüz bebeğim. - Tamam. 1428 01:40:33,621 --> 01:40:34,747 Tamam aşkım. 1429 01:41:09,323 --> 01:41:11,992 - Anne? - Merhaba Terry. 1430 01:41:17,289 --> 01:41:18,874 Sen ne... Ne yapıyorsun? 1431 01:41:20,000 --> 01:41:21,335 Bazı şeyler bıraktım. 1432 01:41:22,169 --> 01:41:24,212 Bak, orada dikilip bana bakma. 1433 01:41:24,213 --> 01:41:27,466 Eminim zaten sana ulaşmışlardır, bu yüzden özgürce koşabilirsin. 1434 01:41:31,428 --> 01:41:32,763 Yine de konuşabilir miyiz? 1435 01:41:33,514 --> 01:41:34,682 Ne hakkında konuşmak? 1436 01:41:35,808 --> 01:41:37,101 Şu anda ciddi misin? 1437 01:41:40,187 --> 01:41:42,690 İyi. Konuşmak istiyorsan konuşalım. 1438 01:41:52,032 --> 01:41:53,534 Bana Newport'larımı getir. 1439 01:41:55,494 --> 01:41:57,830 - Az önce oradaydın... - Tribündeydin. 1440 01:42:11,844 --> 01:42:13,178 Ne söylememi istiyorsun? 1441 01:42:13,846 --> 01:42:15,638 Sıçtığımı mı? 1442 01:42:15,639 --> 01:42:17,473 Evet, T, sıçtım. 1443 01:42:17,474 --> 01:42:18,808 Ama hayat devam ediyor. Ne olmuş? 1444 01:42:18,809 --> 01:42:20,393 Pekala, senin kararın olduğu sürece, değil mi? 1445 01:42:20,394 --> 01:42:22,520 O hastanede ayakta seçimi yapan kimdi? 1446 01:42:22,521 --> 01:42:24,272 - Sen miydin ben miydim? - Senin annem olduğunu sanıyordum! 1447 01:42:24,273 --> 01:42:25,691 Kahrolası ses tonunu alçalt! 1448 01:42:26,567 --> 01:42:29,069 Benimle nasıl konuştuğuna dikkat etsen iyi olur. 1449 01:42:31,405 --> 01:42:32,406 Lucky biliyor muydu? 1450 01:42:37,911 --> 01:42:39,496 Evet biliyordu. 1451 01:42:41,415 --> 01:42:43,667 Kabul etmiyordu ama biliyordu. 1452 01:42:44,835 --> 01:42:46,920 Neden? Neden yapıyorsun? 1453 01:42:52,760 --> 01:42:54,469 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum, T. 1454 01:42:54,470 --> 01:42:57,180 Başka bir şeye dönüşen küçük bir şeydi. 1455 01:42:57,181 --> 01:42:59,098 Ve bunun onu doğru yapması mı gerekiyordu yoksa başka bir şey mi? 1456 01:42:59,099 --> 01:43:01,101 Kim seni doğrunun veya yanlışın reisi yaptı? 1457 01:43:02,311 --> 01:43:04,228 Benim de duygularım olduğunu düşünmüyor musun? 1458 01:43:04,229 --> 01:43:07,774 Seninle ilgilendiğim onca yıldan sonra, benimle ilgilenecek kim vardı? 1459 01:43:07,775 --> 01:43:10,694 Herkes için ayağa kalktım! Bu ne içindi? 1460 01:43:11,779 --> 01:43:13,363 Sahip olduğun her şans, 1461 01:43:13,364 --> 01:43:15,990 Bulduğun her fırsatta bana sırtını döndün! 1462 01:43:15,991 --> 01:43:17,951 - Bu doğru değil. - Lütfen. 1463 01:43:17,952 --> 01:43:20,453 Diğer Siyah kadınlar dışında hiç kimse Siyah kadınları umursamıyor, 1464 01:43:20,454 --> 01:43:22,456 ve bu bok bile karışıyor. 1465 01:43:29,296 --> 01:43:31,298 Canım yandığında beni kim duydu? 1466 01:43:33,968 --> 01:43:35,135 sen değildin 1467 01:43:35,970 --> 01:43:37,553 Ve kesinlikle Lucky değildi. 1468 01:43:37,554 --> 01:43:39,223 Ama sen benim annemdin! 1469 01:43:40,849 --> 01:43:44,144 Mmm? Şimdi, nasıl hissetmem gerekiyor? 1470 01:44:02,913 --> 01:44:05,332 Neyin gerçek olduğunu bilmem gerekiyor. 1471 01:44:20,514 --> 01:44:22,683 Seni o köşede hiç bırakmadım. 