1
00:00:15,771 --> 00:00:17,892
Sarikata Oleh Randi
3
00:01:03,140 --> 00:01:20,570
Tahun 245 Sebelum Masihi
4
00:01:11,310 --> 00:01:20,570
Dalam Istana Dinasti Qin
5
00:02:32,720 --> 00:02:33,550
Pengawal?
6
00:02:47,630 --> 00:02:48,960
Pembunuh upahan?
7
00:02:51,040 --> 00:02:52,300
Siapa hantar kamu?
8
00:02:53,240 --> 00:02:56,270
Tiada guna bercakap
dengan orang mati.
9
00:03:12,670 --> 00:03:14,830
Masuk istana raja, Pengawal!
10
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Pengawal!
11
00:03:17,980 --> 00:03:19,610
Lindungi Maharaja!
12
00:03:20,560 --> 00:03:23,050
Siapa mereka sebenarnya?
13
00:03:23,920 --> 00:03:24,640
Shoubunkun.
14
00:03:24,650 --> 00:03:26,270
Maaf, ini kecuaian saya.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,460
Tuanku, berundur!
16
00:03:52,400 --> 00:03:53,280
Eisei.
17
00:03:53,490 --> 00:03:54,330
Hati-hati!
18
00:04:06,430 --> 00:04:07,370
Maaf kerana lambat.
19
00:04:10,040 --> 00:04:10,670
Shin.
20
00:04:11,580 --> 00:04:13,410
Bagaimana awak...?
21
00:04:13,960 --> 00:04:15,610
Saya panggil dia.
22
00:04:16,500 --> 00:04:17,520
Shishi.
23
00:04:19,920 --> 00:04:22,890
Jika ada pembunuh upahan
masuk ke sini,
24
00:04:22,940 --> 00:04:26,170
...menyatukan Negara China
belum tiba masanya.
25
00:04:54,780 --> 00:04:57,550
Dulu awak seorang
bekas pemberontak.
26
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
Kenapa panggil Shin?
27
00:04:59,900 --> 00:05:01,790
Semenjak perang saudara
setengah tahun yang lalu...
28
00:05:02,060 --> 00:05:04,820
...dia boleh mengalahkan
Muta seorang diri.
29
00:05:04,830 --> 00:05:07,760
Seorang hamba abdi yang terlepas
daripada diburu.
30
00:05:16,220 --> 00:05:18,600
Saya rasa daripada bawahan Tuanku...
31
00:05:19,230 --> 00:05:21,880
...dia lebih banyak membantu.
32
00:05:37,050 --> 00:05:37,740
Shin!
33
00:06:16,650 --> 00:06:18,340
Tak guna!
34
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Terima kasih, Ten.
35
00:06:40,400 --> 00:06:41,870
Kekuatan saya dah meningkat?
36
00:06:44,450 --> 00:06:47,320
Tuanku, saya berminta maaf.
37
00:06:48,140 --> 00:06:50,760
Semua ini atas kecuaian saya.
38
00:06:51,370 --> 00:06:53,170
Saya Shoubunkun ...
39
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
...memohon ampun walaupun
dihukum mati!
40
00:06:57,520 --> 00:06:59,720
Awak masih buat kesalahan, Pakcik.
41
00:06:59,800 --> 00:07:00,260
Pakcik?
42
00:07:08,480 --> 00:07:10,380
Jika Shiyuu ...
43
00:07:13,060 --> 00:07:15,570
Jika Shiyuu datang ...
44
00:07:18,020 --> 00:07:21,720
...kamu semua pasti
akan mati.
45
00:07:31,900 --> 00:07:32,810
Shiyuu?
46
00:07:34,320 --> 00:07:38,210
Puak pembunuh legenda dipercayai
mempunyai kekuatan luar biasa.
47
00:07:39,120 --> 00:07:43,740
Sebelum ini dia pernah menghancurkan
sebuah negara seorang diri.
48
00:07:44,670 --> 00:07:45,930
Adakah dia seorang liar?
49
00:07:46,520 --> 00:07:49,530
Juga dikenal sebagai "Puak Kesedihan".
50
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
Puak Kesedihan?
51
00:07:53,530 --> 00:07:56,640
Saya tak peduli.
Itu hanya khabar angin, kan?
52
00:07:56,980 --> 00:08:00,600
Siapa pun dia,
saya pasti kalahkan dia.
53
00:08:00,600 --> 00:08:04,010
Macam mana pembunuh upahan
boleh masuk dalam istana.
54
00:08:04,220 --> 00:08:05,700
Jika orang luar tahu,
pasti akan huru-hara.
55
00:08:05,950 --> 00:08:07,580
Jangan beritahu sesiapa perkara ini.
56
00:08:07,850 --> 00:08:08,910
Tuanku!
57
00:08:11,180 --> 00:08:12,360
Tuanku kena kembali ke istana.
58
00:08:12,360 --> 00:08:12,980
Ada apa?
59
00:08:13,690 --> 00:08:16,800
Dinasti Gin melintasi perbatasan
dan mula mendekati.
60
00:08:18,600 --> 00:08:19,520
Apa dia?!
61
00:08:36,680 --> 00:08:39,580
Peperangan di dunia ini
terus berlangsung.
62
00:08:39,620 --> 00:08:41,910
Peperangan yang terjadi pada
musim bunga dan musim luruh.
63
00:08:41,960 --> 00:08:45,750
Pada peperangan itu,
Negara China terbahagi menjadi tujuh dinasti.
64
00:08:45,790 --> 00:08:47,880
Yang telah berlangsung
selama 500 tahun.
65
00:08:52,400 --> 00:08:54,940
Di sebuah dinasti di Tiongkok
Shin dibesarkan sebagai yatim piatu...
66
00:08:54,940 --> 00:08:56,260
...bahagian barat yang bernama Qin.
67
00:08:56,190 --> 00:09:01,520
Dia bersama rakannya Hyou yang bercita-cita
menjadi seorang panglima Agung.
68
00:09:04,520 --> 00:09:08,750
Namun, kerana memiliki wajah yang sama
Hyou pun ditugaskan menjadi pengganti Raja...
69
00:09:08,760 --> 00:09:12,720
Dia mengorbankan nyawa dalam
perang saudara di istana.
70
00:09:15,440 --> 00:09:20,180
Shin bertemu seorang raja muda dari
Dinasti Qin yang ingin menyatukan China.
71
00:09:20,190 --> 00:09:24,440
Bersama raja gunung, Youtanwa,
mereka kembali menuju ibu kota diraja.
72
00:09:27,710 --> 00:09:30,200
Shin bersama rakan-rakannya telah berjaya
mengembalikan takhta ...
73
00:09:30,240 --> 00:09:34,170
...selangkah lebih dekat
yang penuh berbahaya.
74
00:09:37,900 --> 00:09:40,670
Kemudian kini, dinasti jiran Gi ...
75
00:09:40,670 --> 00:09:43,080
...memulakan pencerobohan melalui
pembatasan negara.
76
00:09:44,250 --> 00:09:49,100
Kedua-dua negara akan bertemu bila
pertempuran yang ditentukan di Dataran Dakan.
78
00:10:27,440 --> 00:10:33,860
Xianyang
Ibu Kota Dinasti Qin
79
00:10:35,590 --> 00:10:36,840
Bersedia!
80
00:10:38,970 --> 00:10:40,490
Menceroboh Dinasti Gi.
81
00:10:46,270 --> 00:10:48,060
Perang besar akan bermula.
82
00:10:56,050 --> 00:10:58,760
Bila awak jadi hamba,
awak akan jadi hamba selamanya!
83
00:11:00,100 --> 00:11:02,030
Satu-satunya jalan keluar
adalah pedang ini!
84
00:11:02,880 --> 00:11:03,660
Ya.
85
00:11:05,470 --> 00:11:07,940
Saya akan menjadi
Panglima Agung di dunia.
86
00:11:11,090 --> 00:11:11,840
Hyou.
87
00:11:13,210 --> 00:11:14,300
Masa telah tiba.
88
00:11:16,920 --> 00:11:21,200
Ini langkah pertama untuk menjadi
Panglima Agung di dunia.
89
00:11:25,340 --> 00:11:26,480
Semoga berjaya.
90
00:11:29,250 --> 00:11:29,940
Ya.
91
00:11:32,050 --> 00:11:34,300
Ten, awak tinggal sini.
92
00:11:35,490 --> 00:11:36,210
Tapi ...
93
00:11:36,290 --> 00:11:37,500
Tak mengapa.
94
00:11:42,100 --> 00:11:43,560
Baiklah
95
00:11:44,340 --> 00:11:46,930
Masanya untuk bertarung.
96
00:12:17,420 --> 00:12:18,970
Ayuh!
97
00:12:19,810 --> 00:12:21,850
Cepat jalan!
98
00:12:22,140 --> 00:12:25,500
Cepat, sebelum perang berakhir!
99
00:12:25,530 --> 00:12:26,730
Bisinglah, budak!
100
00:12:26,730 --> 00:12:28,960
Ada apa?
Cepat jalan!
101
00:12:28,990 --> 00:12:30,560
Jaga awak!
102
00:12:32,200 --> 00:12:32,880
Ah ...
103
00:12:33,080 --> 00:12:34,920
Shin? Awak Shin, kan?!
104
00:12:34,980 --> 00:12:37,400
Ah, Adik-beradik yang nakal!
105
00:12:38,460 --> 00:12:40,220
Jangan panggil kami begitu.
106
00:12:41,460 --> 00:12:43,120
Ternyata awak masih hidup.
107
00:12:43,280 --> 00:12:46,030
Sejak Hyou mati, awak tiada khabar.
108
00:12:46,190 --> 00:12:48,590
Saya ingat awak dah mati.
109
00:12:51,070 --> 00:12:52,300
Hyou.
110
00:12:55,080 --> 00:12:57,490
Banyak yang hadir ke makamnya.
111
00:12:58,260 --> 00:13:02,220
Ya, semua orang sayangkan dia.
112
00:13:02,940 --> 00:13:05,520
Bila perang nanti berakhir,
datanglah ke makamnya.
113
00:13:07,700 --> 00:13:08,510
Baiklah.
114
00:13:10,010 --> 00:13:10,750
Terima kasih.
115
00:13:11,880 --> 00:13:15,810
Tapi saya akan datang makamnya
bila impian kami tercapai.
116
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
Shin, awak sudah berubah.
117
00:13:22,460 --> 00:13:23,650
Awak di mana selama ini?
118
00:13:27,090 --> 00:13:30,180
Saya menyelamatkan raja negara ini
dengan tangan saya sendiri.
119
00:13:30,320 --> 00:13:31,850
Malah saya dapat hadiah rumah kecil!
120
00:13:31,930 --> 00:13:33,200
Istana saya sendiri!
121
00:13:40,880 --> 00:13:42,940
Awak masih lagi cakap kosong.
122
00:13:43,090 --> 00:13:46,030
Sejak dulu, awak dan Hyou ingin
menjadi Panglima Agung di dunia.
123
00:13:46,030 --> 00:13:47,230
Awak betul-betul nak jadi Panglima...
124
00:13:47,240 --> 00:13:47,920
Diamlah!
125
00:13:48,110 --> 00:13:50,620
Perjalanan saya dan Hyou
baru saja bermula.
126
00:13:51,500 --> 00:13:54,090
- Hei, tunggu, tunggu!
- Tunggu! Hei!
127
00:13:57,340 --> 00:13:58,650
Dinasti Gi?
128
00:13:59,630 --> 00:14:01,380
Musuh yang menyusahkan.
129
00:14:02,080 --> 00:14:06,220
Disebabkan dikelilingi negara musuh
dan berperangan jangka yang panjang...
130
00:14:06,240 --> 00:14:08,340
...seluruh pasukan mereka
telah dilatih dalam perang.
131
00:14:09,280 --> 00:14:12,120
Sebaliknya, pasukan kita baru
saja dibentuk ...
132
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
Sukar dipercayai.
133
00:14:15,260 --> 00:14:16,460
Kalau tak salah di Dinasti Gi ...
134
00:14:16,730 --> 00:14:18,770
...ada Panglima Agung yang
digelar Naga Api?
135
00:14:19,930 --> 00:14:20,370
Ya.
136
00:14:21,280 --> 00:14:24,030
Ada Enam Panglima Qin kita,
di Dinasti Gi ...
137
00:14:24,380 --> 00:14:26,560
...ada Tujuh Naga Api.
138
00:14:26,570 --> 00:14:28,830
Nampaknya masih ada yang hidup.
139
00:14:30,840 --> 00:14:34,410
Jika salah satu keluar.
140
00:14:35,130 --> 00:14:37,560
Ini takkan mudah.
141
00:14:47,640 --> 00:14:49,520
Semua sukarelawan sedang berkumpul.
142
00:14:50,990 --> 00:14:54,360
Buat kumpuan "Go",
kemudian semua berkumpul!
143
00:14:55,500 --> 00:14:56,060
"Go"?
144
00:14:56,930 --> 00:14:58,360
Awak tidak tahu "Go"?
145
00:14:58,420 --> 00:15:02,460
Awak tak tahu?
Kami dah tahu arahan itu.
146
00:15:02,530 --> 00:15:03,520
"Go" itu apa?
147
00:15:04,170 --> 00:15:07,160
"Go" adalah sekumpulan
lima tentera perang.
148
00:15:07,260 --> 00:15:08,880
Membentuk pasukan kecil.
149
00:15:08,980 --> 00:15:12,520
Lima tentera untuk bertarung
dalam satu kumpulan.
150
00:15:13,920 --> 00:15:16,890
Nasib baik kita bergantung
dimana kita masuk dalam kumpulan.
151
00:15:16,910 --> 00:15:20,770
Itu akan menentukan sama ada kita akan
pulang selamat atau jadi mayat.
152
00:15:26,670 --> 00:15:29,640
Kamu mahu masuk kumpulan Go
bersama kami?
153
00:15:29,820 --> 00:15:31,630
Kamu gabunglah bersama kami!
154
00:15:31,630 --> 00:15:31,880
Hah!
155
00:15:31,890 --> 00:15:35,180
Bagaimana? Jika awak selamat,
saya perkenalkan adik saya.
156
00:15:35,210 --> 00:15:36,240
Saya dah kahwin.
157
00:15:36,570 --> 00:15:40,700
Oi! kamu, masuklah kumpulan saya.
158
00:15:40,720 --> 00:15:41,450
Awak...
159
00:15:41,810 --> 00:15:43,660
Tuan Hairou!
160
00:15:43,690 --> 00:15:45,160
Ke tepi!
161
00:15:46,560 --> 00:15:48,240
Mereka ikut Hairou.
162
00:15:48,270 --> 00:15:50,140
Pastikan kumpulan itu yang terkuat.
163
00:15:50,990 --> 00:15:51,760
Kita cari lagi!
164
00:15:54,090 --> 00:15:55,470
Begitu rupanya.
165
00:15:55,610 --> 00:15:57,950
Kita kena cari orang yang kuat.
166
00:15:58,940 --> 00:16:00,880
Dengar, semuanya!
167
00:16:01,040 --> 00:16:03,300
Saya adalah Shin dari
Kampung Jyouto!
168
00:16:03,630 --> 00:16:05,820
Di sini sayalah yang paling kuat!
169
00:16:09,340 --> 00:16:12,360
Jangan main-main dengan saya!
Saya akan menjadi Panglima Agung...
170
00:16:12,360 --> 00:16:13,890
Sudah, cukup!
