1 00:01:20,122 --> 00:01:23,625 MILLE ET UNE 2 00:01:40,267 --> 00:01:41,643 D'accord, ma grande. 3 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 T'as bonne mine. 4 00:01:43,812 --> 00:01:44,855 - OK. - Vraiment? 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,607 Oui. T'es belle. 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,483 - C'est beaucoup. - C'est beaucoup. 7 00:01:52,988 --> 00:01:58,702 {\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND NEW YORK, 1994 8 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 T'aimes l'isolement, hein? 9 00:02:01,997 --> 00:02:04,291 On fait la même merde chaque maudite journée! 10 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 - J'en ai marre! - Ouais. 11 00:02:05,709 --> 00:02:06,919 Tu veux une invitation? 12 00:02:07,002 --> 00:02:08,419 Fous-toi dans la file. Allez! 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 Va te faire foutre! Vous tous! 14 00:02:27,856 --> 00:02:29,483 G EST UNIQUE 15 00:02:34,071 --> 00:02:35,656 Pas question que tu reviennes ici. 16 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 - Pourquoi pas? - Recule. 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 Je me demandais pourquoi t'avais disparu. 18 00:02:42,996 --> 00:02:46,041 Un casier judiciaire aussi long que le trottoir. 19 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 J'appelle les poulets si tu restes ici. 20 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 Alors paie-moi mes deux semaines. 21 00:02:50,254 --> 00:02:53,131 - D'il y a un an et demi? - Alors rends-moi ma job. 22 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Tu sais quoi? 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Tiens. Voilà. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,305 Ça te suffit? 25 00:03:04,685 --> 00:03:07,145 C'est Inez? 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 Comment ça va, ma grande? 27 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Je croyais que t'avais changé d'abri. 28 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 Non, j'étais à Rikers. 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 Ils m'y ont mise pour avoir piqué des trucs. 30 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux. 31 00:03:19,283 --> 00:03:21,618 Si je vais chercher la teinture, tu me la feras? 32 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 Tu m'as vraiment manqué. 33 00:03:23,328 --> 00:03:24,830 Ouais, et ces racines aussi. 34 00:03:24,913 --> 00:03:25,956 T'as fait quoi? 35 00:03:26,039 --> 00:03:27,291 - Elle a fait quoi? - Rien. 36 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 T'as manqué aux racines. 37 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Terry, dépêche-toi! 38 00:03:30,878 --> 00:03:33,297 T'auras rien du magasin si tu te comportes comme ça! 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,007 Il est arrivé quoi à cet arnaqueur 40 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 avec qui t'étais? T'as entendu parler de lui? 41 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Tu nous as manqué. 42 00:03:41,597 --> 00:03:42,723 Terry. 43 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 Tu m'entends pas t'appeler? 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,606 Tu te souviens pas de moi? 45 00:03:52,482 --> 00:03:55,402 Fais voir tes yeux, T. Je veux être sûre que tu m'en veux pas. 46 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Il va pas répondre. 47 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Je suis de retour dans l'abri d'en face. 48 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Et j'évite les ennuis, cette fois. 49 00:04:02,534 --> 00:04:04,203 Je vais être ici pour de bon. 50 00:04:04,286 --> 00:04:05,329 T'entends ça, T? 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,124 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 52 00:04:11,502 --> 00:04:14,004 Tiens. Va te chercher une autre slush. 53 00:04:14,505 --> 00:04:16,548 Gardez ça entre nous, OK? 54 00:04:17,216 --> 00:04:19,091 Dites à personne que je suis venue. 55 00:04:19,176 --> 00:04:20,177 OK. 56 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 - T'es jolie. - À plus tard. 57 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Arrête de flirter avec les gens. 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 Hé! Hé! Pas de ça! 59 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y! 60 00:04:46,578 --> 00:04:48,622 Si vous savez pas comment vous conduire, 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,457 on va pas au parc! 62 00:04:51,083 --> 00:04:52,793 Tourne-toi. Allons-y! 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 STYLES PAR INEZ 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,097 J'ai les permanentes, les cheveux, les extensions! 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 - Fous le camp de la rue! - Lavés et séchés. 66 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Vous voulez être coiffés. 67 00:05:09,184 --> 00:05:10,394 Je vais te rentrer dedans! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,230 Excusez-moi, excusez-moi. 69 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Attendez. Ralentissez. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,400 Vous voulez que je vous coiffe. 71 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Salope, dégage! 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 C'est quoi, ton foutu problème? 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Merci, chérie. 74 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 Hé, venez ici. 75 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Comment ça va? 76 00:05:25,909 --> 00:05:28,704 Je veux enlever ce chignon banane et mettre de la longueur. 77 00:05:28,787 --> 00:05:30,831 Ouais, je fais des tresses pour 75. 78 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 - Appelez-moi. - Bien. 79 00:05:31,999 --> 00:05:33,625 Mon numéro est juste là. 80 00:05:34,418 --> 00:05:35,419 D'accord. 81 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 Je vais vous poser une question sérieuse. 82 00:05:37,588 --> 00:05:39,756 Qui est le meilleur joueur de tous les temps? 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Frère, quoi? 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 Michael Jordan! 85 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 - Shawn. - Hein? Oh, salut. 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Je veux savoir si ton ami va bien. 87 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 Terry n'est plus là. Ne demande plus! 88 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 Alors réponds-moi mieux. 89 00:05:53,103 --> 00:05:55,814 Si je te le dis, tu me donneras quoi? 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 - Tiens. - Merci. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Bon, il se passe quoi? 92 00:06:01,653 --> 00:06:02,696 Il est à l'hôpital. 93 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 L'hôpital? Pourquoi? Il s'est passé quoi? 94 00:06:05,449 --> 00:06:06,950 Il a fui de chez notre mère d'accueil. 95 00:06:07,034 --> 00:06:09,745 Il est tombé de la fenêtre, s'est cogné la tête. 96 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Fais voir. 97 00:06:23,675 --> 00:06:24,760 Ça fait mal? 98 00:06:26,678 --> 00:06:29,097 Tu sais que t'aurais pu mourir en faisant ça? 99 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 Pourquoi pas celui que je t'ai donné? 100 00:06:38,982 --> 00:06:40,192 Il est ringard. 101 00:06:41,026 --> 00:06:43,487 Bon, alors achète tes propres foutus jouets. 102 00:06:51,036 --> 00:06:52,162 Qu'est-ce que t'aimes? 103 00:06:54,039 --> 00:06:55,791 Les Power Rangers. 104 00:07:00,754 --> 00:07:02,256 Parle-moi de ta mère d'accueil. 105 00:07:02,339 --> 00:07:03,382 Tu l'aimes bien? 106 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 Elle est probablement partie. 107 00:07:11,723 --> 00:07:12,850 En famille d'accueil, 108 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 quand j'y étais, ça arrivait tout le temps. 109 00:07:17,229 --> 00:07:19,147 Ma sœur veillait sur moi. 110 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Mais elle s'est enfuie. 111 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Elle est où, maintenant? 112 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 J'en sais rien. 113 00:07:27,364 --> 00:07:28,740 Je peux pas la trouver. 114 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 J'ai plus de famille, chéri. 115 00:07:42,629 --> 00:07:45,465 Tu m'as laissé au coin de la rue? 116 00:07:50,888 --> 00:07:52,264 Qui t'a raconté ça? 117 00:07:54,266 --> 00:07:56,560 Pourquoi on t'a raconté un truc aussi merdique? 118 00:08:01,982 --> 00:08:03,317 Sors-toi ça de la tête. 119 00:08:16,246 --> 00:08:18,081 Quoi de neuf? Tu fais quoi? 120 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Elle vient vers moi. Où tu vas? Il se passe quoi? 121 00:08:20,751 --> 00:08:24,588 Yo, ça l'a blessé. Il est blessé. 122 00:08:28,717 --> 00:08:30,344 CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE 123 00:09:04,378 --> 00:09:05,587 Waouh, vraiment? 124 00:09:06,922 --> 00:09:08,632 Attends. Attends, attends. 125 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Tu veux partager ça? 126 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Ouais. 127 00:09:13,637 --> 00:09:14,888 D'accord. 128 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 T… 129 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 …je voulais venir te dire au revoir. 130 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Juste… pour quelque temps. 131 00:09:38,912 --> 00:09:40,372 Je crois qu'ils vont te déplacer. 132 00:09:42,082 --> 00:09:45,419 Je sais pas encore où, 133 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 mais je te verrai bientôt. 134 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 Garde mon numéro de bipeur, 135 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 juste au cas où, 136 00:10:03,979 --> 00:10:05,564 jusqu'à ce que je te trouve, OK? 137 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 Quand? 138 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Je sais pas encore. 139 00:10:20,704 --> 00:10:22,873 Pourquoi tu m'abandonnes tout le temps? 140 00:10:38,096 --> 00:10:41,808 Ça veut dire que t'as de la malchance, 141 00:10:41,892 --> 00:10:46,980 parce que je vais faire un coup de karaté! 142 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Paf! Paf! 143 00:11:24,268 --> 00:11:26,979 Tu te sentirais mieux si tu venais chez moi? 144 00:11:28,647 --> 00:11:30,607 Juste pour deux jours? 145 00:11:31,149 --> 00:11:32,192 Ouais. 146 00:11:34,862 --> 00:11:37,406 On va aller à Harlem où j'ai grandi. 147 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 {\an8}Regarde la grosse tête de ce gars. 148 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 {\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE 149 00:12:08,478 --> 00:12:10,731 Tu veux voir New York devenir une banlieue? 150 00:12:18,739 --> 00:12:20,616 - Comment est la pizza? - Bonne. 151 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 Où est mon père? 152 00:12:33,879 --> 00:12:34,922 Il est parti. 153 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 Tu l'aurais pas aimé. 154 00:12:38,842 --> 00:12:40,511 J'ai quelqu'un d'autre en tête. 155 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Tes vieux amis te manquent? 156 00:12:48,060 --> 00:12:49,686 Ce sont pas mes amis. 157 00:12:50,979 --> 00:12:53,857 Oui. Parfois, j'ai l'impression que j'ai pas d'amis non plus. 158 00:12:57,152 --> 00:12:58,153 Sauf toi. 159 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Ça va être encore long? 160 00:13:31,395 --> 00:13:33,021 Ça va être encore long? 161 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 Nous sommes désolés. 162 00:13:36,441 --> 00:13:38,944 - Ça va être… - Terry, donne-moi une minute. 163 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 On va dormir dehors? 164 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 - T'en as envie? - Non. 165 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde! 166 00:13:43,991 --> 00:13:45,367 …rappeler ultérieurement. 167 00:13:47,160 --> 00:13:48,245 Désolée d'avoir juré. 168 00:13:49,413 --> 00:13:51,957 Merde, Terry! Vas-y, retourne à Brooklyn. 