1 00:01:20,122 --> 00:01:23,625 MIL UNO 2 00:01:40,267 --> 00:01:41,643 Muy bien, amiga. 3 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 Luces bien. 4 00:01:43,812 --> 00:01:44,855 - Muy bien. - ¿Sí? 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,607 Sí, te ves bien. 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,483 - Es mucho. - Sí, mucho. 7 00:01:52,988 --> 00:01:58,702 {\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS NUEVA YORK, 1994 8 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 ¿Te gusta el aislamiento? 9 00:02:01,997 --> 00:02:04,291 Siempre haciendo lo mismo. 10 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 - Estoy harta. - Sí. 11 00:02:05,709 --> 00:02:06,919 ¿Quieres una invitación? 12 00:02:07,002 --> 00:02:08,419 Fórmate. Vamos. 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 ¡Váyanse todos a la mierda! 14 00:02:34,071 --> 00:02:35,656 No volverás aquí. 15 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 - ¿Por qué no? - Quítate. 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 Me preguntaba por qué desapareciste. 17 00:02:42,996 --> 00:02:46,041 Tu prontuario policial es tan largo como un bulevar. 18 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 Muévete o llamaré a la policía. 19 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 Págame las dos semanas que me debes. 20 00:02:50,254 --> 00:02:53,131 - ¿De hace año y medio? - Devuélveme mi trabajo. 21 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 ¿Sabes qué? 22 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Toma. 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,305 ¿Es suficiente? 24 00:03:04,685 --> 00:03:07,145 ¿Esa es Inez? 25 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 ¿Cómo estás? 26 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 - Creí que estabas en otro refugio. - No, estaba en Rikers. 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 Me mandaron allí por robo. 28 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 Arréglame el cabello. 29 00:03:19,283 --> 00:03:21,618 ¿Me lo tiñes la próxima semana? 30 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 - Te extrañe mucho. - Y estas raíces también. 31 00:03:24,913 --> 00:03:25,956 ¿Qué has hecho? 32 00:03:26,039 --> 00:03:27,291 - ¿Qué hizo? - Nada. 33 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 Sí que te extrañaban. 34 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 ¡Deprisa, Terry! 35 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Oye… 36 00:03:30,878 --> 00:03:33,297 No tendrás nada de la tienda si sigues así. 37 00:03:33,380 --> 00:03:37,259 Inez, ¿supiste algo del estafador con quien salías? 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Te extrañamos. 39 00:03:41,597 --> 00:03:42,723 Terry. 40 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 ¿No oíste cuando te llamé? 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,606 ¿Ya no me recuerdas? 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,402 Mírame para saber que no estás enojado conmigo. 43 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 No responderá. 44 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Estoy viviendo en el refugio. 45 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Esta vez no me meteré en problemas. 46 00:04:02,534 --> 00:04:05,329 Ahora sí estaré aquí para siempre. ¿Me oyes, T? 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,124 Solo quiero saber cómo estás. 48 00:04:11,502 --> 00:04:14,004 Toma, para otro helado. 49 00:04:14,505 --> 00:04:16,548 Esto queda entre nosotros. 50 00:04:17,216 --> 00:04:20,177 - Que nadie sepa que vine. - Está bien. 51 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 - Eres linda. - Nos vemos. 52 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Deja de coquetear. 53 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 ¡Oye! Nada de eso. 54 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 Levántate. ¡Vamos! 55 00:04:46,578 --> 00:04:50,457 Si no sabes cómo comportarte, no vendremos más al parque. 56 00:04:51,083 --> 00:04:52,793 Vamos. 57 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 ESTILOS INEZ 58 00:05:02,135 --> 00:05:05,097 Hago permanentes, peinados, extensiones. 59 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 - ¡Largo de la calle! - Lavo y seco. 60 00:05:07,933 --> 00:05:10,394 - Tu cabello necesita arreglo. - Te arrollo. 61 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 Oye. Perdona. 62 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Espera. No te vayas. 63 00:05:14,731 --> 00:05:17,484 - Te arreglaré el cabello. - A un lado, zorra. 64 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 ¿Qué rayos te pasa? 65 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Gracias, linda. 66 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 Acércate. 67 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 ¿Cómo estás? 68 00:05:25,909 --> 00:05:28,704 Quisiera cambiar esto por unas extensiones. 69 00:05:28,787 --> 00:05:30,831 Hago trenzas por $75. 70 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 - Llámame. - Sí. 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,625 Mi teléfono está allí. 72 00:05:34,418 --> 00:05:37,504 De acuerdo. Te haré una pregunta en serio. 73 00:05:37,588 --> 00:05:39,756 ¿Quién es el mejor jugador de todos? 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 ¿Qué? 75 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 Michael Jordan. 76 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 - Shawn. - ¿Eh? Hola. 77 00:05:47,264 --> 00:05:50,767 - ¿Cómo está tu amigo? - Terry no está aquí. No preguntes. 78 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 Responde como se debe. 79 00:05:53,103 --> 00:05:55,814 ¿Qué me darás si te lo digo? 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 - Toma. - Gracias. 81 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Dime. 82 00:06:01,653 --> 00:06:02,696 Está en el hospital. 83 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 ¿Por qué? ¿Qué le pasó? 84 00:06:05,449 --> 00:06:06,950 Huía de nuestra madre de acogida. 85 00:06:07,034 --> 00:06:09,745 Se cayó de la ventana y se golpeó la cabeza. 86 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Déjame ver. 87 00:06:23,675 --> 00:06:24,760 ¿Te duele? 88 00:06:26,678 --> 00:06:29,097 Pudiste morir haciendo eso. 89 00:06:37,105 --> 00:06:40,192 - ¿Qué pasó con el que te di? - Era cursi. 90 00:06:41,026 --> 00:06:43,487 Entonces cómprate tus juguetes. 91 00:06:51,036 --> 00:06:52,162 ¿Qué te gusta? 92 00:06:54,039 --> 00:06:55,791 Los Power Rangers. 93 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Háblame de tu madre de acogida. ¿Te agrada? 94 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 Quizá se largó. 95 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Cuando estaba en hogares de acogida, eso pasaba siempre. 96 00:07:17,229 --> 00:07:19,147 Mi hermana me cuidaba. 97 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Pero huyó. 98 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 ¿Dónde está? 99 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 No lo sé. 100 00:07:27,364 --> 00:07:28,740 No puedo encontrarla. 101 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 No tengo familia, lindo. 102 00:07:42,629 --> 00:07:45,465 ¿Me abandonaste en una esquina? 103 00:07:50,888 --> 00:07:52,264 ¿Quién te dijo algo así? 104 00:07:54,266 --> 00:07:56,560 ¿Por qué diablos te dirían algo así? 105 00:08:01,982 --> 00:08:03,317 Saca eso de tu cabeza. 106 00:08:16,246 --> 00:08:18,081 Hola, mujer. ¿Qué haces? 107 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? 108 00:08:20,751 --> 00:08:24,588 Le rompiste el corazón. 109 00:08:28,717 --> 00:08:30,344 CENTRO MÉDICO BROOKDALE 110 00:09:04,378 --> 00:09:05,587 ¿En serio? 111 00:09:06,922 --> 00:09:08,632 Espera. 112 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 - ¿Lo dividimos? - Sí. 113 00:09:13,637 --> 00:09:14,888 De acuerdo. 114 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Oye, T… 115 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 vine a despedirme. 116 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Solo por un tiempo. 117 00:09:38,912 --> 00:09:40,372 Creo que te trasladarán. 118 00:09:42,082 --> 00:09:45,419 Aún no sé adónde, 119 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 pero te veré pronto. 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 Guarda el número de mi bíper, 121 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 por si acaso, 122 00:10:03,979 --> 00:10:05,564 hasta que te encuentre. 123 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 ¿Cuándo? 124 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Aún no lo sé. 125 00:10:20,704 --> 00:10:22,873 ¿Por qué sigues abandonándome? 126 00:10:38,096 --> 00:10:41,808 Eso significa que tienes mala suerte, 127 00:10:41,892 --> 00:10:46,980 porque estoy a punto de darte una patada de karate. 128 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Toma. 129 00:11:24,268 --> 00:11:26,979 ¿Te sentirías mejor si te quedaras conmigo? 130 00:11:28,647 --> 00:11:30,607 ¿Por un par de días? 131 00:11:31,149 --> 00:11:32,192 Sí. 132 00:11:34,862 --> 00:11:37,406 Iremos a Harlem, donde me crie. 133 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 {\an8}Qué cabezón es este sujeto. 134 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 {\an8}RUDY A LA GUERRA 135 00:12:08,478 --> 00:12:10,731 ¿Quieres ver los suburbios de Nueva York? 136 00:12:18,739 --> 00:12:20,616 - ¿Qué tal la pizza? - Buena. 137 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 ¿Dónde está mi papá? 138 00:12:33,879 --> 00:12:34,922 Se fue. 139 00:12:37,424 --> 00:12:40,511 No te habría agradado. Tengo en mente a alguien más. 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,686 - ¿Extrañas a tus amigos? - No son mis amigos. 141 00:12:50,979 --> 00:12:53,857 A veces siento que tampoco tengo amigos. 142 00:12:57,152 --> 00:12:58,153 Excepto tú. 143 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 ¿Cuánto estaremos aquí? 144 00:13:31,395 --> 00:13:33,021 ¿Cuánto? 145 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 Lo sentimos. 146 00:13:36,441 --> 00:13:38,944 - ¿Cuánto…? - Dame un segundo, por favor. 147 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 ¿Dormiremos aquí? 148 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 - ¿Eso quieres? - No. 149 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 Entonces cállate y déjame terminar. 150 00:13:43,991 --> 00:13:45,367 …e intente llamar de nuevo. 151 00:13:47,160 --> 00:13:48,245 Perdón por maldecir. 152 00:13:49,413 --> 00:13:51,957 ¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn. 153 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 - ¡Vuelve! - ¡No quiero volver! 