1 00:00:15,771 --> 00:00:17,892 Sarikata Oleh Randi 3 00:01:03,140 --> 00:01:20,570 Tahun 245 Sebelum Masihi 4 00:01:11,310 --> 00:01:20,570 Dalam Istana Dinasti Qin 5 00:02:32,720 --> 00:02:33,550 Pengawal? 6 00:02:47,630 --> 00:02:48,960 Pembunuh upahan? 7 00:02:51,040 --> 00:02:52,300 Siapa hantar kamu? 8 00:02:53,240 --> 00:02:56,270 Tiada guna bercakap dengan orang mati. 9 00:03:12,670 --> 00:03:14,830 Masuk istana raja, Pengawal! 10 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 Pengawal! 11 00:03:17,980 --> 00:03:19,610 Lindungi Maharaja! 12 00:03:20,560 --> 00:03:23,050 Siapa mereka sebenarnya? 13 00:03:23,920 --> 00:03:24,640 Shoubunkun. 14 00:03:24,650 --> 00:03:26,270 Maaf, ini kecuaian saya. 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,460 Tuanku, berundur! 16 00:03:52,400 --> 00:03:53,280 Eisei. 17 00:03:53,490 --> 00:03:54,330 Hati-hati! 18 00:04:06,430 --> 00:04:07,370 Maaf kerana lambat. 19 00:04:10,040 --> 00:04:10,670 Shin. 20 00:04:11,580 --> 00:04:13,410 Bagaimana awak...? 21 00:04:13,960 --> 00:04:15,610 Saya panggil dia. 22 00:04:16,500 --> 00:04:17,520 Shishi. 23 00:04:19,920 --> 00:04:22,890 Jika ada pembunuh upahan masuk ke sini, 24 00:04:22,940 --> 00:04:26,170 ...menyatukan Negara China belum tiba masanya. 25 00:04:54,780 --> 00:04:57,550 Dulu awak seorang bekas pemberontak. 26 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 Kenapa panggil Shin? 27 00:04:59,900 --> 00:05:01,790 Semenjak perang saudara setengah tahun yang lalu... 28 00:05:02,060 --> 00:05:04,820 ...dia boleh mengalahkan Muta seorang diri. 29 00:05:04,830 --> 00:05:07,760 Seorang hamba abdi yang terlepas daripada diburu. 30 00:05:16,220 --> 00:05:18,600 Saya rasa daripada bawahan Tuanku... 31 00:05:19,230 --> 00:05:21,880 ...dia lebih banyak membantu. 32 00:05:37,050 --> 00:05:37,740 Shin! 33 00:06:16,650 --> 00:06:18,340 Tak guna! 34 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Terima kasih, Ten. 35 00:06:40,400 --> 00:06:41,870 Kekuatan saya dah meningkat? 36 00:06:44,450 --> 00:06:47,320 Tuanku, saya berminta maaf. 37 00:06:48,140 --> 00:06:50,760 Semua ini atas kecuaian saya. 38 00:06:51,370 --> 00:06:53,170 Saya Shoubunkun ... 39 00:06:53,720 --> 00:06:55,680 ...memohon ampun walaupun dihukum mati! 40 00:06:57,520 --> 00:06:59,720 Awak masih buat kesalahan, Pakcik. 41 00:06:59,800 --> 00:07:00,260 Pakcik? 42 00:07:08,480 --> 00:07:10,380 Jika Shiyuu ... 43 00:07:13,060 --> 00:07:15,570 Jika Shiyuu datang ... 44 00:07:18,020 --> 00:07:21,720 ...kamu semua pasti akan mati. 45 00:07:31,900 --> 00:07:32,810 Shiyuu? 46 00:07:34,320 --> 00:07:38,210 Puak pembunuh legenda dipercayai mempunyai kekuatan luar biasa. 47 00:07:39,120 --> 00:07:43,740 Sebelum ini dia pernah menghancurkan sebuah negara seorang diri. 48 00:07:44,670 --> 00:07:45,930 Adakah dia seorang liar? 49 00:07:46,520 --> 00:07:49,530 Juga dikenal sebagai "Puak Kesedihan". 50 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 Puak Kesedihan? 51 00:07:53,530 --> 00:07:56,640 Saya tak peduli. Itu hanya khabar angin, kan? 52 00:07:56,980 --> 00:08:00,600 Siapa pun dia, saya pasti kalahkan dia. 53 00:08:00,600 --> 00:08:04,010 Macam mana pembunuh upahan boleh masuk dalam istana. 54 00:08:04,220 --> 00:08:05,700 Jika orang luar tahu, pasti akan huru-hara. 55 00:08:05,950 --> 00:08:07,580 Jangan beritahu sesiapa perkara ini. 56 00:08:07,850 --> 00:08:08,910 Tuanku! 57 00:08:11,180 --> 00:08:12,360 Tuanku kena kembali ke istana. 58 00:08:12,360 --> 00:08:12,980 Ada apa? 59 00:08:13,690 --> 00:08:16,800 Dinasti Gin melintasi perbatasan dan mula mendekati. 60 00:08:18,600 --> 00:08:19,520 Apa dia?! 61 00:08:36,680 --> 00:08:39,580 Peperangan di dunia ini terus berlangsung. 62 00:08:39,620 --> 00:08:41,910 Peperangan yang terjadi pada musim bunga dan musim luruh. 63 00:08:41,960 --> 00:08:45,750 Pada peperangan itu, Negara China terbahagi menjadi tujuh dinasti. 64 00:08:45,790 --> 00:08:47,880 Yang telah berlangsung selama 500 tahun. 65 00:08:52,400 --> 00:08:54,940 Di sebuah dinasti di Tiongkok Shin dibesarkan sebagai yatim piatu... 66 00:08:54,940 --> 00:08:56,260 ...bahagian barat yang bernama Qin. 67 00:08:56,190 --> 00:09:01,520 Dia bersama rakannya Hyou yang bercita-cita menjadi seorang panglima Agung. 68 00:09:04,520 --> 00:09:08,750 Namun, kerana memiliki wajah yang sama Hyou pun ditugaskan menjadi pengganti Raja... 69 00:09:08,760 --> 00:09:12,720 Dia mengorbankan nyawa dalam perang saudara di istana. 