169 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 - Retourne à Brooklyn! - Je veux pas! 170 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 - J'appellerai tes assistantes sociales. - Je veux rester avec toi! 171 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Arrête de pleurer et regarde-moi. 172 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 Tu n'as que moi. OK? 173 00:14:03,177 --> 00:14:05,179 J'irai à la guerre pour toi, tu le sais? 174 00:14:05,262 --> 00:14:07,848 Tu comprends? Contre tout le monde. 175 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Contre toute cette ville tordue. 176 00:14:10,517 --> 00:14:13,145 Ils peuvent tout essayer, 177 00:14:13,228 --> 00:14:15,272 mais ils nous sépareront pas, cette fois. 178 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 Tu veux une nouvelle maison? 179 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Oui. 180 00:14:21,486 --> 00:14:23,739 Mais je dois savoir qu'on est là-dedans ensemble. 181 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Dis-le-moi. 182 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 - On est là-dedans ensemble. - Dis-le-moi! 183 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 On est là-dedans ensemble! 184 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Allô? 185 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 Kim? Chérie, c'est Inez. 186 00:14:57,648 --> 00:14:59,775 Dieu merci, t'as le même numéro. 187 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 Je suis dans le centre-ville. 188 00:15:10,327 --> 00:15:12,871 Allez dans le salon le temps que je lui parle. 189 00:15:12,955 --> 00:15:14,790 C'est Ghetto Inez dans mon salon? 190 00:15:14,873 --> 00:15:16,291 Depuis quand tu la revois? 191 00:15:16,375 --> 00:15:18,710 Elle est avec son fils. Je t'en prie, dis rien. 192 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 Elle a besoin d'un endroit pour dormir. 193 00:15:23,841 --> 00:15:25,133 Tu veux venir dire bonsoir? 194 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Ma fille, je suis fatiguée. 195 00:15:30,556 --> 00:15:31,723 Pour combien de temps? 196 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 Je ne sais pas. 197 00:15:34,685 --> 00:15:36,144 On gérera ça demain. 198 00:15:38,772 --> 00:15:40,649 Bonjour, mon rayon de soleil. 199 00:15:42,401 --> 00:15:44,862 Si vous avez faim, 200 00:15:44,945 --> 00:15:46,488 je fais le déjeuner en bas. 201 00:15:49,116 --> 00:15:51,243 Allez, danse avec moi. 202 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 Regarde-toi. 203 00:15:57,165 --> 00:15:58,959 T'as eu ton GED? 204 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 - En prison. - Vraiment? 205 00:16:01,753 --> 00:16:04,006 Yo, c'est super. 206 00:16:04,089 --> 00:16:07,176 Tu te réjouis pour les trucs les plus bizarres. 207 00:16:07,259 --> 00:16:09,219 Je suis fière de toi! 208 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 C'est quoi, ton plan? 209 00:16:11,680 --> 00:16:14,099 T'es là pour de bon ou… 210 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 J'en sais rien. 211 00:16:15,767 --> 00:16:17,811 J'en ai marre de ces salons de merde. 212 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 - Ouvre le tien. - Avec quel argent? 213 00:16:21,857 --> 00:16:23,609 Je suis censée faire quoi, maintenant? 214 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Mon fils et moi, on a besoin de manger maintenant. 215 00:16:28,280 --> 00:16:29,656 Ouais. 216 00:16:29,740 --> 00:16:33,577 J'ai une question à te poser sur Terry. 217 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 Tu l'as eu avec Lucky? 218 00:16:42,920 --> 00:16:45,297 Lucky et moi, on avait rompu quand j'ai eu T. 219 00:16:45,380 --> 00:16:46,715 Il est encore en taule? 220 00:16:47,508 --> 00:16:48,717 Ouais. 221 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Je lui présenterai à sa sortie. 222 00:16:59,686 --> 00:17:00,938 Il était en famille d'accueil. 223 00:17:01,480 --> 00:17:03,023 Il n'est pas censé être avec moi. 224 00:17:04,273 --> 00:17:06,527 Tu peux pas te faire mettre en taule pour ça? 225 00:17:06,609 --> 00:17:08,487 Pas si tu le gardes pour toi. 226 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Je garderai ton secret. 227 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 Nez, fais-moi confiance. 228 00:17:34,555 --> 00:17:37,683 Regarde les mignons petits dinosaures. 229 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Ils ont l'air idiots. - Oh, non. 230 00:17:41,103 --> 00:17:42,729 Arrête d'être méchant. 231 00:17:44,982 --> 00:17:45,983 Elle travaille? 232 00:17:46,066 --> 00:17:48,277 Elle est allée chercher un travail aujourd'hui. 233 00:17:49,152 --> 00:17:51,905 On peut aller nulle part avec un air et un langage pareils. 234 00:17:51,989 --> 00:17:53,323 Et tous ces papotages. 235 00:17:53,407 --> 00:17:55,284 M'man, elle peut emprunter mes trucs. 236 00:17:56,702 --> 00:17:58,954 Terry, tu aimes les livres de coloriage? 237 00:18:00,080 --> 00:18:03,625 Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge, ma mère m'a appris à lire. 238 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Elle était beaucoup avec moi. 239 00:18:05,377 --> 00:18:07,838 Donnez-moi une cigarette, un soda, 240 00:18:07,921 --> 00:18:10,299 et des graines de tournesol, celles au fromage. 241 00:18:11,425 --> 00:18:13,635 …un enfant de six ans enlevé… 242 00:18:13,719 --> 00:18:15,637 Brookdale, l'un des hôpitaux les plus perturbés 243 00:18:15,721 --> 00:18:18,849 et sous-financés de la ville, signale que l'enfant passait 244 00:18:18,932 --> 00:18:21,435 l'une de ses dernières matinées en soins au patient. 245 00:18:21,518 --> 00:18:23,812 Ils parlent de l'enfant qui a été enlevé à Brooklyn? 246 00:18:24,730 --> 00:18:26,106 Pas entendu parler. 247 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 OK, je vais aussi prendre un journal. 248 00:18:28,859 --> 00:18:31,570 …vous êtes prié d'appeler Échec au crime 249 00:18:31,653 --> 00:18:35,240 au 800-577-1212. 250 00:18:48,879 --> 00:18:50,172 - Résidence Jones. - Oui, Kim, 251 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 Veille à garder l'œil sur Terry. 252 00:18:52,382 --> 00:18:53,717 Ne le quitte pas des yeux. 253 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 Quoi? 254 00:18:55,135 --> 00:18:56,637 Garde-le dans la maison. 255 00:18:57,137 --> 00:19:00,390 - Inez, où es-tu? - Fais-le! S'il te plaît, Kim! 256 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 Je veux pas qu'on pose des questions. 257 00:19:02,351 --> 00:19:04,937 - Je dois m'occuper d'une ou deux choses. - Bien sûr. 258 00:19:09,650 --> 00:19:11,944 Elle a dit où elle était? 259 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 C'est pas aussi long de chercher du travail. 260 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 - Tu aimes jouer à des jeux, Terry? - C'est ridicule. 261 00:19:18,867 --> 00:19:20,536 Si calme. 262 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 Qui se cache là-dedans? 263 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 J'ai trouvé du travail. 264 00:19:42,975 --> 00:19:45,102 Viens, chéri, tu vas essayer ça. 265 00:19:48,105 --> 00:19:49,231 Tu les aimes? 266 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Elles sont trop grandes. 267 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Elles finiront par t'aller. 268 00:19:56,446 --> 00:19:58,073 Apporte-les en haut. 269 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 Kim, vérifie le four s'il te plaît. 270 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 D'accord. 271 00:20:14,840 --> 00:20:17,593 Pourrais-tu au moins agir comme si tu me voyais? 272 00:20:18,385 --> 00:20:21,513 Qu'est-ce que t'attends de moi, au juste? 273 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 T'arrives ici après avoir été Dieu sait où… 274 00:20:24,308 --> 00:20:25,392 Je faisais le nécessaire. 275 00:20:25,475 --> 00:20:27,394 Comme une espèce de prostituée. 276 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 De quoi tu viens de me traiter? 277 00:20:29,980 --> 00:20:31,148 Merde. 278 00:20:31,648 --> 00:20:32,941 Répète un peu, pour voir. 279 00:20:33,025 --> 00:20:35,194 - M'man, Inez… - Tu m'as toujours traitée comme 280 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 si j'étais pas assez bien pour voir ta fille. 281 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Crache ce que tu penses de moi! 282 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 Je pense rien de toi. 283 00:20:45,370 --> 00:20:47,331 - Qu'est-ce… Inez, t'es folle? - Quoi! 284 00:20:47,414 --> 00:20:49,041 - Quoi! - Non! Je vais bien. 285 00:20:50,167 --> 00:20:52,085 Le verre a failli me couper le pied. 286 00:20:52,169 --> 00:20:54,922 Elle met le bordel dans ma maison. 287 00:20:55,881 --> 00:20:57,799 - M'man! - Non, non. 288 00:21:01,303 --> 00:21:03,722 Tu lui apprends quoi, à ce petit garçon, là-haut? 289 00:21:05,974 --> 00:21:09,019 22 ans, et tu agis comme une enfant. 290 00:21:09,102 --> 00:21:12,272 Pour être prise au sérieux, montre plus de respect. 291 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 Alors, ça y est? 292 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 Tu n'as rien d'autre à dire? 293 00:21:22,991 --> 00:21:24,451 - J'ai dit que j'étais… - À moi! 294 00:21:27,955 --> 00:21:29,998 Est-ce que j'ai eu tort? Oui. 295 00:21:30,082 --> 00:21:33,752 Tu veux que je dise quoi d'autre? Que je suis rien? Une prostituée? 296 00:21:33,836 --> 00:21:36,922 Tu peux pas te battre contre tous ceux avec qui t'es pas d'accord. 297 00:21:37,422 --> 00:21:38,799 On doit mûrir. 298 00:21:39,633 --> 00:21:40,968 OK, ma mère est 299 00:21:41,051 --> 00:21:42,261 comme elle est, mais… 300 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Mais quoi? 301 00:21:45,305 --> 00:21:48,392 Quand tu vas réaliser que tu suffis? 302 00:21:48,892 --> 00:21:50,644 Peu importe ce qu'elle dit. 303 00:21:50,727 --> 00:21:53,605 Pourquoi te laisser atteindre par ces foutaises? 304 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Elle m'a traitée de mauvaise mère. 305 00:22:09,413 --> 00:22:11,832 Viens là. Viens là. 306 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Elle oublie que tu n'en as pas eu. 307 00:22:29,808 --> 00:22:30,809 Hé, toi. 308 00:22:31,602 --> 00:22:34,146 Tu ferais mieux d'oublier ton ressentiment. 309 00:22:35,564 --> 00:22:36,899 Je sais que tu m'entends. 310 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 Viens. 311 00:22:45,324 --> 00:22:47,743 Tu me promets que tu vas être gentil pour maman? 312 00:23:16,772 --> 00:23:17,940 T, ne monte pas. 313 00:23:19,733 --> 00:23:21,443 On connaît personne, ici. 314 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 J'ai menti. 315 00:23:32,579 --> 00:23:34,248 Ne me regarde pas comme ça. 316 00:23:34,331 --> 00:23:35,457 Me touche pas. 317 00:23:36,750 --> 00:23:39,586 - Pourquoi t'es méchant avec moi? - Tu foires tout le temps! 318 00:23:39,670 --> 00:23:41,171 Aïe! 319 00:23:41,255 --> 00:23:43,131 Tu crois pouvoir me parler comme ça? 320 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 - Je les aimais bien. - OK, ouais. Et moi? 321 00:23:45,968 --> 00:23:47,427 Et moi, Terry? 322 00:23:47,511 --> 00:23:50,138 Y a des trucs plus importants que les livres de coloriage. 323 00:23:58,939 --> 00:24:00,315 Je voulais pas te faire mal. 324 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 Attends-moi ici. 325 00:24:21,837 --> 00:24:23,547 Salut, c'est Wanda. 326 00:24:23,630 --> 00:24:25,966 Laissez un message et je vous rappellerai. 327 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 - Allô? - Cynthia? 328 00:24:51,033 --> 00:24:52,534 - Qui c'est? - Pour une faveur. 329 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 - Quoi? - L'immeuble où je vis, 330 00:24:54,286 --> 00:24:55,913 il a de l'amiante, il a été évacué. 331 00:24:55,996 --> 00:24:57,873 Désolée. Tu peux pas rester ici. 332 00:24:59,082 --> 00:25:01,585 Le numéro que vous appelez n'est plus en service. 333 00:25:02,586 --> 00:25:04,505 - Allô. - C'est ton ancienne coiffeuse, Inez. 334 00:25:04,588 --> 00:25:05,797 - Qui? - Donne-moi l'adresse 335 00:25:05,881 --> 00:25:07,883 - et on passe plus tard. Terry! - Je dis pas… 336 00:25:12,638 --> 00:25:14,515 Terry, t'es fou! Où allais-tu? 337 00:25:14,598 --> 00:25:16,683 - Lâche-moi! Lâche-moi! - T'es fou? 338 00:25:16,767 --> 00:25:18,143 Nos affaires étaient là-bas! 339 00:25:35,494 --> 00:25:37,329 À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN 340 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 Je peux pas retourner à cet abri. 341 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 T'es sans abri depuis quand? 