154 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 - Llamaré a los del Servicio Social. - Quiero quedarme contigo. 155 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Entonces no llores y mírame. 156 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 Solo me tienes a mí, ¿sí? 157 00:14:03,177 --> 00:14:05,179 Yo iría a la guerra por ti. 158 00:14:05,262 --> 00:14:07,848 ¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera. 159 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Contra esta maldita ciudad. 160 00:14:10,517 --> 00:14:15,272 Pueden intentar lo que quieran, pero no nos separarán esta vez. 161 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 ¿Quieres un nuevo hogar? 162 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Sí. 163 00:14:21,486 --> 00:14:23,739 Pero dime si estamos juntos en esto. 164 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Dime. 165 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 - Estamos juntos en esto. - ¡Dime! 166 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 ¡Estamos juntos en esto! 167 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 ¿Hola? 168 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 ¿Kim? Es Inez. 169 00:14:57,648 --> 00:15:01,276 Menos mal que tienes el mismo número. Estoy en el centro. 170 00:15:10,327 --> 00:15:12,871 Tomen asiento mientras hablo con ella. 171 00:15:12,955 --> 00:15:16,291 ¿Inez está en la sala? ¿Desde cuándo andas con ella? 172 00:15:16,375 --> 00:15:18,710 Está con su hijo. No digas nada. 173 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 Necesita un lugar donde quedarse. 174 00:15:23,841 --> 00:15:25,133 ¿La saludarás? 175 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Estoy cansada. 176 00:15:30,556 --> 00:15:31,723 ¿Por cuánto tiempo? 177 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 No lo sé. 178 00:15:34,685 --> 00:15:36,144 Mañana discutimos esto. 179 00:15:38,772 --> 00:15:40,649 Buenos días, tesoro. 180 00:15:42,401 --> 00:15:44,862 Estoy haciendo el desayuno si tienen hambre. 181 00:15:44,945 --> 00:15:46,488 Baila conmigo. 182 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 Mírate. 183 00:15:57,165 --> 00:15:58,959 ¿Obtuviste tu diploma? 184 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 - En prisión. - ¿En serio? 185 00:16:01,753 --> 00:16:04,006 Qué bien. 186 00:16:04,089 --> 00:16:07,176 Te emocionan las cosas más raras. 187 00:16:07,259 --> 00:16:09,219 Estoy orgullosa de ti. 188 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 ¿Cuál es tu plan? 189 00:16:11,680 --> 00:16:14,099 ¿Te quedarás para siempre o…? 190 00:16:14,683 --> 00:16:17,811 No lo sé. Estoy harta de trabajar en peluquerías. 191 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 - Abre la tuya. - ¿Con qué dinero? 192 00:16:21,857 --> 00:16:23,609 ¿Qué debería hacer ahora? 193 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Mi hijo y yo necesitamos comer ahora. 194 00:16:28,280 --> 00:16:29,656 Sí. 195 00:16:29,740 --> 00:16:33,577 Quería preguntarte por Terry. 196 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 ¿Lo tuviste con Lucky? 197 00:16:42,920 --> 00:16:45,297 Lucky y yo rompimos cuando tuve a T. 198 00:16:45,380 --> 00:16:46,715 ¿Sigue en prisión? 199 00:16:47,508 --> 00:16:50,427 Sí. Los presentaré cuando él salga. 200 00:16:59,686 --> 00:17:03,023 El Servicio Social tiene a Terry. No debería estar conmigo. 201 00:17:04,273 --> 00:17:08,487 - ¿No podrían encarcelarte por algo así? - No si guardas el secreto. 202 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 No le diré a nadie. 203 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 Nez, confía en mí. 204 00:17:34,555 --> 00:17:37,683 Mira qué lindos dinosaurios. 205 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Lucen tontos. - Claro que no. 206 00:17:41,103 --> 00:17:42,729 No seas malo. 207 00:17:44,982 --> 00:17:48,277 - ¿Está trabajando? - Salió a buscar trabajo. 208 00:17:49,152 --> 00:17:51,905 No puedes buscar trabajo luciendo y hablando así. 209 00:17:51,989 --> 00:17:53,323 Y todo ese parloteo. 210 00:17:53,407 --> 00:17:55,284 Le prestaré ropa. 211 00:17:56,702 --> 00:17:58,954 Terry, ¿te gusta colorear? 212 00:18:00,080 --> 00:18:03,625 Muy bien. A tu edad, mi madre me enseñó a leer. 213 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Pasaba mucho tiempo conmigo. 214 00:18:05,377 --> 00:18:07,838 Dame un cigarrillo, una soda, 215 00:18:07,921 --> 00:18:10,299 y unas semillas de girasol con queso. 216 00:18:11,425 --> 00:18:13,635 …secuestraron a un niño de seis años. 217 00:18:13,719 --> 00:18:15,637 Brookdale, un hospital precario 218 00:18:15,721 --> 00:18:18,849 y mal financiado, informó que el niño estaba 219 00:18:18,932 --> 00:18:21,435 a punto de ser dado de alta. 220 00:18:21,518 --> 00:18:23,812 ¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn? 221 00:18:24,730 --> 00:18:26,106 No conozco la historia. 222 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 También véndame un periódico. 223 00:18:28,859 --> 00:18:31,570 …llame a Crime Stoppers 224 00:18:31,653 --> 00:18:35,240 al teléfono 800-577-1212. 225 00:18:48,879 --> 00:18:50,172 - Residencia Jones. - Kim, 226 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 vigila bien a Terry. 227 00:18:52,382 --> 00:18:55,052 - No le quites la vista de encima. - ¿Qué? 228 00:18:55,135 --> 00:18:56,637 Que no salga de la casa. 229 00:18:57,137 --> 00:19:00,390 - ¿Dónde estás? - Solo hazlo, por favor. 230 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 No quiero que hagan preguntas. 231 00:19:02,351 --> 00:19:04,937 - Debo arreglar unos asuntos. - Claro. 232 00:19:09,650 --> 00:19:11,944 - ¿Dijo dónde estaba? - No. 233 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Uno no tarda tanto buscando trabajo. 234 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 - ¿Te gusta jugar, Terry? - Es absurdo. 235 00:19:18,867 --> 00:19:20,536 Eres muy callado. 236 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 ¿Quién se oculta allí? 237 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 Encontré trabajo. 238 00:19:42,975 --> 00:19:45,102 Pruébatelos, cariño. 239 00:19:48,105 --> 00:19:49,231 ¿Te gustan? 240 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Me quedan grandes. 241 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Pronto te quedarán. 242 00:19:56,446 --> 00:19:58,073 Lleva eso arriba. 243 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 Kim, vigila la comida. 244 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 De acuerdo. 245 00:20:14,840 --> 00:20:17,593 ¿Podría al menos no ignorarme? 246 00:20:18,385 --> 00:20:21,513 ¿Qué esperas y quieres de mí? 247 00:20:22,306 --> 00:20:25,392 - Nadie sabe dónde estabas. - Haciendo cosas. 248 00:20:25,475 --> 00:20:27,394 Trabajando de prostituta. 249 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 ¿Cómo dijo? 250 00:20:29,980 --> 00:20:31,148 Mierda. 251 00:20:31,648 --> 00:20:32,941 Repita eso. 252 00:20:33,025 --> 00:20:35,194 - Ma, Inez. - Siempre me hace sentir 253 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 que soy mala compañía para su hija. 254 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Dígame lo que piensa de mí. 255 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 No eres nada para mí. 256 00:20:45,370 --> 00:20:47,331 - ¿Qué te pasa, Inez? - ¿Qué? 257 00:20:47,414 --> 00:20:49,041 - ¿Qué? - No, estoy bien. 258 00:20:50,167 --> 00:20:52,085 Casi me cortó el pie. 259 00:20:52,169 --> 00:20:54,922 Conviertes mi casa en la calle del barrio. 260 00:20:55,881 --> 00:20:57,799 - Ma. - No. 261 00:21:01,303 --> 00:21:03,722 ¿Qué diablos le enseñas a ese niño? 262 00:21:05,974 --> 00:21:09,019 Tienes 22 años, pero te portas como una niña. 263 00:21:09,102 --> 00:21:12,272 Si quieres que te tomen en serio, aprende a respetar. 264 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 ¿Eso es todo? 265 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 ¿No tienes nada más que decir? 266 00:21:22,991 --> 00:21:24,451 - Dije que… - ¡A mí! 267 00:21:27,955 --> 00:21:31,583 ¿Actué mal? Sí. Pero ¿qué más puedo decir? 268 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 ¿Que soy una prostituta? 269 00:21:33,836 --> 00:21:36,922 No puedes pelear con todo el que te lleve la contraria. 270 00:21:37,422 --> 00:21:38,799 Tenemos que madurar. 271 00:21:39,633 --> 00:21:42,261 Mi mamá no dejará de ser como es, pero… 272 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Pero ¿qué? 273 00:21:45,305 --> 00:21:48,392 ¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma? 274 00:21:48,892 --> 00:21:53,605 ¿Qué importa lo que ella diga? ¿Por qué dejas que eso te afecte? 275 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Dijo que era una mala madre. 276 00:22:09,413 --> 00:22:11,832 Ven acá. 277 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Ella olvida que no tuviste mamá. 278 00:22:29,808 --> 00:22:30,809 Oye, tú. 279 00:22:31,602 --> 00:22:34,146 No seas rencoroso. 280 00:22:35,564 --> 00:22:36,899 Sé que me oyes. 281 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 Ven. 282 00:22:45,324 --> 00:22:47,743 Prométeme que te portarás bien con mamá. 283 00:23:16,772 --> 00:23:17,940 T, no subas. 284 00:23:19,733 --> 00:23:21,443 No conocemos a nadie aquí. 285 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Mentí. 286 00:23:32,579 --> 00:23:35,457 - No me mires así. - Déjame. 287 00:23:36,750 --> 00:23:39,586 - ¿Por qué eres tan duro? - Porque metes la pata. 288 00:23:41,255 --> 00:23:43,131 ¿Por qué me hablas así? 289 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 - Me agradaban. - ¿Sí? ¿Y qué hay de mí? 290 00:23:45,968 --> 00:23:47,427 ¿Qué hay de mí? 291 00:23:47,511 --> 00:23:50,138 Ciertas cosas importan más que colorear. 292 00:23:58,939 --> 00:24:00,315 No quise lastimarte. 293 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 Espera aquí. 294 00:24:21,837 --> 00:24:25,966 Te habla Wanda. Deja un mensaje después del tono y te llamaré. 295 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 - ¿Hola? - ¿Cynthia? 296 00:24:51,033 --> 00:24:52,534 - ¿Sí? - Necesito un favor. 297 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 - ¿Qué? - El edificio que habitaba 298 00:24:54,286 --> 00:24:55,913 lo desocuparon por el asbesto. 299 00:24:55,996 --> 00:24:57,873 Lo siento. No puedo recibirte. 300 00:24:59,082 --> 00:25:01,585 El número que marcó está fuera de servicio. 301 00:25:02,586 --> 00:25:04,505 - ¿Hola? - Es Inez, la peluquera. 302 00:25:04,588 --> 00:25:05,797 - ¿Quién? - Dime dónde vives 303 00:25:05,881 --> 00:25:07,883 - y llegaré. ¡Terry! - No dije… 304 00:25:12,638 --> 00:25:14,515 Terry, estás loco. ¿Adónde vas? 305 00:25:14,598 --> 00:25:16,683 - ¡Suéltame! - ¿Estás loco? 306 00:25:16,767 --> 00:25:18,143 ¡Dejaste nuestras cosas! 