70 00:09:15,440 --> 00:09:20,180 Shin bertemu seorang raja muda dari Dinasti Qin yang ingin menyatukan China. 71 00:09:20,190 --> 00:09:24,440 Bersama raja gunung, Youtanwa, mereka kembali menuju ibu kota diraja. 72 00:09:27,710 --> 00:09:30,200 Shin bersama rakan-rakannya telah berjaya mengembalikan takhta ... 73 00:09:30,240 --> 00:09:34,170 ...selangkah lebih dekat yang penuh berbahaya. 74 00:09:37,900 --> 00:09:40,670 Kemudian kini, dinasti jiran Gi ... 75 00:09:40,670 --> 00:09:43,080 ...memulakan pencerobohan melalui pembatasan negara. 76 00:09:44,250 --> 00:09:49,100 Kedua-dua negara akan bertemu bila pertempuran yang ditentukan di Dataran Dakan. 78 00:10:27,440 --> 00:10:33,860 Xianyang Ibu Kota Dinasti Qin 79 00:10:35,590 --> 00:10:36,840 Bersedia! 80 00:10:38,970 --> 00:10:40,490 Menceroboh Dinasti Gi. 81 00:10:46,270 --> 00:10:48,060 Perang besar akan bermula. 82 00:10:56,050 --> 00:10:58,760 Bila awak jadi hamba, awak akan jadi hamba selamanya! 83 00:11:00,100 --> 00:11:02,030 Satu-satunya jalan keluar adalah pedang ini! 84 00:11:02,880 --> 00:11:03,660 Ya. 85 00:11:05,470 --> 00:11:07,940 Saya akan menjadi Panglima Agung di dunia. 86 00:11:11,090 --> 00:11:11,840 Hyou. 87 00:11:13,210 --> 00:11:14,300 Masa telah tiba. 88 00:11:16,920 --> 00:11:21,200 Ini langkah pertama untuk menjadi Panglima Agung di dunia. 89 00:11:25,340 --> 00:11:26,480 Semoga berjaya. 90 00:11:29,250 --> 00:11:29,940 Ya. 91 00:11:32,050 --> 00:11:34,300 Ten, awak tinggal sini. 92 00:11:35,490 --> 00:11:36,210 Tapi ... 93 00:11:36,290 --> 00:11:37,500 Tak mengapa. 94 00:11:42,100 --> 00:11:43,560 Baiklah 95 00:11:44,340 --> 00:11:46,930 Masanya untuk bertarung. 96 00:12:17,420 --> 00:12:18,970 Ayuh! 97 00:12:19,810 --> 00:12:21,850 Cepat jalan! 98 00:12:22,140 --> 00:12:25,500 Cepat, sebelum perang berakhir! 99 00:12:25,530 --> 00:12:26,730 Bisinglah, budak! 100 00:12:26,730 --> 00:12:28,960 Ada apa? Cepat jalan! 101 00:12:28,990 --> 00:12:30,560 Jaga awak! 102 00:12:32,200 --> 00:12:32,880 Ah ... 103 00:12:33,080 --> 00:12:34,920 Shin? Awak Shin, kan?! 104 00:12:34,980 --> 00:12:37,400 Ah, Adik-beradik yang nakal! 105 00:12:38,460 --> 00:12:40,220 Jangan panggil kami begitu. 106 00:12:41,460 --> 00:12:43,120 Ternyata awak masih hidup. 107 00:12:43,280 --> 00:12:46,030 Sejak Hyou mati, awak tiada khabar. 108 00:12:46,190 --> 00:12:48,590 Saya ingat awak dah mati. 109 00:12:51,070 --> 00:12:52,300 Hyou. 110 00:12:55,080 --> 00:12:57,490 Banyak yang hadir ke makamnya. 111 00:12:58,260 --> 00:13:02,220 Ya, semua orang sayangkan dia. 112 00:13:02,940 --> 00:13:05,520 Bila perang nanti berakhir, datanglah ke makamnya. 113 00:13:07,700 --> 00:13:08,510 Baiklah. 114 00:13:10,010 --> 00:13:10,750 Terima kasih. 115 00:13:11,880 --> 00:13:15,810 Tapi saya akan datang makamnya bila impian kami tercapai. 116 00:13:19,160 --> 00:13:22,080 Shin, awak sudah berubah. 117 00:13:22,460 --> 00:13:23,650 Awak di mana selama ini? 118 00:13:27,090 --> 00:13:30,180 Saya menyelamatkan raja negara ini dengan tangan saya sendiri. 119 00:13:30,320 --> 00:13:31,850 Malah saya dapat hadiah rumah kecil! 120 00:13:31,930 --> 00:13:33,200 Istana saya sendiri! 121 00:13:40,880 --> 00:13:42,940 Awak masih lagi cakap kosong. 122 00:13:43,090 --> 00:13:46,030 Sejak dulu, awak dan Hyou ingin menjadi Panglima Agung di dunia. 123 00:13:46,030 --> 00:13:47,230 Awak betul-betul nak jadi Panglima... 124 00:13:47,240 --> 00:13:47,920 Diamlah! 125 00:13:48,110 --> 00:13:50,620 Perjalanan saya dan Hyou baru saja bermula. 126 00:13:51,500 --> 00:13:54,090 - Hei, tunggu, tunggu! - Tunggu! Hei! 127 00:13:57,340 --> 00:13:58,650 Dinasti Gi? 128 00:13:59,630 --> 00:14:01,380 Musuh yang menyusahkan. 129 00:14:02,080 --> 00:14:06,220 Disebabkan dikelilingi negara musuh dan berperangan jangka yang panjang... 130 00:14:06,240 --> 00:14:08,340 ...seluruh pasukan mereka telah dilatih dalam perang. 131 00:14:09,280 --> 00:14:12,120 Sebaliknya, pasukan kita baru saja dibentuk ... 132 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Sukar dipercayai. 133 00:14:15,260 --> 00:14:16,460 Kalau tak salah di Dinasti Gi ... 134 00:14:16,730 --> 00:14:18,770 ...ada Panglima Agung yang digelar Naga Api? 135 00:14:19,930 --> 00:14:20,370 Ya. 136 00:14:21,280 --> 00:14:24,030 Ada Enam Panglima Qin kita, di Dinasti Gi ... 137 00:14:24,380 --> 00:14:26,560 ...ada Tujuh Naga Api. 138 00:14:26,570 --> 00:14:28,830 Nampaknya masih ada yang hidup. 139 00:14:30,840 --> 00:14:34,410 Jika salah satu keluar. 