342 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Assez longtemps. 343 00:26:05,232 --> 00:26:06,358 Où est ta famille? 344 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Partie. 345 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Partie où? 346 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 T'es d'ici? 347 00:26:19,037 --> 00:26:20,122 Je les ai perdus. 348 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 Perdus comment? 349 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 Ouais. 350 00:26:34,970 --> 00:26:36,346 Toi et le reste d'entre nous. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,518 Ma petite fille lutte encore. 352 00:26:42,019 --> 00:26:44,438 Son fils a environ le même âge que ton petit garçon. 353 00:26:47,816 --> 00:26:48,817 Pea? 354 00:26:50,360 --> 00:26:51,570 Pea? 355 00:26:51,653 --> 00:26:53,947 Tu peux prendre la petite chambre au premier étage. 356 00:26:54,031 --> 00:26:55,115 Oui? 357 00:26:55,657 --> 00:26:57,868 Enlève tes affaires de l'ancienne chambre de Sadie. 358 00:26:57,951 --> 00:26:59,286 - OK? - OK. 359 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 Comme je le dis à toutes mes locataires… 360 00:27:02,789 --> 00:27:05,042 gare à vous, j'ai un .44. 361 00:27:06,877 --> 00:27:08,295 Montre-lui où aller, chéri. 362 00:27:08,837 --> 00:27:09,880 C'est ta maison? 363 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Meuf. 364 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 C'est rien. 365 00:27:22,893 --> 00:27:24,561 J'ai pas besoin de te payer? 366 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 Eh bien… 367 00:27:29,233 --> 00:27:30,692 C'est vraiment quelque chose. 368 00:27:40,118 --> 00:27:41,245 Merci, chérie. 369 00:27:46,250 --> 00:27:48,043 Je peux même pas l'attraper, cette fois. 370 00:27:48,126 --> 00:27:49,711 Où je mets le loyer? 371 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Ça… Non. 372 00:27:51,922 --> 00:27:54,049 Laisse-le juste là. 373 00:27:55,217 --> 00:27:56,260 Je l'ai attrapé. 374 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 Ouais. 375 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 Oh, non, attends. 376 00:28:00,806 --> 00:28:03,392 - Tu la vois, des fois? - Qui? Oh, Crystal? 377 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 Ouais, ta fille. 378 00:28:05,310 --> 00:28:06,311 Elle… 379 00:28:08,397 --> 00:28:10,315 Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois. 380 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Je peux pas livrer cette bataille. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,822 Elle rentrera pour de bon quand elle sera prête. 382 00:28:21,034 --> 00:28:23,287 Au fait, si tu cherches encore un meilleur revenu, 383 00:28:24,788 --> 00:28:28,125 une amie à moi a peut-être un travail pour toi. 384 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Vraiment? Où ça? 385 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 L'équipe de nettoyage d'une maison de repos sur Jamaica. 386 00:28:32,588 --> 00:28:34,214 - Dans le Queens? - Oui, le Queens. 387 00:28:34,298 --> 00:28:35,716 Ça fait deux heures de train. 388 00:28:35,799 --> 00:28:38,343 Fais ce que tu veux. 389 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 Mais ne gaspille plus ton temps à pleurer sur ton sort. 390 00:28:46,768 --> 00:28:49,855 Ta génération ne sait pas combien elle a de la chance. 391 00:28:58,238 --> 00:29:01,116 Traverser hors des clous est une chose ordinaire, ici. 392 00:29:01,200 --> 00:29:03,118 Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani. 393 00:29:03,202 --> 00:29:05,787 Il compte sévir contre les piétons qui traversent 394 00:29:05,871 --> 00:29:07,414 où et quand c'est interdit. 395 00:29:07,497 --> 00:29:09,291 Je marcherai où je veux marcher! Enfoiré… 396 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 Planifiez avec moi 397 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 {\an8}la réalisation des changements réalistes 398 00:29:13,170 --> 00:29:16,215 {\an8}qui amélioreront 399 00:29:16,298 --> 00:29:18,133 la vie des gens, 400 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 et travaillez dur avec moi 401 00:29:20,677 --> 00:29:24,431 pour mettre ces plans en œuvre pour améliorer notre ville. 402 00:29:25,807 --> 00:29:28,227 Rêvez, croyez, 403 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 planifiez et travaillez. 404 00:29:30,604 --> 00:29:34,441 C'est la base du processus de changement. 405 00:29:48,539 --> 00:29:49,915 Dis : "Bonjour, maman." 406 00:29:50,624 --> 00:29:52,334 - Hé. - Salut. 407 00:29:53,377 --> 00:29:55,420 Dis à maman quels livres on a lus. 408 00:29:56,755 --> 00:29:57,923 Salut, meuf. 409 00:30:11,436 --> 00:30:12,646 Il manque le tiret. 410 00:30:16,650 --> 00:30:17,693 Laisse tomber. 411 00:30:25,242 --> 00:30:26,743 Combien ils te font payer? 412 00:30:27,536 --> 00:30:29,913 - Trois-cent-cinquante. - OK. 413 00:30:29,997 --> 00:30:31,456 Tu t'en es bien sortie, chérie. 414 00:30:33,834 --> 00:30:35,502 T'aimes le boulot? 415 00:30:39,089 --> 00:30:40,507 Ça me manque, de coiffer. 416 00:30:44,678 --> 00:30:46,305 Il est de retour à l'école? 417 00:30:47,097 --> 00:30:48,599 Donne-moi une vis. 418 00:30:55,856 --> 00:30:58,650 Il faut une copie de son acte de naissance. 419 00:31:01,361 --> 00:31:03,530 J'ai commencé à faire une demande. 420 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 Je vais à Clark Atlanta à l'automne. 421 00:31:08,535 --> 00:31:11,121 - Tu nous quittes? - Je le dirais pas comme ça. 422 00:31:18,253 --> 00:31:19,338 Contente pour toi. 423 00:31:20,339 --> 00:31:21,673 Tu peux y retourner aussi. 424 00:31:23,008 --> 00:31:25,469 Même si c'est à mi-temps. 425 00:31:27,387 --> 00:31:29,014 Ouais, un jour. 426 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 OK, chéri. 427 00:31:35,395 --> 00:31:38,941 T'as des céréales et du lait. Les restes sont dans le frigo. 428 00:31:39,024 --> 00:31:41,485 Et ne les réchauffe pas plus de 60 secondes, 429 00:31:41,568 --> 00:31:43,237 ou tu te brûleras la bouche. 430 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 Et n'ouvre la porte à personne. 431 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 Si le téléphone sonne, 432 00:31:48,242 --> 00:31:50,661 attends le répondeur pour voir si c'est moi. 433 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 D'accord? 434 00:31:55,749 --> 00:31:57,584 Je rentrerai du travail vers 6 h. 435 00:32:07,344 --> 00:32:08,345 OK? 436 00:32:08,846 --> 00:32:09,847 Sois sage, chéri. 437 00:32:32,953 --> 00:32:36,290 Aujourd'hui, les rues sont plus dangereuses que vous le croyez. 438 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 Vous aimez voyager? 439 00:32:37,833 --> 00:32:40,294 J'ai quelque chose qui vous fera voyager. 440 00:32:40,794 --> 00:32:43,338 Alors, parlez à vos enfants de la drogue, ou… 441 00:33:03,358 --> 00:33:05,736 Quincy Jones a laissé sa marque dans la musique 442 00:33:05,819 --> 00:33:08,780 en tant que compositeur, chef d'orchestre et arrangeur 443 00:33:08,864 --> 00:33:11,033 à une époque où un compositeur noir travaillant 444 00:33:11,116 --> 00:33:13,702 sur un film hollywoodien, c'était rarissime. 445 00:33:14,494 --> 00:33:15,871 L'imagination a toujours été 446 00:33:15,954 --> 00:33:17,915 une zone de réconfort, de sécurité, vraiment, 447 00:33:18,457 --> 00:33:21,793 car c'est une chose dans laquelle on peut se réfugier 448 00:33:21,877 --> 00:33:24,213 et en faire ce qu'on veut, vraiment. 449 00:33:45,651 --> 00:33:46,652 Cette maison a l'air… 450 00:33:51,615 --> 00:33:52,658 Tout va bien? 451 00:33:58,413 --> 00:34:00,249 Pourquoi personne me cherche? 452 00:34:04,086 --> 00:34:06,213 On leur a rendu la tâche trop difficile. 453 00:34:08,257 --> 00:34:10,050 C'était le but, tu te rappelles? 454 00:34:15,429 --> 00:34:16,431 Viens là. 455 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Hé. 456 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Écoute. 457 00:34:33,739 --> 00:34:35,868 Je ne sais pas quoi te dire, T. 458 00:34:36,952 --> 00:34:39,496 Mais la vie a plus à offrir qu'un début foireux. 459 00:34:43,876 --> 00:34:45,502 Tu la tiens pas bien! 460 00:34:46,837 --> 00:34:49,005 Parle-moi gentiment. Je gère. 461 00:34:50,716 --> 00:34:51,967 T'es prêt? 462 00:34:52,050 --> 00:34:53,051 T'es bien prêt? 463 00:34:56,763 --> 00:34:58,223 Ouais! 464 00:34:58,307 --> 00:35:00,434 Tu as réussi! Tu as réussi! 465 00:35:03,896 --> 00:35:05,606 Tu dois la lancer loin, jusqu'à… 466 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Lance-la mieux que ça. 467 00:35:18,660 --> 00:35:20,704 Tu fais ton paresseux, là. 468 00:35:22,664 --> 00:35:23,665 T'es prêt? 469 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 Ouais. 470 00:35:32,966 --> 00:35:34,593 OK, tu l'as fait. 471 00:35:37,221 --> 00:35:39,097 J'ai jamais eu ma propre chambre, petite. 472 00:35:40,224 --> 00:35:41,433 Tu veux essayer? 473 00:35:42,392 --> 00:35:43,977 Qui vivait ici avant nous? 474 00:35:45,187 --> 00:35:46,939 Je sais pas. Un tas d'immigrants. 475 00:35:47,022 --> 00:35:49,274 - Et avant eux? - Je sais pas, chéri. 476 00:35:49,358 --> 00:35:51,151 On peut aller regarder à la bibliothèque. 477 00:35:52,569 --> 00:35:55,364 En bas et en haut. En bas… 478 00:36:06,166 --> 00:36:07,251 Qui c'est? 479 00:36:11,964 --> 00:36:13,257 C'est moi. 480 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 Quand je suis sortie du foyer de groupe. 481 00:36:17,386 --> 00:36:18,512 Trop mignonne. 482 00:36:23,183 --> 00:36:25,394 Je me suis éclatée avec un millier de mecs 483 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 - avant que tu arrives. - C'est dégoûtant. 484 00:36:27,688 --> 00:36:29,147 J'en ai plus de nous, 485 00:36:29,231 --> 00:36:31,567 mais les choses se perdent quand on se déplace tant. 486 00:36:31,650 --> 00:36:33,360 - Yo. Ouvre. - Attends. Attends. 487 00:36:34,611 --> 00:36:35,779 C'est Rudy. 488 00:36:37,531 --> 00:36:39,074 - Salut. - Hé. 489 00:36:44,288 --> 00:36:45,581 Désolé d'être en retard. 490 00:36:45,664 --> 00:36:47,124 Certains papiers ont été longs à obtenir. 491 00:36:47,207 --> 00:36:49,001 S'il a besoin d'aller chez le docteur? 492 00:36:49,084 --> 00:36:51,420 Vas-y et dis qu'il est malade. 493 00:36:51,503 --> 00:36:53,422 J'en ai un pour la ville pour que ça semble réglo. 494 00:36:53,505 --> 00:36:54,506 OK. 495 00:36:55,549 --> 00:36:57,759 Hotbox, numéros. 496 00:36:58,677 --> 00:37:00,637 - Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi. - OK. 497 00:37:00,721 --> 00:37:01,889 - OK? - OK. 498 00:37:07,186 --> 00:37:10,731 OK, j'ai choisi Daryl, nom de famille, Raymond. 499 00:37:11,315 --> 00:37:13,567 On vient de déménager du New Jersey. 500 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 Deuxième prénom, Terry. 501 00:37:15,986 --> 00:37:16,987 Ça me plaît pas. 502 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 Salut, Kim. 503 00:37:25,996 --> 00:37:27,247 Daryl Raymond. 504 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Trois, deux, un. Maintenant! 505 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 C'est lui? 506 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 Pourquoi t'es là avec l'air apeuré? 507 00:37:58,654 --> 00:38:01,615 Le voisin le ramène à la maison après l'école. 508 00:38:03,784 --> 00:38:06,078 Terry, je te présente Lucky. 509 00:38:12,459 --> 00:38:13,460 Salut, Lucky. 510 00:38:15,170 --> 00:38:16,463 Quoi de neuf, petit gars? 511 00:38:17,214 --> 00:38:19,174 Lucky va venir vivre avec nous. 512 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 Pour combien de temps? 513 00:38:24,221 --> 00:38:25,264 Mince! 514 00:38:28,559 --> 00:38:30,769 Le petit essaie déjà de me jeter dehors. 515 00:38:31,478 --> 00:38:32,688 Viens là. 516 00:38:39,361 --> 00:38:40,779 Tu t'es coupé au visage? 517 00:38:48,579 --> 00:38:51,456 Donne-m'en un pour la chance, chérie. 518 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Tu peux essayer. Tu essaies? 519 00:38:54,626 --> 00:38:56,295 Tu peux essayer. Vas-y. Essaie. 520 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 Terry! Terry! 521 00:38:59,256 --> 00:39:00,382 Ouais, attrape-le, Pea! 522 00:39:00,465 --> 00:39:01,967 - Pea, out! - Hors de ma cuisine! 523 00:39:02,050 --> 00:39:04,011 - Sortez de ma cuisine! - Regarde-moi faire! 