307 00:25:35,494 --> 00:25:37,329 SE ALQUILA HABITACIÓN CON BAÑO COMPARTIDO 308 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 No volveré a ese refugio. 309 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 ¿Cuánto llevan en la calle? 310 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Bastante tiempo. 311 00:26:05,232 --> 00:26:06,358 ¿Y tus familiares? 312 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Se marcharon. 313 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 ¿Adónde? 314 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 ¿Eres de aquí? 315 00:26:19,037 --> 00:26:20,122 Los perdí. 316 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 ¿Cómo? 317 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 Sí. 318 00:26:34,970 --> 00:26:36,346 Tú y todos nosotros. 319 00:26:39,808 --> 00:26:41,518 Mi hija sigue luchando. 320 00:26:42,019 --> 00:26:44,438 Su hijo tiene la misma edad que el tuyo. 321 00:26:47,816 --> 00:26:48,817 ¿Pea? 322 00:26:50,360 --> 00:26:51,570 ¿Pea? 323 00:26:51,653 --> 00:26:53,947 Toma la habitación del segundo piso. 324 00:26:54,031 --> 00:26:55,115 ¿Sí? 325 00:26:55,657 --> 00:26:57,868 Saca tus cosas del cuarto de Sadie. 326 00:26:57,951 --> 00:26:59,286 - ¿Sí? - Está bien. 327 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 Como les digo a mis inquilinos, 328 00:27:02,789 --> 00:27:05,042 si intentan algo, tengo lista mi arma. 329 00:27:06,877 --> 00:27:08,295 Llévalos, cariño. 330 00:27:08,837 --> 00:27:09,880 ¿Es tu casa? 331 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Amiga. 332 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 No es nada. 333 00:27:22,893 --> 00:27:24,561 ¿Entonces no debo pagarte? 334 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 Pues… 335 00:27:29,233 --> 00:27:30,692 para mí sí es algo. 336 00:27:40,118 --> 00:27:41,245 Gracias, linda. 337 00:27:46,250 --> 00:27:48,043 No logro sujetarlo. 338 00:27:48,126 --> 00:27:49,711 ¿Dónde dejo el alquiler? 339 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Eso. No. 340 00:27:51,922 --> 00:27:54,049 Déjalo allí. 341 00:27:55,217 --> 00:27:57,636 - Lo tengo. - Sí. 342 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 Ay, no, espera. 343 00:28:00,806 --> 00:28:03,392 - ¿La has visto? - ¿A quién? ¿A Crystal? 344 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 Sí, a tu hija. 345 00:28:05,310 --> 00:28:06,311 Ella… 346 00:28:08,397 --> 00:28:10,315 Se ha desintoxicado varias veces. 347 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 No puedo pelear esa batalla. 348 00:28:14,570 --> 00:28:16,822 Se quedará aquí cuando esté lista. 349 00:28:21,034 --> 00:28:23,287 Si aún buscas ganar dinero, 350 00:28:24,788 --> 00:28:28,125 un amigo tiene un trabajo que te puede convenir. 351 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 ¿Sí? ¿Dónde? 352 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 En un ancianato en la avenida Jamaica. 353 00:28:32,588 --> 00:28:34,214 - ¿En Queens? - Sí. 354 00:28:34,298 --> 00:28:35,716 Son dos horas en tren. 355 00:28:35,799 --> 00:28:38,343 Haz lo que quieras. 356 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 No pierdas más tiempo autocompadeciéndote. 357 00:28:46,768 --> 00:28:49,855 Tu generación no sabe cuán fácil lo tiene todo. 358 00:28:58,238 --> 00:29:01,116 Cruzar de forma imprudente es normal aquí. 359 00:29:01,200 --> 00:29:03,118 Pero ya no, según el alcalde Giuliani. 360 00:29:03,202 --> 00:29:07,414 Planea multar a quienes crucen la calle dónde y cuándo no deben. 361 00:29:07,497 --> 00:29:09,291 ¡Cruzaré donde quiera! 362 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 Planifiquemos 363 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 {\an8}para hacer cambios realistas 364 00:29:13,170 --> 00:29:16,215 {\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente, 365 00:29:16,298 --> 00:29:18,133 mucho más de lo que es ahora. 366 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 Y trabajen duro conmigo 367 00:29:20,677 --> 00:29:24,431 para llevar a cabo esos planes que mejoren nuestra ciudad. 368 00:29:25,807 --> 00:29:28,227 Soñar, creer, 369 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 planificar y actuar. 370 00:29:30,604 --> 00:29:34,441 Esas son las bases de todo proceso de cambio. 371 00:29:48,539 --> 00:29:49,915 Saluda a mami. 372 00:29:50,624 --> 00:29:52,334 - Hola. - Hola. 373 00:29:53,377 --> 00:29:55,420 Dile a mami qué libros leímos hoy. 374 00:29:56,755 --> 00:29:57,923 Hola, amiga. 375 00:30:11,436 --> 00:30:12,646 Falta el número. 376 00:30:16,650 --> 00:30:17,693 No importa. 377 00:30:25,242 --> 00:30:26,743 ¿Cuánto pagas de alquiler? 378 00:30:27,536 --> 00:30:29,913 - $350. - Está bien. 379 00:30:29,997 --> 00:30:31,456 Tuviste suerte. 380 00:30:33,834 --> 00:30:35,502 ¿Qué tal el trabajo? 381 00:30:39,089 --> 00:30:40,507 Extraño peinar. 382 00:30:44,678 --> 00:30:46,305 ¿Ya volvió a la escuela? 383 00:30:47,097 --> 00:30:48,599 Dame un tornillo. 384 00:30:55,856 --> 00:30:58,650 Necesito una copia de su partida de nacimiento. 385 00:31:01,361 --> 00:31:03,530 Yo también me postulé. 386 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 Entraré a Clark en el otoño. 387 00:31:08,535 --> 00:31:11,121 - ¿Nos dejarás? - No dije eso. 388 00:31:18,253 --> 00:31:19,338 Me alegro por ti. 389 00:31:20,339 --> 00:31:21,673 También podrías volver. 390 00:31:23,008 --> 00:31:25,469 Al menos medio tiempo. 391 00:31:27,387 --> 00:31:29,014 Algún día. 392 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 Muy bien, cariño. 393 00:31:35,395 --> 00:31:38,941 Hay cereal, leche y sobras en el refrigerador. 394 00:31:39,024 --> 00:31:43,237 Solo caliéntalas durante 60 segundos. Si te pasas, te quemarás la boca. 395 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 No le abras la puerta a nadie. 396 00:31:46,865 --> 00:31:50,661 Si suena el teléfono, espera la contestadora para ver si soy yo. 397 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 ¿De acuerdo? 398 00:31:55,749 --> 00:31:57,584 Volveré cerca de las 6:00. 399 00:32:07,344 --> 00:32:08,345 ¿Sí? 400 00:32:08,846 --> 00:32:09,847 Pórtate bien. 401 00:32:32,953 --> 00:32:36,290 Hoy las calles son más peligrosas de lo que piensan. 402 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 ¿Te gusta volar? 403 00:32:37,833 --> 00:32:40,294 Tengo algo que te hará volar. 404 00:32:40,794 --> 00:32:43,338 Hábleles a sus hijos sobre las drogas o… 405 00:33:03,358 --> 00:33:08,780 Quincy Jones dejó huella en la música como compositor, director y arreglista 406 00:33:08,864 --> 00:33:11,033 en una época en la que no era común 407 00:33:11,116 --> 00:33:13,702 que un compositor negro llegara a Hollywood. 408 00:33:14,494 --> 00:33:17,915 La imaginación siempre ha sido un espacio cómodo y seguro 409 00:33:18,457 --> 00:33:21,793 porque es algo a lo que puedes recurrir 410 00:33:21,877 --> 00:33:24,213 y convertirlo en lo que quieras. 411 00:33:45,651 --> 00:33:46,652 Esta casa parece… 412 00:33:51,615 --> 00:33:52,658 ¿Todo bien? 413 00:33:58,413 --> 00:34:00,249 ¿Por qué nadie me busca? 414 00:34:04,086 --> 00:34:06,213 Porque se lo hicimos muy difícil. 415 00:34:08,257 --> 00:34:10,050 Esa era la idea, ¿recuerdas? 416 00:34:15,429 --> 00:34:16,431 Ven aquí. 417 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Oye. 418 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Mira. 419 00:34:33,739 --> 00:34:35,868 No sé qué decirte. 420 00:34:36,952 --> 00:34:39,496 Pero sé que no importa comenzar mal. 421 00:34:43,876 --> 00:34:45,502 No la agarras bien. 422 00:34:46,837 --> 00:34:49,005 No me hables así. Sé lo que hago. 423 00:34:50,716 --> 00:34:51,967 ¿Listo? 424 00:34:52,050 --> 00:34:53,051 ¿Estás listo? 425 00:34:56,763 --> 00:34:58,223 ¡Sí! 426 00:34:58,307 --> 00:35:00,434 ¡Lo hiciste! 427 00:35:03,896 --> 00:35:05,606 La lanzarás por encima. 428 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Lánzala mejor. 429 00:35:18,660 --> 00:35:20,704 Qué flojo eres. 430 00:35:22,664 --> 00:35:23,665 ¿Listo? 431 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 Sí. 432 00:35:32,966 --> 00:35:34,593 La bateaste. 433 00:35:37,221 --> 00:35:39,097 De niña nunca tuve habitación. 434 00:35:40,224 --> 00:35:41,433 ¿Quieres intentarlo? 435 00:35:42,392 --> 00:35:43,977 ¿Quién vivía aquí antes? 436 00:35:45,187 --> 00:35:46,939 No sé. Unos inmigrantes. 437 00:35:47,022 --> 00:35:49,274 - ¿Y antes de ellos? - No lo sé. 438 00:35:49,358 --> 00:35:51,151 Averiguaremos en la biblioteca. 439 00:35:52,569 --> 00:35:55,364 Abajo y arriba. Abajo… 440 00:36:06,166 --> 00:36:07,251 ¿Quién es esa? 441 00:36:11,964 --> 00:36:13,257 Esa soy yo. 442 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 Cuando salí del refugio por primera vez. 443 00:36:17,386 --> 00:36:18,512 Qué lindura. 444 00:36:23,183 --> 00:36:25,394 Compartí mi cuerpo con muchos 445 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 - antes de que nacieras. - Qué vulgar. 446 00:36:27,688 --> 00:36:31,567 Tenía más fotos de nosotros, pero se perdieron con tantas mudanzas. 447 00:36:31,650 --> 00:36:33,360 - Abran. - Espera. 448 00:36:34,611 --> 00:36:35,779 Es Rudy. 449 00:36:37,531 --> 00:36:39,074 - Hola. - ¿Qué tal? 450 00:36:44,288 --> 00:36:47,124 Lamento la demora. Costó obtener algunos papeles. 451 00:36:47,207 --> 00:36:49,001 ¿Y si necesita ir al doctor? 452 00:36:49,084 --> 00:36:53,422 Di que está enfermo. El de la ciudad luce auténtico. 453 00:36:53,505 --> 00:36:54,506 De acuerdo. 454 00:36:55,549 --> 00:36:57,759 Sitios para fumar, números. 455 00:36:58,677 --> 00:37:00,637 - Pídeme lo que necesites. - Bien. 456 00:37:00,721 --> 00:37:01,889 - ¿Sí? - De acuerdo. 457 00:37:07,186 --> 00:37:10,731 Elegí como nombre y apellido Daryl Raymond. 458 00:37:11,315 --> 00:37:15,068 Acabamos de llegar de Jersey. Tu segundo nombre es Terry. 459 00:37:15,986 --> 00:37:16,987 No me gusta. 460 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 Hola, Kim. 461 00:37:25,996 --> 00:37:27,247 Daryl Raymond. 462 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 463 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 ¿Es él? 464 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 No te quedes allí con cara de asustado. 465 00:37:58,654 --> 00:38:01,615 Un vecino lo trae a casa luego de la escuela. 466 00:38:03,784 --> 00:38:06,078 Terry, te presento a Lucky. 467 00:38:12,459 --> 00:38:13,460 Hola, Lucky. 468 00:38:15,170 --> 00:38:16,463 ¿Cómo estás, pequeño? 469 00:38:17,214 --> 00:38:19,174 Lucky se mudará con nosotros. 470 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 ¿Por cuánto tiempo? 471 00:38:24,221 --> 00:38:25,264 Maldición. 472 00:38:28,559 --> 00:38:30,769 Este chiquillo ya quiere echarme. 