140 00:14:35,130 --> 00:14:37,560 Ini takkan mudah. 141 00:14:47,640 --> 00:14:49,520 Semua sukarelawan sedang berkumpul. 142 00:14:50,990 --> 00:14:54,360 Buat kumpuan "Go", kemudian semua berkumpul! 143 00:14:55,500 --> 00:14:56,060 "Go"? 144 00:14:56,930 --> 00:14:58,360 Awak tidak tahu "Go"? 145 00:14:58,420 --> 00:15:02,460 Awak tak tahu? Kami dah tahu arahan itu. 146 00:15:02,530 --> 00:15:03,520 "Go" itu apa? 147 00:15:04,170 --> 00:15:07,160 "Go" adalah sekumpulan lima tentera perang. 148 00:15:07,260 --> 00:15:08,880 Membentuk pasukan kecil. 149 00:15:08,980 --> 00:15:12,520 Lima tentera untuk bertarung dalam satu kumpulan. 150 00:15:13,920 --> 00:15:16,890 Nasib baik kita bergantung dimana kita masuk dalam kumpulan. 151 00:15:16,910 --> 00:15:20,770 Itu akan menentukan sama ada kita akan pulang selamat atau jadi mayat. 152 00:15:26,670 --> 00:15:29,640 Kamu mahu masuk kumpulan Go bersama kami? 153 00:15:29,820 --> 00:15:31,630 Kamu gabunglah bersama kami! 154 00:15:31,630 --> 00:15:31,880 Hah! 155 00:15:31,890 --> 00:15:35,180 Bagaimana? Jika awak selamat, saya perkenalkan adik saya. 156 00:15:35,210 --> 00:15:36,240 Saya dah kahwin. 157 00:15:36,570 --> 00:15:40,700 Oi! kamu, masuklah kumpulan saya. 158 00:15:40,720 --> 00:15:41,450 Awak... 159 00:15:41,810 --> 00:15:43,660 Tuan Hairou! 160 00:15:43,690 --> 00:15:45,160 Ke tepi! 161 00:15:46,560 --> 00:15:48,240 Mereka ikut Hairou. 162 00:15:48,270 --> 00:15:50,140 Pastikan kumpulan itu yang terkuat. 163 00:15:50,990 --> 00:15:51,760 Kita cari lagi! 164 00:15:54,090 --> 00:15:55,470 Begitu rupanya. 165 00:15:55,610 --> 00:15:57,950 Kita kena cari orang yang kuat. 166 00:15:58,940 --> 00:16:00,880 Dengar, semuanya! 167 00:16:01,040 --> 00:16:03,300 Saya adalah Shin dari Kampung Jyouto! 168 00:16:03,630 --> 00:16:05,820 Di sini sayalah yang paling kuat! 169 00:16:09,340 --> 00:16:12,360 Jangan main-main dengan saya! Saya akan menjadi Panglima Agung... 170 00:16:12,360 --> 00:16:13,890 Sudah, cukup! 171 00:16:13,900 --> 00:16:14,320 Berhenti! 172 00:16:14,740 --> 00:16:15,900 Awak cuma memalukan! 173 00:16:27,170 --> 00:16:28,800 Awak juga belum dapat kumpulan? 174 00:16:29,770 --> 00:16:31,200 Macam budak-budak. 175 00:16:32,300 --> 00:16:34,510 Ini bukan tempat awak, lebih baik awak pulang. 176 00:16:34,860 --> 00:16:37,210 Masih belum dapat kumpulan, lebih baik terima sajalah. 177 00:16:40,590 --> 00:16:41,090 Oi! 178 00:16:42,110 --> 00:16:44,490 Kalau awak ditanya, tolonglah jawab. 179 00:16:50,130 --> 00:16:50,600 Oi! 180 00:16:53,790 --> 00:16:56,030 Kamu masih belum dapat kumpulan, kan? 181 00:16:56,340 --> 00:16:56,850 Hah? 182 00:16:58,160 --> 00:17:00,420 Salam kenalan, saya seorang tukang, Takutei. 183 00:17:00,780 --> 00:17:04,590 Saya selalu bersama orang yang belum dapat kumpulan kerana kurang berbakat. 184 00:17:06,830 --> 00:17:08,340 Siapa orang tua ini? 185 00:17:10,290 --> 00:17:12,930 ...dengan begini, kita sudah berlima! 186 00:17:13,180 --> 00:17:14,090 Ini akan jadi teruk. 187 00:17:14,690 --> 00:17:16,140 Dengan lima orang ini, kami pasti mati. 188 00:17:17,700 --> 00:17:19,440 Siapa nama kamu? 189 00:17:19,980 --> 00:17:20,720 Saya Shin. 190 00:17:21,050 --> 00:17:22,320 Saya Bihei. 191 00:17:22,800 --> 00:17:24,880 Saya adiknya, Bito. Salam kenalan. 192 00:17:29,210 --> 00:17:29,890 Awak pula? 193 00:17:37,020 --> 00:17:38,980 Mulai sekarang, kita adalah rakan sekumpulan. 194 00:17:39,420 --> 00:17:40,510 Beritahulah nama awak. 195 00:17:46,640 --> 00:17:47,620 Kyokai. 196 00:17:49,680 --> 00:17:52,280 Saya tidak suka bercakap. 197 00:17:52,520 --> 00:17:54,360 Apa masalah awak? 198 00:17:54,360 --> 00:17:54,920 Sudah, sudah. 199 00:17:57,530 --> 00:17:59,250 Semua berbaris! 200 00:17:59,470 --> 00:18:00,980 Komander Pasukan Seribu Tentera nak lalu! 201 00:18:01,660 --> 00:18:02,890 Komander Pasukan Seribu Tentera? 202 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 Cepatlah. 203 00:18:04,100 --> 00:18:06,050 Komander Pasukan Seribu Tentera nak lalu! 204 00:18:06,050 --> 00:18:08,090 Orang yang tidak sopan akan dibunuh. 205 00:18:08,180 --> 00:18:08,880 Cepatlah! 206 00:18:22,560 --> 00:18:24,170 Itukah Pasukan Seribu Tentera? 207 00:18:35,200 --> 00:18:36,160 Oi, oi! 208 00:18:36,590 --> 00:18:39,630 Budak bodoh itu memang cari mati. 209 00:18:39,900 --> 00:18:41,630 Yo, Heki! 210 00:18:42,990 --> 00:18:43,870 Lama tak jumpa. 211 00:18:45,460 --> 00:18:46,920 Oh, Shin! 212 00:18:47,980 --> 00:18:49,280 Awak nampak sihat. 