524 00:39:05,095 --> 00:39:06,096 Bravo, Pea. 525 00:39:09,183 --> 00:39:11,018 Envoie! Passe-le! 526 00:39:11,101 --> 00:39:12,519 - Donne-m'en un autre. - Non. 527 00:39:12,603 --> 00:39:13,604 Passe-le. 528 00:39:15,522 --> 00:39:16,940 Tu veux recommencer? 529 00:39:19,484 --> 00:39:20,903 C'est quoi, le problème? 530 00:39:36,210 --> 00:39:37,628 Il était où, avant? 531 00:39:39,338 --> 00:39:41,215 Combien de fois tu vas me demander ça? 532 00:39:41,298 --> 00:39:42,424 Jusqu'à ta réponse. 533 00:39:45,385 --> 00:39:47,596 Il doit être avec sa mère. 534 00:39:48,472 --> 00:39:49,765 Personne le cherche. 535 00:39:50,390 --> 00:39:52,809 Bien sûr qu'on le cherche pas, c'est moi qu'on cherche. 536 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Et tous les autres négros du coin avec une cible sur le dos. 537 00:39:56,104 --> 00:39:58,482 Combien de fois je suis allée en taule pour toi? 538 00:39:58,565 --> 00:40:00,150 Je viens de sortir! 539 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 J'essaie d'avancer après ces conneries. 540 00:40:03,570 --> 00:40:06,615 Tu te souviens de ce que c'était de grandir sans père? 541 00:40:09,868 --> 00:40:12,788 Je veux juste qu'on soit une famille. C'est tout. 542 00:40:14,706 --> 00:40:16,375 C'est pas mon foutu gamin. 543 00:40:19,044 --> 00:40:20,420 Je voulais que toi. 544 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 Mais t'es cinglée. 545 00:40:26,969 --> 00:40:29,596 Ouais, dingue de croire que tu pourrais comprendre. 546 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 J'ai pas demandé cette merde. 547 00:40:39,231 --> 00:40:41,108 {\an8}"Tu n'es pas une vache." 548 00:40:41,191 --> 00:40:45,237 {\an8}"Tu n'es pas un bateau ou un avion ou un ronflement." 549 00:40:45,320 --> 00:40:46,947 {\an8}- "Reniflement." - "Reniflement." 550 00:40:47,906 --> 00:40:50,868 {\an8}- Arrête. - "Tu n'es pas un bateau." 551 00:40:50,951 --> 00:40:53,078 {\an8}- "Ou-ou…" - "Ou un avion 552 00:40:53,161 --> 00:40:54,913 {\an8}- ou un reniflement." - "Reniflement." 553 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 {\an8}"Tu es un oiseau, 554 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 {\an8}et tu es ma mère." 555 00:41:03,297 --> 00:41:04,673 {\an8}Oui. 556 00:41:06,425 --> 00:41:08,343 "Et tu es ma mère. 557 00:41:08,427 --> 00:41:11,013 Et tu es ma mère. Et tu es…" 558 00:41:50,344 --> 00:41:53,388 Je t'ai vu la regarder de mes propres yeux. 559 00:41:55,682 --> 00:41:57,309 Parce qu'elle est plus blanche? 560 00:41:58,227 --> 00:42:00,479 - Avec de plus beaux cheveux? - T'es trop sensible. 561 00:42:00,562 --> 00:42:02,648 Alors sois sensible à ma sensibilité. 562 00:42:08,153 --> 00:42:10,113 Où t'étais tout ce temps? 563 00:42:11,406 --> 00:42:12,824 J'étais avec Mike. 564 00:42:13,492 --> 00:42:16,411 - La moto n'est pas volée? - Non. 565 00:42:19,998 --> 00:42:21,083 Un. 566 00:42:24,419 --> 00:42:26,171 Il me faut une autre boîte de bouillon. 567 00:42:28,298 --> 00:42:30,008 J'irai après le match. 568 00:42:30,092 --> 00:42:31,927 Non. Tu peux y aller maintenant? 569 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 Et pourquoi t'amènerais pas Terry? 570 00:42:58,912 --> 00:43:00,414 Comment ça va, Lucky? 571 00:43:00,497 --> 00:43:02,666 Bien, 'Licia. Et toi, ma puce? 572 00:43:02,749 --> 00:43:03,834 Tu devrais m'appeler. 573 00:43:09,590 --> 00:43:10,591 Fais-moi une faveur. 574 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Marche de l'autre côté. 575 00:43:13,927 --> 00:43:15,345 C'est pour ta protection. 576 00:43:22,394 --> 00:43:23,812 T'es toujours aussi silencieux? 577 00:43:27,691 --> 00:43:29,067 Quelquefois. 578 00:43:29,735 --> 00:43:31,403 Et à quoi tu penses? 579 00:43:33,614 --> 00:43:35,115 Ça a l'air lourd. 580 00:43:37,576 --> 00:43:39,995 Comment t'as reçu ce nom, Lucky? 581 00:43:42,247 --> 00:43:43,999 J'ai fait quelques erreurs, c'est tout. 582 00:43:44,958 --> 00:43:46,585 L'histoire sera pour une autre fois. 583 00:43:47,669 --> 00:43:50,422 - Je suis aussi une erreur? - Qui t'a dit ça? 584 00:43:50,923 --> 00:43:52,925 C'est pour ça que tu me veux pas près de toi. 585 00:43:53,008 --> 00:43:54,009 C'est pas vrai. 586 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 T'es une bénédiction. 587 00:43:58,096 --> 00:43:59,598 Surtout pour ta maman. 588 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Tout est juste… 589 00:44:05,521 --> 00:44:06,939 compliqué. 590 00:44:08,482 --> 00:44:10,317 D'accord? Viens. 591 00:44:22,496 --> 00:44:23,914 Comment t'as eu celle-là? 592 00:44:30,504 --> 00:44:32,297 Un gars m'a donné un coup de couteau. 593 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Pourquoi? 594 00:44:41,306 --> 00:44:42,766 Il voulait un truc que j'ai pris. 595 00:44:59,992 --> 00:45:01,034 Tu vois celle-là? 596 00:45:02,202 --> 00:45:03,203 Tu la vois? 597 00:45:05,455 --> 00:45:06,999 Sur le East Side, 598 00:45:07,082 --> 00:45:09,585 tout le monde cache ses cutters ici. 599 00:45:10,127 --> 00:45:11,128 Ça fait mal? 600 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 Ouais, un peu. 601 00:45:33,859 --> 00:45:35,652 Tout change. 602 00:45:36,612 --> 00:45:38,030 Dans deux ans, 603 00:45:38,113 --> 00:45:40,365 on n'aura plus à s'inquiéter pour ça. 604 00:45:56,507 --> 00:45:59,343 Comment deux escrocs sauraient comment élever un enfant? 605 00:46:09,436 --> 00:46:10,646 Ouais! 606 00:46:12,689 --> 00:46:14,149 Je vais prendre une photo. 607 00:46:14,233 --> 00:46:16,193 Meuf, il a l'air de t'aimer! 608 00:46:16,276 --> 00:46:17,486 Terry, maintenant! 609 00:46:17,569 --> 00:46:20,697 Et on fête ça devant le pâté de maisons. 610 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Bravo aux jeunes mariés, 611 00:46:22,658 --> 00:46:24,451 - Lucky et Inez. - Montre-moi la bague. 612 00:46:24,535 --> 00:46:25,744 OK! D'accord! 613 00:46:28,372 --> 00:46:29,790 Comment est la bague? 614 00:46:30,374 --> 00:46:32,376 C'est comme ça qu'on fait les choses, ici. 615 00:46:32,459 --> 00:46:33,794 Juste ici, juste maintenant. 616 00:46:33,877 --> 00:46:36,213 Venez prendre une assiette et un verre. 617 00:46:36,296 --> 00:46:37,381 Tout ce qu'il vous faut, 618 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 et venez vous lâcher avec votre serviteur. 619 00:46:39,550 --> 00:46:40,551 Viens là. 620 00:46:41,301 --> 00:46:43,846 T'es belle, m'man. Très belle! 621 00:46:45,430 --> 00:46:46,431 T… 622 00:46:49,935 --> 00:46:51,353 ta mère est ma femme, à présent. 623 00:46:53,146 --> 00:46:55,274 Mais je veux que tu saches du fond du cœur 624 00:46:55,357 --> 00:46:56,942 que je suis là pour vous deux. 625 00:46:59,778 --> 00:47:01,071 On est une famille à présent. 626 00:47:04,324 --> 00:47:05,993 T'as peur que je te la prenne? 627 00:47:06,076 --> 00:47:07,244 Non. 628 00:47:08,871 --> 00:47:10,956 Personne n'ira nulle part, maintenant. 629 00:47:13,000 --> 00:47:15,043 Je te jure de vous protéger, ta mère et toi. 630 00:47:16,128 --> 00:47:17,212 Tu comprends? 631 00:47:18,172 --> 00:47:19,256 Oui. 632 00:47:20,215 --> 00:47:22,426 On va te donner la vie qu'on n'a jamais eue. 633 00:47:24,219 --> 00:47:26,972 OK? Tu m'entends? 634 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 Viens là. 635 00:47:37,065 --> 00:47:39,776 Hop-hop-hop. On y va. 636 00:47:39,860 --> 00:47:42,112 Meuf, t'as une famille, maintenant. 637 00:47:44,698 --> 00:47:46,950 Le roi du monde! 638 00:47:47,993 --> 00:47:49,953 Il faut prendre une photo. Attends. Voilà. 639 00:47:50,037 --> 00:47:51,246 - Attendez. - Regarde l'appareil. 640 00:47:51,330 --> 00:47:52,706 - Regarde l'appareil. - Prêts? 641 00:47:54,958 --> 00:47:56,335 Dites : "famille!" 642 00:47:56,418 --> 00:47:57,544 Famille. 643 00:48:04,009 --> 00:48:05,594 Je suis si heureuse pour vous. 644 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 Fais-moi voir. 645 00:48:40,587 --> 00:48:41,839 Tu veux entendre quoi? 646 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 Celui-là. 647 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 Si la cour fédérale 648 00:48:47,135 --> 00:48:49,721 laisse les nouvelles lois sur le zonage prendre effet, 649 00:48:49,805 --> 00:48:52,975 la 42e rue devra prendre un nouvel aspect. 650 00:48:53,058 --> 00:48:55,310 Selon le maire, la répression des délits de bas niveau est 651 00:48:55,394 --> 00:48:56,562 pour la qualité de la vie. 652 00:48:56,645 --> 00:48:58,939 Si vous changez, en fait, 653 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 la vraie nature de la constitution, 654 00:49:01,066 --> 00:49:03,318 vous avez une défense en vertu de la loi. 655 00:49:03,402 --> 00:49:04,653 - Plus fort! - À 11 h, 656 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 le policier a dit avoir sodomisé Abner Louima 657 00:49:06,572 --> 00:49:07,781 devant un autre policier, 658 00:49:07,865 --> 00:49:09,992 sans impliquer les quatre autres policiers. 659 00:49:10,075 --> 00:49:12,619 …graves problèmes sur les pratiques policières et la race. 660 00:49:12,703 --> 00:49:14,496 - Un jeune africain est mort… - Dégueu! 661 00:49:14,580 --> 00:49:17,249 …quatre flics en civil ont tiré sur lui 19 fois, 662 00:49:17,332 --> 00:49:18,917 avec 41 balles. 663 00:49:19,001 --> 00:49:21,670 Les ondes de choc se ressentent encore à New York, ce soir, 664 00:49:21,753 --> 00:49:24,298 après les acquittements dans le procès controversé. 665 00:49:24,381 --> 00:49:27,259 Un policier a le droit de vous arrêter, vous interroger, 666 00:49:27,342 --> 00:49:30,012 s'il a plus de soupçons, il peut vous fouiller. 667 00:49:30,095 --> 00:49:32,055 Ça pourrait être décrit comme 668 00:49:32,139 --> 00:49:34,975 arrêter-interroger-fouiller. 669 00:49:35,058 --> 00:49:36,268 LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE 670 00:49:36,351 --> 00:49:38,187 MERCI À NOS CLIENTS POUR LEUR FIDÉLITÉ 671 00:49:40,731 --> 00:49:41,732 Salut. 672 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Quoi de neuf, T? 673 00:49:43,609 --> 00:49:44,610 Salut. 674 00:49:46,445 --> 00:49:47,487 Ça va? 675 00:49:47,988 --> 00:49:49,948 Je commencerai pas la 9e année sans chatte. 676 00:49:50,032 --> 00:49:52,618 Peau claire, rondelette, exotique, 677 00:49:52,701 --> 00:49:54,953 les cheveux jusqu'au cul, pas d'haleine tiède… 678 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Elles te veulent pas. 679 00:49:56,121 --> 00:49:59,082 C'est mon standard. J'ai le droit de penser avec mon cœur. 680 00:50:00,959 --> 00:50:01,960 Va attraper ça! 681 00:50:04,004 --> 00:50:05,631 Nan. Nan. 682 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 - Ça va. - Continue de pas écouter. 683 00:50:07,883 --> 00:50:09,134 J'écoute! 684 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 T'as vu comme elles répondent à ce truc sympa? 685 00:50:10,928 --> 00:50:13,680 - C'est bien, ça? - J'ai juste mon propre style. 686 00:50:13,764 --> 00:50:15,599 "Négro clodo", c'est un style? 687 00:50:16,099 --> 00:50:18,185 Hé! Vous. Contre le mur, maintenant. 688 00:50:18,268 --> 00:50:19,937 Mettez les mains où je peux les voir. 689 00:50:20,020 --> 00:50:22,314 - Aucun mouvement brusque. - Bon sang, vieux. 690 00:50:22,397 --> 00:50:23,398 Je te croyais plus âgé. 691 00:50:23,482 --> 00:50:25,817 Daryl peut être un peu distant, parfois. 692 00:50:25,901 --> 00:50:27,653 Il est souvent dans les nuages. 693 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Mais en gros, il est très intelligent. 694 00:50:30,656 --> 00:50:33,075 J'étais surprise de voir que vous étiez sa mère. 695 00:50:33,158 --> 00:50:37,079 La majorité de nos étudiants ne s'expriment pas aussi bien. 696 00:50:40,624 --> 00:50:41,625 Vraiment? 697 00:50:41,708 --> 00:50:43,919 À dire vrai, Mme Raymond… 698 00:50:46,129 --> 00:50:48,257 Je crois que la place de Daryl n'est pas ici. 699 00:50:49,299 --> 00:50:50,384 Avez-vous envisagé 700 00:50:50,467 --> 00:50:53,345 de faire une demande dans des écoles spécialisées? 701 00:50:54,513 --> 00:50:55,514 Non. 702 00:50:56,265 --> 00:50:58,058 Je vous présente Mlle Tucker. 703 00:50:58,141 --> 00:50:59,393 Bonjour. 704 00:50:59,476 --> 00:51:02,104 Elle est conseillère à Tech, Science et Leadership. 705 00:51:02,187 --> 00:51:04,982 Je dirige aussi un programme de sensibilisation 706 00:51:05,065 --> 00:51:07,776 pour inciter plus d'étudiants comme Daryl à passer l'examen. 707 00:51:09,027 --> 00:51:10,863 Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl? 708 00:51:13,824 --> 00:51:15,367 S'ils ont des filles. 709 00:51:16,451 --> 00:51:20,831 Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard. 710 00:51:20,914 --> 00:51:22,958 Il faudra peut-être un temps d'adaptation. 