171
00:16:13,900 --> 00:16:14,320
Berhenti!
172
00:16:14,740 --> 00:16:15,900
Awak cuma memalukan!
173
00:16:27,170 --> 00:16:28,800
Awak juga belum dapat kumpulan?
174
00:16:29,770 --> 00:16:31,200
Macam budak-budak.
175
00:16:32,300 --> 00:16:34,510
Ini bukan tempat awak,
lebih baik awak pulang.
176
00:16:34,860 --> 00:16:37,210
Masih belum dapat kumpulan,
lebih baik terima sajalah.
177
00:16:40,590 --> 00:16:41,090
Oi!
178
00:16:42,110 --> 00:16:44,490
Kalau awak ditanya,
tolonglah jawab.
179
00:16:50,130 --> 00:16:50,600
Oi!
180
00:16:53,790 --> 00:16:56,030
Kamu masih belum dapat kumpulan, kan?
181
00:16:56,340 --> 00:16:56,850
Hah?
182
00:16:58,160 --> 00:17:00,420
Salam kenalan,
saya seorang tukang, Takutei.
183
00:17:00,780 --> 00:17:04,590
Saya selalu bersama orang yang belum
dapat kumpulan kerana kurang berbakat.
184
00:17:06,830 --> 00:17:08,340
Siapa orang tua ini?
185
00:17:10,290 --> 00:17:12,930
...dengan begini,
kita sudah berlima!
186
00:17:13,180 --> 00:17:14,090
Ini akan jadi teruk.
187
00:17:14,690 --> 00:17:16,140
Dengan lima orang ini,
kami pasti mati.
188
00:17:17,700 --> 00:17:19,440
Siapa nama kamu?
189
00:17:19,980 --> 00:17:20,720
Saya Shin.
190
00:17:21,050 --> 00:17:22,320
Saya Bihei.
191
00:17:22,800 --> 00:17:24,880
Saya adiknya,
Bito. Salam kenalan.
192
00:17:29,210 --> 00:17:29,890
Awak pula?
193
00:17:37,020 --> 00:17:38,980
Mulai sekarang,
kita adalah rakan sekumpulan.
194
00:17:39,420 --> 00:17:40,510
Beritahulah nama awak.
195
00:17:46,640 --> 00:17:47,620
Kyokai.
196
00:17:49,680 --> 00:17:52,280
Saya tidak suka bercakap.
197
00:17:52,520 --> 00:17:54,360
Apa masalah awak?
198
00:17:54,360 --> 00:17:54,920
Sudah, sudah.
199
00:17:57,530 --> 00:17:59,250
Semua berbaris!
200
00:17:59,470 --> 00:18:00,980
Komander Pasukan Seribu Tentera
nak lalu!
201
00:18:01,660 --> 00:18:02,890
Komander Pasukan Seribu Tentera?
202
00:18:02,960 --> 00:18:04,080
Cepatlah.
203
00:18:04,100 --> 00:18:06,050
Komander Pasukan Seribu Tentera
nak lalu!
204
00:18:06,050 --> 00:18:08,090
Orang yang tidak sopan
akan dibunuh.
205
00:18:08,180 --> 00:18:08,880
Cepatlah!
206
00:18:22,560 --> 00:18:24,170
Itukah Pasukan Seribu Tentera?
207
00:18:35,200 --> 00:18:36,160
Oi, oi!
208
00:18:36,590 --> 00:18:39,630
Budak bodoh itu
memang cari mati.
209
00:18:39,900 --> 00:18:41,630
Yo, Heki!
210
00:18:42,990 --> 00:18:43,870
Lama tak jumpa.
211
00:18:45,460 --> 00:18:46,920
Oh, Shin!
212
00:18:47,980 --> 00:18:49,280
Awak nampak sihat.
213
00:18:49,150 --> 00:18:51,020
Dinasti Qin
- Pasukan seribu Tentera: Heki
214
00:18:53,050 --> 00:18:53,420
Eh?
215
00:18:59,890 --> 00:19:00,940
Semua dibunuh?
216
00:19:01,420 --> 00:19:01,970
Ya.
217
00:19:02,990 --> 00:19:06,750
Dinasti Gi menyerang Istana Gan
di pembatasan.
218
00:19:07,130 --> 00:19:10,850
Dinasti Qin | Istana Gan | Dinasti Gi
219
00:19:09,000 --> 00:19:11,280
Dinasti Gi memiliki
sekitar 90.000 pasukan.
220
00:19:12,320 --> 00:19:13,770
Untuk melawannya,
tentera kita ...
221
00:19:13,920 --> 00:19:17,780
...meski dipertahankan oleh lima ribu
penjaga pembatasan dekat Istana Gan ...
222
00:19:18,120 --> 00:19:19,640
...mereka dilibas dalam sekelip mata
223
00:19:21,380 --> 00:19:24,720
Maharaja meminta Panglima Hyoko untuk
bersedia menyerang.
224
00:19:24,730 --> 00:19:26,280
Apabila menyedari...
225
00:19:26,760 --> 00:19:29,380
...Dinasti Gi mengumpulkan
maklumat mereka...
226
00:19:29,540 --> 00:19:31,680
...dan mengerahkan pasukan
ke Dataran Dakan.
227
00:19:32,890 --> 00:19:36,320
Dataran Dakan
228
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Sejak dari itu, tentera Gi
membuat kezaliman.
229
00:19:37,070 --> 00:19:42,090
Khabarnya wanita, warga emas, bahkan
bayi baru lahir pun mereka bunuh.
230
00:19:49,860 --> 00:19:54,060
Lelaki mana tergamak
buat sekejam itu?
231
00:19:54,590 --> 00:19:57,410
Panglima dari Dinasti Gi, Gokei.
232
00:19:58,090 --> 00:19:59,140
Panglima Gokei?
233
00:19:59,470 --> 00:20:00,110
Ya.
234
00:20:01,120 --> 00:20:04,480
Dia salah satu dari Tujuh
Panglima Agung dari Dinasti Gi.
235
00:20:08,140 --> 00:20:10,740
Dia bukan berasal dari Gi.
236
00:20:11,000 --> 00:20:14,570
Dia dilahir dengan bijaksana,
hingga naik pangkat menjadi Panglima Agung.
237
00:20:17,020 --> 00:20:18,920
Panglima Gokei sendiri ...
238
00:20:19,220 --> 00:20:22,720
...melantikkan diri menjadi komander utama
untuk menyerang Dinasti Qin.
239
00:20:33,870 --> 00:20:41,130
Dataran Dakan
240
00:21:06,490 --> 00:21:09,410
Leftenan Panglima Kyugen dah bersedia
di bukit pertama.
241
00:21:11,640 --> 00:21:14,540
Panglima, kita telah sediakan dua bukit.
242
00:21:14,990 --> 00:21:17,760
Ini memberi peluang besar
untuk pasukan kita.
243
00:21:19,610 --> 00:21:25,450
Dinasti Gi - Komander Tertinggi: Gokei
244
00:21:31,610 --> 00:21:33,420
Awak cakap bukit itu
berjaya ditakhluki?!
245
00:21:34,250 --> 00:21:37,660
Perlukah kita beritahu pasukan
untuk menyerang?
246
00:21:37,680 --> 00:21:40,500
Bukit-bukit seperti istana dalam
pertempuran di tanah rata.
247
00:21:40,670 --> 00:21:43,340
Pertahanannya kuat dan sukar ditembusi!
248
00:21:44,730 --> 00:21:47,760
- Panglima!
- Pangima!
249
00:21:52,010 --> 00:21:53,320
Panglima Hyoko.
250
00:21:53,570 --> 00:21:56,000
Semua tentera belum dikerahkan.
251
00:21:56,690 --> 00:22:00,400
Musuh berniat untuk menakhluki kedua-dua bukit
dan membentuk barisan pertahanan.
252
00:22:00,430 --> 00:22:02,110
Lebih baik jangan bergerak.
253
00:22:04,610 --> 00:22:09,380
Dinasti Qin - Komander Tertinggi: Hyoko
254
00:22:06,330 --> 00:22:09,380
Jika bukit itu ditakhluki,
kita kena rampaskan semula.
255
00:22:13,850 --> 00:22:14,780
Laksanakan!
256
00:22:15,600 --> 00:22:16,320
Baik!
257
00:22:18,520 --> 00:22:19,760
Apa pendapat awak?
258
00:22:21,490 --> 00:22:23,380
Keputusan yang terburu-buru.
259
00:22:23,450 --> 00:22:26,400
Bukankah terlalu terburu-buru untuk
bergerak dalam situasi ini?
260
00:22:26,570 --> 00:22:28,990
Dinasti Qin -
Pasukan Seribu Tentera: Hokushu
261
00:22:26,980 --> 00:22:29,760
Nampaknya akan banyak
pertumpahan darah.
262
00:22:30,180 --> 00:22:32,910
Apa yang difikirkan
komander tertinggi kita?
263
00:22:43,310 --> 00:22:44,080
Lebih cepat!
264
00:22:44,190 --> 00:22:46,600
Musuh telah membentuk gerakan!
265
00:22:48,130 --> 00:22:50,210
Berapa jauh lagi kita kena berlari?
266
00:22:50,360 --> 00:22:52,640
Kita sudah ketinggalan jauh.
267
00:22:53,460 --> 00:22:55,410
Gunakan tenaga kamu.
268
00:22:55,520 --> 00:22:58,050
Banyak orang mati hari ini.
269
00:23:03,130 --> 00:23:04,590
Saya merasakan aura perang.
270
00:23:04,680 --> 00:23:06,220
Oi! Ada apa?
271
00:23:06,650 --> 00:23:08,200
Ada sesuatu arah sana!
272
00:23:08,850 --> 00:23:10,640
Oi, Shin!
273
00:23:12,190 --> 00:23:13,140
Oi! Oi!
274
00:23:13,580 --> 00:23:15,760
Semua pasukan, berhenti!
275
00:23:29,550 --> 00:23:31,550
Jadi ini medan perang
yang sebenarnya.
276
00:23:56,860 --> 00:23:59,230
Pasukan infanteri keempat berkumpul!
277
00:24:03,020 --> 00:24:05,360
- Pasukan infanteri keempat?
- Itu pasukan kita.
278
00:24:06,200 --> 00:24:07,450
Mari turun.
279
00:24:08,990 --> 00:24:11,160
Saya komander Pasukan Seribu Tentera!
280
00:24:11,890 --> 00:24:14,010
Kita akan serang segera!
281
00:24:13,780 --> 00:24:17,510
Dinasti Qin -
Pasukan Seribu Tentera: Bakukoshin
282
00:24:17,340 --> 00:24:18,500
Berbaris!
283
00:24:22,640 --> 00:24:24,190
Tunggu dulu, Komander!
284
00:24:24,680 --> 00:24:28,350
Kami sudah berlari selama dua hari
tanpa henti ke Dataran Dakan ini.
285
00:24:28,400 --> 00:24:30,780
Setidaknya berilah masa berehat
untuk menarik nafas.
286
00:24:30,800 --> 00:24:31,900
Tidak ada masa untuk berehat.
287
00:24:31,920 --> 00:24:35,640
Tapi, awak nak terus menyerang
tanpa ketahui situasi ini?!
288
00:24:35,680 --> 00:24:37,770
Jangan membantah kata-kata
komander kamu!
289
00:24:39,740 --> 00:24:40,430
Tunggu!
290
00:24:40,610 --> 00:24:42,010
Jangan cederakan pasukan kita
sesuka hati awak!
291
00:24:47,820 --> 00:24:49,700
Mereka bertempur untuk menggadaikan
nyawa mereka dibarisan hadapan!
292
00:24:49,790 --> 00:24:51,040
Mereka pasukan yang berani!
293
00:24:51,680 --> 00:24:52,850
Dia orang yang sebelum ini.
294
00:24:53,070 --> 00:24:53,890
Heki.
295
00:24:54,830 --> 00:24:56,960
Awak pasti Heki?
296
00:24:57,960 --> 00:24:59,930
Orang pertama kali macam awak,
jangan masuk campur.
297
00:25:01,320 --> 00:25:03,620
Jaga pasukan awak sendiri!
298
00:25:06,110 --> 00:25:08,000
Semua pasukan Bakukoshin berbaris!
299
00:25:08,640 --> 00:25:10,560
Cepat jalan, orang lembab!
300
00:25:15,700 --> 00:25:16,520
Dengar!
301
00:25:17,760 --> 00:25:20,700
Mulai sekarang kita berada kedudukan
yang tidak bernasib naik.
302
00:25:21,210 --> 00:25:24,860
Pasukan Gi menguasai dua bukit.
Secara geografis, kita dah gagal!
303
00:25:26,420 --> 00:25:28,760
Tujuan kamu hanya satu!
304
00:25:29,200 --> 00:25:31,810
Takhluki bukit itu
walaupun kamu mati!
305
00:25:32,640 --> 00:25:36,140
Mulai sekarang, semua pasukan
dengan kekuatan penuh...
306
00:25:36,370 --> 00:25:39,970
...memasuki garis pertahanan
di kawasan gunung!
307
00:25:41,080 --> 00:25:43,620
Arahan benda apa itu?!
308
00:25:43,740 --> 00:25:44,930
Itu dah keterlaluan.
309
00:25:46,020 --> 00:25:47,710
Kamu bersiap sedia.
310
00:25:48,200 --> 00:25:51,420
Bakukoshin terkenal dengan
serangannya yang kejam.
312
00:25:51,820 --> 00:25:55,700
Orang lemah macam kamu
akan mudah mati.
313
00:26:37,740 --> 00:26:40,410
Benarkah kita melawan
dengan mereka semua?
314
00:26:43,040 --> 00:26:45,160
Woi, Abang tak apa-apa?!
315
00:26:46,240 --> 00:26:46,820
Bodoh.
316
00:26:47,210 --> 00:26:48,260
Dia muntah.
317
00:26:54,810 --> 00:27:01,020
Bukit Pertama - Pasukan Gi -
Khemah Pasukan Kyugen
318
00:27:01,370 --> 00:27:02,460
Tuan Kyugen.
319
00:27:03,120 --> 00:27:06,860
Pasukan Qin baru saja tiba dan
sedang mengatur gerakan mereka.
320
00:27:07,900 --> 00:27:12,880
Dinasti Gi - Leftenan Panglima: Kyugen
321
00:27:08,320 --> 00:27:10,940
Baru datang tiba-tiba
dah merancang untuk menyerang?
322
00:27:11,390 --> 00:27:12,680
Mereka terlalu terburu-buru.
323
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
Bila bukit ini ditakhluki ...
324
00:27:14,850 --> 00:27:17,070
...mereka takkan biarkan
tentera kita berperang lagi.
325
00:27:25,800 --> 00:27:27,870
Bunyikan isyarat untuk menyerang!
326
00:27:28,250 --> 00:27:30,540
Pasukan infanteri ketiga belum bersedia!
327
00:27:30,620 --> 00:27:31,410
Biarkan.
328
00:27:34,530 --> 00:27:35,330
Ada apa?
329
00:27:35,770 --> 00:27:37,660
Arahan menyerang telah diberikan.
330
00:27:38,090 --> 00:27:40,720
Dengar, jangan sampai kita berpecah!
331
00:27:41,740 --> 00:27:42,520
Faham?
332
00:27:44,720 --> 00:27:45,530
Saya faham.
333
00:27:47,290 --> 00:27:49,020
Akhirnya dah mula.