213 00:18:49,150 --> 00:18:51,020 Dinasti Qin - Pasukan seribu Tentera: Heki 214 00:18:53,050 --> 00:18:53,420 Eh? 215 00:18:59,890 --> 00:19:00,940 Semua dibunuh? 216 00:19:01,420 --> 00:19:01,970 Ya. 217 00:19:02,990 --> 00:19:06,750 Dinasti Gi menyerang Istana Gan di pembatasan. 218 00:19:07,130 --> 00:19:10,850 Dinasti Qin | Istana Gan | Dinasti Gi 219 00:19:09,000 --> 00:19:11,280 Dinasti Gi memiliki sekitar 90.000 pasukan. 220 00:19:12,320 --> 00:19:13,770 Untuk melawannya, tentera kita ... 221 00:19:13,920 --> 00:19:17,780 ...meski dipertahankan oleh lima ribu penjaga pembatasan dekat Istana Gan ... 222 00:19:18,120 --> 00:19:19,640 ...mereka dilibas dalam sekelip mata 223 00:19:21,380 --> 00:19:24,720 Maharaja meminta Panglima Hyoko untuk bersedia menyerang. 224 00:19:24,730 --> 00:19:26,280 Apabila menyedari... 225 00:19:26,760 --> 00:19:29,380 ...Dinasti Gi mengumpulkan maklumat mereka... 226 00:19:29,540 --> 00:19:31,680 ...dan mengerahkan pasukan ke Dataran Dakan. 227 00:19:32,890 --> 00:19:36,320 Dataran Dakan 228 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 Sejak dari itu, tentera Gi membuat kezaliman. 229 00:19:37,070 --> 00:19:42,090 Khabarnya wanita, warga emas, bahkan bayi baru lahir pun mereka bunuh. 230 00:19:49,860 --> 00:19:54,060 Lelaki mana tergamak buat sekejam itu? 231 00:19:54,590 --> 00:19:57,410 Panglima dari Dinasti Gi, Gokei. 232 00:19:58,090 --> 00:19:59,140 Panglima Gokei? 233 00:19:59,470 --> 00:20:00,110 Ya. 234 00:20:01,120 --> 00:20:04,480 Dia salah satu dari Tujuh Panglima Agung dari Dinasti Gi. 235 00:20:08,140 --> 00:20:10,740 Dia bukan berasal dari Gi. 236 00:20:11,000 --> 00:20:14,570 Dia dilahir dengan bijaksana, hingga naik pangkat menjadi Panglima Agung. 237 00:20:17,020 --> 00:20:18,920 Panglima Gokei sendiri ... 238 00:20:19,220 --> 00:20:22,720 ...melantikkan diri menjadi komander utama untuk menyerang Dinasti Qin. 239 00:20:33,870 --> 00:20:41,130 Dataran Dakan 240 00:21:06,490 --> 00:21:09,410 Leftenan Panglima Kyugen dah bersedia di bukit pertama. 241 00:21:11,640 --> 00:21:14,540 Panglima, kita telah sediakan dua bukit. 242 00:21:14,990 --> 00:21:17,760 Ini memberi peluang besar untuk pasukan kita. 243 00:21:19,610 --> 00:21:25,450 Dinasti Gi - Komander Tertinggi: Gokei 244 00:21:31,610 --> 00:21:33,420 Awak cakap bukit itu berjaya ditakhluki?! 245 00:21:34,250 --> 00:21:37,660 Perlukah kita beritahu pasukan untuk menyerang? 246 00:21:37,680 --> 00:21:40,500 Bukit-bukit seperti istana dalam pertempuran di tanah rata. 247 00:21:40,670 --> 00:21:43,340 Pertahanannya kuat dan sukar ditembusi! 248 00:21:44,730 --> 00:21:47,760 - Panglima! - Pangima! 249 00:21:52,010 --> 00:21:53,320 Panglima Hyoko. 250 00:21:53,570 --> 00:21:56,000 Semua tentera belum dikerahkan. 251 00:21:56,690 --> 00:22:00,400 Musuh berniat untuk menakhluki kedua-dua bukit dan membentuk barisan pertahanan. 252 00:22:00,430 --> 00:22:02,110 Lebih baik jangan bergerak. 253 00:22:04,610 --> 00:22:09,380 Dinasti Qin - Komander Tertinggi: Hyoko 254 00:22:06,330 --> 00:22:09,380 Jika bukit itu ditakhluki, kita kena rampaskan semula. 255 00:22:13,850 --> 00:22:14,780 Laksanakan! 256 00:22:15,600 --> 00:22:16,320 Baik! 257 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Apa pendapat awak? 258 00:22:21,490 --> 00:22:23,380 Keputusan yang terburu-buru. 259 00:22:23,450 --> 00:22:26,400 Bukankah terlalu terburu-buru untuk bergerak dalam situasi ini? 260 00:22:26,570 --> 00:22:28,990 Dinasti Qin - Pasukan Seribu Tentera: Hokushu 261 00:22:26,980 --> 00:22:29,760 Nampaknya akan banyak pertumpahan darah. 262 00:22:30,180 --> 00:22:32,910 Apa yang difikirkan komander tertinggi kita? 263 00:22:43,310 --> 00:22:44,080 Lebih cepat! 264 00:22:44,190 --> 00:22:46,600 Musuh telah membentuk gerakan! 265 00:22:48,130 --> 00:22:50,210 Berapa jauh lagi kita kena berlari? 266 00:22:50,360 --> 00:22:52,640 Kita sudah ketinggalan jauh. 267 00:22:53,460 --> 00:22:55,410 Gunakan tenaga kamu. 268 00:22:55,520 --> 00:22:58,050 Banyak orang mati hari ini. 269 00:23:03,130 --> 00:23:04,590 Saya merasakan aura perang. 270 00:23:04,680 --> 00:23:06,220 Oi! Ada apa? 271 00:23:06,650 --> 00:23:08,200 Ada sesuatu arah sana! 272 00:23:08,850 --> 00:23:10,640 Oi, Shin! 273 00:23:12,190 --> 00:23:13,140 Oi! Oi! 274 00:23:13,580 --> 00:23:15,760 Semua pasukan, berhenti! 275 00:23:29,550 --> 00:23:31,550 Jadi ini medan perang yang sebenarnya. 276 00:23:56,860 --> 00:23:59,230 Pasukan infanteri keempat berkumpul! 