473 00:38:31,478 --> 00:38:32,688 Ven aquí. 474 00:38:39,361 --> 00:38:40,779 ¿Y este corte? 475 00:38:48,579 --> 00:38:51,456 Dame uno para la buena suerte. 476 00:38:53,208 --> 00:38:56,295 ¿Quieres lanzar una? Inténtalo. 477 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 ¡Terry! 478 00:38:59,256 --> 00:39:00,382 Toma, Pea. 479 00:39:00,465 --> 00:39:01,967 - Dámelo. - ¡Fuera de la cocina! 480 00:39:02,050 --> 00:39:04,011 - ¡Fuera! - Mira la canasta. 481 00:39:05,095 --> 00:39:06,096 Bien hecho, Pea. 482 00:39:09,183 --> 00:39:11,018 ¡Lánzalo! Pásalo. 483 00:39:11,101 --> 00:39:12,519 - Dame otro. - No. 484 00:39:12,603 --> 00:39:13,604 Pásalo. 485 00:39:15,522 --> 00:39:16,940 ¿Volvemos a hacerlo? 486 00:39:19,484 --> 00:39:20,903 ¿Qué sucede? 487 00:39:36,210 --> 00:39:37,628 ¿Dónde estuvo antes? 488 00:39:39,338 --> 00:39:42,424 - ¿Cuántas veces lo preguntarás? - Hasta que respondas. 489 00:39:45,385 --> 00:39:47,596 Él debe estar con su madre. 490 00:39:48,472 --> 00:39:49,765 Nadie lo está buscando. 491 00:39:50,390 --> 00:39:52,809 No lo buscan a él, pero sí a mí. 492 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Y a todos los demás con algo pendiente. 493 00:39:56,104 --> 00:39:58,482 ¿Cuántas veces estuve presa por ti? 494 00:39:58,565 --> 00:40:00,150 Pero ¡ya salí! 495 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Trato de rehacer mi vida. 496 00:40:03,570 --> 00:40:06,615 ¿Recuerdas lo que se sentía crecer sin un padre? 497 00:40:09,868 --> 00:40:12,788 Solo quiero que seamos una familia. Eso es todo. 498 00:40:14,706 --> 00:40:16,375 No es mi hijo. 499 00:40:19,044 --> 00:40:20,420 Solo te quería a ti. 500 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 Pero estás loca. 501 00:40:26,969 --> 00:40:29,596 Sí, por pensar que entenderías. 502 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 No me esperaba esto. 503 00:40:39,231 --> 00:40:41,108 {\an8}"No eres una vaca". 504 00:40:41,191 --> 00:40:45,237 {\an8}"No eres ni un bote ni un avión ni un 'roquido'". 505 00:40:45,320 --> 00:40:46,947 {\an8}- "Ronquido". - "Ronquido". 506 00:40:47,906 --> 00:40:50,868 {\an8}- Basta. - "No eres ni un bote". 507 00:40:50,951 --> 00:40:53,078 {\an8}- "Ni…" - "Ni un avión 508 00:40:53,161 --> 00:40:54,913 {\an8}- ni un ronquido". - "Ronquido". 509 00:40:59,042 --> 00:41:03,213 {\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre". 510 00:41:03,297 --> 00:41:04,673 {\an8}Sí. 511 00:41:06,425 --> 00:41:08,343 "Y eres mi madre. 512 00:41:08,427 --> 00:41:11,013 Y eres mi madre. Y eres…" 513 00:41:50,344 --> 00:41:53,388 Vi cómo la mirabas. 514 00:41:55,682 --> 00:41:57,309 ¿Porque es más clara que yo? 515 00:41:58,227 --> 00:42:00,479 - ¿Su pelo es más lindo? - Qué sensible. 516 00:42:00,562 --> 00:42:02,648 Préstale atención a mi sensibilidad. 517 00:42:08,153 --> 00:42:10,113 ¿Dónde estuviste este tiempo? 518 00:42:11,406 --> 00:42:12,824 Estuve con Mike. 519 00:42:13,492 --> 00:42:16,411 - ¿Es robada esa moto? - No. 520 00:42:19,998 --> 00:42:21,083 Uno. 521 00:42:24,419 --> 00:42:26,171 Necesito otra lata de caldo. 522 00:42:28,298 --> 00:42:30,008 Iré después del juego. 523 00:42:30,092 --> 00:42:31,927 No. ¿Puedes ir ahora? 524 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 Llévate a Terry. 525 00:42:58,912 --> 00:43:02,666 - ¿Cómo estás, Lucky? - Bien, Licia. ¿Y tú? 526 00:43:02,749 --> 00:43:03,834 Llámame. 527 00:43:09,590 --> 00:43:12,259 Hazme un favor. Camina de este lado. 528 00:43:13,927 --> 00:43:15,345 Es por tu seguridad. 529 00:43:22,394 --> 00:43:23,812 ¿Siempre eres tan callado? 530 00:43:27,691 --> 00:43:29,067 A veces. 531 00:43:29,735 --> 00:43:31,403 ¿En qué piensas? 532 00:43:33,614 --> 00:43:35,115 Parece que en muchas cosas. 533 00:43:37,576 --> 00:43:39,995 ¿Por qué te llamas Lucky? 534 00:43:42,247 --> 00:43:43,999 Por cometer errores. 535 00:43:44,958 --> 00:43:46,585 Luego te lo cuento. 536 00:43:47,669 --> 00:43:50,422 - ¿Yo también soy un error? - ¿Quién te dijo eso? 537 00:43:50,923 --> 00:43:54,009 - Por eso no me quieres. - Eso no es cierto. 538 00:43:56,386 --> 00:43:59,598 Eres una bendición. En especial para tu mamá. 539 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Todo es… 540 00:44:05,521 --> 00:44:06,939 muy complicado. 541 00:44:08,482 --> 00:44:10,317 ¿De acuerdo? Vamos. 542 00:44:22,496 --> 00:44:23,914 ¿Cómo te hiciste eso? 543 00:44:30,504 --> 00:44:33,382 - Un tipo me cortó con un cuchillo. - ¿Por qué? 544 00:44:41,306 --> 00:44:42,766 Quería algo que yo tomé. 545 00:44:59,992 --> 00:45:01,034 ¿Ves esto aquí? 546 00:45:02,202 --> 00:45:03,203 ¿Lo ves? 547 00:45:05,455 --> 00:45:09,585 En el East Side, todos ocultaban sus navajas aquí. 548 00:45:10,127 --> 00:45:11,128 ¿Dolió? 549 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 Sí, un poco. 550 00:45:33,859 --> 00:45:35,652 Todo está cambiando. 551 00:45:36,612 --> 00:45:40,365 En unos años, ya no tendremos que preocuparnos por esto. 552 00:45:56,507 --> 00:45:59,343 ¿Qué saben dos delincuentes sobre criar niños? 553 00:46:09,436 --> 00:46:10,646 ¡Sí! 554 00:46:12,689 --> 00:46:16,193 - Tomaré una foto. - Se nota que te ama. 555 00:46:16,276 --> 00:46:17,486 ¡Ahora, Terry! 556 00:46:17,569 --> 00:46:20,697 Estamos celebrando en el vecindario. 557 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Saluden a los recién casados, 558 00:46:22,658 --> 00:46:24,451 - Lucky e Inez. - Muestra el anillo. 559 00:46:24,535 --> 00:46:25,744 ¡Muy bien! 560 00:46:28,372 --> 00:46:29,790 ¿Cómo es el anillo? 561 00:46:30,374 --> 00:46:33,794 Lo hacemos con estilo en el vecindario. Aquí y ahora mismo. 562 00:46:33,877 --> 00:46:36,213 Busquen su plato y su vaso. 563 00:46:36,296 --> 00:46:39,466 Busquen lo que necesitan y vengan a celebrar conmigo. 564 00:46:39,550 --> 00:46:40,551 Ven aquí. 565 00:46:41,301 --> 00:46:43,846 Te ves bien, mujer. 566 00:46:45,430 --> 00:46:46,431 Oye, T… 567 00:46:49,935 --> 00:46:51,353 tu madre es mi esposa. 568 00:46:53,146 --> 00:46:56,942 Pero de corazón, debes saber que estoy aquí para ambos. 569 00:46:59,778 --> 00:47:01,071 Ahora somos familia. 570 00:47:04,324 --> 00:47:07,244 - ¿Temes que te la quite? - No. 571 00:47:08,871 --> 00:47:10,956 Nadie abandonará a nadie ahora. 572 00:47:13,000 --> 00:47:15,043 Juré protegerte a ti y a tu madre. 573 00:47:16,128 --> 00:47:17,212 ¿Entiendes? 574 00:47:18,172 --> 00:47:19,256 Sí. 575 00:47:20,215 --> 00:47:22,426 Te daremos la vida que no tuvimos. 576 00:47:24,219 --> 00:47:26,972 ¿Sí? ¿Me entiendes? 577 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 Dame un abrazo. 578 00:47:37,065 --> 00:47:39,776 Arriba. Eso es. 579 00:47:39,860 --> 00:47:42,112 Mujer, ahora tienes una familia. 580 00:47:44,698 --> 00:47:46,950 ¡El rey del mundo! 581 00:47:47,993 --> 00:47:49,953 Tomemos la foto. Espera. 582 00:47:50,037 --> 00:47:51,246 - Espera. - La cámara, T. 583 00:47:51,330 --> 00:47:52,706 - Mira la cámara. - ¿Listo? 584 00:47:54,958 --> 00:47:56,335 Digan "familia". 585 00:47:56,418 --> 00:47:57,544 Familia. 586 00:48:04,009 --> 00:48:05,594 Estoy feliz por ustedes. 587 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 Déjame ver. 588 00:48:40,587 --> 00:48:41,839 ¿Qué quieres escuchar? 589 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 Ese. 590 00:48:46,051 --> 00:48:49,721 Si el tribunal federal aprueba las nuevas leyes de zonificación, 591 00:48:49,805 --> 00:48:52,975 la calle 42 deberá asumir otro aspecto. 592 00:48:53,058 --> 00:48:56,562 Según el alcalde, castigar delitos menores mejora la calidad de vida. 593 00:48:56,645 --> 00:49:00,983 Si transformas la naturaleza del sistema, 594 00:49:01,066 --> 00:49:03,318 entonces la ley sí podrá ampararte. 595 00:49:03,402 --> 00:49:04,653 - Súbelo. - Hoy a las 11:00, 596 00:49:04,736 --> 00:49:07,781 el oficial confesó haber sodomizado a Abner Louima, 597 00:49:07,865 --> 00:49:09,992 pero no implicó a los otros agentes. 598 00:49:10,075 --> 00:49:12,619 …hay dudas sobre la actuación policial. 599 00:49:12,703 --> 00:49:14,496 - Un inmigrante murió… - Qué desastre. 600 00:49:14,580 --> 00:49:17,833 …cuando policías de civil le dispararon 19 veces. 601 00:49:17,916 --> 00:49:18,917 Usaron 41 balas. 602 00:49:19,001 --> 00:49:21,670 Aún se sienten en Nueva York las consecuencias 603 00:49:21,753 --> 00:49:24,298 luego de las polémicas absoluciones. 604 00:49:24,381 --> 00:49:27,259 Un oficial puede detenerte, interrogarte 605 00:49:27,342 --> 00:49:30,012 y si tiene sospechas, puede cachearte. 606 00:49:30,095 --> 00:49:34,975 El proceso puede describirse así: detener-interrogar-cachear. 607 00:49:35,058 --> 00:49:36,268 LAVANDERÍA DEREK CERRADA 608 00:49:36,351 --> 00:49:38,187 GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO 609 00:49:40,731 --> 00:49:42,816 Oye, ¿qué hay, T? 610 00:49:43,609 --> 00:49:44,610 ¿Qué hay? 611 00:49:46,445 --> 00:49:47,487 ¿Cómo has estado? 612 00:49:47,988 --> 00:49:49,948 No empezaré la secundaria sin una chica. 613 00:49:50,032 --> 00:49:52,618 Piel clara, gruesa, exótica, 614 00:49:52,701 --> 00:49:56,038 - cabello largo, no tan alta. - No les gustas a las bajas. 615 00:49:56,121 --> 00:49:59,082 Ese es mi prototipo. Me preocupa mi vida amorosa. 616 00:50:00,959 --> 00:50:01,960 Conquístala. 617 00:50:04,004 --> 00:50:05,631 No. 618 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 - Tranquilo. - No escuchas. 619 00:50:07,883 --> 00:50:09,134 ¡Claro que sí! 620 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 ¿Te sirve ser gentil? 621 00:50:10,928 --> 00:50:13,680 - ¿Te funciona? - Es mi estilo. 622 00:50:13,764 --> 00:50:15,599 ¿Es un estilo ser un "negro bruto"? 623 00:50:16,099 --> 00:50:18,185 ¡Ustedes! Contra la pared, ahora. 624 00:50:18,268 --> 00:50:19,937 Las manos donde las vea. 625 00:50:20,020 --> 00:50:22,314 - No se muevan. - Maldición. 626 00:50:22,397 --> 00:50:23,398 Creí que eras mayor. 627 00:50:23,482 --> 00:50:25,817 A veces, Daryl luce distante. 628 00:50:25,901 --> 00:50:27,653 Suele soñar despierto. 629 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Pero es un chico brillante. 630 00:50:30,656 --> 00:50:33,075 Me sorprendió saber que es su madre. 631 00:50:33,158 --> 00:50:37,079 Muchos estudiantes no se expresan tan bien. 632 00:50:40,624 --> 00:50:41,625 ¿En serio? 633 00:50:41,708 --> 00:50:43,919 Para ser honesta, Sra. Raymond… 634 00:50:46,129 --> 00:50:48,257 Daryl no debería venir aquí. 635 00:50:49,299 --> 00:50:53,345 ¿Ha pensado inscribirlo en una escuela especializada? 636 00:50:54,513 --> 00:50:55,514 No. 637 00:50:56,265 --> 00:50:59,393 - Le presento a la Srta. Tucker. - Hola. 638 00:50:59,476 --> 00:51:02,104 Es la consejera de Tecnología, Ciencia y Liderazgo. 639 00:51:02,187 --> 00:51:04,982 También dirijo un programa de ayuda 640 00:51:05,065 --> 00:51:07,776 para que estudiantes como Daryl hagan la prueba. 641 00:51:09,027 --> 00:51:10,863 ¿Te gustaría, Daryl? 