711 00:51:23,041 --> 00:51:25,377 Il n'y aurait pas autant de minorités. 712 00:51:25,919 --> 00:51:27,337 Tu sais que la laverie a fermé? 713 00:51:27,421 --> 00:51:29,339 Oui. Ils ont vendu l'immeuble. 714 00:51:29,423 --> 00:51:30,924 Alors où on est censés aller? 715 00:51:31,758 --> 00:51:34,553 Va chez Ramirez. Deux pâtés de maisons, c'est rien. 716 00:51:35,304 --> 00:51:36,680 J'aime pas aller là-bas. 717 00:51:37,723 --> 00:51:38,724 Eh bien… 718 00:51:40,684 --> 00:51:42,186 Les flics nous ont encore arrêtés. 719 00:51:45,272 --> 00:51:46,732 Ils cherchaient quelqu'un? 720 00:51:46,815 --> 00:51:47,816 J'en sais rien. 721 00:51:48,358 --> 00:51:49,735 Ils ont relevé ton nom? 722 00:51:50,611 --> 00:51:51,612 Non. 723 00:51:52,196 --> 00:51:54,489 Je te le dis pour que tu saches que c'est pas moi. 724 00:51:56,658 --> 00:51:59,411 Et après, il dit qu'il veut emménager. 725 00:51:59,494 --> 00:52:00,954 "Tu paieras la moitié du loyer?" 726 00:52:01,038 --> 00:52:03,415 - Hé, meuf. Ça va? - Hé, meuf, quoi de neuf? 727 00:52:03,498 --> 00:52:05,000 Salut. 728 00:52:05,083 --> 00:52:06,877 Tu sais, je suis une femme. 729 00:52:06,960 --> 00:52:09,379 Je devrais pas payer le loyer si un homme vit ici. 730 00:52:09,463 --> 00:52:11,673 - Tu comprends? - Il se passe quoi, là-bas? 731 00:52:11,757 --> 00:52:13,217 Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble. 732 00:52:14,968 --> 00:52:17,429 Bon, tu crois que je devrais faire quoi? 733 00:52:17,513 --> 00:52:20,265 Je devrais diviser le loyer? 734 00:52:20,349 --> 00:52:21,517 J'en sais rien. 735 00:52:21,600 --> 00:52:23,101 Ouais, parce que je le ferai pas. 736 00:52:31,151 --> 00:52:32,319 Tu m'as fait une peur bleue! 737 00:52:32,402 --> 00:52:34,321 - Laisse-moi prendre ça. - Autre chose? 738 00:52:35,781 --> 00:52:37,157 Maman, j'ai faim. 739 00:52:38,742 --> 00:52:40,077 Va faire des courses. 740 00:52:40,661 --> 00:52:41,662 Avec quel argent? 741 00:52:41,745 --> 00:52:43,872 Je t'ai donné de l'argent cette semaine. 742 00:52:44,540 --> 00:52:45,541 Allez. 743 00:52:47,584 --> 00:52:49,545 Je n'ai que dix dollars. 744 00:52:49,628 --> 00:52:50,712 Je t'en donne cinq. 745 00:52:52,214 --> 00:52:53,423 Tiens. 746 00:52:57,803 --> 00:52:59,972 T'as réfléchi à ce qu'elle a dit? 747 00:53:00,055 --> 00:53:02,140 - Qui ça? - Ton professeur. 748 00:53:02,766 --> 00:53:04,810 Pourquoi je dois partir, si tout va bien? 749 00:53:05,727 --> 00:53:06,937 Eh bien… 750 00:53:09,690 --> 00:53:11,275 Tu seras comme un poisson dans l'eau. 751 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Aussi doux que tu sois, 752 00:53:12,442 --> 00:53:14,528 je préfère ça plutôt que tu traînes avec Pea. 753 00:53:15,362 --> 00:53:17,030 À propos, je passe au quart de nuit 754 00:53:17,114 --> 00:53:18,824 pour être ici après l'école. 755 00:53:19,533 --> 00:53:21,535 Veille à pas courir les rues. 756 00:53:21,618 --> 00:53:23,078 Il se passe quoi avec Luck? 757 00:53:24,621 --> 00:53:25,873 Pardon? 758 00:53:25,956 --> 00:53:27,666 Vous vous parlez plus? 759 00:53:32,212 --> 00:53:34,173 Arrête d'essayer de changer le sujet. 760 00:53:37,384 --> 00:53:38,468 Écoute. 761 00:53:39,595 --> 00:53:41,305 Je dis pas que tu dois y aller. 762 00:53:42,097 --> 00:53:43,640 Mais réfléchis, au moins. 763 00:53:45,350 --> 00:53:47,311 Je t'achèterai une nouvelle paire de Jordans. 764 00:53:50,397 --> 00:53:51,857 Dans chaque portion, 765 00:53:51,940 --> 00:53:54,651 vous aurez environ dix minutes par section… 766 00:54:23,472 --> 00:54:25,432 Tu veux que j'y aille avec toi? 767 00:54:25,516 --> 00:54:27,100 Car t'as l'air mort de trouille. 768 00:54:37,236 --> 00:54:38,612 Autre chose? 769 00:54:38,695 --> 00:54:40,489 Ouais, où je peux t'appeler? 770 00:54:41,782 --> 00:54:43,325 Simone, arrête de jouer! 771 00:54:43,408 --> 00:54:44,660 Donne-moi ton nom sur AOL. 772 00:54:44,743 --> 00:54:46,787 "Pasdispo222." 773 00:54:46,870 --> 00:54:48,247 On peut pas faire connaissance? 774 00:54:48,330 --> 00:54:49,331 Ouais, chope-la, T. 775 00:54:49,414 --> 00:54:52,334 J'ai besoin de rien savoir sur toi 776 00:54:52,417 --> 00:54:55,254 ou sur ton petit copain puant au cul crasseux. 777 00:54:55,337 --> 00:54:57,965 Arrête d'agir comme si on te faisait pas une faveur, Minuit. 778 00:54:58,048 --> 00:55:01,051 - Espèce de tête crépue. - Client suivant. 779 00:55:07,140 --> 00:55:08,600 Je savais que ça marcherait pas. 780 00:55:09,518 --> 00:55:10,602 Ça m'énerve pas. 781 00:55:10,686 --> 00:55:12,479 J'ai déjà essayé quatre fois. 782 00:55:12,563 --> 00:55:15,065 - Ça doit être une gouine! - Ferme-la, Pea. 783 00:55:15,148 --> 00:55:17,359 C'est pour ça que je veux une fille à l'air indienne. 784 00:55:17,442 --> 00:55:18,777 Mince, elles assurent. 785 00:55:18,861 --> 00:55:21,905 Fais-moi voir. 786 00:55:23,699 --> 00:55:24,700 Oh, mon Dieu… 787 00:55:25,659 --> 00:55:27,202 T'es admis à Tech? 788 00:55:27,870 --> 00:55:29,288 Pourquoi c'est si génial? 789 00:55:29,371 --> 00:55:31,498 Je devais pas juste prouver pouvoir être admis? 790 00:55:32,958 --> 00:55:34,209 J'ai changé d'avis. 791 00:55:34,293 --> 00:55:36,170 Pas moi! Je n'y vais pas! 792 00:55:36,712 --> 00:55:38,255 Tu sais combien je me casse le cul 793 00:55:38,338 --> 00:55:40,090 pour que t'aies ces chances que j'ai pas eues? 794 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Tu me fais sentir comme une idiote. 795 00:55:43,302 --> 00:55:45,929 - Sois une idiote, alors. - Reviens! 796 00:55:50,100 --> 00:55:53,103 Tu dois lui faire entendre raison. S'il te plaît. 797 00:55:57,900 --> 00:55:59,109 En disant quoi, exactement? 798 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Qu'il devrait aller dans une meilleure école. 799 00:56:03,989 --> 00:56:05,490 Il ne veut pas qu'on le contrôle. 800 00:56:05,574 --> 00:56:07,743 On se fout de ce qu'il veut. 801 00:56:07,826 --> 00:56:09,244 De quoi il a besoin? 802 00:56:10,495 --> 00:56:11,622 J'en sais rien. 803 00:56:21,048 --> 00:56:22,508 En fait, je le sais. 804 00:56:25,135 --> 00:56:26,512 C'est toi. 805 00:56:27,387 --> 00:56:28,931 Comment? 806 00:56:30,432 --> 00:56:31,975 T'es trop dure. 807 00:56:35,729 --> 00:56:37,272 OK. Quoi d'autre? 808 00:56:37,773 --> 00:56:39,191 J'écoute. 809 00:56:42,694 --> 00:56:44,863 Si tu te calmais un peu… 810 00:56:47,491 --> 00:56:49,451 il pourrait entendre ce que tu as à dire. 811 00:56:53,664 --> 00:56:54,873 OK. 812 00:56:54,957 --> 00:56:58,001 Je ne me rappelle pas la dernière fois où j'ai élevé la voix. 813 00:56:59,503 --> 00:57:01,296 Il excellerait dans toutes les écoles. 814 00:57:10,472 --> 00:57:12,891 Tu aimais quand je m'enflammais, dans le temps. 815 00:57:16,395 --> 00:57:18,063 "Essaie de te calmer." 816 00:57:20,983 --> 00:57:22,901 "Tu devrais essayer de te calmer." 817 00:57:23,402 --> 00:57:24,570 Pas vrai? 818 00:57:26,154 --> 00:57:28,073 Comme quand t'as disparu des semaines, 819 00:57:28,156 --> 00:57:29,908 et que j'étais là et n'ai rien dit? 820 00:57:30,868 --> 00:57:32,411 Sans parler d'avec qui t'étais. 821 00:57:32,494 --> 00:57:34,496 - C'est reparti. - Si je me calme encore plus, 822 00:57:34,580 --> 00:57:36,290 j'aurai plus du tout de voix. 823 00:57:36,373 --> 00:57:38,041 Je vais pas me disputer avec toi. 824 00:57:38,125 --> 00:57:41,295 C'est facile pour toi, t'as le rôle du saint. 825 00:57:41,378 --> 00:57:43,338 Tu peux être le saint et je suis coincée ici 826 00:57:43,422 --> 00:57:44,506 à me battre seule. 827 00:57:44,590 --> 00:57:46,508 - Tu vois comme tu cries? - Que… 828 00:57:46,592 --> 00:57:49,178 - Sois là pour moi, Lucky. - Au diable ces conneries. 829 00:57:50,137 --> 00:57:51,638 Sois là pour moi! 830 00:58:00,522 --> 00:58:03,108 Je me demande ce qui se passerait si je partais aussi. 831 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 T'as peur. 832 00:58:23,128 --> 00:58:24,838 Quelque chose va arriver. 833 00:58:27,883 --> 00:58:29,218 Je peux le sentir. 834 00:58:31,887 --> 00:58:33,347 Je peux le sentir. 835 00:58:33,430 --> 00:58:36,141 Il t'a dit qu'il avait encore été arrêté par les flics? 836 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Plusieurs fois. 837 00:58:40,145 --> 00:58:42,064 Alors, laisse-le utiliser son autre nom. 838 00:58:43,273 --> 00:58:46,068 - Il n'a pas un… - C'est pas la question, Lucky! 839 00:58:47,486 --> 00:58:49,446 Merde. Je sais pas, OK? 840 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde. 841 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 Occupe-toi de ta mère, T! 842 00:59:17,099 --> 00:59:18,183 Où il va, Luck? 843 00:59:18,684 --> 00:59:21,103 Et tu… Je vais le dire une fois. 844 00:59:21,186 --> 00:59:23,105 Regarde-moi quand je parle, merde. 845 00:59:24,356 --> 00:59:27,609 Ou tu vas à cette école, ou tu trouves un endroit où vivre. 846 00:59:28,485 --> 00:59:29,486 Tu m'entends? 847 01:00:07,191 --> 01:00:08,817 …où pousser et où ne pas pousser. 848 01:00:08,901 --> 01:00:11,486 Je vais en supporter tant et elle va en supporter tant, 849 01:00:11,570 --> 01:00:13,322 alors, on fait un compromis. 850 01:00:13,405 --> 01:00:17,159 Ça marche pour vous autres. Vous allez vous marier ou… 851 01:00:17,910 --> 01:00:20,245 - Euh… - D'accord, d'accord, d'accord. 852 01:00:20,329 --> 01:00:21,413 C'est une autre émission. 853 01:00:21,496 --> 01:00:23,498 Désolée. Vous aviez un commentaire. Oui? 854 01:00:23,582 --> 01:00:25,042 Vous dites le faire pour l'attention. 855 01:00:25,125 --> 01:00:26,543 Y a d'autres façons d'en avoir. 856 01:00:26,627 --> 01:00:28,086 Ça ne vous coûte pas des amitiés 857 01:00:28,170 --> 01:00:29,379 et des relations d'être une garce? 858 01:00:29,463 --> 01:00:33,258 Ça m'a coûté un tas d'amitiés et de relations, 859 01:00:33,342 --> 01:00:35,844 mais dans la vie, parfois, 860 01:00:35,928 --> 01:00:38,680 avoir un ami en soi, c'est mieux que s'inquiéter… 861 01:00:38,764 --> 01:00:40,265 d'avoir des gens pour amis car 862 01:00:40,349 --> 01:00:41,934 vous veillerez le mieux sur vous, 863 01:00:42,017 --> 01:00:43,769 et j'ai appris ça dans la vie. 864 01:00:43,852 --> 01:00:46,355 J'ai veillé sur des gens mais… 865 01:00:47,189 --> 01:00:48,815 Je comprends ce que vous dites. 866 01:00:49,358 --> 01:00:52,361 J'ai des amis, maintenant. 867 01:00:52,444 --> 01:00:55,280 Ils sont hargneux comme moi, alors on s'entend. 868 01:00:55,364 --> 01:00:57,699 On… Je suis sérieuse. On se comprend. 869 01:00:57,783 --> 01:00:59,117 Et je suis généreuse… 870 01:00:59,201 --> 01:01:00,494 - Ils ont un chenil. - Oui. 871 01:01:00,577 --> 01:01:03,121 Et j'aide des membres de ma famille, 872 01:01:03,205 --> 01:01:04,540 et ils m'aident aussi. 873 01:01:04,623 --> 01:01:07,668 Mais ils savent aussi où me provoquer 874 01:01:07,751 --> 01:01:10,128 et où aller, comme disait Paul. 875 01:01:10,212 --> 01:01:11,296 OK, oui? 876 01:01:11,380 --> 01:01:12,881 J'aime obtenir ce que je veux, 877 01:01:12,965 --> 01:01:14,383 on peut le faire autrement… 878 01:01:14,466 --> 01:01:15,968 Ça rend juste les gens… 879 01:01:36,238 --> 01:01:37,906 Viens faire des paniers avec moi. 880 01:01:37,990 --> 01:01:39,366 Je vais chez le dépanneur. 881 01:01:40,075 --> 01:01:41,243 Viens là. 882 01:01:47,624 --> 01:01:49,001 T'as besoin d'argent? 883 01:01:49,084 --> 01:01:51,003 - M'man m'en a donné. - Tiens. 884 01:01:52,963 --> 01:01:54,131 Prends-le quand même. 885 01:01:55,257 --> 01:01:57,676 Un homme doit toujours avoir de l'argent dans sa poche. 886 01:02:00,679 --> 01:02:03,098 Alors, où t'étais? 887 01:02:14,484 --> 01:02:16,653 J'avais besoin de m'éclaircir les idées. 888 01:02:23,660 --> 01:02:26,205 Ça a pris plus longtemps, cette fois. 889 01:02:27,122 --> 01:02:28,749 Vous allez rompre ou quoi? 890 01:02:32,503 --> 01:02:33,879 Tu veux lancer? 891 01:02:46,600 --> 01:02:48,352 Ta mère t'a dit comment on s'est connus? 892 01:02:53,315 --> 01:02:54,358 Non. 893 01:02:54,441 --> 01:02:58,111 Elle bossait dans un café qui a fermé il y a quelques années. 894 01:02:58,904 --> 01:03:01,240 Je me faisais couper les cheveux juste en face. 895 01:03:01,323 --> 01:03:03,492 J'y allais, je me commandais un bagel. 896 01:03:03,575 --> 01:03:06,119 Mais je savais pas comment l'approcher. 897 01:03:07,162 --> 01:03:08,956 Et j'ai fini par lui dire la vérité. 898 01:03:11,875 --> 01:03:13,961 Qu'elle était la plus belle femme 899 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 que j'avais jamais vue. 900 01:03:22,344 --> 01:03:23,804 T'étais nerveux? 