334
00:27:50,180 --> 00:27:54,090
Awak dah lihat, Hyou?
335
00:27:55,990 --> 00:27:57,230
Demi Hyou juga ...
336
00:27:58,320 --> 00:28:00,790
...kita kena pulang ke Kampung Jyouto
dengan selamat.
337
00:28:04,750 --> 00:28:06,440
Pasukan, sedia!
338
00:28:11,340 --> 00:28:12,860
Pasukan barisan belakang!
339
00:28:12,880 --> 00:28:13,700
Sedia!
340
00:28:34,300 --> 00:28:36,450
Mari pergi, Hyou.
341
00:28:49,500 --> 00:28:51,360
Serang!
342
00:29:11,760 --> 00:29:13,400
Formasi bertahan!
343
00:29:17,420 --> 00:29:19,390
Kenapa dengan dia?!
344
00:29:22,560 --> 00:29:24,560
Balik kesini!
345
00:29:24,820 --> 00:29:27,010
Jangan menyerang seorang diri!
346
00:29:27,470 --> 00:29:28,490
Balik kesini!
347
00:29:35,300 --> 00:29:37,540
Bunuh budak itu!
348
00:29:41,480 --> 00:29:42,750
Shin!
349
00:29:50,400 --> 00:29:51,210
Matilah!
350
00:30:10,480 --> 00:30:11,520
Kepung dia!
351
00:30:37,100 --> 00:30:39,690
Di sana! Serang!
352
00:30:46,480 --> 00:30:47,660
Mereka datang!
353
00:31:03,810 --> 00:31:05,850
Apa yang kamu buat?
Bunuh mereka!
354
00:31:33,800 --> 00:31:34,890
Mustahil.
355
00:31:35,630 --> 00:31:37,310
Saya tak berani.
356
00:31:39,280 --> 00:31:40,480
Abang!
357
00:31:40,740 --> 00:31:42,110
Abang!
358
00:31:42,380 --> 00:31:44,190
Abang!
359
00:31:44,740 --> 00:31:46,450
Tak guna!
360
00:31:47,970 --> 00:31:48,780
Awak tak apa-apa?!
361
00:31:48,780 --> 00:31:49,150
Ya.
362
00:31:53,330 --> 00:31:55,310
Boleh tahan juga, tak guna!
363
00:31:55,320 --> 00:31:57,680
Larilah! Kita bukan tandingannya!
364
00:32:00,130 --> 00:32:00,940
Takutei!
365
00:32:01,400 --> 00:32:02,770
Kamu berdua, sekarang masanya.
366
00:32:05,390 --> 00:32:06,490
Jangan main-main!
367
00:32:06,940 --> 00:32:09,630
Tak guna!
368
00:32:09,900 --> 00:32:11,890
Diamlah!
369
00:32:24,090 --> 00:32:25,650
Saya tak peduli apa orang kata ...
370
00:32:26,090 --> 00:32:28,120
...beginilah cara "Go" bertarung!
371
00:32:50,050 --> 00:32:51,570
Mari!
372
00:32:52,780 --> 00:32:54,890
Lima orang bertarung sebagai
satu kumpulan.
373
00:32:55,090 --> 00:32:57,090
Ini taktik yang hebat.
374
00:32:59,400 --> 00:33:00,240
Jahanam!
375
00:33:00,740 --> 00:33:02,440
Tapi, di dalam kumpulan kita,
Shin menyerang seorang diri.
376
00:33:02,830 --> 00:33:05,230
Orang tak guna, cuma bertiga.
377
00:33:05,940 --> 00:33:08,270
Mana Shin? Mana Shin pergi?!
378
00:33:34,670 --> 00:33:35,700
Tak kena.
379
00:33:35,850 --> 00:33:36,800
Sial!
380
00:33:47,280 --> 00:33:48,770
Kapten!
381
00:34:01,540 --> 00:34:02,410
Shin.
382
00:34:16,240 --> 00:34:17,220
Tuan Kyugen.
383
00:34:17,400 --> 00:34:19,250
Pertempuran berjalan secara
tak terduga.
384
00:34:19,620 --> 00:34:21,320
Adakah kita perlu hantar
pasukan ketiga?
385
00:34:23,800 --> 00:34:24,540
Tidak.
386
00:34:26,040 --> 00:34:26,910
Keluarkan mereka.
387
00:34:31,340 --> 00:34:33,290
Mari kesini, Jahanam!
388
00:34:44,580 --> 00:34:45,460
Apa itu?
389
00:34:50,660 --> 00:34:51,460
Alamak.
390
00:34:59,940 --> 00:35:01,280
Musuh berundur?!
391
00:35:02,700 --> 00:35:04,050
Musuh dah berundur!
392
00:35:05,060 --> 00:35:06,060
Kita dah menang?
393
00:35:10,530 --> 00:35:13,680
Oi, Shin! Awak memang hebat!
394
00:35:14,410 --> 00:35:15,550
Bodoh!
395
00:35:15,790 --> 00:35:17,020
Lari!
396
00:35:18,270 --> 00:35:19,710
Lari!
397
00:36:03,980 --> 00:36:05,380
Tiada masa untuk berehat!
398
00:36:05,580 --> 00:36:06,320
Shin!
399
00:36:06,520 --> 00:36:07,440
Kita dah selamat.
400
00:36:07,970 --> 00:36:09,290
Apa itu?
401
00:36:09,970 --> 00:36:11,220
Itu kereta berkuda.
402
00:36:11,860 --> 00:36:15,450
Pasukan berkuda membanggakan diri
sebagai terkuat dibarisan tengah.
403
00:36:16,570 --> 00:36:17,880
Pasukan berkuda?
404
00:36:18,480 --> 00:36:20,960
Mustahil kita akan menang.
405
00:36:21,140 --> 00:36:22,890
Perang sebenar baru bermula.
406
00:36:25,570 --> 00:36:28,510
Ini baru gelombang pertama.
407
00:36:29,340 --> 00:36:31,490
Pasukan berkuda gelombang kedua...
408
00:36:31,730 --> 00:36:34,720
...akan datang tanpa
kita melarikan diri.
409
00:36:43,840 --> 00:36:46,840
Pasukan berkuda menyerbu
pasukan keempat!
410
00:36:47,100 --> 00:36:48,750
Pasukan memerlukan bantuan!
411
00:36:50,100 --> 00:36:51,040
Panglima Hyoko.
412
00:36:55,420 --> 00:36:57,340
Beritahu semua pasukan.
413
00:36:58,340 --> 00:36:58,860
Ya!
414
00:37:03,530 --> 00:37:04,680
Bersedia.
415
00:37:06,030 --> 00:37:06,510
Ya!
416
00:37:14,430 --> 00:37:15,760
Jahanam!
417
00:37:16,260 --> 00:37:18,090
Tiada bantuan tiba?
418
00:37:18,110 --> 00:37:19,930
Kita akan mati!
Kita pasti akan mati!
419
00:37:19,930 --> 00:37:21,530
Kamu semua, duduk dibelakang saya!
420
00:37:21,800 --> 00:37:23,380
Saya cuba melawan mereka.
421
00:37:23,390 --> 00:37:24,450
Sia-sia saja, Shin!
422
00:37:24,450 --> 00:37:25,560
Habis itu, macam mana?!
423
00:37:25,980 --> 00:37:27,010
Saya ada idea.
424
00:37:29,320 --> 00:37:29,920
Awak.
425
00:37:29,960 --> 00:37:31,490
Kyokai, awak masih hidup!
426
00:37:31,580 --> 00:37:32,330
Baguslah.
427
00:37:32,440 --> 00:37:33,520
Apa idea awak?
428
00:37:34,260 --> 00:37:35,420
Buat penghadang?
429
00:37:35,720 --> 00:37:36,610
Penghadang?
430
00:37:37,230 --> 00:37:38,970
Bagaimana caranya?
431
00:37:41,150 --> 00:37:42,350
Kumpulkan mayat.
432
00:37:45,720 --> 00:37:46,130
Apa?
433
00:37:46,810 --> 00:37:48,660
Apa awak merepek
waktu begini?!
434
00:37:48,670 --> 00:37:49,460
Mari kita buat.
435
00:37:50,060 --> 00:37:52,750
Semuanya, kumpulkan mayat
kemudian jadi penghadang!
436
00:37:53,840 --> 00:37:54,690
Kapten Taku!
437
00:37:55,610 --> 00:37:56,370
Cepatlah!
438
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Masih belum dapat arahan untuk
pasukan berkuda?
439
00:38:16,650 --> 00:38:18,610
Bendera lain sedia dinaikkan.
440
00:38:25,800 --> 00:38:27,340
Mereka datang!
441
00:38:30,360 --> 00:38:31,180
Kamu semua!
442
00:38:31,420 --> 00:38:32,830
Sembunyi!
443
00:39:03,940 --> 00:39:05,210
Shin, cepat kesini!
444
00:39:10,160 --> 00:39:13,810
Seekor tikus telah lari!
Tangkap dan bunuh dia!
445
00:39:33,780 --> 00:39:35,640
Hati-hati!
446
00:39:54,990 --> 00:39:57,020
Berjaya!
447
00:39:57,150 --> 00:39:59,340
Idea bagus, Kyokai.
448
00:40:03,050 --> 00:40:04,240
Dengar!
449
00:40:04,780 --> 00:40:06,750
Kita masih belum menang!
450
00:40:07,480 --> 00:40:09,380
Pertarungan baru bermula!
451
00:40:18,780 --> 00:40:23,260
Armada berjaya mengalahkan separuh pasukan
infanteri keempat, kedua dan pertama mereka.
452
00:40:23,460 --> 00:40:26,170
Hanya beberapa yang tertinggal dari pasukan
infanteri keempat yang masih melawan.
453
00:40:26,670 --> 00:40:30,360
Nampaknya Panglima Hyoko benar-benar
mengabaikan pasukannya.
454
00:40:30,880 --> 00:40:33,720
Dengan ini, pasukan mereka
telah dibahagikan.
455
00:40:34,640 --> 00:40:36,960
Pasukan kita memiliki
kejayaan yang besar!
456
00:40:39,460 --> 00:40:42,860
Panglima Hyoko tidak
memahami peperangan.
457
00:40:44,600 --> 00:40:46,830
Hanya sedikit pasukan mereka bertahan untuk
menjaga ibu pejabat.
458
00:40:47,580 --> 00:40:50,220
Semua pasukan, turun dari bukit
dan keluar barisan!
459
00:40:50,940 --> 00:40:52,970
Musnahkan pasukan yang
tersisa di bawah!
460
00:40:53,240 --> 00:40:56,290
Kita akan penggal kepala Hyoko!
461
00:40:56,400 --> 00:40:57,220
Baik!
462
00:40:58,020 --> 00:40:59,080
Laporan!
463
00:40:59,690 --> 00:41:03,170
Kekuatan utama pasukan Kyugen
mula turun dari bukit!
464
00:41:03,640 --> 00:41:05,240
Apa terjadi tentera kita?!
465
00:41:05,440 --> 00:41:07,310
Pasukan infanteri pertama,
dimusnahkan!
466
00:41:07,460 --> 00:41:08,330
Laporan!
467
00:41:10,620 --> 00:41:12,010
Pasukan infanteri keempat,
hampir musnah!
468
00:41:12,090 --> 00:41:15,000
Terdapat sekumpulan kecil dari pasukan
infanteri mengalahkan pasukan berkuda!
469
00:41:15,050 --> 00:41:16,480
Tapi ini masalah waktu!
470
00:41:18,600 --> 00:41:20,260
Pasukan infanteri kedua,
telah dimusnahkan!
471
00:41:21,470 --> 00:41:22,620
Pasukan infanteri ketiga,
masih berjuang!
472
00:41:24,520 --> 00:41:26,770
Kita kena berundur.
Selamatkan diri!
473
00:41:27,400 --> 00:41:28,570
Oh.
474
00:41:29,170 --> 00:41:32,080
Ada beberapa di pasukan
infanteri keempat?
475
00:41:32,240 --> 00:41:32,810
Ya!
476
00:41:34,760 --> 00:41:35,720
Panglima Hyoko?!
477
00:41:36,570 --> 00:41:39,310
Buat masa ini,
kita kena berundur dulu!
478
00:41:39,380 --> 00:41:42,170
Tidak, duduk diam disini.
479
00:41:43,400 --> 00:41:44,770
Panglima Hyoko!
480
00:41:46,960 --> 00:41:48,040
Bersiap-sedia.
481
00:41:51,330 --> 00:41:52,180
Ya!
482
00:42:01,610 --> 00:42:03,970
Musuh mula turun ke bukit!
483
00:42:04,030 --> 00:42:06,770
Kenapa bantuan belum datang?!
484
00:42:10,380 --> 00:42:11,880
Jangan mengharap!
485
00:42:29,730 --> 00:42:32,910
Tuanku, laporan perang telah tiba!
486
00:42:33,230 --> 00:42:34,220
Situasi barisan hadapan?
487
00:42:37,880 --> 00:42:39,060
Khabarnya ...
488
00:42:40,440 --> 00:42:43,740
...tentera kita telah di pijak oleh
pasukan kereta berkuda Dinasti Gi.
489
00:42:45,170 --> 00:42:45,800
Dilaporkan...
490
00:42:47,250 --> 00:42:48,610
...mereka dimusnahkan.
491
00:42:55,460 --> 00:42:56,340
Begitu.
492
00:43:01,560 --> 00:43:04,400
Tentera kita dimusnahkan?
493
00:43:41,710 --> 00:43:43,820
Pasukan Gi sedang mencari kita.
494
00:43:44,720 --> 00:43:46,080
Tak guna.
495
00:43:46,730 --> 00:43:47,930
Tiada tempat untuk larikan diri.
496
00:43:48,350 --> 00:43:49,240
Jahanam.
497
00:43:49,710 --> 00:43:51,900
Mereka berniat membunuh
seorang demi seorang.
498
00:43:52,520 --> 00:43:54,400
Mari pindah ke tempat yang
lebih selamat.
499
00:44:02,270 --> 00:44:03,880
Dah jumpa!
500
00:44:06,320 --> 00:44:07,280
Oi, Bihei!
501
00:44:17,370 --> 00:44:19,550
Kyokai, awak ...
502
00:44:20,300 --> 00:44:21,520
Hebatnya.
503
00:44:23,090 --> 00:44:25,790
Kalau awak pandai bertarung,
bantulah kami!
504
00:44:25,840 --> 00:44:29,250
Saya cuma melindungi diri saya sendiri,
bukan kewajiban saya melindungi kamu semua.
505
00:44:29,620 --> 00:44:31,840
Bukankah kita satu kumpulan?!
506
00:44:31,890 --> 00:44:33,770
Jadi kenapa awak ikut berperang?
507
00:44:39,080 --> 00:44:40,250
Dah jumpa!
508
00:44:41,170 --> 00:44:42,210
Sebelah sini!
509
00:44:42,360 --> 00:44:43,580
- Mereka datang lagi.
- Matilah kita!
510
00:44:43,630 --> 00:44:45,980
Saya akan halang mereka,
kamu pergi!
511
00:44:46,010 --> 00:44:46,820
Ini berbahaya.
512
00:44:46,820 --> 00:44:48,370
Diam dan cepat pergi!
513
00:44:48,570 --> 00:44:49,520
Mereka di sana!
514
00:44:49,870 --> 00:44:50,740
Serang!
515
00:44:54,690 --> 00:44:55,440
Cepat pergi!
516
00:44:58,210 --> 00:44:58,940
Abang!