642 00:51:13,824 --> 00:51:15,367 Si hay chicas. 643 00:51:16,451 --> 00:51:20,831 Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard. 644 00:51:20,914 --> 00:51:25,377 Cuesta acostumbrarse porque hay pocos estudiantes de minorías. 645 00:51:25,919 --> 00:51:29,339 - ¿Sabes que cerró la lavandería? - Vendieron el edificio. 646 00:51:29,423 --> 00:51:30,924 ¿Adónde iremos? 647 00:51:31,758 --> 00:51:34,553 Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras. 648 00:51:35,304 --> 00:51:36,680 No me gusta ir allá. 649 00:51:37,723 --> 00:51:38,724 Pues… 650 00:51:40,684 --> 00:51:42,186 La policía nos detuvo de nuevo. 651 00:51:45,272 --> 00:51:47,816 - ¿Buscaban a alguien? - No lo sé. 652 00:51:48,358 --> 00:51:49,735 ¿Anotaron tu nombre? 653 00:51:50,611 --> 00:51:51,612 No. 654 00:51:52,196 --> 00:51:54,489 Solo te estaba avisando. 655 00:51:56,658 --> 00:52:00,954 Me dijo que quiere mudarse, y le pregunté si ayudaría con el alquiler. 656 00:52:01,038 --> 00:52:03,415 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Cómo andas? 657 00:52:03,498 --> 00:52:05,000 Hola. 658 00:52:05,083 --> 00:52:09,379 Soy mujer. No debería pagar alquiler si un hombre vive conmigo. 659 00:52:09,463 --> 00:52:11,673 - ¿Me entiendes? - ¿Qué pasa allá? 660 00:52:11,757 --> 00:52:13,217 Son los nuevos dueños. 661 00:52:14,968 --> 00:52:17,429 ¿Qué crees que debería hacer? 662 00:52:17,513 --> 00:52:21,517 - ¿Que él pague la mitad? - No lo sé. 663 00:52:21,600 --> 00:52:23,101 Porque no haré eso. 664 00:52:31,151 --> 00:52:32,319 ¡Me asustaste! 665 00:52:32,402 --> 00:52:34,321 - Dame un poco. - ¿Algo más? 666 00:52:35,781 --> 00:52:37,157 Tengo hambre. 667 00:52:38,742 --> 00:52:40,077 Ve a la tienda. 668 00:52:40,661 --> 00:52:43,872 - ¿Con qué dinero? - Te di dinero esta semana. 669 00:52:44,540 --> 00:52:45,541 Por favor. 670 00:52:47,584 --> 00:52:50,712 Solo tengo $10. Te daré $5. 671 00:52:52,214 --> 00:52:53,423 Toma. 672 00:52:57,803 --> 00:52:59,972 ¿Pensaste en lo que ella te dijo? 673 00:53:00,055 --> 00:53:02,140 - ¿Quién? - Tu maestra. 674 00:53:02,766 --> 00:53:04,810 ¿Por qué debo irme para hacer algo bueno? 675 00:53:05,727 --> 00:53:06,937 Pues… 676 00:53:09,690 --> 00:53:11,275 Quizá sí encajes. 677 00:53:11,358 --> 00:53:14,528 Aunque eres tranquilo, prefiero eso a verte con Pea. 678 00:53:15,362 --> 00:53:18,824 Hablando de él, cambiaré de turno para verte cuando salgas de clase. 679 00:53:19,533 --> 00:53:23,078 - Para que no te quedes por ahí. - ¿Qué pasó contigo y Luck? 680 00:53:24,621 --> 00:53:27,666 - ¿Disculpa? - Ya no se hablan. 681 00:53:32,212 --> 00:53:34,173 No cambies de tema. 682 00:53:37,384 --> 00:53:38,468 Escucha. 683 00:53:39,595 --> 00:53:41,305 No te obligaré a ir. 684 00:53:42,097 --> 00:53:43,640 Pero piénsalo. 685 00:53:45,350 --> 00:53:47,311 Te compraré unos nuevos Jordan. 686 00:53:50,397 --> 00:53:54,651 En cada parte, tendrán unos diez minutos por sección. 687 00:54:23,472 --> 00:54:27,100 ¿Quieres que te acompañe? Porque luces asustado. 688 00:54:37,236 --> 00:54:38,612 ¿Algo más? 689 00:54:38,695 --> 00:54:40,489 Sí. ¿Adónde puedo llamarte? 690 00:54:41,782 --> 00:54:43,325 Simone, deja de jugar. 691 00:54:43,408 --> 00:54:46,787 - Dime tu nombre en AOL. - "No disponible222". 692 00:54:46,870 --> 00:54:49,331 - ¿No puedo saber de ti? - Conquístala, T. 693 00:54:49,414 --> 00:54:55,254 No necesito saber nada de ti ni de tu hediondo amigo. 694 00:54:55,337 --> 00:54:57,965 No actúes como si no te hiciéramos un favor. 695 00:54:58,048 --> 00:55:01,051 - Pelo parado. - Siguiente. 696 00:55:07,140 --> 00:55:08,600 Sabía que fallarías. 697 00:55:09,518 --> 00:55:12,479 - No me enojaré con ella. - Lo intenté cuatro veces. 698 00:55:12,563 --> 00:55:15,065 - Seguro eres lesbiana. - Cállate, Pea. 699 00:55:15,148 --> 00:55:18,777 Por eso me gustan las indias. No hay como ellas. 700 00:55:18,861 --> 00:55:21,905 Déjame verlo. 701 00:55:23,699 --> 00:55:24,700 Por Dios. 702 00:55:25,659 --> 00:55:27,202 ¿Te aceptaron en Tech? 703 00:55:27,870 --> 00:55:31,498 ¿Por qué tanto alboroto? Solo debía probar que podía ingresar. 704 00:55:32,958 --> 00:55:36,170 - Cambié de opinión. - ¡Pues no iré! 705 00:55:36,712 --> 00:55:40,090 ¿Sabes cuánto me esfuerzo para darte estas oportunidades? 706 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Me siento como una tonta. 707 00:55:43,302 --> 00:55:45,929 - Que así sea. - ¡Oye! 708 00:55:50,100 --> 00:55:53,103 Hazlo entrar en razón, por favor. 709 00:55:57,900 --> 00:55:59,109 ¿Qué le diré? 710 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Que debería ir a una mejor escuela. 711 00:56:03,989 --> 00:56:07,743 - No quiere que lo controlen. - No importa lo que él quiera. 712 00:56:07,826 --> 00:56:09,244 ¿Qué necesita? 713 00:56:10,495 --> 00:56:11,622 No lo sé. 714 00:56:21,048 --> 00:56:22,508 Sé cuál es el problema. 715 00:56:25,135 --> 00:56:26,512 Tú lo eres. 716 00:56:27,387 --> 00:56:28,931 ¿Por qué? 717 00:56:30,432 --> 00:56:31,975 Eres demasiado severa. 718 00:56:35,729 --> 00:56:39,191 Bien. ¿Qué más? Te escucho. 719 00:56:42,694 --> 00:56:44,863 Quizá si no fueras tan dura… 720 00:56:47,491 --> 00:56:49,451 él te escucharía. 721 00:56:53,664 --> 00:56:54,873 De acuerdo. 722 00:56:54,957 --> 00:56:58,001 Hace tiempo que no le levanto la voz. 723 00:56:59,503 --> 00:57:01,296 Le irá bien en cualquier escuela. 724 00:57:10,472 --> 00:57:12,891 Te agradaba cuando me emocionaba. 725 00:57:16,395 --> 00:57:18,063 "Intenta calmarte". 726 00:57:20,983 --> 00:57:22,901 "Mejor intenta calmarte". 727 00:57:23,402 --> 00:57:24,570 ¿Verdad? 728 00:57:26,154 --> 00:57:29,908 ¿Calmarme como cuando desaparecías y no te reclamaba nada? 729 00:57:30,868 --> 00:57:32,411 No preguntaba con quién estabas. 730 00:57:32,494 --> 00:57:34,496 - Aquí vamos. - Si me calmo tanto, 731 00:57:34,580 --> 00:57:36,290 ni me escucharías la voz. 732 00:57:36,373 --> 00:57:38,041 No pienso discutir contigo. 733 00:57:38,125 --> 00:57:41,295 Es fácil para ti decirlo porque eres el inocente. 734 00:57:41,378 --> 00:57:44,506 Eres el inocente mientras yo estoy aquí luchando sola. 735 00:57:44,590 --> 00:57:46,508 - Ya levantaste la voz. - Pero… 736 00:57:46,592 --> 00:57:49,178 - Entonces apóyame. - Me largo. 737 00:57:50,137 --> 00:57:51,638 ¡Apóyame! 738 00:58:00,522 --> 00:58:03,108 ¿Qué pasaría si yo también me fuera? 739 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 Estás asustada. 740 00:58:23,128 --> 00:58:24,838 Algo sucederá. 741 00:58:27,883 --> 00:58:29,218 Lo siento. 742 00:58:31,887 --> 00:58:33,347 Lo siento. 743 00:58:33,430 --> 00:58:36,141 ¿Te dijo que la policía volvió a detenerlo? 744 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Varias veces. 745 00:58:40,145 --> 00:58:42,064 Dile que use su otro nombre. 746 00:58:43,273 --> 00:58:46,068 - No tiene un… - ¡Ese no es el punto! 747 00:58:47,486 --> 00:58:49,446 No lo sé. 748 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Sucederá lo que deba suceder. 749 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 ¡Cuida a tu mamá, T! 750 00:59:17,099 --> 00:59:18,183 ¿Adónde va Luck? 751 00:59:18,684 --> 00:59:23,105 Lo diré una sola vez. Mírame cuando te hablo. 752 00:59:24,356 --> 00:59:27,609 O vas a esa escuela o busca otro lugar donde vivir. 753 00:59:28,485 --> 00:59:29,486 ¿Me oíste? 754 01:00:07,191 --> 01:00:08,817 …donde presionar y dónde no. 755 01:00:08,901 --> 01:00:13,322 Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella, y así nos entendemos. 756 01:00:13,405 --> 01:00:17,159 Les funciona. ¿Se casarán o…? 757 01:00:17,910 --> 01:00:21,413 - Eh… - Calma. Eso es para otro programa. 758 01:00:21,496 --> 01:00:23,498 Perdón. ¿Querías comentar algo? 759 01:00:23,582 --> 01:00:26,543 Dices que lo haces por la atención. Pero hay otras formas. 760 01:00:26,627 --> 01:00:29,379 ¿Ser difícil no te hace perder amigos? 761 01:00:29,463 --> 01:00:33,258 Sí, me ha hecho perder muchos amigos y relaciones. 762 01:00:33,342 --> 01:00:35,844 Pero descubrí que a veces en la vida 763 01:00:35,928 --> 01:00:40,265 sentirte bien contigo misma es mejor que preocuparte por tener amigos. 764 01:00:40,349 --> 01:00:43,769 Aprendí que solo tú puedes cuidar de ti misma. 765 01:00:43,852 --> 01:00:46,355 Me preocupo por los demás, pero… 766 01:00:47,189 --> 01:00:48,815 Tiene lógica lo que dices. 767 01:00:49,358 --> 01:00:52,361 Tengo amigos ahora. 768 01:00:52,444 --> 01:00:55,280 Pero como son difíciles como yo, nos entendemos. 769 01:00:55,364 --> 01:00:57,699 En serio. Nos llevamos bien. 770 01:00:57,783 --> 01:00:59,117 Soy generosa. 771 01:00:59,201 --> 01:01:00,494 - Tienen una perrera. - Sí. 772 01:01:00,577 --> 01:01:04,540 Mis familiares y yo nos ayudamos mutuamente. 773 01:01:04,623 --> 01:01:07,668 Pero ellos saben bien cuál es mi límite 774 01:01:07,751 --> 01:01:10,128 y cómo tratarme, tal como dijo Paul. 775 01:01:10,212 --> 01:01:11,296 ¿Sí? 776 01:01:11,380 --> 01:01:14,383 Me gusta obtener lo que quiero, pero hay otras formas de hacerlo. 777 01:01:14,466 --> 01:01:15,968 Eso hace que la gente… 778 01:01:36,238 --> 01:01:39,366 - Lancemos unos tiros. - Voy a la tienda. 779 01:01:40,075 --> 01:01:41,243 Ven acá. 780 01:01:47,624 --> 01:01:49,001 ¿Necesitas dinero? 781 01:01:49,084 --> 01:01:51,003 - Mamá me dio. - Toma. 782 01:01:52,963 --> 01:01:54,131 Igual toma. 783 01:01:55,257 --> 01:01:57,676 Siempre debes tener dinero en el bolsillo. 784 01:02:00,679 --> 01:02:03,098 ¿Dónde has estado? 785 01:02:14,484 --> 01:02:16,653 Necesitaba aclarar mis ideas. 786 01:02:23,660 --> 01:02:26,205 Parece que esta vez te tomó más tiempo. 787 01:02:27,122 --> 01:02:28,749 ¿Van a separarse? 788 01:02:32,503 --> 01:02:33,879 ¿Quieres lanzar? 789 01:02:46,600 --> 01:02:48,352 ¿Tu madre te contó cómo nos conocimos? 790 01:02:53,315 --> 01:02:54,358 No. 791 01:02:54,441 --> 01:02:58,111 Trabajaba en una cafetería que cerró hace unos años. 792 01:02:58,904 --> 01:03:01,240 Me cortaba el cabello justo enfrente. 793 01:03:01,323 --> 01:03:03,492 Iba a comerme una rosca. 794 01:03:03,575 --> 01:03:06,119 Pero no sabía cómo abordarla. 795 01:03:07,162 --> 01:03:08,956 Y decidí decirle la verdad. 796 01:03:11,875 --> 01:03:13,961 Que era la mujer más hermosa… 797 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 que había visto. 798 01:03:22,344 --> 01:03:23,804 ¿Estabas nervioso? 799 01:03:27,933 --> 01:03:29,810 Sentía que ella debía saberlo. 800 01:03:32,354 --> 01:03:34,356 Pero algo me dijo que debía volver. 801 01:03:35,774 --> 01:03:37,568 Me había comprado la otra moto. 802 01:03:38,068 --> 01:03:42,531 Días después, le dije: "Vayamos de paseo". 803 01:03:43,407 --> 01:03:45,367 Estamos juntos desde entonces. 804 01:03:56,211 --> 01:03:57,379 Oye, T. 805 01:04:01,133 --> 01:04:03,594 No te sientas atrapado por lo que te rodea. 