901 01:03:27,933 --> 01:03:29,810 Je pensais qu'elle devrait le savoir. 902 01:03:32,354 --> 01:03:34,356 Mais quelque chose m'a poussé à y retourner. 903 01:03:35,774 --> 01:03:37,568 C'est quand j'avais mon autre moto. 904 01:03:38,068 --> 01:03:42,531 Quelques jours plus tard, j'ai dit : "Je t'emmène faire un tour." 905 01:03:43,407 --> 01:03:45,367 On est ensemble depuis. 906 01:03:56,211 --> 01:03:57,379 T… 907 01:04:01,133 --> 01:04:03,594 ne te mêle pas de ces foutaises que tu vois ici. 908 01:04:03,677 --> 01:04:04,761 Je l'ai déjà fait? 909 01:04:07,306 --> 01:04:09,141 J'ai mis du temps à le comprendre. 910 01:04:09,850 --> 01:04:13,395 Ne tombe pas dans les pièges où on est tombés, ta mère et moi. 911 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 Fais de meilleurs choix que moi. 912 01:04:20,235 --> 01:04:21,987 En ce qui la concerne. 913 01:04:22,571 --> 01:04:24,406 En ce qui concerne tout le reste. 914 01:04:30,454 --> 01:04:31,455 Je… 915 01:04:33,498 --> 01:04:35,751 J'ai été admis dans l'école secondaire spécialisée. 916 01:04:37,002 --> 01:04:38,420 Ah, ouais? 917 01:04:39,505 --> 01:04:41,882 - Tu vas faire quoi? - J'en sais rien. 918 01:04:42,841 --> 01:04:44,343 T'en penses quoi? 919 01:04:44,426 --> 01:04:45,802 Ça dépend pas de moi, T. 920 01:04:48,347 --> 01:04:49,848 T'as grandi, maintenant. 921 01:04:51,558 --> 01:04:53,810 Il est temps que tu prennes tes propres décisions. 922 01:05:20,629 --> 01:05:21,964 Quoi? 923 01:05:27,678 --> 01:05:29,012 Je t'aime. 924 01:05:30,514 --> 01:05:31,723 Tu m'entends? 925 01:05:32,558 --> 01:05:33,559 Ouais. 926 01:05:36,603 --> 01:05:37,813 Sois attentif. 927 01:05:44,987 --> 01:05:46,321 Je l'ai. 928 01:05:51,535 --> 01:05:53,078 Salut, m'man! 929 01:05:54,872 --> 01:05:56,623 Qu'est-ce que tu fais là? 930 01:05:56,707 --> 01:05:59,293 Je peux pas me promener avec ma douce? 931 01:06:13,515 --> 01:06:16,518 - Comment était le travail? - Bien. 932 01:06:17,352 --> 01:06:18,604 Bonjour. 933 01:06:19,605 --> 01:06:21,857 Tu te rappelles comment c'était quand on était petits? 934 01:06:21,940 --> 01:06:22,941 Je me rappelle. 935 01:06:23,942 --> 01:06:26,069 Tu devrais être fière de toi, Inez. 936 01:06:26,945 --> 01:06:28,363 On y est arrivés. 937 01:06:35,537 --> 01:06:37,289 T'as pas l'air heureuse. 938 01:06:41,919 --> 01:06:44,004 Tu crois que Terry m'en veut? 939 01:06:46,924 --> 01:06:48,509 Les ados détestent tout le monde. 940 01:06:49,051 --> 01:06:50,594 Mais je sens un petit vide en lui. 941 01:06:51,553 --> 01:06:53,889 Il avait personne durant les deux premières années de sa vie. 942 01:06:54,389 --> 01:06:57,142 Son cœur est encore brisé. 943 01:06:59,937 --> 01:07:02,272 Il est temps que vous ayez cette conversation. 944 01:07:03,565 --> 01:07:05,859 Pour lui donner les réponses qu'il cherche. 945 01:07:08,403 --> 01:07:10,697 Oui, je saurai quand ce sera le bon moment. 946 01:07:17,579 --> 01:07:19,498 Je me disais, quand Terry ira à l'école, 947 01:07:19,581 --> 01:07:22,501 je recommencerai peut-être à coiffer. 948 01:07:22,584 --> 01:07:24,294 J'ouvrirai peut-être un salon. 949 01:07:28,048 --> 01:07:29,591 J'ai hâte de voir ça. 950 01:07:39,893 --> 01:07:41,603 Merci. 951 01:07:42,896 --> 01:07:46,567 Citoyens, je suis honoré et touché de servir 952 01:07:46,650 --> 01:07:49,778 en tant que 108e maire de la ville de New York. 953 01:07:49,862 --> 01:07:52,364 Comme Toni Morrison l'a dit, 954 01:07:52,447 --> 01:07:55,284 "New York est la dernière vraie ville." 955 01:07:55,367 --> 01:08:00,372 Et c'est la vitalité de nos quartiers qui nous définit. 956 01:08:00,455 --> 01:08:01,957 Au cours de ces quatre années, 957 01:08:02,040 --> 01:08:05,544 je me consacrerai à la construction d'une meilleure ville de New York, 958 01:08:05,627 --> 01:08:06,795 sûre, forte, 959 01:08:06,879 --> 01:08:10,215 et prête à guider le monde dans le 21e siècle. 960 01:08:10,299 --> 01:08:11,717 Merci. 961 01:08:16,054 --> 01:08:19,975 Moi, Michael R. Bloomberg, maire de la ville de New York. 962 01:08:20,058 --> 01:08:22,728 - Je jure solennellement… - Je jure solennellement… 963 01:08:22,810 --> 01:08:24,062 De… 964 01:08:24,145 --> 01:08:26,148 QUATRE ANS PLUS TARD 965 01:08:30,444 --> 01:08:33,238 Alors, lequel… 966 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 lequel tu veux entendre? 967 01:08:40,037 --> 01:08:41,662 Fais-moi entendre celui-là. 968 01:08:42,581 --> 01:08:44,499 Mais il est super vieux. 969 01:08:45,542 --> 01:08:46,752 Vieux? 970 01:08:46,835 --> 01:08:48,587 C'est quoi, les Delfonics, B? 971 01:08:48,670 --> 01:08:50,421 Passe-moi celui qui est juste là. 972 01:08:50,506 --> 01:08:52,381 - Ouais, qui? - Ouais. 973 01:08:58,680 --> 01:08:59,805 Ça dit quoi? 974 01:09:03,100 --> 01:09:04,310 L'échantillon. 975 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 J'étais pas trop vieux pour les Fugees. 976 01:09:10,192 --> 01:09:11,359 Allez. 977 01:09:13,111 --> 01:09:14,779 Tu connais même pas tes goûts. 978 01:09:14,863 --> 01:09:17,823 Ces trucs, c'est aléatoire, comme… 979 01:09:18,700 --> 01:09:20,118 T'as un goût pour le vieux. 980 01:09:20,202 --> 01:09:21,620 C'est quoi, tout ça? 981 01:09:21,703 --> 01:09:24,206 Des cassettes là-dedans. Qu'est-ce qui se passe? 982 01:09:24,872 --> 01:09:25,874 Allons. 983 01:09:28,669 --> 01:09:30,002 T. 984 01:09:31,421 --> 01:09:33,715 Je veux que tu gardes ça. 985 01:09:36,844 --> 01:09:39,763 Pour prendre le temps de tout regarder. 986 01:09:45,727 --> 01:09:47,729 T'as choisi quelle université? 987 01:09:50,148 --> 01:09:51,191 Je sais pas encore. 988 01:09:51,274 --> 01:09:53,109 Tu devrais être plus enthousiaste. 989 01:09:55,153 --> 01:09:56,321 Non. 990 01:09:58,282 --> 01:10:00,325 - Je le suis. - D'accord. 991 01:10:00,409 --> 01:10:01,618 Va loin d'ici. 992 01:10:02,578 --> 01:10:03,912 Tu sais, à mon époque, 993 01:10:05,747 --> 01:10:07,583 on n'avait pas ces opportunités. 994 01:10:08,292 --> 01:10:09,585 Ouais. 995 01:10:10,169 --> 01:10:11,503 Peut-être. 996 01:10:12,296 --> 01:10:14,923 Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem. 997 01:10:23,599 --> 01:10:25,767 Salut. Je suis Jerry. 998 01:10:27,269 --> 01:10:28,729 Votre nouveau propriétaire. 999 01:10:31,273 --> 01:10:34,484 La dame d'en face dit que votre mari a un cancer. 1000 01:10:34,568 --> 01:10:35,777 Désolé de l'apprendre. 1001 01:10:36,695 --> 01:10:38,113 Ça va. 1002 01:10:38,197 --> 01:10:40,699 Vous possédez ces immeubles de l'autre côté de la rue? 1003 01:10:40,782 --> 01:10:42,242 Ouais. Ouais. 1004 01:10:43,202 --> 01:10:45,662 Tout marche bien? 1005 01:10:45,746 --> 01:10:49,124 Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça? 1006 01:10:49,208 --> 01:10:51,084 Je viens de réaliser que 1007 01:10:51,168 --> 01:10:53,879 j'ai quelques carreaux détachés autour de ma douche. 1008 01:10:53,962 --> 01:10:56,215 Ouais. Allons voir ça. 1009 01:11:00,135 --> 01:11:01,261 Y a eu un problème, ici? 1010 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 Oui. 1011 01:11:03,805 --> 01:11:07,392 On a essayé de le réparer, 1012 01:11:09,102 --> 01:11:11,271 mais ça continue de tomber. 1013 01:11:11,355 --> 01:11:14,191 - Je peux réparer ça pour vous. - Vraiment? 1014 01:11:16,276 --> 01:11:17,444 Oui. Aucun problème. 1015 01:11:18,028 --> 01:11:19,780 Peut-être de nouveaux placards, 1016 01:11:19,863 --> 01:11:22,824 ceux-là ont au moins 20 ans. 1017 01:11:23,408 --> 01:11:25,869 - Vous connaissez Javier? - Qui? 1018 01:11:25,953 --> 01:11:27,996 - Le nouveau gérant. - Non. 1019 01:11:28,580 --> 01:11:31,750 OK, je vais voir quand je peux faire venir mes gars 1020 01:11:31,834 --> 01:11:33,919 pour régler tout ça, 1021 01:11:34,002 --> 01:11:37,089 et aussi vos carreaux, OK? 1022 01:11:37,172 --> 01:11:39,633 - Merci. - Oui. Pas de problème. 1023 01:11:50,769 --> 01:11:52,437 Quelqu'un d'autre est venu? 1024 01:11:56,692 --> 01:11:58,026 Comment tu te sens? 1025 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 On a parlé de ses écoles. 1026 01:12:19,214 --> 01:12:23,760 Simone, tu peux nettoyer 84 et 83? 1027 01:12:27,431 --> 01:12:29,433 Essaie de pas avoir l'air si pitoyable. 1028 01:12:48,202 --> 01:12:50,162 On est là pour les réparations. 1029 01:12:51,663 --> 01:12:52,831 Merci. 1030 01:12:57,252 --> 01:12:59,546 - Oui. - Oui. 1031 01:13:05,511 --> 01:13:07,262 - C'est où? - Là-bas, à droite. 1032 01:13:07,930 --> 01:13:09,014 Je vois. 1033 01:13:09,097 --> 01:13:10,849 - Tu vois celui-là, juste là? - Là. 1034 01:14:07,406 --> 01:14:08,991 Manna's. Simone à l'appareil. 1035 01:14:10,659 --> 01:14:11,827 Simone? 1036 01:14:12,494 --> 01:14:13,495 Oui? 1037 01:14:16,707 --> 01:14:17,833 Oui, je veux juste… 1038 01:14:19,459 --> 01:14:23,005 Je veux te dire que je trouve que tu es la plus… 1039 01:14:25,549 --> 01:14:30,095 que tu es la plus belle fille ou ce genre de truc. 1040 01:14:30,179 --> 01:14:31,430 J'essayais de voir si tu… 1041 01:14:31,513 --> 01:14:33,974 Arrête d'appeler ici, bordel. Je travaille. 1042 01:14:38,228 --> 01:14:39,563 Appelle-moi ce soir, alors. 1043 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Bien. 1044 01:14:51,450 --> 01:14:53,076 Ici ou à emporter? 1045 01:14:53,702 --> 01:14:55,204 Regardez. Tout l'évier est fichu. 1046 01:14:55,287 --> 01:14:57,080 Regardez le trou près de la douche. 1047 01:14:57,789 --> 01:15:00,000 Il était pas aussi gros au début, 1048 01:15:00,083 --> 01:15:02,711 mais il y en a plus qui est tombé ce matin. 1049 01:15:03,212 --> 01:15:05,464 Il nous reste plus que l'évier de la cuisine. 1050 01:15:05,547 --> 01:15:08,634 Ouais, je sais. Je sais. Je sais. 1051 01:15:09,259 --> 01:15:12,429 - Je vais vous montrer la cuisine. - Non. Je l'ai déjà vue. 1052 01:15:16,475 --> 01:15:19,394 Inez, c'est… c'est de ma faute. 1053 01:15:19,478 --> 01:15:22,606 Les gars croyaient que c'était une rénovation complète, 1054 01:15:22,689 --> 01:15:23,815 comme d'autres appartements. 1055 01:15:23,899 --> 01:15:26,735 C'est avec plaisir que je les ferai revenir terminer, 1056 01:15:26,818 --> 01:15:28,737 et je ne vous ferai rien payer… 1057 01:15:28,820 --> 01:15:30,781 OK, dites-moi juste le jour. 1058 01:15:30,864 --> 01:15:31,990 Je peux rester là 1059 01:15:32,074 --> 01:15:33,825 ou Terry pourrait être ici si c'est après l'école. 1060 01:15:33,909 --> 01:15:37,538 En fait, on aurait besoin que vous quittiez l'appartement. 1061 01:15:37,621 --> 01:15:39,498 Il y a trop de dégâts. 1062 01:15:39,581 --> 01:15:41,667 Tout doit être soulevé… 1063 01:15:41,750 --> 01:15:42,751 Pour combien de temps? 1064 01:15:42,835 --> 01:15:45,420 Jusqu'à ce que ce soit fini. 1065 01:15:45,504 --> 01:15:46,672 Deux mois. 1066 01:15:46,755 --> 01:15:48,507 On est censés aller où, entre-temps? 1067 01:15:48,590 --> 01:15:50,259 - Calmez-vous. - Me dites pas ça. 1068 01:15:50,342 --> 01:15:51,969 Parlons en adultes. 1069 01:15:52,636 --> 01:15:54,471 Il n'y a aucune raison de crier. 1070 01:15:57,224 --> 01:16:00,811 On n'a pas de salle de bain, pas de douche, Jerry. 1071 01:16:01,937 --> 01:16:05,232 On n'a pas de fourneau, Jerry. 1072 01:16:05,315 --> 01:16:07,359 Il n'y a pas un membre de la famille 1073 01:16:07,442 --> 01:16:08,861 ou un ami chez qui aller? 1074 01:16:09,695 --> 01:16:11,822 Écoutez, cet immeuble est trop vieux. 1075 01:16:11,905 --> 01:16:13,490 Si je viens réparer quelque chose, 1076 01:16:13,574 --> 01:16:16,493 je devrai revenir deux mois plus tard pour recommencer. 1077 01:16:16,577 --> 01:16:19,496 Comme ça, on vient ici, 1078 01:16:19,580 --> 01:16:21,665 on replace tout en une fois. 1079 01:16:21,748 --> 01:16:23,667 Il doit y avoir une autre option. 1080 01:16:24,168 --> 01:16:25,794 Ou vous pourriez partir. 1081 01:16:31,341 --> 01:16:32,384 Je n'ai pas le choix. 1082 01:16:32,885 --> 01:16:35,304 Appelez-moi. Dites-moi ce que vous aurez décidé. 1083 01:16:41,351 --> 01:16:43,061 Tu ne répliques pas? 1084 01:17:16,261 --> 01:17:17,262 Hé, yo, toi. 1085 01:17:19,306 --> 01:17:21,099 Tu peux marcher de l'autre côté? 1086 01:17:23,143 --> 01:17:24,978 C'est pour ta protection. 1087 01:17:28,315 --> 01:17:29,316 Allez. 1088 01:17:44,540 --> 01:17:45,707 T'en as mis assez? 1089 01:17:46,625 --> 01:17:48,335 Tu sais que t'en veux une. 1090 01:17:50,003 --> 01:17:52,548 Pourquoi tu joues les méchantes quand on vient? 1091 01:17:52,631 --> 01:17:53,632 C'est pas un jeu. 1092 01:17:53,715 --> 01:17:56,552 Tes amis sont trop cons, surtout Pea. 1093 01:17:56,635 --> 01:17:59,012 "Tu vas faire quoi pour cette cuisine?" 