517
00:44:58,940 --> 00:45:00,180
Kepung dia!
518
00:45:01,840 --> 00:45:02,680
Saya faham!
519
00:45:03,580 --> 00:45:06,350
Pastikan awak cari kami, Shin!
520
00:45:06,960 --> 00:45:08,480
Mari pergi!
521
00:45:24,520 --> 00:45:27,310
Lepaskan, jahanam!
Awak tak guna!
522
00:45:36,380 --> 00:45:39,170
Kyokai? Bodoh,
kenapa awak masih di sini?!
523
00:45:39,230 --> 00:45:40,190
Awak kena pergi sekali!
524
00:45:40,300 --> 00:45:43,370
Lebih mudah bunuh mereka
daripada pergi.
525
00:45:43,710 --> 00:45:45,060
Mereka di sini!
526
00:45:45,070 --> 00:45:47,720
Terpulanglah, saya tak peduli
kalau awak mati.
527
00:45:47,930 --> 00:45:49,130
Saya takkan mati.
528
00:45:50,910 --> 00:45:53,210
Saya tak boleh mati di sini.
529
00:45:54,910 --> 00:45:56,530
Saya pun sama, bodoh.
530
00:45:58,510 --> 00:46:01,220
Cuma seorang budak?
Cepat bunuh mereka.
531
00:46:05,500 --> 00:46:07,260
Tak guna!
532
00:46:10,120 --> 00:46:12,030
Toong Tang Tang
533
00:46:12,900 --> 00:46:14,590
Toong Tang Tang
534
00:46:15,870 --> 00:46:16,350
Hah?
535
00:46:16,730 --> 00:46:18,620
Toong Tang Tang
536
00:46:23,140 --> 00:46:25,070
Toong Tang Tang
537
00:46:42,960 --> 00:46:44,590
Awak melompat-lompat
kerana ketakutan?
538
00:47:23,530 --> 00:47:25,180
Dia sangat liar?
539
00:48:24,370 --> 00:48:25,070
Apa?!
540
00:48:25,390 --> 00:48:26,930
Bunuh sekarang!
541
00:48:30,460 --> 00:48:31,250
Kenapa, Kyokai?
542
00:48:31,320 --> 00:48:32,020
Nafas saya ...
543
00:48:32,280 --> 00:48:32,860
Nafas?!
544
00:48:47,260 --> 00:48:48,560
Rupanya dia perempuan!
545
00:48:49,300 --> 00:48:51,100
Dia mempermainkan kita!
546
00:48:51,100 --> 00:48:52,750
Lari Kyokai! Cukup!
547
00:48:52,810 --> 00:48:53,930
Naik ke atas!
548
00:49:05,540 --> 00:49:06,320
Awak...
549
00:49:09,760 --> 00:49:10,740
Cepat pergi!
550
00:49:24,010 --> 00:49:25,150
Kyokai, pergi dari sini.
551
00:49:25,540 --> 00:49:26,520
Ya, saya akan pergi...
552
00:49:26,890 --> 00:49:28,370
...bersama awak!
553
00:49:29,340 --> 00:49:30,640
Bodoh!
554
00:49:39,780 --> 00:49:40,620
Bodoh.
555
00:49:41,370 --> 00:49:43,010
Mereka berdua bunuh diri.
557
00:50:12,040 --> 00:50:13,150
Jangan bergerak dulu.
558
00:50:14,080 --> 00:50:15,220
Kepala awak terhantuk.
559
00:50:22,740 --> 00:50:24,020
Kita masih selamat?
560
00:50:25,880 --> 00:50:26,930
Hampir tidak.
561
00:50:42,190 --> 00:50:43,840
Awak yang balut?
562
00:50:46,920 --> 00:50:47,860
Buat masa sekarang.
563
00:50:53,320 --> 00:50:56,220
Siapa awak sebenarnya, Kyokai?
564
00:50:58,800 --> 00:51:01,140
Kenapa perempuan macam awak
ikut berperang?
565
00:51:01,400 --> 00:51:02,560
Kenapa awak kuat sangat?
566
00:51:08,200 --> 00:51:09,130
Jangan tanya.
567
00:51:09,730 --> 00:51:10,510
Apa?
568
00:51:11,660 --> 00:51:13,870
Awak tarik saya terjun ke tebing tadi.
569
00:51:14,540 --> 00:51:16,030
Sakit!
570
00:51:16,100 --> 00:51:17,480
Siku saya sakit!
571
00:51:17,900 --> 00:51:19,470
Perut saya juga sakit!
572
00:51:19,640 --> 00:51:21,340
Perut saya sangat sakit!
Sakit!
573
00:51:21,340 --> 00:51:22,050
Diamlah.
574
00:51:23,320 --> 00:51:25,200
Saya menjawab satu soalan saja.
575
00:51:26,320 --> 00:51:27,190
Okey.
576
00:51:29,720 --> 00:51:30,890
Bagaimana awak boleh kuat-
577
00:51:32,440 --> 00:51:32,900
Bukan.
578
00:51:34,260 --> 00:51:37,660
Kenapa perempuan macam awak
ikut berperang?
579
00:51:42,450 --> 00:51:43,890
Untuk balas dendam.
580
00:51:45,290 --> 00:51:46,050
Balas dendam?
581
00:51:47,300 --> 00:51:47,850
Untuk siapa?
582
00:51:58,400 --> 00:51:58,920
Oi.
583
00:51:59,850 --> 00:52:00,750
Untuk siapa?
584
00:52:06,600 --> 00:52:08,040
Kakak saya.
585
00:52:16,970 --> 00:52:18,480
Balas dendam untuk Kak Shou.
586
00:52:22,130 --> 00:52:24,840
Kakak Shou kesayangan saya,
telah dibunuh.
587
00:52:33,540 --> 00:52:35,390
Jadi, orang yang membunuh
kakak awak itu ...
588
00:52:36,410 --> 00:52:37,740
...ada di medan perang ini?
589
00:52:38,590 --> 00:52:39,320
Tidak.
590
00:52:41,740 --> 00:52:43,020
Dia ada di Dinasti Gi.
591
00:52:45,140 --> 00:52:47,070
Tapi saya tak tahu
dimana tempatnya.
592
00:52:48,510 --> 00:52:51,170
Hanya disebabkan itu,
awak ikut perang ini?
593
00:52:51,180 --> 00:52:52,540
Apa masalahnya?!
594
00:52:53,420 --> 00:52:54,930
Saya akan bunuh awak nanti.
595
00:53:00,960 --> 00:53:01,900
Kalau begitu, Kyokai ...
596
00:53:02,540 --> 00:53:04,280
Awak kata awak tak boleh mati...
597
00:53:05,160 --> 00:53:07,840
...awak kena bunuh lelaki yang
bunuh kakak awak?
598
00:53:09,690 --> 00:53:10,580
Bukan seorang lelaki.
599
00:53:11,530 --> 00:53:12,000
Eh?
600
00:53:13,200 --> 00:53:15,160
Dia seorang perempuan dari
puak yang sama dengan saya.
601
00:53:16,800 --> 00:53:18,240
Puak kami hanya mengandungi
perempuan sahaja.
602
00:53:20,200 --> 00:53:21,070
Perempuan saja?
603
00:53:24,110 --> 00:53:27,070
Tak mengapa,
jangan risau pasal saya.
604
00:53:27,600 --> 00:53:28,830
Bagaimana boleh saya biarkan?
605
00:53:29,800 --> 00:53:30,640
Dengan mata itu ...
606
00:53:33,260 --> 00:53:34,610
Dengan mata kesedihan awak.
607
00:53:39,250 --> 00:53:42,780
Juga dikenal sebagai
"Puak Kesedihan".
608
00:53:44,720 --> 00:53:49,220
Sebelum ini dia pernah menghancurkan
sebuah negara seorang diri.
609
00:53:51,630 --> 00:53:55,360
Puak pembunuh legenda dipercayai
mempunyai kekuatan luar biasa.
610
00:53:56,530 --> 00:53:57,400
Shiyuu.
611
00:54:00,640 --> 00:54:01,840
Macam mana awak tahu nama itu?
612
00:54:03,580 --> 00:54:04,820
Siapa awak sebenarnya?!
613
00:54:12,570 --> 00:54:13,620
Saya Shin.
614
00:54:16,580 --> 00:54:18,610
Shin, kawan awak dalam
kumpulan "Go".
615
00:54:20,650 --> 00:54:21,970
Apa yang tahu awak pasal kawan?
616
00:54:23,580 --> 00:54:25,120
Saya faham penderitaan awak.
617
00:54:26,510 --> 00:54:27,800
Saya juga ada sahabat yang
seperti saudara.
618
00:54:27,810 --> 00:54:28,540
Maksud awak Hyou?
619
00:54:30,000 --> 00:54:32,060
Saya mendengar awak bercakap
dengan Bihei dan adiknya.
620
00:54:34,010 --> 00:54:37,090
Sebab Hyou mati, awak anggap kalau nasib
awak sama dengan saya?
621
00:54:40,920 --> 00:54:41,340
Betul.
622
00:54:44,360 --> 00:54:45,490
Tidak sama sekali.
623
00:54:46,650 --> 00:54:48,490
Apa yang awak tahu tentang Shiyuu?
624
00:54:50,460 --> 00:54:52,490
Lepas itu beritahu saya
apa bezanya.
625
00:54:54,510 --> 00:54:56,370
Siapa awak sebenarnya?!
626
00:55:01,310 --> 00:55:03,490
Shiyuu adalah puak terkutuk.
627
00:55:05,010 --> 00:55:06,360
Kami dilarang keluar dari gunung.
628
00:55:07,460 --> 00:55:10,530
Sejak masih kecil,
kami dilatih untuk membunuh.
629
00:55:15,740 --> 00:55:18,440
Bila ketua kami umumkan
Shiyuu mati ...
630
00:55:18,980 --> 00:55:22,860
...calon dari setiap suku berkumpul
untuk berebut gelaran Shiyuu.
631
00:55:23,420 --> 00:55:26,600
Kami saling membunuh hingga
tertinggal seseorang.
632
00:55:29,820 --> 00:55:33,090
Yang bertahan hingga terakhir
akan menjadi Shiyuu.
633
00:55:33,850 --> 00:55:35,940
Kemudian, dia baru boleh
keluar dari gunung.
634
00:55:43,360 --> 00:55:44,700
Ren dari suku Yuu.
635
00:55:45,600 --> 00:55:46,940
Kyo dari suku Ga.
636
00:55:48,410 --> 00:55:50,050
Mereka adalah musuh yang kuat.
637
00:55:53,390 --> 00:55:54,190
Ryokusui.
638
00:55:56,560 --> 00:55:58,850
Esok awak betul-betul
melindungi Kai.
639
00:56:05,120 --> 00:56:06,130
Kak Shou.
640
00:56:09,930 --> 00:56:10,610
Kai.
641
00:56:15,040 --> 00:56:19,220
Saya anggap awak sebagai
adik saya.
642
00:56:21,710 --> 00:56:23,220
Saya juga sama, Kak Shou.
643
00:56:28,210 --> 00:56:32,830
Tapi esok kita bertarung masing-masing
untuk diri kita sendiri.
644
00:56:33,970 --> 00:56:38,720
Walaupun kita terpaksa
bertarung secara berdepan...
645
00:56:43,870 --> 00:56:45,360
Jangan risau, Kak Shou.
646
00:56:46,610 --> 00:56:48,420
Yang akan selamat esok
adalah Kak Shou.
647
00:56:51,340 --> 00:56:54,820
Itu bermakna awak akan mati.
648
00:56:57,370 --> 00:56:58,270
Saya tak peduli.
649
00:57:07,650 --> 00:57:11,340
Saya tak mahu esok Kai mati.
650
00:57:13,710 --> 00:57:14,700
Mustahil.
651
00:57:15,890 --> 00:57:17,610
Cuma seseorang sahaja yang selamat.
652
00:57:18,130 --> 00:57:20,100
- Itulah peraturannya
- Saya tahu.
653
00:57:24,140 --> 00:57:25,220
Saya tahu.
654
00:57:33,840 --> 00:57:34,860
Saya juga...
655
00:57:36,020 --> 00:57:37,010
...ingin teruskan hidup.
656
00:57:38,330 --> 00:57:40,600
Banyak perkara yang saya
ingin lakukan di luar gunung.
657
00:57:42,900 --> 00:57:44,240
Apa yang awak nak buat?
658
00:57:49,330 --> 00:57:50,590
Saya ingin berkenalan
kaum lelaki.
659
00:57:51,870 --> 00:57:52,740
Lelaki?!
660
00:57:55,230 --> 00:57:56,690
Awak masih awal lagi.
661
00:58:01,160 --> 00:58:05,730
Keluar dari gunung dan melihat
nama negara di dataran.
662
00:58:07,280 --> 00:58:09,720
Saya nak bertemu orang-orang yang
tinggal disana sekali.
663
00:58:13,070 --> 00:58:14,540
Dan lebih daripada yang lain.
664
00:58:30,170 --> 00:58:32,250
Saya lakukan terbaik
bila ianya bermula.
665
00:58:33,490 --> 00:58:35,710
Saya akan bunuh yang
paling kuat dahulu.
666
00:58:37,230 --> 00:58:39,080
Biar Kak Shou yang
menguruskan yang lain.
667
00:58:40,780 --> 00:58:41,730
Kak Shou...
668
00:58:42,460 --> 00:58:44,970
...saya akan menjadikan Shiyuu supaya
mengenali dunia luar.
669
00:58:55,240 --> 00:58:56,560
Bertenang, Ryokusui.
670
00:58:58,040 --> 00:58:59,570
Keputusan saya sudah pasti.
671
00:59:01,690 --> 00:59:02,670
Mari tidur.
672
00:59:50,570 --> 00:59:51,800
Dia simpan ubat tidur!
673
00:59:53,770 --> 00:59:55,180
Kak Shou!
674
01:00:02,880 --> 01:00:04,110
Kak Shou ...
675
01:00:18,850 --> 01:00:20,140
Syukurlah.
676
01:00:21,740 --> 01:00:23,490
Kak Shou menang.
677
01:00:37,400 --> 01:00:38,160
Tak mungkin!
678
01:01:33,170 --> 01:01:34,340
Kak Shou ...
679
01:02:08,540 --> 01:02:11,100
Bukan kerana Kak Shou yang lemah.
680
01:02:12,400 --> 01:02:15,330
Kerana dia kuat,
semua menyasarkan dari awal.
681
01:02:17,160 --> 01:02:19,810
Itu semua terjadi kerana perbuatan
Ren dari Puak Yuu.
682
01:02:23,100 --> 01:02:26,010
Diakah musuh kakak awak?
683
01:02:26,620 --> 01:02:27,480
Ya.
684
01:02:28,900 --> 01:02:30,260
Kehidupan saya ...
685
01:02:31,450 --> 01:02:33,340
...cuma untuk membunuhnya.
686
01:02:37,150 --> 01:02:38,850
Bagaimana awak dah berjaya
membalas dendam?
687
01:02:42,880 --> 01:02:44,530
Bila saya mati, saya ikut
bersama kakak saya.
688
01:02:46,910 --> 01:02:48,160
Jangan mengarut!
689
01:02:48,440 --> 01:02:49,990
Saya takkan biarkan awak mati!
690
01:02:50,620 --> 01:02:51,610
Awak silap.
691
01:02:51,690 --> 01:02:52,410
Apa dia?