806 01:04:03,677 --> 01:04:04,761 Nunca me sentí así. 807 01:04:07,306 --> 01:04:09,141 Me tomó tiempo aprender eso. 808 01:04:09,850 --> 01:04:13,395 No quiero que caigas en las mismas trampas que tu mamá y yo. 809 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 Toma mejores decisiones que yo. 810 01:04:20,235 --> 01:04:21,987 Con respecto a ella 811 01:04:22,571 --> 01:04:24,406 y con respecto a todo. 812 01:04:30,454 --> 01:04:31,455 Yo… 813 01:04:33,498 --> 01:04:35,751 ingresé a una escuela especializada. 814 01:04:37,002 --> 01:04:38,420 ¿En serio? 815 01:04:39,505 --> 01:04:41,882 - ¿Qué harás? - No lo sé. 816 01:04:42,841 --> 01:04:45,802 - ¿Qué debo hacer? - Eso no lo decido yo. 817 01:04:48,347 --> 01:04:49,848 Ya eres un hombre. 818 01:04:51,558 --> 01:04:53,810 Empieza a pensar por ti mismo. 819 01:05:20,629 --> 01:05:21,964 ¿Qué? 820 01:05:27,678 --> 01:05:29,012 Te amo. 821 01:05:30,514 --> 01:05:31,723 ¿Me oyes? 822 01:05:32,558 --> 01:05:33,559 Sí. 823 01:05:36,603 --> 01:05:37,813 Presenta. 824 01:05:44,987 --> 01:05:46,321 Te esquivé. 825 01:05:51,535 --> 01:05:53,078 ¡Oye, mujer! 826 01:05:54,872 --> 01:05:56,623 ¿Qué haces aquí? 827 01:05:56,707 --> 01:05:59,293 ¿No puedo acompañar a mi chica? 828 01:06:13,515 --> 01:06:16,518 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 829 01:06:17,352 --> 01:06:18,604 Buenos días. 830 01:06:19,605 --> 01:06:22,941 - ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes? - Lo recuerdo. 831 01:06:23,942 --> 01:06:26,069 Deberías estar orgullosa de ti. 832 01:06:26,945 --> 01:06:28,363 Lo logramos. 833 01:06:35,537 --> 01:06:37,289 No pareces contenta. 834 01:06:41,919 --> 01:06:44,004 ¿Crees que Terry me tiene rencor? 835 01:06:46,924 --> 01:06:48,509 Los adolescentes odian a todos. 836 01:06:49,051 --> 01:06:50,594 Pero siento un vacío en él. 837 01:06:51,553 --> 01:06:53,889 En sus primeros años, no tuvo a nadie. 838 01:06:54,389 --> 01:06:57,142 Ese chico aún anda por allí con el corazón roto. 839 01:06:59,937 --> 01:07:02,272 Quizá es hora de tener esa conversación. 840 01:07:03,565 --> 01:07:05,859 Darle las respuestas que busca. 841 01:07:08,403 --> 01:07:10,697 Lo haré en el momento indicado. 842 01:07:17,579 --> 01:07:19,498 Cuando Terry entre en la escuela, 843 01:07:19,581 --> 01:07:22,501 quizá vuelva a trabajar como peluquera. 844 01:07:22,584 --> 01:07:24,294 Quizá abra una peluquería. 845 01:07:28,048 --> 01:07:29,591 Quisiera ver eso. 846 01:07:39,893 --> 01:07:41,603 Gracias. 847 01:07:42,896 --> 01:07:46,567 Ciudadanos, me honra ser 848 01:07:46,650 --> 01:07:49,778 el 108.º alcalde de la ciudad de Nueva York. 849 01:07:49,862 --> 01:07:52,364 Como dijo Toni Morrison: 850 01:07:52,447 --> 01:07:55,284 "Nueva York es la última ciudad verdadera". 851 01:07:55,367 --> 01:08:00,372 Es la vitalidad de nuestros vecindarios lo que nos define. 852 01:08:00,455 --> 01:08:05,544 En los siguientes cuatro años, me dedicaré a construir una mejor ciudad. 853 01:08:05,627 --> 01:08:06,795 Segura, poderosa 854 01:08:06,879 --> 01:08:10,215 y lista para guiar al mundo hacia el siglo XXI. 855 01:08:10,299 --> 01:08:11,717 Gracias. 856 01:08:16,054 --> 01:08:19,975 Yo, Michael R. Bloomberg, alcalde de Nueva York. 857 01:08:20,058 --> 01:08:22,728 - Juro solemnemente… - Juro solemnemente… 858 01:08:22,810 --> 01:08:24,062 …que cumpliré… 859 01:08:24,145 --> 01:08:26,148 CUATRO AÑOS DESPUÉS 860 01:08:30,444 --> 01:08:33,238 ¿Cuál…? 861 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 ¿Cuál quieres escuchar? 862 01:08:40,037 --> 01:08:41,662 Ese. 863 01:08:42,581 --> 01:08:44,499 Eso es bastante viejo. 864 01:08:45,542 --> 01:08:46,752 ¿Viejo? 865 01:08:46,835 --> 01:08:48,587 ¿Quiénes son los Delfonics? 866 01:08:48,670 --> 01:08:50,421 Pásame ese de allí. 867 01:08:50,506 --> 01:08:52,381 - ¿Este? - Sí. 868 01:08:58,680 --> 01:08:59,805 ¿Qué dice? 869 01:09:03,100 --> 01:09:04,310 Esta parte. 870 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 No era vieja para los Fugees. 871 01:09:10,192 --> 01:09:11,359 Por favor. 872 01:09:13,111 --> 01:09:14,779 Ni conoces tus gustos. 873 01:09:14,863 --> 01:09:17,823 Aquí hay música muy variada. 874 01:09:18,700 --> 01:09:21,620 Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto? 875 01:09:21,703 --> 01:09:24,206 ¿Tienes casetes? 876 01:09:24,872 --> 01:09:25,874 Por Dios. 877 01:09:28,669 --> 01:09:30,002 Oye, T. 878 01:09:31,421 --> 01:09:33,715 Quiero que te quedes con eso. 879 01:09:36,844 --> 01:09:39,763 Tómate tu tiempo para que lo revises todo. 880 01:09:45,727 --> 01:09:47,729 ¿Qué universidad elegiste? 881 01:09:50,148 --> 01:09:53,109 - Aún no decido. - Deberías estar más contento. 882 01:09:55,153 --> 01:09:56,321 No. 883 01:09:58,282 --> 01:10:00,325 - Sí lo estoy. - Claro. 884 01:10:00,409 --> 01:10:01,618 Mucho tiempo atrás, 885 01:10:02,578 --> 01:10:03,912 en mi época, 886 01:10:05,747 --> 01:10:07,583 no tuvimos esas oportunidades. 887 01:10:08,292 --> 01:10:09,585 Sí. 888 01:10:10,169 --> 01:10:11,503 Quizá. 889 01:10:12,296 --> 01:10:14,923 Muéstrales toda esa herencia de Harlem. 890 01:10:23,599 --> 01:10:25,767 Hola. Soy Jerry. 891 01:10:27,269 --> 01:10:28,729 Soy el nuevo casero. 892 01:10:31,273 --> 01:10:34,484 Tu vecina me dijo que tu esposo tiene cáncer. 893 01:10:34,568 --> 01:10:35,777 Lo lamento. 894 01:10:36,695 --> 01:10:38,113 Descuida. 895 01:10:38,197 --> 01:10:40,699 ¿Eres dueño de los edificios de enfrente? 896 01:10:40,782 --> 01:10:42,242 Sí. 897 01:10:43,202 --> 01:10:45,662 ¿Todo en orden? 898 01:10:45,746 --> 01:10:49,124 ¿La calefacción, el agua caliente? ¿Todo eso? 899 01:10:49,208 --> 01:10:51,084 Hace poco me di cuenta 900 01:10:51,168 --> 01:10:53,879 de que hay unas baldosas flojas en la ducha. 901 01:10:53,962 --> 01:10:56,215 Vamos a revisar. 902 01:11:00,135 --> 01:11:01,261 ¿Pasó algo aquí? 903 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 Sí. 904 01:11:03,805 --> 01:11:07,392 Hemos intentado repararla, pero se vuelve a caer. 905 01:11:09,102 --> 01:11:11,271 - Puedo arreglarlo. - ¿En serio? 906 01:11:11,355 --> 01:11:14,191 Sí, no hay problema. 907 01:11:16,276 --> 01:11:17,444 Vaya. 908 01:11:18,028 --> 01:11:22,824 Quizá hagan falta otros gabinetes porque estos deben tener unos 20 años. 909 01:11:23,408 --> 01:11:25,869 - ¿Ya conoció a Javier? - ¿A quién? 910 01:11:25,953 --> 01:11:27,996 - ¿El nuevo superintendente? - No. 911 01:11:28,580 --> 01:11:31,750 Veré cuándo podré traer a mi equipo 912 01:11:31,834 --> 01:11:37,089 para arreglar esto y también tus baldosas. 913 01:11:37,172 --> 01:11:39,633 - Gracias. - Listo. No hay problema. 914 01:11:42,010 --> 01:11:43,011 Hola. 915 01:11:50,769 --> 01:11:52,437 ¿Alguien más vino? 916 01:11:56,692 --> 01:11:58,026 ¿Cómo te sientes? 917 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Hablamos de las universidades. 918 01:12:19,214 --> 01:12:23,760 Simone, ¿limpias la 84 y la 83? 919 01:12:27,431 --> 01:12:29,433 No des tanta lástima. 920 01:12:48,202 --> 01:12:50,162 Somos los de reparaciones. 921 01:12:51,663 --> 01:12:52,831 Gracias. 922 01:12:57,252 --> 01:12:59,546 - Sí. - Sí. 923 01:13:05,511 --> 01:13:07,262 - ¿Dónde? - Allá a la derecha. 924 01:13:07,930 --> 01:13:09,014 Ya veo. 925 01:13:09,097 --> 01:13:10,849 - ¿Ven esa allá? - Allá. 926 01:14:07,406 --> 01:14:08,991 Manna's. Habla Simone. 927 01:14:10,659 --> 01:14:11,827 ¿Simone? 928 01:14:12,494 --> 01:14:13,495 ¿Sí? 929 01:14:16,707 --> 01:14:17,833 Yo solo… 930 01:14:19,459 --> 01:14:23,005 Solo quería decirte que me pareces la mujer… 931 01:14:25,549 --> 01:14:30,095 más hermosa del mundo o algo así. 932 01:14:30,179 --> 01:14:31,430 Solo intentaba… 933 01:14:31,513 --> 01:14:33,974 No llames aquí. Estoy trabajando. 934 01:14:38,228 --> 01:14:39,563 Llámame esta noche. 935 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 De acuerdo. 936 01:14:51,450 --> 01:14:53,076 ¿Para comer aquí o llevar? 937 01:14:53,702 --> 01:14:57,080 Todo el lavabo está dañado. Mire ese agujero en la ducha. 938 01:14:57,789 --> 01:15:02,711 No era tan grande, pero se abrió más esta mañana. 939 01:15:03,212 --> 01:15:05,464 Solo tenemos el fregadero. 940 01:15:05,547 --> 01:15:08,634 Sí, lo sé. 941 01:15:09,259 --> 01:15:12,429 - Le mostraré la cocina. - No, ya la vi. 942 01:15:16,475 --> 01:15:19,394 Inez, me equivoqué. 943 01:15:19,478 --> 01:15:22,606 Los chicos creyeron que era una renovación total, 944 01:15:22,689 --> 01:15:23,815 como las otras. 945 01:15:23,899 --> 01:15:26,735 Con gusto los haré volver a terminar el trabajo, 946 01:15:26,818 --> 01:15:28,737 y no te cobraré nada. 947 01:15:28,820 --> 01:15:30,781 Avísame qué día vendrán. 948 01:15:30,864 --> 01:15:33,825 Ese día no iré a trabajar o Terry estará. 949 01:15:33,909 --> 01:15:37,538 En realidad, deberías desocupar el apartamento 950 01:15:37,621 --> 01:15:39,498 porque el daño es muy extenso. 951 01:15:39,581 --> 01:15:42,751 - Hay que levantarlo todo. - ¿Por cuánto tiempo? 952 01:15:42,835 --> 01:15:46,672 Hasta que terminen. Un par de meses. 953 01:15:46,755 --> 01:15:48,507 ¿Qué haremos mientras tanto? 954 01:15:48,590 --> 01:15:50,259 - Cálmate. - No me pidas eso. 955 01:15:50,342 --> 01:15:51,969 Hablemos como adultos. 956 01:15:52,636 --> 01:15:54,471 No hay por qué gritar. 957 01:15:57,224 --> 01:16:00,811 No tenemos ni baño ni ducha. 958 01:16:01,937 --> 01:16:05,232 Tampoco cocina. 959 01:16:05,315 --> 01:16:08,861 ¿No pueden quedarse con algún familiar? 960 01:16:09,695 --> 01:16:11,822 Este edificio es muy viejo. 961 01:16:11,905 --> 01:16:13,490 Puedo reparar una cosa, 962 01:16:13,574 --> 01:16:16,493 pero tendré que volver luego a arreglarla de nuevo. 963 01:16:16,577 --> 01:16:19,496 Así vendremos una vez 964 01:16:19,580 --> 01:16:21,665 y lo reemplazaremos todo. 965 01:16:21,748 --> 01:16:23,667 Tiene que haber otra opción. 966 01:16:24,168 --> 01:16:25,794 O podrían irse a otro lugar. 967 01:16:31,341 --> 01:16:32,384 No tengo opción. 968 01:16:32,885 --> 01:16:35,304 Llámame y dime qué decides. 969 01:16:41,351 --> 01:16:43,061 ¿No vas a pelear? 970 01:17:16,261 --> 01:17:17,262 Hola, linda. 971 01:17:19,306 --> 01:17:21,099 ¿Puedes caminar de este lado? 972 01:17:23,143 --> 01:17:24,978 Es por tu seguridad. 973 01:17:28,315 --> 01:17:29,316 Vamos. 974 01:17:44,540 --> 01:17:45,707 ¿Le pusiste suficiente? 975 01:17:46,625 --> 01:17:48,335 Sé que quieres una. 976 01:17:50,003 --> 01:17:52,548 ¿Por qué luces enfadada cuando estamos cerca? 977 01:17:52,631 --> 01:17:53,632 Lo estoy. 978 01:17:53,715 --> 01:17:56,552 Tus amigos son unos idiotas, en especial Pea. 979 01:17:56,635 --> 01:17:59,012 "¿Qué harás con esa cocina?". 980 01:17:59,096 --> 01:18:02,307 "Rayos, ¿cuándo comerás más?". 981 01:18:02,391 --> 01:18:04,768 "¿Qué hay, oscurita?". 982 01:18:04,852 --> 01:18:06,478 Ya entendí. 