277 00:24:03,020 --> 00:24:05,360 - Pasukan infanteri keempat? - Itu pasukan kita. 278 00:24:06,200 --> 00:24:07,450 Mari turun. 279 00:24:08,990 --> 00:24:11,160 Saya komander Pasukan Seribu Tentera! 280 00:24:11,890 --> 00:24:14,010 Kita akan serang segera! 281 00:24:13,780 --> 00:24:17,510 Dinasti Qin - Pasukan Seribu Tentera: Bakukoshin 282 00:24:17,340 --> 00:24:18,500 Berbaris! 283 00:24:22,640 --> 00:24:24,190 Tunggu dulu, Komander! 284 00:24:24,680 --> 00:24:28,350 Kami sudah berlari selama dua hari tanpa henti ke Dataran Dakan ini. 285 00:24:28,400 --> 00:24:30,780 Setidaknya berilah masa berehat untuk menarik nafas. 286 00:24:30,800 --> 00:24:31,900 Tidak ada masa untuk berehat. 287 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 Tapi, awak nak terus menyerang tanpa ketahui situasi ini?! 288 00:24:35,680 --> 00:24:37,770 Jangan membantah kata-kata komander kamu! 289 00:24:39,740 --> 00:24:40,430 Tunggu! 290 00:24:40,610 --> 00:24:42,010 Jangan cederakan pasukan kita sesuka hati awak! 291 00:24:47,820 --> 00:24:49,700 Mereka bertempur untuk menggadaikan nyawa mereka dibarisan hadapan! 292 00:24:49,790 --> 00:24:51,040 Mereka pasukan yang berani! 293 00:24:51,680 --> 00:24:52,850 Dia orang yang sebelum ini. 294 00:24:53,070 --> 00:24:53,890 Heki. 295 00:24:54,830 --> 00:24:56,960 Awak pasti Heki? 296 00:24:57,960 --> 00:24:59,930 Orang pertama kali macam awak, jangan masuk campur. 297 00:25:01,320 --> 00:25:03,620 Jaga pasukan awak sendiri! 298 00:25:06,110 --> 00:25:08,000 Semua pasukan Bakukoshin berbaris! 299 00:25:08,640 --> 00:25:10,560 Cepat jalan, orang lembab! 300 00:25:15,700 --> 00:25:16,520 Dengar! 301 00:25:17,760 --> 00:25:20,700 Mulai sekarang kita berada kedudukan yang tidak bernasib naik. 302 00:25:21,210 --> 00:25:24,860 Pasukan Gi menguasai dua bukit. Secara geografis, kita dah gagal! 303 00:25:26,420 --> 00:25:28,760 Tujuan kamu hanya satu! 304 00:25:29,200 --> 00:25:31,810 Takhluki bukit itu walaupun kamu mati! 305 00:25:32,640 --> 00:25:36,140 Mulai sekarang, semua pasukan dengan kekuatan penuh... 306 00:25:36,370 --> 00:25:39,970 ...memasuki garis pertahanan di kawasan gunung! 307 00:25:41,080 --> 00:25:43,620 Arahan benda apa itu?! 308 00:25:43,740 --> 00:25:44,930 Itu dah keterlaluan. 309 00:25:46,020 --> 00:25:47,710 Kamu bersiap sedia. 310 00:25:48,200 --> 00:25:51,420 Bakukoshin terkenal dengan serangannya yang kejam. 312 00:25:51,820 --> 00:25:55,700 Orang lemah macam kamu akan mudah mati. 313 00:26:37,740 --> 00:26:40,410 Benarkah kita melawan dengan mereka semua? 314 00:26:43,040 --> 00:26:45,160 Woi, Abang tak apa-apa?! 315 00:26:46,240 --> 00:26:46,820 Bodoh. 316 00:26:47,210 --> 00:26:48,260 Dia muntah. 317 00:26:54,810 --> 00:27:01,020 Bukit Pertama - Pasukan Gi - Khemah Pasukan Kyugen 318 00:27:01,370 --> 00:27:02,460 Tuan Kyugen. 319 00:27:03,120 --> 00:27:06,860 Pasukan Qin baru saja tiba dan sedang mengatur gerakan mereka. 320 00:27:07,900 --> 00:27:12,880 Dinasti Gi - Leftenan Panglima: Kyugen 321 00:27:08,320 --> 00:27:10,940 Baru datang tiba-tiba dah merancang untuk menyerang? 322 00:27:11,390 --> 00:27:12,680 Mereka terlalu terburu-buru. 323 00:27:13,480 --> 00:27:14,840 Bila bukit ini ditakhluki ... 324 00:27:14,850 --> 00:27:17,070 ...mereka takkan biarkan tentera kita berperang lagi. 325 00:27:25,800 --> 00:27:27,870 Bunyikan isyarat untuk menyerang! 326 00:27:28,250 --> 00:27:30,540 Pasukan infanteri ketiga belum bersedia! 327 00:27:30,620 --> 00:27:31,410 Biarkan. 328 00:27:34,530 --> 00:27:35,330 Ada apa? 329 00:27:35,770 --> 00:27:37,660 Arahan menyerang telah diberikan. 330 00:27:38,090 --> 00:27:40,720 Dengar, jangan sampai kita berpecah! 331 00:27:41,740 --> 00:27:42,520 Faham? 332 00:27:44,720 --> 00:27:45,530 Saya faham. 333 00:27:47,290 --> 00:27:49,020 Akhirnya dah mula. 334 00:27:50,180 --> 00:27:54,090 Awak dah lihat, Hyou? 335 00:27:55,990 --> 00:27:57,230 Demi Hyou juga ... 336 00:27:58,320 --> 00:28:00,790 ...kita kena pulang ke Kampung Jyouto dengan selamat. 337 00:28:04,750 --> 00:28:06,440 Pasukan, sedia! 338 00:28:11,340 --> 00:28:12,860 Pasukan barisan belakang! 339 00:28:12,880 --> 00:28:13,700 Sedia! 340 00:28:34,300 --> 00:28:36,450 Mari pergi, Hyou. 341 00:28:49,500 --> 00:28:51,360 Serang! 342 00:29:11,760 --> 00:29:13,400 Formasi bertahan! 343 00:29:17,420 --> 00:29:19,390 Kenapa dengan dia?! 344 00:29:22,560 --> 00:29:24,560 Balik kesini! 345 00:29:24,820 --> 00:29:27,010 Jangan menyerang seorang diri! 346 00:29:27,470 --> 00:29:28,490 Balik kesini! 