1472 01:44:26,020 --> 01:44:27,730 Seni bulan bendim. 1473 01:44:32,359 --> 01:44:36,363 Barınağın dışında koşuşturan iki yaşındaki küçük bir çocuk. 1474 01:44:40,034 --> 01:44:43,787 O blokta seninle saatlerce bekledim. 1475 01:44:45,956 --> 01:44:48,626 Herhangi birinin ortaya çıkmasını bekliyorum. 1476 01:44:50,878 --> 01:44:53,422 Kendimi çok gördüm. 1477 01:44:56,383 --> 01:44:59,553 Ben sadece... Ben sadece sana göz kulak olmak istedim. 1478 01:45:01,972 --> 01:45:04,308 Benim gibi çiğnenmeni istemedim. 1479 01:45:06,018 --> 01:45:09,145 Bana ihtiyacı olan birini gördüm. 1480 01:45:09,146 --> 01:45:10,314 Ancak... 1481 01:45:11,357 --> 01:45:13,901 Ama belki de sana ihtiyacı olan benim. 1482 01:45:15,027 --> 01:45:16,862 Ve T, bunun için üzgünüm. 1483 01:45:18,739 --> 01:45:20,699 Ben... Üzgünüm. 1484 01:45:25,579 --> 01:45:27,081 değiştirmeye çalıştım. 1485 01:45:30,000 --> 01:45:33,253 Ama ben... Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorum. 1486 01:45:34,922 --> 01:45:38,384 Değilse... Bir yalan üzerine kuruluysa değil. 1487 01:45:40,094 --> 01:45:44,431 Senin ya da bir başkası tarafından sevilmek kendimi sevmemek anlamına gelmiyorsa. 1488 01:45:47,142 --> 01:45:49,477 Bundan paçayı sıyırmana izin vermeyecekler. 1489 01:45:49,478 --> 01:45:50,771 Hapse girmeyeceğim. 1490 01:45:51,480 --> 01:45:54,065 Zaten ne diyeceklerini biliyorum. 1491 01:45:54,066 --> 01:45:55,692 Zaten biliyorum. Ve tahmin et ne oldu? 1492 01:45:55,693 --> 01:45:57,735 Umurumda değil. 1493 01:45:57,736 --> 01:45:59,321 Çünkü yine de kazandım. 1494 01:46:00,781 --> 01:46:02,032 Kazandım. 1495 01:46:03,075 --> 01:46:05,786 Çünkü büyüyünce önemli biri olacağını biliyorum. 1496 01:46:10,416 --> 01:46:13,085 Keşke bilmeseydim. 1497 01:46:16,046 --> 01:46:19,717 Keşke... Keşke o yalanı kendine saklayarak daha iyi bir iş çıkarsaydın. 1498 01:46:20,634 --> 01:46:24,013 Keşke devam edebilseydik de devam edebilseydik ve ben... 1499 01:46:27,683 --> 01:46:29,559 Keşke senin için nasıl daha iyi olacağımı bilseydim 1500 01:46:29,560 --> 01:46:32,229 yani beni yalnız bırakmak zorunda hissetmedin. 1501 01:46:36,066 --> 01:46:37,484 Çünkü korkuyorum. 1502 01:46:41,071 --> 01:46:43,741 Artık bir evim olmayacak diye korkuyorum. 1503 01:46:45,117 --> 01:46:46,576 Ve bir gün geleceğim, 1504 01:46:46,577 --> 01:46:49,246 ve hiç olmamışız gibi hissettirecek. 1505 01:46:51,081 --> 01:46:52,499 Anne! 1506 01:46:53,417 --> 01:46:55,461 Sanki burası bizim oturma odamız değil miydi? 1507 01:46:57,087 --> 01:46:58,255 Bizim ev? 1508 01:47:02,676 --> 01:47:04,678 Yatağımı özledim anne. 1509 01:47:09,683 --> 01:47:11,685 Benim için yaptığın. 1510 01:47:21,195 --> 01:47:22,905 Şimdi benim için ev neresi? 1511 01:49:38,248 --> 01:49:39,833 Bu bir veda değil. 1512 01:49:41,835 --> 01:49:45,172 Söz veriyorum. Bu bir veda değil, T. 1513 01:49:47,007 --> 01:49:48,175 Söz veriyorum. 1514 01:49:54,848 --> 01:49:56,100 seni seviyorum anne 1515 01:50:00,020 --> 01:50:01,230 Seni seviyorum. 1516 01:50:06,277 --> 01:50:07,736 Bence gitmelisin. 1517 01:51:07,922 --> 01:51:10,716 Tamam bayan. Nereye?