692
01:02:53,060 --> 01:02:54,050
Saya juga tak tahu.
693
01:02:54,520 --> 01:02:58,600
Tapi kemampuan awak, renungan awak,
awak sudah lama mencari musuh awak...
694
01:02:58,720 --> 01:03:00,490
..untuk membunuhnya, awak juga
berniat bunuh diri?
695
01:03:00,960 --> 01:03:02,860
Ya betul. Kenapa tak boleh?
696
01:03:02,880 --> 01:03:04,170
Memang tak boleh!
697
01:03:06,120 --> 01:03:09,250
Kenapa "tidak boleh mati di sini"?
698
01:03:12,170 --> 01:03:13,000
Dasar bodoh.
699
01:03:23,530 --> 01:03:25,740
Saya akan menjadi Panglima Agung
di dunia!
700
01:03:26,760 --> 01:03:28,280
Itu juga impian Hyou.
701
01:03:31,620 --> 01:03:33,250
Saya dah berjanji kepada Hyou.
702
01:03:34,570 --> 01:03:35,880
Jadi saya tak boleh mati.
703
01:03:36,940 --> 01:03:38,010
Saya akan terus berjuang.
704
01:03:39,840 --> 01:03:43,630
Kalau dia melihat,
Hyou pasti bahagia.
705
01:03:47,680 --> 01:03:49,600
Itu sebabnya saya tak boleh mati.
706
01:03:54,620 --> 01:03:55,410
Kyokai.
707
01:03:57,100 --> 01:03:58,670
Bagaimana dengan kakak awak?
708
01:04:01,640 --> 01:04:04,600
Kalau awak membalas dendam
dan mati ...
709
01:04:06,400 --> 01:04:07,940
...awak ingat kakak
awak akan bahagia?
710
01:04:10,810 --> 01:04:11,620
Habis itu...
711
01:04:13,340 --> 01:04:14,780
...apa saya buat?
712
01:04:16,620 --> 01:04:17,970
Apa impian kakak awak?
713
01:04:18,080 --> 01:04:19,570
Saya tak ingat!
714
01:04:19,850 --> 01:04:21,470
Kakak awak juga ada impian.
715
01:04:24,380 --> 01:04:25,850
Kalau awak boleh ingat ...
716
01:04:27,600 --> 01:04:29,930
... mungkin itu akan
mengurangkan kesedihan awak.
717
01:05:10,000 --> 01:05:11,730
Matahari sudah terbit.
718
01:05:13,070 --> 01:05:14,900
Musuh akan nampak kita.
719
01:05:15,850 --> 01:05:16,830
Semua dah berakhir.
720
01:05:20,560 --> 01:05:21,920
Oi!
721
01:05:23,170 --> 01:05:23,650
Hah?
722
01:05:25,360 --> 01:05:26,060
Oi!
723
01:05:26,590 --> 01:05:27,360
Apa?
724
01:05:35,930 --> 01:05:38,210
- Oh, Shin.
- Dah jumpa.
725
01:05:38,510 --> 01:05:39,580
Shin!
726
01:05:40,490 --> 01:05:41,390
Awak masih hidup?!
727
01:05:43,230 --> 01:05:44,380
Awak tak apa-apa?
728
01:05:46,760 --> 01:05:48,410
Betul, syukurlah!
729
01:05:49,050 --> 01:05:50,510
Bukan masa untuk bergembira.
730
01:05:50,570 --> 01:05:52,370
Kita masih dalam bahaya!
731
01:05:55,560 --> 01:05:56,010
Oi.
732
01:05:56,430 --> 01:05:58,380
- Oh, Kyokai?!
- Kyokai!
733
01:05:59,010 --> 01:06:01,730
- Kamu berdua masih hidup.
- Syukurlah.
734
01:06:02,840 --> 01:06:03,460
Awak...
735
01:06:03,800 --> 01:06:04,330
Eh?
736
01:06:04,450 --> 01:06:05,930
Perempuan?
737
01:06:10,100 --> 01:06:11,780
Kemenangan atau kalah
ditentukan hari ini!
738
01:06:12,920 --> 01:06:15,250
Kerana serangan pasukan
berkuda kemarin ...
739
01:06:15,280 --> 01:06:17,580
...sebahagian besar pasukan barisan
hadapan musuh telah dikalahkan.
740
01:06:18,120 --> 01:06:21,550
Tidak ada lagi kekuatan
untuk melawan.
741
01:06:24,360 --> 01:06:26,960
Hantarkan batalion ketiga ke bawah!
742
01:06:27,080 --> 01:06:27,480
Baik!
743
01:06:46,080 --> 01:06:48,360
Semua pasukan, terdapat
isyarat penyerangan!
744
01:06:49,530 --> 01:06:53,970
Batalion Tuan Kyugen mula berbaris
menuju pangkalan musuh!
745
01:07:13,500 --> 01:07:15,930
Tentera utama Gi akan datang!
746
01:07:17,470 --> 01:07:21,820
Mereka yang boleh bergerak,
ambil senjata dan kembali ke barisan!
747
01:07:27,520 --> 01:07:28,080
Sial!
748
01:07:28,850 --> 01:07:31,320
Kita mesti menyerang pangkalan
Panglima Hyoko dengan serentak.
749
01:07:31,530 --> 01:07:32,600
Masih belum ada arahan?!
750
01:07:34,080 --> 01:07:35,260
Masih menunggu.
751
01:07:37,940 --> 01:07:39,480
Pasukan infanteri keempat.
752
01:07:39,660 --> 01:07:41,620
Formasi bertahan!
753
01:08:19,530 --> 01:08:23,290
Nampaknya kita akan terlibat pertempuran
dengan tentera utama di atas.
754
01:08:24,140 --> 01:08:27,840
Tempat kita terdapat
pasukan musuh utama...
755
01:08:27,290 --> 01:08:30,610
...dan tempat bukit
pangkalan musuh berada.
756
01:08:31,260 --> 01:08:34,800
Kita dah terpisah dari sekutu.
757
01:08:36,430 --> 01:08:38,760
Berapa banyak sekutu yang ada?
758
01:08:39,060 --> 01:08:41,500
Sekurang-kurangnya 30 tentera infanteri.
759
01:08:41,640 --> 01:08:42,730
Mari pergi!
760
01:08:43,820 --> 01:08:45,210
Lari sampai ke dataran!
761
01:08:46,330 --> 01:08:46,980
Tidak.
762
01:08:47,710 --> 01:08:49,390
Bagaimana kita menyerang dengan
cara melarikan diri?
763
01:08:50,130 --> 01:08:50,720
Apa?
764
01:08:51,370 --> 01:08:54,200
Budak! Macam mana nak serang?
765
01:08:56,440 --> 01:08:57,360
Di sana.
766
01:09:12,360 --> 01:09:13,730
Itu pasukan pertahanan!
767
01:09:14,280 --> 01:09:15,250
Musuh dah nampak kita!
768
01:09:15,360 --> 01:09:18,210
Awak kata musuh takkan nampak kita,
Shin!
769
01:09:18,220 --> 01:09:19,960
Mari pergi!
770
01:09:27,760 --> 01:09:28,590
Laporan!
771
01:09:28,920 --> 01:09:32,300
Puluhan musuh yang ada di atas bukit
mula naik kesini!
772
01:09:32,480 --> 01:09:34,020
Puluhan?
773
01:09:34,830 --> 01:09:36,220
Di bukit ini?
774
01:09:38,170 --> 01:09:40,300
Dinasti Qin dipenuhi
dengan orang bodoh?!
775
01:09:41,820 --> 01:09:43,790
Biarkan saja orang sampah itu!
776
01:09:44,690 --> 01:09:47,230
Cukup untuk menghadapi oleh
dua ribu pasukan pertahanan.
777
01:09:47,240 --> 01:09:48,270
Selain itu ...
778
01:09:49,330 --> 01:09:51,860
...sasaran kita adalah kepala Hyoko.
779
01:09:59,170 --> 01:10:02,080
Barisan hadapan dimusnahkan oleh
pasukan utama mereka!
780
01:10:05,940 --> 01:10:08,350
Panglima Hyoko, kita patut berundur.
781
01:10:12,420 --> 01:10:14,610
Puluhan orang yang selamat dari
pasukan infanteri keempat ...
782
01:10:14,680 --> 01:10:17,360
...ada laporan mereka sudah mencapai
kaki bukit ditempat kawasan musuh.
783
01:10:17,400 --> 01:10:18,600
Puluhan?
784
01:10:18,690 --> 01:10:20,380
Jumlahnya terlalu sedikit!
785
01:10:21,100 --> 01:10:24,090
Hanya menunggu masanya untuk
menewaskan semuanya.
786
01:10:25,760 --> 01:10:27,120
Sangat menarik.
787
01:10:27,920 --> 01:10:29,220
Panglima Hyoko!
788
01:10:32,820 --> 01:10:34,110
Itu percikan api kecil.
789
01:10:36,350 --> 01:10:37,130
Tapi...
790
01:10:38,420 --> 01:10:40,720
Antara pasukan infanteri keempat ...
791
01:10:41,020 --> 01:10:43,630
...terdapat percikan api kecil
yang tidak diketahui.
792
01:10:45,480 --> 01:10:49,280
Mesti ada seseorang
terkuat dari mereka.
793
01:10:53,560 --> 01:10:56,290
Satu langkah menggunakan
dari sepuluh yang lain.
794
01:10:56,530 --> 01:10:59,000
Kemudian menjadi seribu
sampai sepuluh ribu.
795
01:11:00,830 --> 01:11:04,420
Rantai yang dimulai dengan api kecil
membarakkan api besar.
796
01:11:05,070 --> 01:11:08,060
Seluruh negeri akan berakhir
dalam sekelip mata.
797
01:11:11,160 --> 01:11:14,970
Itulah dipanggil peperangan,
kawan-kawan?
798
01:11:15,240 --> 01:11:16,480
Ya!
799
01:11:17,740 --> 01:11:18,740
Hantarkan pesanan.
800
01:11:18,920 --> 01:11:19,300
Baik.
801
01:11:21,840 --> 01:11:23,960
Ikuti pasukan infanteri keempat!
802
01:11:26,270 --> 01:11:27,140
Tentera sekalian!
803
01:11:27,640 --> 01:11:29,400
Mari serang!
804
01:11:29,870 --> 01:11:30,840
Ya!
805
01:11:31,330 --> 01:11:34,430
Laporan dari pasukan berkuda pertama,
kedua, dan ketiga!
806
01:11:34,540 --> 01:11:37,400
Berkumpul bersama pasukan
infanteri keempat!
807
01:11:38,100 --> 01:11:40,050
Laporan dari pasukan
infanteri keempat!
808
01:11:40,250 --> 01:11:42,450
Hentikan pencerobohan batalion musuh!
809
01:11:42,460 --> 01:11:44,490
Bergabung dengan pasukan
infanteri keempat!
810
01:11:45,450 --> 01:11:47,690
Arahan untuk menyerang!
811
01:11:47,770 --> 01:11:49,210
Akhirnya tiba!
812
01:11:49,400 --> 01:11:51,090
Serang!
813
01:12:04,910 --> 01:12:06,030
Bakukoshin!
814
01:12:06,130 --> 01:12:08,130
Awak tak boleh kalahkan ribuan musuh
dengan jumlah yang banyak!
815
01:12:08,140 --> 01:12:09,620
Kita bahagikan dua kumpulan!
816
01:12:10,090 --> 01:12:12,370
Tujuannya bukanlah batalion musuh!
817
01:12:12,520 --> 01:12:14,960
Tujuan sebenarnya dari
Panglima Hyoko adalah ...
818
01:12:14,980 --> 01:12:17,260
...mengubah laluan musuh cara begini.
819
01:12:19,000 --> 01:12:20,750
Memasuki barisan musuh ...
820
01:12:20,760 --> 01:12:22,410
Dengan infanteri yang ada...
821
01:12:22,520 --> 01:12:25,140
...untuk menyerang Kyugen
di atas bukit!
822
01:12:25,540 --> 01:12:28,490
Mustahil dilakukan!
Kita semua akan terbunuh!
823
01:12:34,640 --> 01:12:36,160
Bantuan telah tiba!
824
01:12:38,490 --> 01:12:41,060
Heki, sekarang kita
tiada pilihan lain!
825
01:12:41,410 --> 01:12:42,030
Tak guna!
826
01:12:42,770 --> 01:12:46,660
Pasukan Heki! Beri bantuan
pasukan Bakukoshin untuk menceroboh!
827
01:12:47,000 --> 01:12:49,550
Pasukan Bakukoshin, tentera kita akan
menceroboh pusat musuh!
828
01:12:49,560 --> 01:12:51,200
Ikut saya!
829
01:13:19,720 --> 01:13:21,040
Lepaskan!
830
01:13:21,970 --> 01:13:22,720
Abang!
831
01:13:22,740 --> 01:13:23,550
Tak guna!
832
01:13:24,250 --> 01:13:25,650
Musuh terlalu banyak!
833
01:13:25,660 --> 01:13:27,600
Pasukan akan bertahan disini?!
834
01:13:34,750 --> 01:13:36,780
Pasukan Bakukoshin, serang!
835
01:13:38,940 --> 01:13:42,210
Bunuh pasukan berundur
yang bertahan di atas!
836
01:13:51,280 --> 01:13:55,710
Pasukan pertahanan Gi berundur ke
dalam hutan dan bersedia dalam barisan!
837
01:13:57,080 --> 01:13:58,920
Dia Komander Bakukoshin!
838
01:13:58,990 --> 01:14:00,820
Adakah Pakcik itu
akan menembusinya?
839
01:14:01,700 --> 01:14:02,590
Selamat!
840
01:14:02,860 --> 01:14:05,310
Kita dah selamat!
841
01:14:05,320 --> 01:14:07,070
Pasukan berkuda akan
menguruskan yang tersisa!
842
01:14:07,080 --> 01:14:09,160
Bodoh, ini belum berakhir!
843
01:14:14,110 --> 01:14:16,510
Kamu hebat boleh bertahan dari
serangan kereta berkuda tadi!
844
01:14:16,810 --> 01:14:19,940
Selain itu, saya puji kamu sebagai pasukan
Bakukoshin yang boleh menyerang balas!
845
01:14:21,440 --> 01:14:24,120
Jika kamu adalah orang yang
bertahan dari kekalahan...
846
01:14:24,480 --> 01:14:26,670
...sepatutnya kamu boleh
naik ke atas!
847
01:14:28,020 --> 01:14:29,150
Mulai sekarang, pasukan saya...
848
01:14:29,790 --> 01:14:31,740
...akan menuju puncak bukit!
849
01:14:31,960 --> 01:14:34,090
Sasarannya adalah memenggal kepala
musuh komander!
850
01:14:34,580 --> 01:14:35,540
Dia mesti bergurau, kan?
851
01:14:36,040 --> 01:14:38,080
Saya fikir kita dah selamat.
852
01:14:38,090 --> 01:14:39,650
Sangat menarik!
853
01:14:39,660 --> 01:14:41,650
Cuma ada orang pelik
kumpulan kita.
854
01:14:42,170 --> 01:14:43,120
Peperangan ini...
855
01:14:43,320 --> 01:14:46,780
...adalah pertempuran yang sangat penting
untuk kemenangan Qin!
856
01:14:47,140 --> 01:14:49,150
Pasukan infanteri mengikuti
pasukan berkuda!
857
01:14:49,340 --> 01:14:51,370
Kamu yang tinggalkan pertempuran...