347 00:29:35,300 --> 00:29:37,540 Bunuh budak itu! 348 00:29:41,480 --> 00:29:42,750 Shin! 349 00:29:50,400 --> 00:29:51,210 Matilah! 350 00:30:10,480 --> 00:30:11,520 Kepung dia! 351 00:30:37,100 --> 00:30:39,690 Di sana! Serang! 352 00:30:46,480 --> 00:30:47,660 Mereka datang! 353 00:31:03,810 --> 00:31:05,850 Apa yang kamu buat? Bunuh mereka! 354 00:31:33,800 --> 00:31:34,890 Mustahil. 355 00:31:35,630 --> 00:31:37,310 Saya tak berani. 356 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 Abang! 357 00:31:40,740 --> 00:31:42,110 Abang! 358 00:31:42,380 --> 00:31:44,190 Abang! 359 00:31:44,740 --> 00:31:46,450 Tak guna! 360 00:31:47,970 --> 00:31:48,780 Awak tak apa-apa?! 361 00:31:48,780 --> 00:31:49,150 Ya. 362 00:31:53,330 --> 00:31:55,310 Boleh tahan juga, tak guna! 363 00:31:55,320 --> 00:31:57,680 Larilah! Kita bukan tandingannya! 364 00:32:00,130 --> 00:32:00,940 Takutei! 365 00:32:01,400 --> 00:32:02,770 Kamu berdua, sekarang masanya. 366 00:32:05,390 --> 00:32:06,490 Jangan main-main! 367 00:32:06,940 --> 00:32:09,630 Tak guna! 368 00:32:09,900 --> 00:32:11,890 Diamlah! 369 00:32:24,090 --> 00:32:25,650 Saya tak peduli apa orang kata ... 370 00:32:26,090 --> 00:32:28,120 ...beginilah cara "Go" bertarung! 371 00:32:50,050 --> 00:32:51,570 Mari! 372 00:32:52,780 --> 00:32:54,890 Lima orang bertarung sebagai satu kumpulan. 373 00:32:55,090 --> 00:32:57,090 Ini taktik yang hebat. 374 00:32:59,400 --> 00:33:00,240 Jahanam! 375 00:33:00,740 --> 00:33:02,440 Tapi, di dalam kumpulan kita, Shin menyerang seorang diri. 376 00:33:02,830 --> 00:33:05,230 Orang tak guna, cuma bertiga. 377 00:33:05,940 --> 00:33:08,270 Mana Shin? Mana Shin pergi?! 378 00:33:34,670 --> 00:33:35,700 Tak kena. 379 00:33:35,850 --> 00:33:36,800 Sial! 380 00:33:47,280 --> 00:33:48,770 Kapten! 381 00:34:01,540 --> 00:34:02,410 Shin. 382 00:34:16,240 --> 00:34:17,220 Tuan Kyugen. 383 00:34:17,400 --> 00:34:19,250 Pertempuran berjalan secara tak terduga. 384 00:34:19,620 --> 00:34:21,320 Adakah kita perlu hantar pasukan ketiga? 385 00:34:23,800 --> 00:34:24,540 Tidak. 386 00:34:26,040 --> 00:34:26,910 Keluarkan mereka. 387 00:34:31,340 --> 00:34:33,290 Mari kesini, Jahanam! 388 00:34:44,580 --> 00:34:45,460 Apa itu? 389 00:34:50,660 --> 00:34:51,460 Alamak. 390 00:34:59,940 --> 00:35:01,280 Musuh berundur?! 391 00:35:02,700 --> 00:35:04,050 Musuh dah berundur! 392 00:35:05,060 --> 00:35:06,060 Kita dah menang? 393 00:35:10,530 --> 00:35:13,680 Oi, Shin! Awak memang hebat! 394 00:35:14,410 --> 00:35:15,550 Bodoh! 395 00:35:15,790 --> 00:35:17,020 Lari! 396 00:35:18,270 --> 00:35:19,710 Lari! 397 00:36:03,980 --> 00:36:05,380 Tiada masa untuk berehat! 398 00:36:05,580 --> 00:36:06,320 Shin! 399 00:36:06,520 --> 00:36:07,440 Kita dah selamat. 400 00:36:07,970 --> 00:36:09,290 Apa itu? 401 00:36:09,970 --> 00:36:11,220 Itu kereta berkuda. 402 00:36:11,860 --> 00:36:15,450 Pasukan berkuda membanggakan diri sebagai terkuat dibarisan tengah. 403 00:36:16,570 --> 00:36:17,880 Pasukan berkuda? 404 00:36:18,480 --> 00:36:20,960 Mustahil kita akan menang. 405 00:36:21,140 --> 00:36:22,890 Perang sebenar baru bermula. 406 00:36:25,570 --> 00:36:28,510 Ini baru gelombang pertama. 407 00:36:29,340 --> 00:36:31,490 Pasukan berkuda gelombang kedua... 408 00:36:31,730 --> 00:36:34,720 ...akan datang tanpa kita melarikan diri. 409 00:36:43,840 --> 00:36:46,840 Pasukan berkuda menyerbu pasukan keempat! 410 00:36:47,100 --> 00:36:48,750 Pasukan memerlukan bantuan! 411 00:36:50,100 --> 00:36:51,040 Panglima Hyoko. 412 00:36:55,420 --> 00:36:57,340 Beritahu semua pasukan. 413 00:36:58,340 --> 00:36:58,860 Ya! 414 00:37:03,530 --> 00:37:04,680 Bersedia. 415 00:37:06,030 --> 00:37:06,510 Ya! 416 00:37:14,430 --> 00:37:15,760 Jahanam! 417 00:37:16,260 --> 00:37:18,090 Tiada bantuan tiba? 418 00:37:18,110 --> 00:37:19,930 Kita akan mati! Kita pasti akan mati! 419 00:37:19,930 --> 00:37:21,530 Kamu semua, duduk dibelakang saya! 420 00:37:21,800 --> 00:37:23,380 Saya cuba melawan mereka. 421 00:37:23,390 --> 00:37:24,450 Sia-sia saja, Shin! 422 00:37:24,450 --> 00:37:25,560 Habis itu, macam mana?! 423 00:37:25,980 --> 00:37:27,010 Saya ada idea. 424 00:37:29,320 --> 00:37:29,920 Awak. 425 00:37:29,960 --> 00:37:31,490 Kyokai, awak masih hidup! 426 00:37:31,580 --> 00:37:32,330 Baguslah. 427 00:37:32,440 --> 00:37:33,520 Apa idea awak? 428 00:37:34,260 --> 00:37:35,420 Buat penghadang? 429 00:37:35,720 --> 00:37:36,610 Penghadang? 