1094 01:17:59,096 --> 01:18:02,307 "Mince, quand tu vas manger plus de repas?" 1095 01:18:02,391 --> 01:18:04,768 "Waouh! Quoi de neuf, Minuit?" 1096 01:18:04,852 --> 01:18:06,478 OK, OK. Je comprends. 1097 01:18:08,063 --> 01:18:10,107 Désolée. Je sais, ce sont tes amis. 1098 01:18:10,190 --> 01:18:11,358 T'es aussi comme ça? 1099 01:18:16,363 --> 01:18:17,865 Je suis là, pas vrai? 1100 01:18:18,949 --> 01:18:21,660 Je suis pas là pour qu'on me pousse à me détester. 1101 01:18:25,414 --> 01:18:28,375 Comment après avoir raté un an d'école t'atterris à Tech? 1102 01:18:28,458 --> 01:18:29,459 Ça te plaît? 1103 01:18:31,795 --> 01:18:32,796 Ça va. 1104 01:18:32,880 --> 01:18:35,674 Ça va? Et? Quoi d'autre? Qu'est-ce que t'aimes pas? 1105 01:18:37,426 --> 01:18:40,929 Je sais pas. J'aime pas. 1106 01:18:42,222 --> 01:18:44,433 Y a rien de mal à être intelligent, tu sais? 1107 01:18:45,142 --> 01:18:46,935 On a besoin de plus d'ingénieurs. 1108 01:18:47,019 --> 01:18:48,770 Ça m'est égal, tout ça. 1109 01:18:48,854 --> 01:18:50,772 OK. Alors, tu veux faire quoi? 1110 01:18:52,983 --> 01:18:55,652 J'aime un tas de choses. 1111 01:18:57,946 --> 01:19:00,407 Maintenant, je suis… dans la musique. 1112 01:19:01,074 --> 01:19:02,284 Tu veux rapper? 1113 01:19:02,367 --> 01:19:03,869 Non. Plutôt… 1114 01:19:05,704 --> 01:19:06,705 plutôt… 1115 01:19:08,916 --> 01:19:10,417 T'as déjà vu Le Magicien? 1116 01:19:11,001 --> 01:19:11,835 Ouais. 1117 01:19:11,919 --> 01:19:13,879 Ouais, ce genre de truc. 1118 01:19:15,714 --> 01:19:17,883 Ce gars noir, Quincy Jones, 1119 01:19:17,966 --> 01:19:21,887 il a fait toute la musique du film. 1120 01:19:21,970 --> 01:19:23,263 Il a fait d'autres films. 1121 01:19:23,764 --> 01:19:26,683 Comme compositeur. 1122 01:19:27,267 --> 01:19:29,269 Ouais. Ouais. 1123 01:19:31,605 --> 01:19:33,440 Au fait, je sais qui est Quincy Jones. 1124 01:19:34,525 --> 01:19:36,109 Tu dois aller dans une école d'art. 1125 01:19:37,069 --> 01:19:38,570 Tu pourrais aller à Juillard. 1126 01:19:38,654 --> 01:19:40,489 Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut. 1127 01:19:41,657 --> 01:19:42,658 Non. 1128 01:19:42,741 --> 01:19:45,536 Ceux qui essaient d'y aller s'entraînent depuis des années. 1129 01:19:45,619 --> 01:19:47,079 Où est allé Quincy Jones? 1130 01:19:50,832 --> 01:19:52,000 Il n'a pas fait d'études. 1131 01:20:12,479 --> 01:20:13,856 Je veux te revoir. 1132 01:20:17,192 --> 01:20:18,610 Je dois être honnête avec toi. 1133 01:20:20,320 --> 01:20:22,447 Je déménage dans deux semaines. 1134 01:20:22,990 --> 01:20:24,366 Chez mon oncle, en Floride. 1135 01:20:26,076 --> 01:20:28,662 Un gars blanc essayait de nous aider à sauver la maison, 1136 01:20:28,745 --> 01:20:30,414 mais il a pris l'acte de propriété. 1137 01:20:32,916 --> 01:20:34,418 Mais on peut rester en contact. 1138 01:20:36,003 --> 01:20:37,379 Harlem va me manquer. 1139 01:20:41,425 --> 01:20:42,426 Elle s'appelle comment? 1140 01:20:42,509 --> 01:20:44,178 De quoi tu parles? 1141 01:20:45,179 --> 01:20:47,181 La fille avec qui je t'ai vu traîner? 1142 01:20:47,681 --> 01:20:49,057 Juste une fille, m'man. 1143 01:20:49,141 --> 01:20:50,767 C'est ta petite amie? 1144 01:20:51,768 --> 01:20:55,397 Arrête. Tu sais que j'aime les hispaniques. 1145 01:20:56,607 --> 01:20:57,608 Pardon? 1146 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 Elle te ressemble trop pour la prendre au sérieux? 1147 01:21:03,488 --> 01:21:04,698 Tu sais quoi, petit garçon? 1148 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 Je t'aime. Vraiment. 1149 01:21:08,785 --> 01:21:10,787 Mais je commence à ne plus t'apprécier. 1150 01:21:28,347 --> 01:21:30,057 {\an8}Qu'est-ce qui se passe? 1151 01:21:30,140 --> 01:21:31,183 {\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION 1152 01:21:31,266 --> 01:21:32,851 Tu arrives tard, sans tes devoirs. 1153 01:21:32,935 --> 01:21:34,311 Quelque chose te préoccupe. 1154 01:21:36,855 --> 01:21:38,690 J'ai dit que j'allais bien. 1155 01:21:38,774 --> 01:21:41,193 Et l'université? Tu as pris une décision? 1156 01:21:44,780 --> 01:21:45,781 Daryl? 1157 01:21:50,118 --> 01:21:52,162 - Pas encore. - Et pourquoi? 1158 01:21:52,246 --> 01:21:53,914 Tu en discutes avec ta mère? 1159 01:21:55,832 --> 01:21:56,834 Oui. 1160 01:21:57,876 --> 01:21:58,877 Un peu. 1161 01:22:03,632 --> 01:22:05,843 Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr. 1162 01:22:11,932 --> 01:22:14,476 Comment ça va chez toi depuis que ton père va plus mal? 1163 01:22:18,564 --> 01:22:22,568 Ils… ils pensent qu'il ne va pas rentrer. 1164 01:22:26,154 --> 01:22:27,656 Je suis désolée de l'apprendre. 1165 01:22:32,327 --> 01:22:36,623 Je crois que le propriétaire essaie de nous expulser. 1166 01:22:42,838 --> 01:22:45,132 Tu veux venir travailler avec moi à CCA? 1167 01:22:46,800 --> 01:22:48,510 Je dirige le programme parascolaire. 1168 01:22:50,179 --> 01:22:51,847 À temps partiel, quelques heures. 1169 01:22:54,183 --> 01:22:55,475 Ça paie combien? 1170 01:22:55,559 --> 01:22:57,060 Assez pour aider. 1171 01:22:58,228 --> 01:23:01,398 Si tu excelles, on œuvrera pour quelque chose de mieux cet été. 1172 01:23:02,941 --> 01:23:05,360 Pas besoin de documents, vu que tu vas avoir 18 ans. 1173 01:23:05,444 --> 01:23:08,614 Demande à ta mère ton acte de naissance et numéro de sécu. 1174 01:23:20,501 --> 01:23:22,085 Merci, Mlle Tucker. 1175 01:23:22,628 --> 01:23:24,296 Je suis contente d'aider. 1176 01:23:29,551 --> 01:23:30,552 M'man! 1177 01:24:29,319 --> 01:24:30,320 OK, respire. 1178 01:24:33,657 --> 01:24:35,284 OK, OK, OK. 1179 01:24:37,411 --> 01:24:39,413 Tu devrais essayer de manger un peu. 1180 01:24:41,164 --> 01:24:42,165 Oui? 1181 01:24:42,249 --> 01:24:44,042 - J'ai pas faim. - OK. 1182 01:24:56,013 --> 01:24:57,472 Pourquoi tu m'aimes? 1183 01:24:59,391 --> 01:25:01,518 Pour la même raison que tout le monde. 1184 01:25:04,771 --> 01:25:06,231 C'est pas une réponse. 1185 01:25:10,068 --> 01:25:11,320 Je veux savoir pourquoi. 1186 01:25:13,238 --> 01:25:14,531 Tu devrais… 1187 01:25:15,824 --> 01:25:18,368 Tu devrais arrêter de parler et te reposer. 1188 01:25:26,502 --> 01:25:28,962 J'ai jamais su d'où ça venait. 1189 01:25:34,092 --> 01:25:35,385 Ou si oui ou non… 1190 01:25:41,558 --> 01:25:43,435 si oui ou non, je le méritais. 1191 01:25:48,023 --> 01:25:49,858 C'est peut-être pour ça que j'ai jamais… 1192 01:25:53,028 --> 01:25:55,113 Je l'ai jamais rendu à fond. 1193 01:25:58,033 --> 01:25:59,284 Maintenant, je me demande… 1194 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Je me demande si c'est trop tard. 1195 01:26:07,000 --> 01:26:09,419 Les gens abîmés ne savent pas comment s'aimer. 1196 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 C'est tout. 1197 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 T, assieds-toi. 1198 01:26:56,091 --> 01:26:58,302 Je dois te parler d'une ou deux choses. 1199 01:27:15,527 --> 01:27:18,572 Avant que Lucky tombe malade, on voulait te parler de… 1200 01:27:18,655 --> 01:27:20,199 Je veux pas parler de lui. 1201 01:27:20,282 --> 01:27:21,283 Il s'agit pas de lui. 1202 01:27:21,366 --> 01:27:23,702 Je veux te parler de rien. 1203 01:27:25,204 --> 01:27:26,205 OK? 1204 01:27:27,372 --> 01:27:31,084 La seule chose que je voulais plus qu'une mère, c'est un foutu père! 1205 01:27:37,549 --> 01:27:38,717 Peut-être… 1206 01:27:41,094 --> 01:27:43,555 Peut-être que si t'avais pas été si dure avec lui, 1207 01:27:43,639 --> 01:27:45,265 à déambuler ici si malheureuse, 1208 01:27:45,349 --> 01:27:46,975 il serait encore là, bordel! 1209 01:27:59,655 --> 01:28:00,906 Tu ne le penses pas. 1210 01:28:47,286 --> 01:28:48,287 Yo, m'man. 1211 01:28:49,621 --> 01:28:51,790 - M'man. - Quoi? 1212 01:28:52,749 --> 01:28:55,377 Cette dame, là-bas, elle regarde constamment par ici. 1213 01:28:56,086 --> 01:28:57,379 Qui c'est? 1214 01:29:00,090 --> 01:29:01,925 C'est la fille de Lucky et sa mère. 1215 01:29:05,179 --> 01:29:06,763 Prépare-leur une assiette. 1216 01:29:08,056 --> 01:29:09,057 Elle est quoi? 1217 01:29:10,392 --> 01:29:11,685 On en parlera plus tard. 1218 01:29:48,514 --> 01:29:49,515 Merde! 1219 01:29:52,559 --> 01:29:54,770 - Terry! - M'man, il s'est passé quoi? 1220 01:29:54,853 --> 01:29:56,188 Viens déplacer ça! 1221 01:29:57,523 --> 01:29:59,399 L'une des conduites! 1222 01:29:59,483 --> 01:30:00,484 Je… Je m'en occupe! 1223 01:30:01,276 --> 01:30:03,278 M'man! Yo. 1224 01:30:03,362 --> 01:30:04,571 Allez, allez. 1225 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Petite. 1226 01:30:24,800 --> 01:30:26,260 T'as vu Javier? 1227 01:30:26,343 --> 01:30:28,512 - Qui? - Le gérant. 1228 01:30:29,513 --> 01:30:30,681 Pas depuis hier. 1229 01:30:31,515 --> 01:30:32,516 Désolée. 1230 01:30:43,443 --> 01:30:45,320 Daryl, il faut qu'on parle. 1231 01:30:45,404 --> 01:30:46,989 Tes papiers ont été refusés. 1232 01:30:48,407 --> 01:30:49,575 Quoi? 1233 01:30:49,658 --> 01:30:52,536 Le numéro de sécurité sociale que tu m'as donné n'est pas bon. 1234 01:30:52,619 --> 01:30:54,830 Je suis contente de l'avoir vu avant d'autres. 1235 01:30:55,330 --> 01:30:57,916 J'ai oublié… il a expiré. 1236 01:30:58,709 --> 01:31:00,335 Ça ne marche pas comme ça. 1237 01:31:01,128 --> 01:31:05,382 Alors, ça veut dire que j'ai pas le travail ou… 1238 01:31:05,465 --> 01:31:07,593 Avant de penser à ça, 1239 01:31:07,676 --> 01:31:10,888 on doit comprendre pourquoi tu as de faux papiers. 1240 01:31:11,430 --> 01:31:13,140 Tu as vraiment demandé à ta mère? 1241 01:31:16,476 --> 01:31:18,645 Elle… elle ne les a pas. 1242 01:31:19,813 --> 01:31:21,190 Tu viens d'ici, hein? 1243 01:31:22,524 --> 01:31:25,027 - Que voulez-vous dire? - Né aux États-Unis. 1244 01:31:26,820 --> 01:31:29,239 Ouais. Non, ouais, ouais. 1245 01:31:29,990 --> 01:31:33,368 Eh bien… ça pourrait t'apporter de gros ennuis. 1246 01:31:33,452 --> 01:31:35,537 Pour obtenir un travail, pour n'importe quoi. 1247 01:31:35,621 --> 01:31:38,790 Il est probablement encore dans les bureaux municipaux. 1248 01:31:39,541 --> 01:31:41,919 Du temps où j'étais en famille d'accueil. 1249 01:31:49,885 --> 01:31:52,221 J'ai un ami aux Services sociaux qui peut nous aider. 1250 01:31:52,304 --> 01:31:54,348 Non, non, c'est cool. 1251 01:31:54,431 --> 01:31:56,308 C'est bon. On a juste… c'est bon. 1252 01:31:57,142 --> 01:31:59,102 Janice. 1253 01:31:59,186 --> 01:32:01,563 J'ai besoin d'une faveur. J'ai un étudiant dont les papiers… 1254 01:32:01,647 --> 01:32:03,815 Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez! 1255 01:32:07,027 --> 01:32:08,654 C'est tout… c'est tout bon. 1256 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 Ils ne… ils ne savent pas que je suis avec ma mère. 1257 01:32:17,579 --> 01:32:18,789 - Vous savez? - Et pourquoi? 1258 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 Avec qui tu es censé être? 1259 01:32:22,000 --> 01:32:24,378 Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre? 1260 01:32:26,421 --> 01:32:29,091 - Non. - Daryl est ton vrai nom? 1261 01:32:31,260 --> 01:32:33,929 Si tu as menti sur ton dossier d'inscription, c'est un crime. 1262 01:32:34,012 --> 01:32:35,013 C'est Terry! 1263 01:32:42,729 --> 01:32:45,023 C'est… c'est Terry Wallace. 1264 01:32:50,070 --> 01:32:51,697 Quand ça s'est passé? 1265 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Quand j'étais petit. 1266 01:32:59,246 --> 01:33:01,290 J'ai été assistante sociale durant des années. 1267 01:33:01,915 --> 01:33:03,584 Si la ville ne voulait pas te rendre, 1268 01:33:03,667 --> 01:33:05,669 c'est parce que quelque chose s'est passé. 1269 01:33:05,752 --> 01:33:08,839 Indépendamment de ça, tu es encore pupille de l'État. 1270 01:33:08,922 --> 01:33:10,716 La loi m'oblige à le signaler. 1271 01:33:10,799 --> 01:33:13,468 Non. Quelle importance, tout ça? 1272 01:33:13,969 --> 01:33:16,180 J'aurai 18 ans dans quelques semaines, alors… 1273 01:33:16,263 --> 01:33:17,472 Je ne peux pas me taire. 1274 01:33:18,390 --> 01:33:20,017 Je dois parler avec ta mère. 1275 01:33:32,696 --> 01:33:35,657 - Je peux te parler? - Ce serait mieux si tu m'aidais. 1276 01:33:36,909 --> 01:33:37,993 Que s'est-il passé? 1277 01:33:38,076 --> 01:33:39,203 À ton avis, Terry? 1278 01:33:40,078 --> 01:33:42,247 J'ai appelé le gérant dix fois depuis hier. 1279 01:33:43,665 --> 01:33:45,209 C'est le travail avec Mlle Tucker. 1280 01:33:45,292 --> 01:33:49,046 Elle veut mon acte de naissance et mon numéro de sécurité sociale. 1281 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 Les vrais. 