858
01:14:51,500 --> 01:14:52,580
...bersiap sedia!
859
01:14:54,720 --> 01:14:56,760
Maksudnya kita akan bunuh
pasukan sebanyak itu?!
860
01:14:56,830 --> 01:14:59,780
Jika tujuannya adalah menembusinya,
tidak perlu mengalahkan musuh.
861
01:15:01,310 --> 01:15:03,180
Cukup berlari sekuat tenaga.
862
01:15:04,580 --> 01:15:05,320
Apa dia?
863
01:15:05,700 --> 01:15:07,150
Akhirnya awak boleh bercakap juga?
864
01:15:08,440 --> 01:15:10,580
Sebab saya takkan mati disini.
865
01:15:12,720 --> 01:15:13,690
Betul itu.
866
01:15:16,540 --> 01:15:17,930
Baiklah, semuanya!
867
01:15:18,970 --> 01:15:21,050
Mari serang!
868
01:15:21,070 --> 01:15:22,260
Jangan ingat awak ketua!
869
01:15:29,680 --> 01:15:30,380
Oi!
870
01:15:31,230 --> 01:15:31,970
Itu?
871
01:15:34,740 --> 01:15:35,760
Pasukan musuh?
872
01:15:37,290 --> 01:15:39,070
Pasukan berkuda?
873
01:15:39,970 --> 01:15:42,110
Mereka memasuki tentera pertahanan?!
874
01:15:42,220 --> 01:15:43,550
Serangan musuh!
875
01:15:46,430 --> 01:15:48,190
Mereka ada di mana-mana!
876
01:15:48,380 --> 01:15:50,060
Ini mustahil dilakukan,
877
01:15:50,490 --> 01:15:52,160
Jangan takut dengan jumlahnya!
878
01:15:52,420 --> 01:15:53,810
Tujuan kita mencapai puncak!
879
01:15:54,000 --> 01:15:57,920
Jika awak hanya kalahkan musuh didepan kamu,
kita pasti boleh menembusinya!
880
01:15:58,010 --> 01:15:59,730
Baiklah!
881
01:15:59,900 --> 01:16:01,720
Senanglah cakap!
882
01:16:12,830 --> 01:16:13,840
Jangan berhenti!
883
01:16:24,560 --> 01:16:26,260
Jumlahnya sangat banyak!
884
01:16:26,640 --> 01:16:28,440
Ia takkan bertahan lama!
885
01:16:44,010 --> 01:16:44,700
Bito!
886
01:17:14,200 --> 01:17:15,290
Sekarang!
887
01:17:18,490 --> 01:17:20,340
Mari ikut Shin!
888
01:17:24,130 --> 01:17:25,900
Ke tepi!
889
01:17:38,770 --> 01:17:40,010
Kamu semua tak apa-apa?
890
01:17:52,610 --> 01:17:54,060
Tinggalkan pasukan infanteri.
891
01:17:54,190 --> 01:17:56,300
Pasukan berkuda menuju bukit
dengan sekuat tenaga!
892
01:17:59,640 --> 01:18:00,260
Oi!
893
01:18:00,800 --> 01:18:03,140
Tanpa perlindungan pasukan berkuda,
mereka takkan bertahan.
894
01:18:03,160 --> 01:18:05,730
Sama ada pasukan berkuda atau
infanteri berada dalam keadaan terdesak.
895
01:18:05,740 --> 01:18:08,720
Semua ini atas kemenangan,
itulah namanya pasukan.
896
01:18:09,930 --> 01:18:11,760
Keluarlah dari kumpulan Go
dan ikut kami.
897
01:18:12,050 --> 01:18:13,870
Sebab sekarang saya perlukan
satu kuda lagi.
898
01:18:19,900 --> 01:18:21,420
Pergilah, Shin.
899
01:18:23,870 --> 01:18:25,780
Shin yang rela melindungi
rakan-rakannya ...
900
01:18:25,800 --> 01:18:27,340
...kami sudah faham.
901
01:18:27,740 --> 01:18:29,950
Awak kata ingin menjadi
Panglima Agung yang hebat, kan?!
902
01:18:47,630 --> 01:18:48,240
Kyokai.
903
01:18:50,430 --> 01:18:52,370
Saya serahkan pada awak.
904
01:18:57,450 --> 01:18:58,280
Mana boleh.
905
01:19:00,060 --> 01:19:01,260
Jangan cakap begitu.
906
01:19:01,800 --> 01:19:02,420
Saya pergi dulu.
907
01:19:02,960 --> 01:19:04,280
Kita akan jumpa di atas.
908
01:19:04,880 --> 01:19:05,470
Ya!
909
01:19:09,210 --> 01:19:10,260
Ayuh!
910
01:19:41,020 --> 01:19:44,670
Jika kita pancung kepala komander mereka,
Perjalanan ini akan berubah!
911
01:19:44,860 --> 01:19:47,920
Tunjukkan keberanian kamu sampai
tiba di pangkalan musuh!
912
01:20:23,490 --> 01:20:25,090
Tak habis-habis!
913
01:20:40,900 --> 01:20:41,810
Bito!
914
01:20:44,370 --> 01:20:45,080
Saya Shin.
915
01:20:47,510 --> 01:20:49,640
Shin, rakan awak dalam
kumpulan "Go".
916
01:21:03,370 --> 01:21:04,650
Terima kasih, Kyokai.
917
01:21:05,220 --> 01:21:07,820
Tapi, tolong abang saya dulu!
918
01:21:08,130 --> 01:21:10,170
Saya tak boleh bergerak
sebab kaki saya cedera!
919
01:21:18,620 --> 01:21:19,980
Apa impian kakak awak?
920
01:21:21,720 --> 01:21:23,240
Kakak awak juga pasti
ada impian.
921
01:21:28,690 --> 01:21:30,120
Kalau awak boleh ingat...
922
01:21:31,900 --> 01:21:34,200
...mungkin ia mengurangkan
kesedihan awak.
923
01:21:49,920 --> 01:21:51,760
Bangun! Kita kena lari.
924
01:21:52,010 --> 01:21:52,610
Tak boleh.
925
01:21:55,240 --> 01:21:56,380
Saya tak boleh bergerak.
926
01:21:57,210 --> 01:22:00,570
Saya tak apa-apa.
Tolong bantu adik saya.
927
01:22:01,120 --> 01:22:01,930
Tolong!
928
01:22:05,090 --> 01:22:07,700
Saya ke sini kerana
adik awak suruh!
929
01:22:15,400 --> 01:22:16,200
Kyokai ...
930
01:22:26,690 --> 01:22:28,520
Sudahlah! Cukup.
931
01:22:29,840 --> 01:22:31,070
Saya akan mati di sini.
932
01:22:32,420 --> 01:22:33,920
Awak kena teruskan hidup.
933
01:22:40,420 --> 01:22:42,650
Saya juga nak teruskan hidup.
934
01:22:42,660 --> 01:22:44,930
Banyak benda yang saya
buat di luar gunung.
935
01:22:47,130 --> 01:22:48,660
Apa yang awak nak buat?
936
01:22:49,630 --> 01:22:54,450
Saya mahu keluar dari gunung dan
melihat kawasan digelar Negara di dataran.
937
01:22:56,320 --> 01:22:58,820
Saya nak bertemu orang-orang yang
tinggal di sana.
938
01:23:00,880 --> 01:23:02,460
Dan lebih daripada itu...
939
01:23:05,560 --> 01:23:08,690
Saya nak berketawa
sepuas hati saya.
940
01:23:34,220 --> 01:23:35,390
Kenapa?
941
01:23:36,940 --> 01:23:38,060
Kak Shou ...
942
01:23:41,610 --> 01:23:42,450
Kyokai?
943
01:23:49,850 --> 01:23:51,370
Awak nak berketawa?
944
01:23:57,220 --> 01:23:58,720
Kyokai, pergi!
945
01:24:00,140 --> 01:24:01,700
Bangun, kita pergi!
946
01:24:03,200 --> 01:24:04,640
Saya dah kata, ini mustahil...
947
01:24:31,690 --> 01:24:33,000
Tiada yang mustahil!
948
01:24:39,060 --> 01:24:41,720
Habis itu, awak mesti teruskan hidup!
949
01:24:54,190 --> 01:24:55,100
Saya faham.
950
01:25:15,070 --> 01:25:16,450
Abang, awak tak apa-apa?!
951
01:25:18,060 --> 01:25:19,100
Ayuh!
952
01:25:20,490 --> 01:25:22,030
Serahkan pada saya!
953
01:25:22,970 --> 01:25:25,040
Semua mesti sampai ke
puncak dengan selamat!
954
01:25:28,430 --> 01:25:29,360
Pergilah!
955
01:25:30,240 --> 01:25:30,770
Ya.
956
01:25:31,080 --> 01:25:32,220
Kami akan tunggu awak!
957
01:25:57,140 --> 01:25:58,580
Saya dah nampak pangkalan musuh!
958
01:26:01,950 --> 01:26:03,000
Tuan Kyugen!
959
01:26:03,300 --> 01:26:06,270
Pasukan berkuda menembusi pasukan
pertahanan dan menuju arah sini!
960
01:26:07,980 --> 01:26:08,980
Kourigen!
961
01:26:12,820 --> 01:26:13,730
Serahkan pada saya.
962
01:26:25,880 --> 01:26:29,570
Pasukan pemanah Kourigen
bersedia memanah!
963
01:26:32,200 --> 01:26:33,130
Tembak!
964
01:26:40,050 --> 01:26:41,290
Musuh dah ditembak.
965
01:26:44,030 --> 01:26:45,980
Jangan takut dengan panah!
966
01:26:46,210 --> 01:26:47,840
Komander mereka berada di depan!
967
01:26:52,460 --> 01:26:53,150
Tembak!
968
01:27:03,310 --> 01:27:04,160
Awak tak apa-apa?!
969
01:27:04,910 --> 01:27:07,410
Saya tak boleh mati di sini!
970
01:27:07,860 --> 01:27:08,540
Ya!
971
01:27:14,720 --> 01:27:15,870
Dengan ini, semuanya akan berakhir.
972
01:27:25,650 --> 01:27:28,300
Tak mungkin, dia boleh
tangkis panah saya?!
973
01:28:29,760 --> 01:28:32,540
Tuan Kyugen, berundur!
974
01:28:32,590 --> 01:28:33,770
Jangan risau.
975
01:28:34,560 --> 01:28:36,990
Mereka datang hanya
bernasib baik.
976
01:28:37,580 --> 01:28:38,820
Ini bukan nasib baik.
977
01:28:40,720 --> 01:28:43,880
Demi menyeberangi jambatan yang dibuat
oleh rakan-rakan kami yang terkorban ...
978
01:28:45,180 --> 01:28:46,740
...supaya saya sampai kesini!
979
01:28:57,830 --> 01:28:59,150
Bodoh.
980
01:29:00,540 --> 01:29:04,450
Jika awak tak mengalahkan saya,
mereka yang mati akan sia-sia.
981
01:29:08,720 --> 01:29:09,850
Komander!
982
01:29:16,730 --> 01:29:21,230
Saya tak sangka awak datang
sendiri di depan saya.
983
01:29:22,270 --> 01:29:25,130
Awak juga sendiri bodoh.
984
01:29:38,010 --> 01:29:40,270
Leftenan Panglima Kyugen...
985
01:29:41,290 --> 01:29:43,180
...telah tewas
986
01:30:18,670 --> 01:30:20,270
Tuan Kyugen!
987
01:30:22,450 --> 01:30:23,290
Berundur!
988
01:30:23,770 --> 01:30:24,760
Berundur!
989
01:30:25,360 --> 01:30:27,850
Cepat berundur!
990
01:30:30,980 --> 01:30:32,010
Ayuh turun!
991
01:30:45,710 --> 01:30:46,930
Heki, lihat!
992
01:30:47,070 --> 01:30:49,240
Bendera Qin telah dikibarkan!
993
01:31:12,970 --> 01:31:16,610
Kita berjaya menakhluki pangkalan
Kyugen, ini kemenangan kita.
994
01:31:20,610 --> 01:31:23,860
Ini semangat juang awak,
Tuan Bakukoshin.
995
01:31:26,800 --> 01:31:30,340
Tapi, pasukan pertahanan di pos tengah
telah menghampiri.
996
01:31:30,750 --> 01:31:33,490
Mereka ada seribu tentera sedangkan
kita cuma dua belas orang.
997
01:31:34,610 --> 01:31:39,320
Tapi sayang, kita kena turun bukit
untuk memenggal kepala Kyugen.
998
01:31:39,920 --> 01:31:41,230
Jangan mengarut!
999
01:31:42,210 --> 01:31:43,680
Yang nak turun, turun saja.
1000
01:31:44,090 --> 01:31:45,360
Saya akan bertarung di sini.
1001
01:31:46,110 --> 01:31:47,640
Apa awak cakap?!
1002
01:31:47,740 --> 01:31:49,960
Awak cuma anggota pasukan infanteri,
bodoh!
1003
01:31:50,160 --> 01:31:51,730
Bakukoshin seorang Komander
Pasukan Seribu Tentera.
1004
01:31:53,250 --> 01:31:56,130
Dia kata dia boleh sampai ke sini
atas pengorbanan rakan-rakannya.
1005
01:31:57,040 --> 01:31:58,690
Tempat berharga itu ...
1006
01:31:59,080 --> 01:32:02,520
... kamu tinggalkan dengan mudah
disebabkan seribu tentera dah mengalah?!
1007
01:32:07,080 --> 01:32:07,820
Budak.
1008
01:32:09,150 --> 01:32:09,920
Siapa nama awak?
1009
01:32:12,250 --> 01:32:13,020
Shin.
1010
01:32:14,620 --> 01:32:16,840
Dengar, Shin.
1011
01:32:18,590 --> 01:32:22,740
Keberanian dan kecuaian itu
tak sama.
1012
01:32:25,090 --> 01:32:26,940
Jika awak tak boleh bezakan...
1013
01:32:27,820 --> 01:32:31,800
...awak hanya mempercepatkan kematian.
1014
01:32:33,620 --> 01:32:34,610
Dengan ini ...
1015
01:32:36,100 --> 01:32:38,760
...gelombang pertempuran berubah.
1016
01:32:40,580 --> 01:32:42,960
Turunlah bukit bersama
mereka semua.
1017
01:32:44,840 --> 01:32:46,860
Demi rakan kita yang terkorban ...
1018
01:32:48,250 --> 01:32:53,210
...awak harus terus berjuang.
1019
01:32:58,780 --> 01:33:00,330
Demi kemenangan...
1020
01:33:05,230 --> 01:33:06,970
Tuan Bakukoshin.
1021
01:33:11,330 --> 01:33:15,150
Tuan Bakukoshin!
1022
01:33:16,040 --> 01:33:19,500
Tuan Bakukoshin!
1023
01:33:25,180 --> 01:33:26,580
Shin!
1024
01:33:34,580 --> 01:33:35,630
Kamu semua!
1025
01:33:38,290 --> 01:33:39,520
Kamu masih hidup?
1026
01:33:42,400 --> 01:33:43,180
Sakit, sakit!
1027
01:33:44,300 --> 01:33:45,310
Sakit!
1028
01:33:53,570 --> 01:33:55,310
Kami berterima kasih pada Kyokai.
1029
01:33:56,080 --> 01:33:57,830
Dia melindungi kami.
1030
01:33:59,840 --> 01:34:02,990
Dia berjuang sampai keletihan.