430 00:37:37,230 --> 00:37:38,970 Bagaimana caranya? 431 00:37:41,150 --> 00:37:42,350 Kumpulkan mayat. 432 00:37:45,720 --> 00:37:46,130 Apa? 433 00:37:46,810 --> 00:37:48,660 Apa awak merepek waktu begini?! 434 00:37:48,670 --> 00:37:49,460 Mari kita buat. 435 00:37:50,060 --> 00:37:52,750 Semuanya, kumpulkan mayat kemudian jadi penghadang! 436 00:37:53,840 --> 00:37:54,690 Kapten Taku! 437 00:37:55,610 --> 00:37:56,370 Cepatlah! 438 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Masih belum dapat arahan untuk pasukan berkuda? 439 00:38:16,650 --> 00:38:18,610 Bendera lain sedia dinaikkan. 440 00:38:25,800 --> 00:38:27,340 Mereka datang! 441 00:38:30,360 --> 00:38:31,180 Kamu semua! 442 00:38:31,420 --> 00:38:32,830 Sembunyi! 443 00:39:03,940 --> 00:39:05,210 Shin, cepat kesini! 444 00:39:10,160 --> 00:39:13,810 Seekor tikus telah lari! Tangkap dan bunuh dia! 445 00:39:33,780 --> 00:39:35,640 Hati-hati! 446 00:39:54,990 --> 00:39:57,020 Berjaya! 447 00:39:57,150 --> 00:39:59,340 Idea bagus, Kyokai. 448 00:40:03,050 --> 00:40:04,240 Dengar! 449 00:40:04,780 --> 00:40:06,750 Kita masih belum menang! 450 00:40:07,480 --> 00:40:09,380 Pertarungan baru bermula! 451 00:40:18,780 --> 00:40:23,260 Armada berjaya mengalahkan separuh pasukan infanteri keempat, kedua dan pertama mereka. 452 00:40:23,460 --> 00:40:26,170 Hanya beberapa yang tertinggal dari pasukan infanteri keempat yang masih melawan. 453 00:40:26,670 --> 00:40:30,360 Nampaknya Panglima Hyoko benar-benar mengabaikan pasukannya. 454 00:40:30,880 --> 00:40:33,720 Dengan ini, pasukan mereka telah dibahagikan. 455 00:40:34,640 --> 00:40:36,960 Pasukan kita memiliki kejayaan yang besar! 456 00:40:39,460 --> 00:40:42,860 Panglima Hyoko tidak memahami peperangan. 457 00:40:44,600 --> 00:40:46,830 Hanya sedikit pasukan mereka bertahan untuk menjaga ibu pejabat. 458 00:40:47,580 --> 00:40:50,220 Semua pasukan, turun dari bukit dan keluar barisan! 459 00:40:50,940 --> 00:40:52,970 Musnahkan pasukan yang tersisa di bawah! 460 00:40:53,240 --> 00:40:56,290 Kita akan penggal kepala Hyoko! 461 00:40:56,400 --> 00:40:57,220 Baik! 462 00:40:58,020 --> 00:40:59,080 Laporan! 463 00:40:59,690 --> 00:41:03,170 Kekuatan utama pasukan Kyugen mula turun dari bukit! 464 00:41:03,640 --> 00:41:05,240 Apa terjadi tentera kita?! 465 00:41:05,440 --> 00:41:07,310 Pasukan infanteri pertama, dimusnahkan! 466 00:41:07,460 --> 00:41:08,330 Laporan! 467 00:41:10,620 --> 00:41:12,010 Pasukan infanteri keempat, hampir musnah! 468 00:41:12,090 --> 00:41:15,000 Terdapat sekumpulan kecil dari pasukan infanteri mengalahkan pasukan berkuda! 469 00:41:15,050 --> 00:41:16,480 Tapi ini masalah waktu! 470 00:41:18,600 --> 00:41:20,260 Pasukan infanteri kedua, telah dimusnahkan! 471 00:41:21,470 --> 00:41:22,620 Pasukan infanteri ketiga, masih berjuang! 472 00:41:24,520 --> 00:41:26,770 Kita kena berundur. Selamatkan diri! 473 00:41:27,400 --> 00:41:28,570 Oh. 474 00:41:29,170 --> 00:41:32,080 Ada beberapa di pasukan infanteri keempat? 475 00:41:32,240 --> 00:41:32,810 Ya! 476 00:41:34,760 --> 00:41:35,720 Panglima Hyoko?! 477 00:41:36,570 --> 00:41:39,310 Buat masa ini, kita kena berundur dulu! 478 00:41:39,380 --> 00:41:42,170 Tidak, duduk diam disini. 479 00:41:43,400 --> 00:41:44,770 Panglima Hyoko! 480 00:41:46,960 --> 00:41:48,040 Bersiap-sedia. 481 00:41:51,330 --> 00:41:52,180 Ya! 482 00:42:01,610 --> 00:42:03,970 Musuh mula turun ke bukit! 483 00:42:04,030 --> 00:42:06,770 Kenapa bantuan belum datang?! 484 00:42:10,380 --> 00:42:11,880 Jangan mengharap! 485 00:42:29,730 --> 00:42:32,910 Tuanku, laporan perang telah tiba! 486 00:42:33,230 --> 00:42:34,220 Situasi barisan hadapan? 487 00:42:37,880 --> 00:42:39,060 Khabarnya ... 488 00:42:40,440 --> 00:42:43,740 ...tentera kita telah di pijak oleh pasukan kereta berkuda Dinasti Gi. 489 00:42:45,170 --> 00:42:45,800 Dilaporkan... 490 00:42:47,250 --> 00:42:48,610 ...mereka dimusnahkan. 491 00:42:55,460 --> 00:42:56,340 Begitu. 492 00:43:01,560 --> 00:43:04,400 Tentera kita dimusnahkan? 493 00:43:41,710 --> 00:43:43,820 Pasukan Gi sedang mencari kita. 494 00:43:44,720 --> 00:43:46,080 Tak guna. 495 00:43:46,730 --> 00:43:47,930 Tiada tempat untuk larikan diri. 496 00:43:48,350 --> 00:43:49,240 Jahanam. 497 00:43:49,710 --> 00:43:51,900 Mereka berniat membunuh seorang demi seorang. 498 00:43:52,520 --> 00:43:54,400 Mari pindah ke tempat yang lebih selamat. 499 00:44:02,270 --> 00:44:03,880 Dah jumpa! 500 00:44:06,320 --> 00:44:07,280 Oi, Bihei! 