1282 01:33:51,089 --> 01:33:52,341 Comment ça, les vrais? 1283 01:33:52,424 --> 01:33:54,551 Les papiers qui étaient dans ta chambre marchent pas… 1284 01:33:54,635 --> 01:33:56,845 Dans ma chambre? Tu as fouillé dans mes affaires? 1285 01:33:56,929 --> 01:33:59,181 - Fallait demander! - Je savais pas qu'il fallait! 1286 01:34:01,016 --> 01:34:04,311 Elle veut venir te parler demain soir. 1287 01:34:04,394 --> 01:34:05,395 Pour quoi? 1288 01:34:05,479 --> 01:34:07,147 J'en sais rien. 1289 01:34:07,231 --> 01:34:08,815 J'étais censé dire quoi? 1290 01:34:15,280 --> 01:34:17,699 Je sais pas comment diable on va les trouver. 1291 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 Sors avec moi. Je… 1292 01:34:26,667 --> 01:34:27,835 J'ai besoin de fumer. 1293 01:34:28,836 --> 01:34:30,838 Ça commence à sentir, ici. 1294 01:34:44,059 --> 01:34:45,435 Tu voulais me quitter. 1295 01:34:48,313 --> 01:34:52,025 Non. Non, m'man. 1296 01:34:52,943 --> 01:34:54,695 Pourquoi tu dis une chose pareille? 1297 01:34:57,155 --> 01:34:58,156 Laisse tomber. 1298 01:35:03,120 --> 01:35:04,913 À quelle heure ton prof viendra demain? 1299 01:35:05,414 --> 01:35:08,292 Vers 18 h. Je crois. 1300 01:35:16,425 --> 01:35:17,426 Tu devrais voir 1301 01:35:17,509 --> 01:35:21,054 si tu peux habiter chez Pea et Mlle Annie quelque temps, 1302 01:35:21,138 --> 01:35:23,307 jusqu'à la fin des travaux de l'appartement. 1303 01:35:28,645 --> 01:35:29,813 Où tu iras? 1304 01:35:32,608 --> 01:35:33,609 Je me débrouillerai. 1305 01:35:36,403 --> 01:35:38,280 J'irai à ton école, demain, 1306 01:35:38,864 --> 01:35:42,576 et je réglerai tout avec Mlle Bidule. 1307 01:36:01,887 --> 01:36:02,888 Yo, m'man. 1308 01:36:13,941 --> 01:36:16,318 Salut, tatie. Quoi de neuf? 1309 01:36:18,737 --> 01:36:21,281 T'as des nouvelles de ma mère? 1310 01:36:24,201 --> 01:36:28,956 Non, j'ai… j'ai essayé de l'appeler toute la matinée. 1311 01:36:29,039 --> 01:36:30,040 Non, elle… 1312 01:36:31,583 --> 01:36:32,751 Ouais, juste… 1313 01:36:34,920 --> 01:36:37,673 Rappelle-moi juste quand t'en auras. 1314 01:36:45,305 --> 01:36:47,182 Hé, ouais. 1315 01:36:47,266 --> 01:36:49,434 Ouais, tante Kim. Quitte pas. Laisse-moi… 1316 01:36:50,769 --> 01:36:52,771 non, laisse-moi te rappeler. 1317 01:36:56,942 --> 01:37:00,070 Bonjour, Terrance. Ta mère est là? 1318 01:37:02,656 --> 01:37:03,824 Non. 1319 01:37:04,867 --> 01:37:06,451 Elle est déjà partie travailler? 1320 01:37:07,536 --> 01:37:10,664 Ouais… je crois. 1321 01:37:13,667 --> 01:37:16,461 Tu veux bien qu'on entre pour parler un peu? 1322 01:37:19,381 --> 01:37:21,842 Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK. 1323 01:37:22,467 --> 01:37:23,802 Merci. 1324 01:37:24,720 --> 01:37:26,930 - C'est Anne. - Salut. 1325 01:37:27,014 --> 01:37:30,309 Et l'officier Phillips. L'officier Russo. 1326 01:37:31,185 --> 01:37:32,311 On peut s'asseoir? 1327 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 Quand elle est partie? 1328 01:37:37,774 --> 01:37:39,026 Hier soir. 1329 01:37:39,693 --> 01:37:42,154 Quelle est la dernière chose qu'elle t'a dite? 1330 01:37:42,237 --> 01:37:44,448 Elle a dit quelque chose d'inhabituel? 1331 01:37:44,531 --> 01:37:46,366 D'inhabituel? 1332 01:37:46,909 --> 01:37:50,537 Eh bien… pas à ma connaissance. 1333 01:37:51,413 --> 01:37:53,123 Tout avait l'air d'aller. 1334 01:37:53,207 --> 01:37:54,875 Excusez-moi, monsieur, pourriez-vous… 1335 01:37:54,958 --> 01:37:57,503 pourriez-vous ne pas fouiller dans nos affaires? 1336 01:37:57,586 --> 01:38:00,172 Terrance, on a besoin de ta coopération. 1337 01:38:00,714 --> 01:38:02,466 Elle va avoir des ennuis? 1338 01:38:02,549 --> 01:38:05,469 Parce que, qu'est-ce que ça peut faire? 1339 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 J'ai presque 18 ans, vous savez. 1340 01:38:11,683 --> 01:38:12,851 À propos de ça. 1341 01:38:14,686 --> 01:38:18,065 C'est difficile pour moi de dire ce que je dois dire maintenant. 1342 01:38:21,235 --> 01:38:22,236 Inez… 1343 01:38:23,695 --> 01:38:25,364 n'est pas ta mère biologique. 1344 01:38:31,912 --> 01:38:33,747 C'est une blague ou quoi? 1345 01:38:33,830 --> 01:38:34,915 Non, pas du tout. 1346 01:38:42,422 --> 01:38:44,341 C'est la femme qui t'a enlevé. 1347 01:38:47,261 --> 01:38:50,180 Ce qu'elle t'a raconté est un mensonge qu'elle a fabriqué. 1348 01:38:52,558 --> 01:38:54,726 Je suis désolée que tu l'apprennes comme ça. 1349 01:38:55,769 --> 01:38:57,396 Tu ne sais pas où elle est? 1350 01:38:57,479 --> 01:38:58,647 Tu n'as pas une idée? 1351 01:39:00,524 --> 01:39:01,859 Donnez-lui de l'espace. 1352 01:39:04,278 --> 01:39:07,698 On doit se concentrer sur ce qui est le mieux pour Terry. 1353 01:39:08,448 --> 01:39:09,616 Ce qui est? 1354 01:39:10,117 --> 01:39:12,619 Il n'a pas de parents dignes de confiance. 1355 01:39:12,703 --> 01:39:13,704 Pas de problème. 1356 01:39:14,288 --> 01:39:16,748 On peut le placer à Bras protecteurs pour le moment. 1357 01:39:17,875 --> 01:39:20,085 Un programme de services familiaux. C'est… 1358 01:39:20,169 --> 01:39:21,336 Je sais ce que c'est. 1359 01:39:21,420 --> 01:39:25,257 Juste pour deux semaines, le temps d'explorer la suite. 1360 01:39:28,927 --> 01:39:30,762 Si ça te convient. 1361 01:39:32,890 --> 01:39:35,225 J'ignore si tes parents sont encore dans la rue, 1362 01:39:35,309 --> 01:39:36,518 mais on peut y travailler. 1363 01:39:38,896 --> 01:39:40,772 Tout était chaotique à l'époque. 1364 01:39:43,025 --> 01:39:45,694 Le seul dossier qu'on avait sur certains enfants, c'était… 1365 01:39:47,487 --> 01:39:49,031 juste une fiche. 1366 01:39:56,496 --> 01:39:57,623 Allô? 1367 01:39:58,957 --> 01:40:00,209 Terry, c'est toi? 1368 01:40:00,292 --> 01:40:02,961 Ouais. Tatie… 1369 01:40:04,046 --> 01:40:07,174 Je suis passée au foyer de groupe, personne ne sait où tu es. 1370 01:40:07,674 --> 01:40:09,176 Je suis à un téléphone public. 1371 01:40:09,968 --> 01:40:11,178 Je ne peux pas rester là. 1372 01:40:11,678 --> 01:40:13,096 Tu veux me retrouver ici? 1373 01:40:14,306 --> 01:40:16,183 Je veux que tu viennes habiter chez moi. 1374 01:40:16,683 --> 01:40:18,393 - Oui. - OK. 1375 01:40:18,894 --> 01:40:21,021 Tu devrais passer par la maison avant ça, 1376 01:40:21,522 --> 01:40:24,149 prendre ce que tu veux emmener avec toi. 1377 01:40:26,527 --> 01:40:27,986 Ouais. 1378 01:40:28,070 --> 01:40:30,489 - À bientôt, chéri. - OK, 1379 01:40:32,866 --> 01:40:33,992 OK. 1380 01:41:08,569 --> 01:41:11,154 - M'man? - Salut, Terry. 1381 01:41:16,535 --> 01:41:18,161 Tu… Tu fais quoi? 1382 01:41:19,288 --> 01:41:20,581 J'ai laissé des affaires. 1383 01:41:21,415 --> 01:41:23,458 Ne reste pas là à me regarder. 1384 01:41:23,542 --> 01:41:26,336 Je suis sûre qu'ils t'ont parlé, alors, tu peux partir. 1385 01:41:30,674 --> 01:41:32,009 On peut parler? 1386 01:41:32,801 --> 01:41:33,969 Parler de quoi? 1387 01:41:35,095 --> 01:41:36,388 T'es sérieuse, là? 1388 01:41:39,474 --> 01:41:41,768 Bien. Tu veux parler, parlons. 1389 01:41:51,278 --> 01:41:52,613 Donne-moi mes cigarettes. 1390 01:41:54,740 --> 01:41:57,075 - T'étais juste là-bas. - Sur la petite table. 1391 01:42:11,089 --> 01:42:12,299 Tu veux que je dise quoi? 1392 01:42:13,091 --> 01:42:14,301 Que j'ai foiré? 1393 01:42:15,010 --> 01:42:16,261 Ouais, T, j'ai foiré. 1394 01:42:16,803 --> 01:42:18,138 La vie continue. Alors, quoi? 1395 01:42:18,222 --> 01:42:20,015 Tant que c'est ta décision, pas vrai? 1396 01:42:20,098 --> 01:42:21,934 Qui a fait le choix, dans cet hôpital? 1397 01:42:22,017 --> 01:42:23,560 - Toi ou moi? - Je pensais que t'étais ma mère! 1398 01:42:23,644 --> 01:42:24,811 Parle moins fort, bordel! 1399 01:42:25,812 --> 01:42:27,940 Surveille la foutue manière dont tu me parles. 1400 01:42:30,651 --> 01:42:31,652 Lucky le savait? 1401 01:42:37,157 --> 01:42:38,700 Oui, il le savait. 1402 01:42:40,661 --> 01:42:42,371 Il était pas d'accord, mais il savait. 1403 01:42:44,081 --> 01:42:46,041 Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça? 1404 01:42:52,005 --> 01:42:53,340 Je sais pas pourquoi, T. 1405 01:42:53,841 --> 01:42:56,760 C'était une petite chose qui en est devenue une autre. 1406 01:42:56,844 --> 01:42:58,303 Et c'est censé t'excuser? 1407 01:42:58,387 --> 01:43:00,264 Tu peux juger ce qui est bien ou mal? 1408 01:43:01,682 --> 01:43:03,642 Tu crois pas que j'ai aussi des sentiments? 1409 01:43:03,725 --> 01:43:07,062 Je me suis occupée de toi, qui s'est occupé de moi? 1410 01:43:07,145 --> 01:43:09,773 J'étais là pour tout le monde! C'était pour quoi? 1411 01:43:11,024 --> 01:43:12,609 À chaque occasion, 1412 01:43:12,693 --> 01:43:15,237 chaque occasion que t'as eue, tu m'as abandonnée! 1413 01:43:15,320 --> 01:43:17,239 - C'est pas vrai. - Oh, je t'en prie. 1414 01:43:17,322 --> 01:43:19,032 Personne se soucie des femmes noires 1415 01:43:19,116 --> 01:43:21,743 à part les autres femmes noires, même ça, c'est le foutoir. 1416 01:43:28,542 --> 01:43:30,335 Qui m'a entendue quand j'étais blessée? 1417 01:43:33,213 --> 01:43:34,298 C'était pas toi. 1418 01:43:35,257 --> 01:43:36,842 Et sûrement pas Lucky. 1419 01:43:36,925 --> 01:43:38,177 Mais t'étais ma mère! 1420 01:43:41,221 --> 01:43:43,265 Comment je suis censé me sentir? 1421 01:44:03,160 --> 01:44:04,536 Je dois savoir ce qui était réel. 1422 01:44:19,801 --> 01:44:21,720 Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue. 1423 01:44:25,307 --> 01:44:27,017 Je suis celle qui t'a trouvé. 1424 01:44:31,605 --> 01:44:35,609 Un petit gars de deux ans qui courait hors de l'abri. 1425 01:44:39,279 --> 01:44:42,866 Je suis restée des heures avec toi dans cette rue. 1426 01:44:45,202 --> 01:44:47,704 Attendant que quelqu'un arrive. 1427 01:44:50,165 --> 01:44:51,792 Je me suis tellement vue en toi. 1428 01:44:55,629 --> 01:44:58,674 Je voulais juste veiller sur toi. 1429 01:45:01,218 --> 01:45:03,470 Je voulais pas que tu sois broyé comme moi. 1430 01:45:05,806 --> 01:45:07,641 J'ai vu un être qui avait besoin de moi. 1431 01:45:08,475 --> 01:45:09,476 Mais… 1432 01:45:10,644 --> 01:45:13,063 Je suis peut-être celle qui avait besoin de toi. 1433 01:45:14,189 --> 01:45:15,941 Et T, pour ça, je suis désolée. 1434 01:45:18,026 --> 01:45:20,028 Je suis désolée. 1435 01:45:24,867 --> 01:45:26,368 J'ai essayé de changer. 1436 01:45:29,246 --> 01:45:32,332 Mais je ne… je ne veux pas de ça. 1437 01:45:34,209 --> 01:45:37,629 Pas si… pas si c'est construit sur un mensonge. 1438 01:45:39,339 --> 01:45:43,302 Pas si être aimée par toi ou un autre signifie ne pas m'aimer, moi. 1439 01:45:46,430 --> 01:45:48,265 Ils te laisseront pas t'en tirer. 1440 01:45:48,807 --> 01:45:50,100 J'irai pas en prison. 1441 01:45:50,767 --> 01:45:53,353 Je sais déjà ce qu'ils vont dire. 1442 01:45:53,437 --> 01:45:54,855 Je le sais déjà. Tu sais quoi? 1443 01:45:54,938 --> 01:45:58,650 Je m'en fous. J'ai quand même gagné. 1444 01:46:00,027 --> 01:46:01,361 J'ai gagné. 1445 01:46:02,321 --> 01:46:04,865 Parce que je sais que tu vas devenir quelqu'un. 1446 01:46:10,954 --> 01:46:12,164 J'aimerais pas le savoir. 1447 01:46:15,292 --> 01:46:18,962 Si seulement t'avais réussi à garder ce mensonge pour toi. 1448 01:46:19,922 --> 01:46:23,050 J'aurais aimé que ça continue, pour qu'on puisse continuer et je… 1449 01:46:27,304 --> 01:46:28,805 J'aurais aimé être meilleur 1450 01:46:28,889 --> 01:46:31,141 pour que tu veuilles rester. 1451 01:46:35,312 --> 01:46:36,730 Parce que j'ai peur. 1452 01:46:40,317 --> 01:46:42,861 J'ai peur de ne plus avoir de maison. 1453 01:46:44,404 --> 01:46:45,822 Et un jour, je vais me pointer 1454 01:46:45,906 --> 01:46:48,075 et ça donnera l'impression qu'on n'a pas existé. 1455 01:46:50,327 --> 01:46:51,370 M'man! 1456 01:46:52,663 --> 01:46:54,706 C'était pas notre salon? 1457 01:46:56,333 --> 01:46:57,417 Notre foyer? 1458 01:47:01,922 --> 01:47:03,924 Mon lit me manque, m'man. 1459 01:47:08,929 --> 01:47:10,931 Celui que tu faisais pour moi. 1460 01:47:20,440 --> 01:47:22,192 Où est mon foyer, maintenant? 1461 01:49:37,494 --> 01:49:38,704 C'est pas un adieu. 1462 01:49:41,164 --> 01:49:44,501 Je te le promets. C'est pas un adieu, T. 1463 01:49:46,295 --> 01:49:47,296 Je te le promets. 1464 01:49:54,094 --> 01:49:55,220 Je t'aime, m'man. 1465 01:49:59,308 --> 01:50:00,309 Je t'aime. 1466 01:50:05,522 --> 01:50:06,648 Tu devrais partir. 1467 01:51:07,167 --> 01:51:09,962 OK, mademoiselle. Où on va? 1468 01:52:32,419 --> 01:52:36,423 MILLE ET UNE 1469 01:57:05,359 --> 01:57:07,361 Sous-titres : Laurence Roth