1031
01:34:09,760 --> 01:34:11,960
Terima kasih, Kyokai.
1032
01:34:14,640 --> 01:34:15,960
Musuh akan datang.
1033
01:34:17,210 --> 01:34:19,290
Bawa kepala Kyugen!
1034
01:34:19,580 --> 01:34:22,490
Turun ke belakang bukit
yang mana tidak ada musuh!
1035
01:34:23,470 --> 01:34:25,160
Bagaimana dengan
Komander Bakukoshin?
1036
01:34:25,300 --> 01:34:27,060
Sudah tentu kami akan bawa!
1037
01:34:27,070 --> 01:34:27,810
Ayuh!
1038
01:34:28,900 --> 01:34:30,460
Saya tak boleh tinggalkan dia
dikalangan musuh.
1039
01:34:30,480 --> 01:34:31,640
Saya juga akan membantu!
1040
01:34:31,650 --> 01:34:33,050
Awak tunjuk jalan pulang.
1041
01:34:33,260 --> 01:34:33,690
Ya.
1042
01:35:06,430 --> 01:35:07,450
Takkanlah.
1043
01:35:08,820 --> 01:35:10,920
Dari mana datangnya
pasukan sebanyak ini?
1044
01:35:12,320 --> 01:35:13,550
Lihat atas bukit itu.
1045
01:35:15,140 --> 01:35:17,820
Di atas bukit pangkalan musuh itu
ternyata tiada!
1046
01:35:18,610 --> 01:35:20,760
Apakah maknanya panglima musuh
telah bertindak?
1047
01:35:21,450 --> 01:35:21,980
Sial.
1048
01:35:23,020 --> 01:35:25,550
Padahal kita baru sampai
atas bukit ini...
1049
01:35:26,280 --> 01:35:28,250
Nampaknya kita akan mati
kerana dikepung.
1050
01:35:29,380 --> 01:35:31,630
Jumlah mereka dua kali ganda
dari pasukan Kyugen.
1051
01:35:33,340 --> 01:35:35,450
Naga Api Gi, Gokei.
1052
01:35:43,880 --> 01:35:48,020
Dikatakan bahawa Gokei mempunyai
seratus taktik sebagai pemimpin.
1053
01:35:48,170 --> 01:35:50,890
Panglima tertinggi kita,
Shoheikun ...
1054
01:35:51,070 --> 01:35:53,760
...sedang dalam perjalanan bersama
Perdana Menteri Ryufui.
1055
01:35:54,520 --> 01:35:59,360
Katakanlah, Kanyou juga ada
tentera seperti itu...
1056
01:36:09,470 --> 01:36:10,620
Apa dia?!
1057
01:36:12,730 --> 01:36:13,780
Ada apa, Shoubunkun?
1058
01:36:17,090 --> 01:36:19,020
Kita diberitahu...
1059
01:36:19,900 --> 01:36:21,620
...ada laporan bahawa
sekumpulan pasukan ...
1060
01:36:22,590 --> 01:36:25,560
...menuju ke Dataran Dakan.
1061
01:36:27,680 --> 01:36:28,420
Siapa?
1062
01:36:31,170 --> 01:36:32,560
Lelaki itu ...
1063
01:36:34,620 --> 01:36:37,280
...sudah lama tidak berperang.
1064
01:36:40,930 --> 01:36:41,680
Jangan-jangan...
1065
01:37:09,530 --> 01:37:10,730
Kenapa dia ke sini?!
1066
01:37:16,410 --> 01:37:17,870
Awak pasti dia orangnya?
1067
01:37:18,640 --> 01:37:23,360
Ya, dia menghampiri bukit pertama
bersama lima ratus tentera!
1068
01:37:26,120 --> 01:37:27,690
Hanya lima ratus?
1069
01:37:30,690 --> 01:37:31,870
Apa yang dia fikir?
1070
01:37:42,430 --> 01:37:44,210
Kita kena lari ke kawasan
musuh yang sedikit.
1071
01:37:44,670 --> 01:37:47,960
Oh ya, awak nak balik rumah?
1072
01:37:48,100 --> 01:37:51,420
Ini akan menjadi menarik.
1073
01:37:53,130 --> 01:37:54,090
Panglima Ohki?!
1074
01:37:54,100 --> 01:37:55,580
Panglima Ohki ...
1075
01:37:59,240 --> 01:38:00,910
Anak muda Shin.
1076
01:38:02,880 --> 01:38:04,920
Kita bertemu lagi.
1077
01:38:07,050 --> 01:38:07,810
Awak...
1078
01:38:08,760 --> 01:38:11,980
...cukup hebat dilihat dari jauh.
1079
01:38:13,850 --> 01:38:14,760
Awak terkejut?
1080
01:38:14,770 --> 01:38:15,890
Tapi...
1081
01:38:16,490 --> 01:38:20,750
Lainlah cerita jika awak menjadi
Panglima Agung di dunia.
1082
01:38:22,080 --> 01:38:23,440
Saya berterus terang.
1083
01:38:23,880 --> 01:38:26,740
Awak jauh dari harapan saya.
1084
01:38:27,280 --> 01:38:28,280
Jauh dari harapan awak?
1085
01:38:28,570 --> 01:38:30,160
Ya betul.
1086
01:38:31,060 --> 01:38:32,320
Maksud awak saya lemah?!
1087
01:38:34,170 --> 01:38:36,140
Bahagian itu saya maksudkan.
1088
01:38:36,530 --> 01:38:39,610
Awak dah nampak didepan awak?
1089
01:38:40,040 --> 01:38:41,440
Awak dah tahu?
1090
01:38:45,800 --> 01:38:50,690
Sejak dari tadi, pedang ini
berada di samping awak.
1091
01:39:00,610 --> 01:39:03,410
Maafkan atas kekasaran pasukan kami,
Panglima Ohki?
1092
01:39:04,720 --> 01:39:06,030
Dalam situasi ini ...
1093
01:39:06,250 --> 01:39:08,890
...kedatangan panglima
bagai bantuan dari langit!
1094
01:39:09,840 --> 01:39:13,180
Tolong pimpin pasukan infanteri keempat
termasuk kami!
1095
01:39:13,210 --> 01:39:14,510
Tak mahu.
1096
01:39:16,730 --> 01:39:17,710
Panglima Ohki ...
1097
01:39:17,940 --> 01:39:21,220
Kami dilarang ikut berperang.
1098
01:39:21,930 --> 01:39:25,020
Saya akan dihukum jika
saya masuk campur.
1099
01:39:25,400 --> 01:39:26,900
Saya cuma...
1100
01:39:27,250 --> 01:39:30,890
...menaiki bukit untuk melihat
pemandangan yang indah.
1101
01:39:31,090 --> 01:39:32,430
Betulkan, To?
1102
01:39:33,010 --> 01:39:33,480
Ya.
1103
01:39:34,570 --> 01:39:36,480
Ia pemandangan yang indah.
1104
01:39:37,080 --> 01:39:38,250
Cuba lihat.
1105
01:39:39,250 --> 01:39:43,090
Itu adalah masa permainan perang
yang sedang berjalan.
1106
01:39:45,150 --> 01:39:47,100
Memberikan arahan untuk lakukan
perubahan formasi.
1107
01:39:47,120 --> 01:39:49,580
Bergerak dengan berhati-hati dan berani.
1108
01:39:50,170 --> 01:39:53,000
Panglima Dinasti Gi,
tak salah lagi Gokei adalah ...
1109
01:39:53,000 --> 01:39:56,530
...seorang Panglima Agung akan
menjadi ancaman bagi negara lain.
1110
01:39:56,690 --> 01:40:00,050
Untuk soal kebijakkannya,
dialah yang terbaik dari Gi.
1111
01:40:00,750 --> 01:40:05,470
Tapi di medan perang tidak selalunya
menggunakan akal.
1112
01:40:06,860 --> 01:40:07,860
Kadang-kadang...
1113
01:40:08,650 --> 01:40:13,330
...naluri itu mengikuti dengan
gerakan hati untuk menang.
1114
01:40:14,410 --> 01:40:15,320
Gerakan hati?
1115
01:40:15,920 --> 01:40:16,860
Lihat.
1116
01:40:18,250 --> 01:40:20,330
Seorang panglima yang
mengikuti nalurinya ...
1117
01:40:20,680 --> 01:40:23,700
...akan berdepan dengan Gokei yang
menggunakan akal.
1118
01:40:33,840 --> 01:40:34,910
Sejak bila?!
1119
01:40:36,410 --> 01:40:38,180
Dia adalah panglima tertinggi kita?
1120
01:40:38,990 --> 01:40:40,320
Panglima Hyoko.
1121
01:41:02,900 --> 01:41:04,030
Anak muda Shin.
1122
01:41:06,570 --> 01:41:09,020
Awak nak bertaruh?
1123
01:41:10,760 --> 01:41:12,680
Adakah akal yang menang?
1124
01:41:14,120 --> 01:41:16,180
Atau naluri yang menang?
1125
01:41:41,290 --> 01:41:43,130
Hebat!
1126
01:41:43,960 --> 01:41:48,030
Baik, kita akan lihat hasilnya?
1127
01:41:49,400 --> 01:41:50,300
Laporan!
1128
01:41:50,750 --> 01:41:53,200
Hyoko menembusi batalion pertama!
1129
01:41:54,120 --> 01:41:55,250
Bunuh mereka.
1130
01:41:59,420 --> 01:42:00,580
Pasukan kereta perang!
1131
01:42:28,940 --> 01:42:31,120
Panglima semakin hampir,
pasukan kuda dibelakangnya
1132
01:42:33,930 --> 01:42:36,170
Gokei memang hebat.
1133
01:42:36,460 --> 01:42:38,830
Itu serangan mengejut, tapi
1134
01:42:38,830 --> 01:42:41,580
tindakan balas mestilah
cepat dan sesuai.
1135
01:42:42,290 --> 01:42:43,920
Untuk menangkap seekor kerbau yang marah...
1136
01:42:43,930 --> 01:42:47,700
...tak perlu membidik di kepalanya.
1137
01:42:47,920 --> 01:42:52,640
Ya, pertama sekali, menghancurkan
tugu peringatan adalah peraturan mutlak.
1138
01:43:07,260 --> 01:43:10,680
Ya betul. Nampaknya mereka
sudah terburu-buru.
1139
01:43:11,640 --> 01:43:13,080
Itukah serangan yang mendadak?!
1140
01:43:14,110 --> 01:43:15,810
Hyoko memang ...
1141
01:43:16,010 --> 01:43:20,580
...selama perang ini, dia memberi
arahan yang begitu mendadak.
1142
01:43:20,900 --> 01:43:24,350
Tapi hasilnya adalah Kyugen yang kalah.
1143
01:43:24,530 --> 01:43:28,930
Gokei turun bukit di medan perang
untuk menghadapi Hyoko.
1144
01:43:29,440 --> 01:43:30,340
Dengan kata lain,
1145
01:43:31,120 --> 01:43:34,680
Walaupun gerakan yang terburu-buru,
ia boleh dijadikan kelebihan di medan perang...
1146
01:43:34,960 --> 01:43:37,980
...semua untuk kemenangan!
1147
01:43:38,000 --> 01:43:41,440
Pergerakan adalah pengorbanan
yang mulia.
1148
01:43:42,960 --> 01:43:45,320
Maksud awak...
1149
01:43:48,970 --> 01:43:50,860
Awak dah faham?
1150
01:43:51,580 --> 01:43:53,220
Anak muda Shin.
1151
01:43:54,930 --> 01:43:57,120
Segala pengorbanan setakat ini...
1152
01:43:57,420 --> 01:44:00,410
...adalah keputusan terakhir
dari segala-galanya...
1153
01:44:00,660 --> 01:44:04,900
...ini adalah gerakan perang yang
mereka berdua ambil untuk menang.
1154
01:44:08,830 --> 01:44:09,900
Hanya mereka berdua?
1155
01:44:11,090 --> 01:44:13,140
Perperangan seperti ini?
1156
01:44:21,770 --> 01:44:23,090
Anak muda Shin.
1157
01:44:26,190 --> 01:44:30,740
Itulah gelaran sebagai Panglima.
1158
01:44:33,780 --> 01:44:34,960
Panglima.
1159
01:44:42,190 --> 01:44:43,940
Panglima Agung terhebat didunia!
1160
01:44:54,440 --> 01:44:56,540
Panglima Ohki,
pinjamkan saya kuda!
1161
01:44:59,280 --> 01:45:00,040
Saya mohon!
1162
01:45:05,610 --> 01:45:06,120
To.
1163
01:45:07,360 --> 01:45:07,780
Baik.
1164
01:45:20,270 --> 01:45:21,080
Terima kasih.
1165
01:45:22,800 --> 01:45:23,300
Oi!
1166
01:45:27,710 --> 01:45:28,570
Kita akan jumpa lagi.
1167
01:45:32,450 --> 01:45:33,400
Dia ...
1168
01:45:33,880 --> 01:45:35,550
...sudah pergi.
1169
01:45:39,620 --> 01:45:44,010
Nampaknya awak suka dengan budak itu.
1170
01:45:46,500 --> 01:45:50,580
Orang bodoh macam itu
biasanya akan mati lebih awal.
1171
01:45:51,090 --> 01:45:51,520
Ya.
1172
01:45:52,460 --> 01:45:57,040
Tapi kadang-kadang awak boleh
cari orang yang istimewa.
1173
01:46:07,440 --> 01:46:09,730
Orang infanteri sebelah kiri kamu!
1174
01:46:38,060 --> 01:46:38,900
Halang dia!
1175
01:46:46,660 --> 01:46:48,110
Ikut saya!
1176
01:46:54,940 --> 01:46:56,300
Bunuh dia!
1177
01:47:31,010 --> 01:47:32,590
Cepat kepung dia!
1178
01:47:43,420 --> 01:47:45,180
Bunuh dia!
1179
01:48:32,100 --> 01:48:34,410
Kita memasuki ke tempat
Gokei berada!
1180
01:48:35,680 --> 01:48:36,840
Baiklah!
1181
01:48:52,370 --> 01:48:53,340
Tentera musuh telah datang!
1182
01:48:53,340 --> 01:48:54,130
Bawa bertenang!
1183
01:48:54,620 --> 01:48:56,450
Semua pasukan, bersedia
untuk bertempur!
1184
01:48:56,560 --> 01:48:57,130
Baik!
1185
01:48:57,520 --> 01:48:59,730
Tuan Gokei, tolong berundur.
1186
01:49:02,850 --> 01:49:03,850
Ohki.
1187
01:49:18,650 --> 01:49:20,760
Begitu rupanya.
1188
01:49:24,620 --> 01:49:26,720
Sebab itu saya tak boleh berhenti.
1189
01:49:27,860 --> 01:49:28,840
Mereka tak guna!
1190
01:50:13,840 --> 01:50:14,910
Gokei!
1191
01:50:16,720 --> 01:50:18,640
Akhirnya kita bertemu.
1192
01:50:33,080 --> 01:50:35,650
Kamu semua jangan masuk campur.
1193
01:50:42,610 --> 01:50:44,900
Saya fikir awak orang yang
berhati dingin...
1194
01:50:45,410 --> 01:50:47,840
...tapi siapa sangka awak ada
cita-cita yang besar.
1195
01:50:52,380 --> 01:50:54,530
Ini pertempuran antara
Panglima Agung.
1196
01:50:55,920 --> 01:50:57,070
Kami!