983 01:18:08,063 --> 01:18:11,358 Perdón. Sé que son tus amigos. ¿Eres como ellos? 984 01:18:16,363 --> 01:18:17,865 Aquí estoy. 985 01:18:18,949 --> 01:18:21,660 Nadie hará que me odie a mí misma. 986 01:18:25,414 --> 01:18:28,375 ¿Cómo perdiste un año e igual entraste a Tech? 987 01:18:28,458 --> 01:18:29,459 ¿Te gusta? 988 01:18:31,795 --> 01:18:32,796 No está mal. 989 01:18:32,880 --> 01:18:35,674 ¿Y qué más? ¿Qué es lo que no te gusta? 990 01:18:37,426 --> 01:18:40,929 No lo sé. 991 01:18:42,222 --> 01:18:44,433 No es malo ser inteligente. 992 01:18:45,142 --> 01:18:48,770 - Nos hacen falta ingenieros. - Pero eso no me importa. 993 01:18:48,854 --> 01:18:50,772 ¿Entonces qué quieres hacer? 994 01:18:52,983 --> 01:18:55,652 Me gustan muchas cosas. 995 01:18:57,946 --> 01:19:00,407 Ahora me gusta la música. 996 01:19:01,074 --> 01:19:03,869 - ¿Quieres ser rapero? - No. Me… 997 01:19:05,704 --> 01:19:06,705 me gusta… 998 01:19:08,916 --> 01:19:10,417 ¿Has visto The Wiz? 999 01:19:11,001 --> 01:19:13,879 - Sí. - Me gustan cosas así. 1000 01:19:15,714 --> 01:19:17,883 Quincy Jones, un músico negro, 1001 01:19:17,966 --> 01:19:21,887 compuso la música de la película. 1002 01:19:21,970 --> 01:19:23,263 También de otras. 1003 01:19:23,764 --> 01:19:26,683 Quieres ser compositor. 1004 01:19:27,267 --> 01:19:29,269 Sí. 1005 01:19:31,605 --> 01:19:33,440 Sé quién es Quincy Jones. 1006 01:19:34,525 --> 01:19:36,109 Entra en una escuela de arte. 1007 01:19:37,069 --> 01:19:40,489 Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita. 1008 01:19:41,657 --> 01:19:42,658 No. 1009 01:19:42,741 --> 01:19:47,079 - Los que se postulan ya saben de música. - ¿Dónde estudió Quincy Jones? 1010 01:19:50,832 --> 01:19:52,000 En ningún lado. 1011 01:20:12,479 --> 01:20:13,856 Quiero verte de nuevo. 1012 01:20:17,192 --> 01:20:18,610 Seré sincera contigo. 1013 01:20:20,320 --> 01:20:22,447 Me mudaré en unas semanas. 1014 01:20:22,990 --> 01:20:24,366 Con mi tío a Florida. 1015 01:20:26,076 --> 01:20:28,662 Un sujeto blanco intentó ayudarnos a salvar la casa, 1016 01:20:28,745 --> 01:20:30,414 pero se quedó la escritura. 1017 01:20:32,916 --> 01:20:34,418 Estaremos en contacto. 1018 01:20:36,003 --> 01:20:37,379 Extrañaré Harlem. 1019 01:20:41,425 --> 01:20:42,426 ¿Cómo se llama? 1020 01:20:42,509 --> 01:20:44,178 No sé de qué hablas. 1021 01:20:45,179 --> 01:20:47,181 ¿Quién es la chica con la que te vi? 1022 01:20:47,681 --> 01:20:50,767 - Es solo una chica. - ¿Es tu novia? 1023 01:20:51,768 --> 01:20:55,397 Ya sabes que solo me gustan las latinas. 1024 01:20:56,607 --> 01:20:57,608 ¿Perdón? 1025 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 ¿Se parece mucho a ti como para tomarla en serio? 1026 01:21:03,488 --> 01:21:04,698 ¿Sabes qué, niño? 1027 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 Te amo de verdad. 1028 01:21:08,785 --> 01:21:10,787 Pero estás dejando de agradarme. 1029 01:21:28,347 --> 01:21:30,057 {\an8}¿Qué está pasando? 1030 01:21:30,140 --> 01:21:31,183 {\an8}ASESORA ACADÉMICA 1031 01:21:31,266 --> 01:21:34,311 Llegas tarde, sin tus trabajos. Algo te preocupa. 1032 01:21:36,855 --> 01:21:38,690 Dije que estoy bien. 1033 01:21:38,774 --> 01:21:41,193 ¿Ya decidiste qué universidad? 1034 01:21:44,780 --> 01:21:45,781 ¿Daryl? 1035 01:21:50,118 --> 01:21:52,162 - Aún no. - ¿Por qué? 1036 01:21:52,246 --> 01:21:53,914 ¿Lo hablaste con tu madre? 1037 01:21:55,832 --> 01:21:56,834 Sí. 1038 01:21:57,876 --> 01:21:58,877 Un poco. 1039 01:22:03,632 --> 01:22:05,843 Este es un lugar seguro. 1040 01:22:11,932 --> 01:22:14,476 ¿Cómo va todo desde que tu padre empeoró? 1041 01:22:18,564 --> 01:22:22,568 No creen que sobreviva. 1042 01:22:26,154 --> 01:22:27,656 Lamento oír eso. 1043 01:22:32,327 --> 01:22:36,623 El casero intenta echarnos del apartamento. 1044 01:22:42,838 --> 01:22:45,132 ¿Quieres trabajar conmigo en la CCA? 1045 01:22:46,800 --> 01:22:48,510 Dirijo el programa extraescolar. 1046 01:22:50,179 --> 01:22:51,847 Medio tiempo, pocas horas. 1047 01:22:54,183 --> 01:22:57,060 - ¿Cuánto pagan? - Será una ayuda. 1048 01:22:58,228 --> 01:23:01,398 Si te va bien, buscaremos algo mejor este verano. 1049 01:23:02,941 --> 01:23:05,360 No necesitarás permiso de trabajo porque cumplirás 18. 1050 01:23:05,444 --> 01:23:08,614 Trae la partida de nacimiento y el número de seguro social. 1051 01:23:20,501 --> 01:23:22,085 Gracias, Sra. Tucker. 1052 01:23:22,628 --> 01:23:24,296 Me alegra ayudarte. 1053 01:23:29,551 --> 01:23:30,552 Hola, mamá. 1054 01:24:26,233 --> 01:24:28,694 Oye, oye. 1055 01:24:29,319 --> 01:24:30,320 Respira. 1056 01:24:33,657 --> 01:24:35,284 Tranquilo. 1057 01:24:37,411 --> 01:24:39,413 Quizá deberías comer algo. 1058 01:24:41,164 --> 01:24:42,165 ¿Sí? 1059 01:24:42,249 --> 01:24:44,042 - No tengo hambre. - Bien. 1060 01:24:56,013 --> 01:24:57,472 ¿Por qué me amas? 1061 01:24:59,391 --> 01:25:01,518 Por la misma razón que todos. 1062 01:25:04,771 --> 01:25:06,231 Esa no es una respuesta. 1063 01:25:10,068 --> 01:25:11,320 Quiero saber por qué. 1064 01:25:13,238 --> 01:25:14,531 Deberías… 1065 01:25:15,824 --> 01:25:18,368 Deja de hablar y descansa un poco. 1066 01:25:26,502 --> 01:25:28,962 Nunca supe por qué me amabas. 1067 01:25:34,092 --> 01:25:35,385 O si… 1068 01:25:41,558 --> 01:25:43,435 lo merecía o no. 1069 01:25:48,023 --> 01:25:49,858 Quizá por eso nunca… 1070 01:25:53,028 --> 01:25:55,113 te correspondí por completo. 1071 01:25:58,033 --> 01:25:59,284 Ahora me pregunto… 1072 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Me pregunto si ya es tarde. 1073 01:26:07,000 --> 01:26:09,419 La gente dañada no sabe amar al otro. 1074 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 Eso es todo. 1075 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 T, siéntate. 1076 01:26:56,091 --> 01:26:58,302 Necesito hablar de varias cosas. 1077 01:27:15,527 --> 01:27:18,572 Antes de que Lucky enfermara, queríamos hablarte de… 1078 01:27:18,655 --> 01:27:21,283 - No quiero hablar de Lucky. - No es sobre él. 1079 01:27:21,366 --> 01:27:23,702 ¡No quiero conversar sobre nada! 1080 01:27:25,204 --> 01:27:26,205 ¿Sí? 1081 01:27:27,372 --> 01:27:31,084 Lo único que quise más que una madre fue un padre. 1082 01:27:37,549 --> 01:27:38,717 Quizá… 1083 01:27:41,094 --> 01:27:43,555 Quizá si no hubieras sido tan dura con él, 1084 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 siempre discutiendo, él quizá aún estaría aquí. 1085 01:27:59,655 --> 01:28:00,906 Eso no es cierto. 1086 01:28:47,286 --> 01:28:48,287 Oye, mamá. 1087 01:28:49,621 --> 01:28:51,790 - Mamá. - ¿Qué? 1088 01:28:52,749 --> 01:28:55,377 Esa mujer no deja de mirar hacia acá. 1089 01:28:56,086 --> 01:28:57,379 ¿Quién es? 1090 01:29:00,090 --> 01:29:01,925 La hija de Lucky y su madre. 1091 01:29:05,179 --> 01:29:06,763 Sírveles un plato. 1092 01:29:08,056 --> 01:29:09,057 ¿Qué? 1093 01:29:10,392 --> 01:29:11,685 Luego lo hablamos. 1094 01:29:48,514 --> 01:29:49,515 ¡Mierda! 1095 01:29:52,559 --> 01:29:54,770 - ¡Terry! - ¿Qué pasó? 1096 01:29:54,853 --> 01:29:56,188 ¡Mueve esto! 1097 01:29:57,523 --> 01:29:59,399 Fue uno de los tubos. 1098 01:29:59,483 --> 01:30:00,484 ¡Lo tengo! 1099 01:30:01,276 --> 01:30:03,278 ¡Mamá! 1100 01:30:03,362 --> 01:30:04,571 Vamos. 1101 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Linda. 1102 01:30:24,800 --> 01:30:26,260 ¿Has visto a Javier? 1103 01:30:26,343 --> 01:30:28,512 - ¿A quién? - El superintendente. 1104 01:30:29,513 --> 01:30:30,681 No desde ayer. 1105 01:30:31,515 --> 01:30:32,516 Lo siento. 1106 01:30:43,443 --> 01:30:46,989 Necesitamos hablar. Devolvieron tus papeles. 1107 01:30:48,407 --> 01:30:49,575 ¿Qué? 1108 01:30:49,658 --> 01:30:52,536 El número de seguro social es incorrecto. 1109 01:30:52,619 --> 01:30:54,830 Por suerte lo supe antes que otros. 1110 01:30:55,330 --> 01:30:57,916 Olvidé que se venció. 1111 01:30:58,709 --> 01:31:00,335 Eso no funciona así. 1112 01:31:01,128 --> 01:31:05,382 ¿Eso significa que no me darán el trabajo o…? 1113 01:31:05,465 --> 01:31:07,593 Antes de tramitar eso, 1114 01:31:07,676 --> 01:31:10,888 hay que averiguar cómo acabaste con papeles falsos. 1115 01:31:11,430 --> 01:31:13,140 ¿Le preguntaste a tu mamá? 1116 01:31:16,476 --> 01:31:18,645 Ella no los tiene. 1117 01:31:19,813 --> 01:31:21,190 ¿Eres de aquí? 1118 01:31:22,524 --> 01:31:25,027 - ¿A qué se refiere? - Si naciste en EE. UU. 1119 01:31:26,820 --> 01:31:29,239 Claro que sí. 1120 01:31:29,990 --> 01:31:33,368 Esto podría ocasionarte muchos problemas. 1121 01:31:33,452 --> 01:31:35,537 Para obtener empleo o lo que sea. 1122 01:31:35,621 --> 01:31:38,790 Quizá lo tiene la ciudad, 1123 01:31:39,541 --> 01:31:41,919 cuando estuve en acogida temporal. 1124 01:31:49,885 --> 01:31:52,221 Conozco a alguien en el Servicio Social. 1125 01:31:52,304 --> 01:31:54,348 No hace falta. 1126 01:31:54,431 --> 01:31:56,308 No hay problema. 1127 01:31:56,391 --> 01:32:01,563 Janice, necesito un favor. Tengo un estudiante cuyos papeles… 1128 01:32:01,647 --> 01:32:03,815 Srta. Tucker, no, por favor. 1129 01:32:07,027 --> 01:32:08,654 No hay problema. 1130 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 Ellos no saben que estoy con mi madre. 1131 01:32:17,579 --> 01:32:18,789 - ¿Sí? - ¿Por qué? 1132 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 ¿Con quién deberías estar? 1133 01:32:22,000 --> 01:32:24,378 ¿Has hablado con alguien de esto? 1134 01:32:26,421 --> 01:32:29,091 - No. - ¿Sí te llamas Daryl? 1135 01:32:31,260 --> 01:32:33,929 Es un delito mentir en tu solicitud de la universidad. 1136 01:32:34,012 --> 01:32:35,013 Me llamo Terry. 1137 01:32:42,729 --> 01:32:45,023 Me llamo Terry Wallace. 1138 01:32:50,070 --> 01:32:51,697 ¿Hace cuánto pasó esto? 1139 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Cuando era niño. 1140 01:32:59,246 --> 01:33:01,290 Fui trabajadora social. 1141 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 Si la ciudad no te devolvió con tu madre, algo debe haber pasado. 1142 01:33:05,752 --> 01:33:08,839 Sea como sea, sigues bajo custodia del Estado. 1143 01:33:08,922 --> 01:33:10,716 Debo reportar esto. 1144 01:33:10,799 --> 01:33:13,468 No. ¿Esto importa? 1145 01:33:13,969 --> 01:33:17,472 - Cumpliré 18 en unas semanas. - Debo informar sobre esto. 1146 01:33:18,390 --> 01:33:20,017 Debo hablar con tu madre. 1147 01:33:32,696 --> 01:33:35,657 - ¿Puedo hablar contigo? - Mejor ayúdame. 1148 01:33:36,909 --> 01:33:39,203 - ¿Qué pasó? - ¿Qué crees? 1149 01:33:40,078 --> 01:33:42,247 Llamé diez veces al superintendente. 1150 01:33:43,665 --> 01:33:45,209 Es sobre el trabajo. 1151 01:33:45,292 --> 01:33:49,046 Quieren mi partida de nacimiento y mi número de seguro social. 1152 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 Los verdaderos. 1153 01:33:51,089 --> 01:33:52,341 ¿Los verdaderos? 1154 01:33:52,424 --> 01:33:54,551 Los de tu habitación no sirvieron. 1155 01:33:54,635 --> 01:33:56,845 ¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas? 1156 01:33:56,929 --> 01:33:59,181 - ¿Por qué no preguntaste? - ¡No sabía! 1157 01:34:01,016 --> 01:34:04,311 La Sra. Tucker vendrá a hablar contigo mañana. 1158 01:34:04,394 --> 01:34:07,147 - ¿De qué? - No lo sé. 1159 01:34:07,231 --> 01:34:08,815 ¿Qué debía decir? 1160 01:34:15,280 --> 01:34:17,699 No sé cómo rayos los obtendremos. 1161 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 Ven afuera. Yo… 1162 01:34:26,667 --> 01:34:27,835 Necesito fumar. 1163 01:34:28,836 --> 01:34:30,838 Está empezando a oler mal aquí. 1164 01:34:44,059 --> 01:34:45,435 Querías abandonarme. 1165 01:34:48,313 --> 01:34:52,025 No, mamá. 1166 01:34:52,943 --> 01:34:54,695 ¿Por qué dices eso? 1167 01:34:57,155 --> 01:34:58,156 Olvídalo. 1168 01:35:03,120 --> 01:35:04,913 ¿A qué hora viene tu maestra? 1169 01:35:05,414 --> 01:35:08,292 Creo que cerca de las 6:00. 1170 01:35:16,425 --> 01:35:21,054 T, averigua si puedes quedarte con Pea y la Srta. Annie durante un tiempo 1171 01:35:21,138 --> 01:35:23,307 hasta que arreglen el apartamento. 1172 01:35:28,645 --> 01:35:29,813 ¿Adónde irás? 1173 01:35:32,608 --> 01:35:33,609 Ya veré. 1174 01:35:36,403 --> 01:35:38,280 Mañana iré a tu escuela 1175 01:35:38,864 --> 01:35:42,576 y se lo aclararé todo a la señora esa. 1176 01:36:01,887 --> 01:36:02,888 Hola, mamá. 1177 01:36:13,941 --> 01:36:16,318 Hola, tía. ¿Cómo estás? 1178 01:36:18,737 --> 01:36:21,281 ¿Sabes algo de mi madre? 1179 01:36:24,201 --> 01:36:28,956 He estado tratando de llamarla toda la mañana. 1180 01:36:29,039 --> 01:36:30,040 Pero no… 1181 01:36:31,583 --> 01:36:32,751 Sí, solo… 1182 01:36:34,920 --> 01:36:37,673 Llámame si sabes algo. 1183 01:36:45,305 --> 01:36:47,182 Sí. 1184 01:36:47,266 --> 01:36:49,434 Tía Kim, no cuelgues. Voy a… 1185 01:36:50,769 --> 01:36:52,771 Te llamo luego. 1186 01:36:56,942 --> 01:37:00,070 Hola, Terrance. ¿Está tu madre? 1187 01:37:02,656 --> 01:37:03,824 No. 1188 01:37:04,867 --> 01:37:06,451 ¿Ya se fue a trabajar? 1189 01:37:07,536 --> 01:37:10,664 Sí, eso creo. 1190 01:37:13,667 --> 01:37:16,461 ¿Puedo entrar y conversamos? 1191 01:37:19,381 --> 01:37:21,842 Sí, claro. 1192 01:37:22,467 --> 01:37:23,802 Gracias. 1193 01:37:24,720 --> 01:37:26,930 - Ella es Anne. - Hola. 1194 01:37:27,014 --> 01:37:30,309 Y ellos son los oficiales Philips y Russo. 1195 01:37:31,185 --> 01:37:32,311 ¿Podemos sentarnos? 1196 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 ¿Hace cuánto se fue? 1197 01:37:37,774 --> 01:37:39,026 Ayer por la tarde. 1198 01:37:39,693 --> 01:37:44,448 ¿Qué fue lo último que te dijo? ¿Te dijo algo fuera de lo común? 1199 01:37:44,531 --> 01:37:46,366 ¿Algo inusual? 1200 01:37:46,909 --> 01:37:50,537 No que yo recuerde. 1201 01:37:51,413 --> 01:37:53,123 Todo parecía bien. 1202 01:37:53,207 --> 01:37:57,503 Disculpe, pero deje de revisar nuestras cosas. 1203 01:37:57,586 --> 01:38:00,172 Terrance, necesitamos que cooperes. 1204 01:38:00,714 --> 01:38:02,466 ¿Ella se meterá en problemas? 1205 01:38:02,549 --> 01:38:05,469 ¿Por qué esto es tan importante? 1206 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 Yo ya casi tengo 18 años. 1207 01:38:11,683 --> 01:38:12,851 Con respecto a eso. 1208 01:38:14,686 --> 01:38:18,065 Es difícil lo que estoy a punto de decirte. 1209 01:38:21,235 --> 01:38:22,236 Inez… 1210 01:38:23,695 --> 01:38:25,364 no es tu madre biológica. 1211 01:38:31,912 --> 01:38:34,915 - ¿Esto es una broma? - No lo es. 1212 01:38:42,422 --> 01:38:44,341 Esta mujer te secuestró. 1213 01:38:47,261 --> 01:38:50,180 Lo que te haya dicho es mentira. 1214 01:38:52,558 --> 01:38:54,726 Lamento que te enteres así. 1215 01:38:55,769 --> 01:38:58,647 ¿De veras no sabes dónde está? ¿Algún lugar? 1216 01:39:00,524 --> 01:39:01,859 No lo presionen. 1217 01:39:04,278 --> 01:39:07,698 Debemos enfocarnos en lo que es mejor para ti ahora. 1218 01:39:08,448 --> 01:39:09,616 ¿Lo mejor para mí? 1219 01:39:10,117 --> 01:39:12,619 No tiene parientes cercanos confiables. 1220 01:39:12,703 --> 01:39:13,704 No hay problema. 1221 01:39:14,288 --> 01:39:16,748 Podemos dejarlo en Sheltering Arms. 1222 01:39:17,875 --> 01:39:21,336 - Es un programa para familias. Es… - Sé lo que es. 1223 01:39:21,420 --> 01:39:25,257 Solo por unas semanas hasta decidir qué hacer. 1224 01:39:28,927 --> 01:39:30,762 Si te parece bien. 1225 01:39:32,890 --> 01:39:36,518 No sabemos si tus padres siguen en la calle, pero averiguaremos. 1226 01:39:38,896 --> 01:39:40,772 Todo era un caos en esa época. 1227 01:39:43,025 --> 01:39:45,694 Los únicos registros de algunos niños… 1228 01:39:47,487 --> 01:39:49,031 eran solo una ficha. 1229 01:39:56,496 --> 01:39:57,623 ¿Hola? 1230 01:39:58,957 --> 01:40:00,209 ¿Eres tú, Terry? 1231 01:40:00,292 --> 01:40:02,961 Sí. Tía… 1232 01:40:04,046 --> 01:40:07,174 Pasé por la casa, pero nadie sabe dónde estás. 1233 01:40:07,674 --> 01:40:09,176 Te llamo desde la calle. 1234 01:40:09,968 --> 01:40:11,178 No puedo quedarme allá. 1235 01:40:11,678 --> 01:40:13,096 ¿Nos vemos aquí? 1236 01:40:14,306 --> 01:40:16,183 Quiero que te quedes conmigo. 1237 01:40:16,683 --> 01:40:18,393 - Sí. - Bien. 1238 01:40:18,894 --> 01:40:21,021 Pasa por la casa primero 1239 01:40:21,522 --> 01:40:24,149 y recoge lo que quieras llevarte. 1240 01:40:26,527 --> 01:40:27,986 Sí. 1241 01:40:28,070 --> 01:40:30,489 - Nos vemos pronto. - Está bien. 1242 01:40:32,866 --> 01:40:33,992 De acuerdo. 1243 01:41:08,569 --> 01:41:11,154 - ¿Mamá? - Hola, Terry. 1244 01:41:16,535 --> 01:41:18,161 ¿Qué estás haciendo? 1245 01:41:19,288 --> 01:41:20,581 Dejé algunas cosas. 1246 01:41:21,415 --> 01:41:23,458 No te quedes mirándome. 1247 01:41:23,542 --> 01:41:26,336 Seguramente ya te contaron, así que puedes irte. 1248 01:41:30,674 --> 01:41:32,009 ¿Podemos hablar? 1249 01:41:32,801 --> 01:41:33,969 ¿Hablar de qué? 1250 01:41:35,095 --> 01:41:36,388 ¿Hablas en serio? 1251 01:41:39,474 --> 01:41:41,768 Bien. Si quieres hablar, hablemos. 1252 01:41:51,278 --> 01:41:52,613 Pásame mis cigarrillos. 1253 01:41:54,740 --> 01:41:57,075 - Estabas allí… - Sobre el estante. 1254 01:42:11,089 --> 01:42:12,299 ¿Qué quieres que diga? 1255 01:42:13,091 --> 01:42:14,301 ¿Qué metí la pata? 1256 01:42:15,010 --> 01:42:16,261 Sí, metí la pata. 1257 01:42:16,803 --> 01:42:20,015 - Pero la vida sigue. ¿Y qué? - Si tú lo decides, ¿no? 1258 01:42:20,098 --> 01:42:23,560 - ¿Quién decidió en ese hospital? - Creía que eras mi madre. 1259 01:42:23,644 --> 01:42:24,811 ¡No me grites! 1260 01:42:25,812 --> 01:42:27,940 Cuidado con cómo me hablas. 1261 01:42:30,651 --> 01:42:31,652 ¿Lucky lo sabía? 1262 01:42:37,157 --> 01:42:38,700 Sí. 1263 01:42:40,661 --> 01:42:42,371 No estuvo de acuerdo, pero sí sabía. 1264 01:42:44,081 --> 01:42:46,041 ¿Por qué lo hiciste? 1265 01:42:52,005 --> 01:42:53,340 No sé por qué. 1266 01:42:53,841 --> 01:42:56,760 Fue algo pequeño que se convirtió en algo más. 1267 01:42:56,844 --> 01:43:00,264 - ¿Por eso estuvo bien? - ¿Tú decides qué está bien o mal? 1268 01:43:01,682 --> 01:43:03,642 ¿Crees que no tengo sentimientos? 1269 01:43:03,725 --> 01:43:07,062 Todos estos años que te cuidé, ¿quién cuidó de mí? 1270 01:43:07,145 --> 01:43:09,773 ¡Cuidé de todos! ¿Para qué rayos hice eso? 1271 01:43:11,024 --> 01:43:12,609 Cada vez que pudiste, 1272 01:43:12,693 --> 01:43:15,237 me diste la espalda. 1273 01:43:15,320 --> 01:43:17,239 - No es cierto. - Por favor. 1274 01:43:17,322 --> 01:43:21,743 Solo las mujeres se cuidan entre sí, e igual tienen problemas. 1275 01:43:28,542 --> 01:43:30,335 ¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal? 1276 01:43:33,213 --> 01:43:34,298 No eras tú. 1277 01:43:35,257 --> 01:43:38,177 - Ni tampoco Lucky. - Pero ¡eras mi madre! 1278 01:43:41,221 --> 01:43:43,265 ¿Cómo se supone que me sienta? 1279 01:44:03,160 --> 01:44:04,536 Quiero saber la verdad. 1280 01:44:19,801 --> 01:44:21,720 Nunca te dejé en esa esquina. 1281 01:44:25,307 --> 01:44:27,017 Fui quien te encontró. 1282 01:44:31,605 --> 01:44:35,609 Eras un pequeño de dos años que vagaba fuera del refugio. 1283 01:44:39,279 --> 01:44:42,866 Esperé durante horas contigo en ese vecindario. 1284 01:44:45,202 --> 01:44:47,704 Esperé que alguien apareciera. 1285 01:44:50,165 --> 01:44:51,792 Me vi reflejada. 1286 01:44:55,629 --> 01:44:58,674 Solo quería cuidarte. 1287 01:45:01,218 --> 01:45:03,470 No quería que te regañaran como a mí. 1288 01:45:05,806 --> 01:45:07,641 Vi a alguien que me necesitaba. 1289 01:45:08,475 --> 01:45:09,476 Pero… 1290 01:45:10,644 --> 01:45:13,063 Pero quizá era yo quien te necesitaba. 1291 01:45:14,189 --> 01:45:15,941 Y lamento eso, T. 1292 01:45:18,026 --> 01:45:20,028 Lo siento. 1293 01:45:24,867 --> 01:45:26,368 Intenté cambiar. 1294 01:45:29,246 --> 01:45:32,332 Pero no quiero esto. 1295 01:45:34,209 --> 01:45:37,629 No si está basado en una mentira. 1296 01:45:39,339 --> 01:45:43,302 No si ser amada por ti o por alguien signifique no amarme a mí misma. 1297 01:45:46,430 --> 01:45:48,265 No te dejarán ir. 1298 01:45:48,807 --> 01:45:50,100 No iré a prisión. 1299 01:45:50,767 --> 01:45:53,353 Ya sé lo que dirán. 1300 01:45:53,437 --> 01:45:54,855 Lo sé. ¿Y adivina qué? 1301 01:45:54,938 --> 01:45:58,650 Me importa un bledo porque igual gané. 1302 01:46:00,027 --> 01:46:01,361 Gané. 1303 01:46:02,321 --> 01:46:04,865 Porque sé que serás alguien en la vida. 1304 01:46:10,954 --> 01:46:12,164 Ojalá no lo supiera. 1305 01:46:15,292 --> 01:46:18,962 Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira. 1306 01:46:19,922 --> 01:46:23,050 Ojalá hubiera seguido igual y así seguiríamos y yo… 1307 01:46:27,304 --> 01:46:31,141 Ojalá me hubiera portado mejor para que no tuvieras que abandonarme. 1308 01:46:35,312 --> 01:46:36,730 Porque tengo miedo. 1309 01:46:40,317 --> 01:46:42,861 Me asusta pensar que no tendré un hogar. 1310 01:46:44,404 --> 01:46:48,075 Un día llegaré y sentiré que nosotros nunca existimos. 1311 01:46:50,327 --> 01:46:51,370 Mamá. 1312 01:46:52,663 --> 01:46:54,706 ¿Esta no fue nuestra sala? 1313 01:46:56,333 --> 01:46:57,417 ¿Nuestra casa? 1314 01:47:01,922 --> 01:47:03,924 Extraño mi cama. 1315 01:47:08,929 --> 01:47:10,931 La que armaste para mí. 1316 01:47:20,440 --> 01:47:22,192 ¿Dónde está mi casa ahora? 1317 01:49:37,494 --> 01:49:38,704 Esto no es una despedida. 1318 01:49:41,164 --> 01:49:44,501 Te prometo que no será una despedida. 1319 01:49:46,295 --> 01:49:47,296 Te lo prometo. 1320 01:49:54,094 --> 01:49:55,220 Te amo, mamá. 1321 01:49:59,308 --> 01:50:00,309 Te amo. 1322 01:50:05,522 --> 01:50:06,648 Mejor vete. 1323 01:51:07,167 --> 01:51:09,962 Señorita, ¿adónde la llevo? 1324 01:52:32,419 --> 01:52:36,423 MIL UNO 1325 01:57:05,359 --> 01:57:07,361 Subtítulos: Hernando Durán