1197
01:50:59,070 --> 01:51:01,260
Dinasti Qin awak akan musnah.
1198
01:51:02,100 --> 01:51:03,740
Keluarga saya dari negara kecil.
1199
01:51:07,260 --> 01:51:09,050
Keluarga saya dan negara saya.
1200
01:51:10,360 --> 01:51:12,860
Demi musnahkan Dinasti Qin,
yang merampas yang saya miliki.
1201
01:51:12,880 --> 01:51:14,520
Saya mengimpikan itu!
1202
01:51:15,820 --> 01:51:17,370
Saya datang ke negara Gi ...
1203
01:51:17,940 --> 01:51:19,960
... kemudian naik pangkat
menjadi Panglima Agung.
1204
01:51:21,460 --> 01:51:22,500
Begitu.
1205
01:51:23,710 --> 01:51:26,090
Itulah sebabnya awak
mulakan perang?
1206
01:51:29,040 --> 01:51:32,120
Pemusnahan negara-negara kecil adalah
perkara biasa dalam tempoh berperang
1207
01:51:33,660 --> 01:51:35,660
Kesakitan awak pernah alami ...
1208
01:51:36,360 --> 01:51:38,600
...mereka ada di mana-mana!
1209
01:51:40,030 --> 01:51:41,310
Ya, betul.
1210
01:51:43,370 --> 01:51:45,700
Sebab itu, perang takkan
pernah berakhir!
1211
01:51:51,650 --> 01:51:54,540
Kalau peperangan ini telah
berlangsung selama 500 tahun,
1212
01:51:54,700 --> 01:51:56,460
itu akan berlangsung 500 tahun lagi.
1213
01:51:57,880 --> 01:52:01,880
Saya menghunus pedang saya untuk
mencegah pengorbanan 500 tahun ke depan.
1214
01:52:08,920 --> 01:52:09,740
Saya...
1215
01:52:15,450 --> 01:52:18,410
...akan menjadi raja pertama yang
menyatukan China.
1216
01:52:38,170 --> 01:52:40,360
Saya akan membalas dendam!
1217
01:52:40,360 --> 01:52:41,760
Mari, Gokei!
1218
01:53:40,330 --> 01:53:42,410
Lama tak berjumpa.
1219
01:53:43,090 --> 01:53:44,660
Panglima Hyoko.
1220
01:53:45,160 --> 01:53:47,840
Oh, Ohki rupanya.
1221
01:53:49,780 --> 01:53:54,300
Disebabkan awak memandang saya
atas bukit, saya boleh menang.
1222
01:53:55,060 --> 01:53:55,760
Tidak.
1223
01:53:56,900 --> 01:54:00,680
Saya cuma berjalan-jalan
dan melihat sahaja.
1224
01:54:02,700 --> 01:54:05,090
Awak memang hebat boleh
mengalahkan Gokei.
1225
01:54:27,710 --> 01:54:29,620
Bersorak untuk kemenangan!
1226
01:54:40,810 --> 01:54:45,650
Dengan mengalahkan Gokei,
menurunkan semangat pasukan Gi.
1227
01:54:45,660 --> 01:54:50,080
Setelah kematian panglima mereka,
pasukan Gi terpaksa berundur ...
1228
01:54:51,420 --> 01:54:53,980
...dan juga mengelak
konflik selanjutnya.
1229
01:54:54,240 --> 01:54:58,840
Boleh dikatakan yang kita
kurangkan korban pasukan tentera.
1230
01:55:17,760 --> 01:55:18,680
Shin!
1231
01:55:18,860 --> 01:55:19,930
Shin!
1232
01:55:20,580 --> 01:55:22,340
Oi! Shin!
1233
01:55:22,770 --> 01:55:24,330
Awak dah sampai!
1234
01:55:25,070 --> 01:55:25,800
Awak tak apa-apa?
1235
01:55:25,800 --> 01:55:26,290
Ya!
1236
01:55:26,450 --> 01:55:27,640
Perang dah berakhir!
1237
01:55:27,660 --> 01:55:28,960
Syukurlah!
1238
01:55:35,360 --> 01:55:36,650
Mari pulang!
1239
01:55:56,180 --> 01:55:57,800
Mari ikut saya de Asui, Ohki.
1240
01:55:59,420 --> 01:56:00,510
Mari minum sake.
1241
01:56:01,530 --> 01:56:02,800
Maafkan saya.
1242
01:56:03,380 --> 01:56:05,970
Ada sesuatu saya perlu lakukan.
1243
01:56:17,460 --> 01:56:18,540
Marilah minum!
1244
01:56:38,720 --> 01:56:39,480
Kyokai.
1245
01:56:41,740 --> 01:56:42,440
Kyokai!
1246
01:56:46,240 --> 01:56:47,280
Awak nak pergi?
1247
01:56:48,980 --> 01:56:50,420
Untuk membalaskan dendam
kakak awak?
1248
01:56:52,880 --> 01:56:55,570
Sekurang-kurangnya kita
raikannya dulu!
1249
01:56:56,330 --> 01:56:57,770
Kita sudah menang.
1250
01:57:00,300 --> 01:57:00,970
Tak perlu.
1251
01:57:02,890 --> 01:57:04,520
Saya akan mecari Dinasti Gi.
1252
01:57:06,350 --> 01:57:08,510
Kerana awak tak tahu di mana
kawasan Dinasti Gi?
1253
01:57:10,200 --> 01:57:11,070
Diamlah!
1254
01:57:18,330 --> 01:57:21,220
Awak datang medan perang ini ...
1255
01:57:22,880 --> 01:57:24,610
...saya rasa awak bertuah dapat
berkenalan dengan kami.
1256
01:57:26,850 --> 01:57:27,720
Kenapa?
1257
01:57:30,330 --> 01:57:31,810
Awak sedikit berubah ...
1258
01:57:33,150 --> 01:57:35,120
...kerana mata awak.
1259
01:57:38,410 --> 01:57:39,290
Itu kerana mood saya berubah.
1260
01:57:41,380 --> 01:57:42,210
Mungkin begitu.
1261
01:57:44,190 --> 01:57:45,160
Sebaliknya ...
1262
01:57:47,060 --> 01:57:49,570
...saya banyak membantu kamu.
1263
01:57:52,700 --> 01:57:53,620
Ya betul.
1264
01:57:55,880 --> 01:57:57,180
Saya ada perjalanan untuk ditujui.
1265
01:57:58,570 --> 01:58:02,500
Untuk menjadi Panglima Agung,
saya masih banyak berlatih.
1266
01:58:03,460 --> 01:58:04,260
Berlatih?
1267
01:58:04,750 --> 01:58:05,340
Ya.
1268
01:58:09,740 --> 01:58:11,680
Melihat semua panglima
dan saya tahu apa dilakukan.
1269
01:58:15,100 --> 01:58:15,770
Saya pun...
1270
01:58:17,130 --> 01:58:19,310
...jika awak ikhlas ingin
menyatukan negara China...
1271
01:58:20,770 --> 01:58:22,620
...kena lebih banyak berlatih.
1272
01:58:26,930 --> 01:58:28,650
Saya akan lebih kuat
dari sekarang.
1273
01:58:30,330 --> 01:58:32,090
Awak pasti akan kembali, 'kan?
1274
01:58:33,760 --> 01:58:34,290
Kyokai.
1275
01:58:38,640 --> 01:58:40,560
Kerana awak adalah rakan kami.
1276
01:58:46,110 --> 01:58:50,140
Jadi, kita bertarung bersama-sama
dan menang...
1277
01:58:50,980 --> 01:58:52,650
...selepas itu kita minum
bersama-sama.
1278
01:58:53,880 --> 01:58:57,800
Mari raikan bersama
dan bergembira!
1279
01:59:05,730 --> 01:59:06,520
Kita jumpa lagi.
1280
01:59:22,200 --> 01:59:23,170
Jumpa lagi.
1281
02:00:29,440 --> 02:00:30,250
Shin!
1282
02:00:38,190 --> 02:00:38,840
Yo.
1283
02:00:49,900 --> 02:00:50,820
Kenapa?
1284
02:00:51,250 --> 02:00:53,890
Awak risau saya akan mati?
1285
02:00:55,070 --> 02:00:56,690
Mana ada.
1286
02:00:58,400 --> 02:01:02,140
Selain itu, awak kembali
dengan selamat, 'kan?
1287
02:01:03,930 --> 02:01:05,140
Sudah tentu!
1288
02:01:09,090 --> 02:01:11,060
Baiklah! Kerja yang baik.
1289
02:01:13,020 --> 02:01:13,800
Ya.
1290
02:01:15,000 --> 02:01:16,270
Awak berjaya pulang.
1291
02:01:22,770 --> 02:01:23,290
Ya.
1292
02:01:25,180 --> 02:01:25,810
Shin.
1293
02:01:27,040 --> 02:01:29,620
Bila saya pergi,
saya dah buat keputusan.
1294
02:01:30,410 --> 02:01:30,830
Hah?
1295
02:01:32,270 --> 02:01:33,650
Saya juga akan turun medan perang.
1296
02:01:34,720 --> 02:01:35,600
Apa?!
1297
02:01:36,240 --> 02:01:38,930
Orang lemah macam awak
pasti akan mati!
1298
02:01:38,960 --> 02:01:42,060
Bukan pakai pedang,
tapi menggunakan akal!
1299
02:01:42,360 --> 02:01:43,020
Hah?
1300
02:01:45,210 --> 02:01:49,170
Suatu hari, saya akan bantu
mengatasi kebodohan awak.
1301
02:01:50,030 --> 02:01:51,600
Awak tahu namanya?
1302
02:01:53,870 --> 02:01:55,210
Ahli Strategi!
1303
02:01:59,090 --> 02:02:00,510
Yah, buatlah suka hati awak.
1304
02:02:00,890 --> 02:02:02,090
Pasti menyeronokkan.
1306
02:02:36,500 --> 02:02:37,640
Shin menjadi pahlawan?
1307
02:02:37,650 --> 02:02:38,290
Ya.
1308
02:02:38,620 --> 02:02:40,910
Itulah keputusan dalam dewan.
1309
02:02:41,160 --> 02:02:44,220
Bekas seorang hamba abdi menjadi
pahlawan dalam satu pertempuran.
1310
02:02:45,470 --> 02:02:47,390
Memang ini kejayaan yang
tidak biasa, tapi ...
1311
02:02:47,880 --> 02:02:50,670
...ini satu pencapaian
yang luar biasa.
1312
02:02:54,500 --> 02:02:55,540
Macam itu.
1313
02:02:59,280 --> 02:03:01,900
Kali ini adalah perang kita.
1314
02:03:05,740 --> 02:03:06,580
Shishi.
1315
02:03:07,040 --> 02:03:10,570
Terima kasih kerana datang
ke istana.
1316
02:03:13,100 --> 02:03:15,150
Pertempuran sebenarnya telah bermula.
1317
02:03:18,510 --> 02:03:19,450
Tuanku.
1318
02:03:20,080 --> 02:03:23,610
Setelah saya melakukan siasatan
atas kejadian beberapa hari yang lalu ...
1319
02:03:24,880 --> 02:03:28,090
...tentang pembunuh upahan
masuk dalam istana ...
1320
02:03:28,100 --> 02:03:31,360
...kemungkinan besar
adalah orang dalam.
1321
02:03:33,740 --> 02:03:35,820
Orang yang boleh melakukannya.
1322
02:03:37,460 --> 02:03:38,380
Cuma seseorang.
1323
02:03:41,310 --> 02:03:42,380
Ryofui.
1324
02:03:49,050 --> 02:03:49,900
Laporan!
1325
02:03:50,300 --> 02:03:53,070
Perdana Menteri Ryofui
baru saja tiba!
1326
02:03:54,130 --> 02:03:59,560
Tuan Shoheikun bersama Tuan Mobu
ingin bertemu dengan Tuanku!
1327
02:04:08,220 --> 02:04:08,810
Suruh mereka masuk.
1328
02:04:09,010 --> 02:04:09,500
Baik!
1329
02:04:29,400 --> 02:04:32,750
Perdana Menteri: Ryofui
1330
02:04:32,750 --> 02:04:36,050
Shoheikun
1331
02:04:36,050 --> 02:04:39,100
Mobu
1332
02:04:47,680 --> 02:04:49,530
Ia adalah kemenangan besar.
1333
02:04:50,570 --> 02:04:54,810
Pertempuran Dataran Dakan diraihkan
dengan gembira kepada para pejuang.
1334
02:04:57,660 --> 02:04:58,290
Ya.
1335
02:04:58,990 --> 02:05:00,510
Itu kemenangan dari pasukan tentera.
1336
02:05:05,130 --> 02:05:06,450
Jika tak salah...
1337
02:05:07,210 --> 02:05:11,200
...saya mendengar ada khabar angin
tentang kekecohan dalam istana.
1338
02:05:12,270 --> 02:05:16,400
Pembunuh upahan mencuba
membunuh Tuanku.
1339
02:05:16,420 --> 02:05:18,900
Adakah ia perbuatan orang dari dalam?
1340
02:05:22,350 --> 02:05:24,340
Berkenaan itu,
1341
02:05:24,510 --> 02:05:27,040
...ia rahsia sulit,
macam mana awak tahu?
1342
02:05:29,660 --> 02:05:30,750
Itu kerana...
1343
02:05:32,920 --> 02:05:35,460
...dalangnya adalah mungkin
seorang Ryofui.
1344
02:05:40,510 --> 02:05:41,330
Dia dah tahu.
1345
02:05:51,820 --> 02:05:53,740
Jangan main-main,
Perdana Menteri.
1346
02:05:54,290 --> 02:05:56,190
Mustahil awak yang lakukan.
1347
02:06:08,440 --> 02:06:09,700
Sudah tentu, itu cuma gurauan.
1348
02:06:12,050 --> 02:06:15,770
Saya lakukan tidak sopan untuk
merosakkan suasana indah ini.
1349
02:06:17,290 --> 02:06:18,380
Maafkan saya.
1350
02:06:19,530 --> 02:06:20,540
Mustahil ...
1351
02:06:21,710 --> 02:06:25,340
Awak tak boleh menahan saya
walaupun sayalah orangnya.
1352
02:06:25,920 --> 02:06:28,120
Itulah perbezaan kuasa.
1353
02:06:28,940 --> 02:06:30,380
Kita banyak bersabar.
1354
02:06:34,380 --> 02:06:35,870
Akhir dari perjalanan kami...
1355
02:06:37,180 --> 02:06:41,770
...tangan kanan saya akan
pasti beritahu maklumatnya.
1356
02:06:44,040 --> 02:06:45,320
Dipersilakan.
1357
02:07:02,681 --> 02:07:04,772
Sarikata Oleh Randi
1358
02:07:20,010 --> 02:07:21,170
Maaf. En-san.
1359
02:07:22,340 --> 02:07:22,930
Tidak.
1360
02:07:23,310 --> 02:07:27,470
Lagi pun, saya diminta Tuan Heki
untuk membantu awak.
1361
02:07:36,420 --> 02:07:38,190
Itu istana Panglima Ohki.
1362
02:07:38,740 --> 02:07:39,450
Ya.
1363
02:07:41,320 --> 02:07:45,500
Apa sebenarnya awak buat sini?
1364
02:07:49,160 --> 02:07:50,880
Saya ingin berlatih...
1365
02:07:52,530 --> 02:07:53,810
...bersama Panglima Ohki.
1366
02:07:56,220 --> 02:07:58,160
Awak tunggulah!