501 00:44:17,370 --> 00:44:19,550 Kyokai, awak ... 502 00:44:20,300 --> 00:44:21,520 Hebatnya. 503 00:44:23,090 --> 00:44:25,790 Kalau awak pandai bertarung, bantulah kami! 504 00:44:25,840 --> 00:44:29,250 Saya cuma melindungi diri saya sendiri, bukan kewajiban saya melindungi kamu semua. 505 00:44:29,620 --> 00:44:31,840 Bukankah kita satu kumpulan?! 506 00:44:31,890 --> 00:44:33,770 Jadi kenapa awak ikut berperang? 507 00:44:39,080 --> 00:44:40,250 Dah jumpa! 508 00:44:41,170 --> 00:44:42,210 Sebelah sini! 509 00:44:42,360 --> 00:44:43,580 - Mereka datang lagi. - Matilah kita! 510 00:44:43,630 --> 00:44:45,980 Saya akan halang mereka, kamu pergi! 511 00:44:46,010 --> 00:44:46,820 Ini berbahaya. 512 00:44:46,820 --> 00:44:48,370 Diam dan cepat pergi! 513 00:44:48,570 --> 00:44:49,520 Mereka di sana! 514 00:44:49,870 --> 00:44:50,740 Serang! 515 00:44:54,690 --> 00:44:55,440 Cepat pergi! 516 00:44:58,210 --> 00:44:58,940 Abang! 517 00:44:58,940 --> 00:45:00,180 Kepung dia! 518 00:45:01,840 --> 00:45:02,680 Saya faham! 519 00:45:03,580 --> 00:45:06,350 Pastikan awak cari kami, Shin! 520 00:45:06,960 --> 00:45:08,480 Mari pergi! 521 00:45:24,520 --> 00:45:27,310 Lepaskan, jahanam! Awak tak guna! 522 00:45:36,380 --> 00:45:39,170 Kyokai? Bodoh, kenapa awak masih di sini?! 523 00:45:39,230 --> 00:45:40,190 Awak kena pergi sekali! 524 00:45:40,300 --> 00:45:43,370 Lebih mudah bunuh mereka daripada pergi. 525 00:45:43,710 --> 00:45:45,060 Mereka di sini! 526 00:45:45,070 --> 00:45:47,720 Terpulanglah, saya tak peduli kalau awak mati. 527 00:45:47,930 --> 00:45:49,130 Saya takkan mati. 528 00:45:50,910 --> 00:45:53,210 Saya tak boleh mati di sini. 529 00:45:54,910 --> 00:45:56,530 Saya pun sama, bodoh. 530 00:45:58,510 --> 00:46:01,220 Cuma seorang budak? Cepat bunuh mereka. 531 00:46:05,500 --> 00:46:07,260 Tak guna! 532 00:46:10,120 --> 00:46:12,030 Toong Tang Tang 533 00:46:12,900 --> 00:46:14,590 Toong Tang Tang 534 00:46:15,870 --> 00:46:16,350 Hah? 535 00:46:16,730 --> 00:46:18,620 Toong Tang Tang 536 00:46:23,140 --> 00:46:25,070 Toong Tang Tang 537 00:46:42,960 --> 00:46:44,590 Awak melompat-lompat kerana ketakutan? 538 00:47:23,530 --> 00:47:25,180 Dia sangat liar? 539 00:48:24,370 --> 00:48:25,070 Apa?! 540 00:48:25,390 --> 00:48:26,930 Bunuh sekarang! 541 00:48:30,460 --> 00:48:31,250 Kenapa, Kyokai? 542 00:48:31,320 --> 00:48:32,020 Nafas saya ... 543 00:48:32,280 --> 00:48:32,860 Nafas?! 544 00:48:47,260 --> 00:48:48,560 Rupanya dia perempuan! 545 00:48:49,300 --> 00:48:51,100 Dia mempermainkan kita! 546 00:48:51,100 --> 00:48:52,750 Lari Kyokai! Cukup! 547 00:48:52,810 --> 00:48:53,930 Naik ke atas! 548 00:49:05,540 --> 00:49:06,320 Awak... 549 00:49:09,760 --> 00:49:10,740 Cepat pergi! 550 00:49:24,010 --> 00:49:25,150 Kyokai, pergi dari sini. 551 00:49:25,540 --> 00:49:26,520 Ya, saya akan pergi... 552 00:49:26,890 --> 00:49:28,370 ...bersama awak! 553 00:49:29,340 --> 00:49:30,640 Bodoh! 554 00:49:39,780 --> 00:49:40,620 Bodoh. 555 00:49:41,370 --> 00:49:43,010 Mereka berdua bunuh diri. 557 00:50:12,040 --> 00:50:13,150 Jangan bergerak dulu. 558 00:50:14,080 --> 00:50:15,220 Kepala awak terhantuk. 559 00:50:22,740 --> 00:50:24,020 Kita masih selamat? 560 00:50:25,880 --> 00:50:26,930 Hampir tidak. 561 00:50:42,190 --> 00:50:43,840 Awak yang balut? 562 00:50:46,920 --> 00:50:47,860 Buat masa sekarang. 563 00:50:53,320 --> 00:50:56,220 Siapa awak sebenarnya, Kyokai? 564 00:50:58,800 --> 00:51:01,140 Kenapa perempuan macam awak ikut berperang? 565 00:51:01,400 --> 00:51:02,560 Kenapa awak kuat sangat? 566 00:51:08,200 --> 00:51:09,130 Jangan tanya. 567 00:51:09,730 --> 00:51:10,510 Apa? 568 00:51:11,660 --> 00:51:13,870 Awak tarik saya terjun ke tebing tadi. 569 00:51:14,540 --> 00:51:16,030 Sakit! 570 00:51:16,100 --> 00:51:17,480 Siku saya sakit! 571 00:51:17,900 --> 00:51:19,470 Perut saya juga sakit! 572 00:51:19,640 --> 00:51:21,340 Perut saya sangat sakit! Sakit! 573 00:51:21,340 --> 00:51:22,050 Diamlah. 574 00:51:23,320 --> 00:51:25,200 Saya menjawab satu soalan saja. 575 00:51:26,320 --> 00:51:27,190 Okey. 576 00:51:29,720 --> 00:51:30,890 Bagaimana awak boleh kuat- 577 00:51:32,440 --> 00:51:32,900 Bukan. 578 00:51:34,260 --> 00:51:37,660 Kenapa perempuan macam awak ikut berperang? 579 00:51:42,450 --> 00:51:43,890 Untuk balas dendam. 580 00:51:45,290 --> 00:51:46,050 Balas dendam? 581 00:51:47,300 --> 00:51:47,850 Untuk siapa? 582 00:51:58,400 --> 00:51:58,920 Oi. 583 00:51:59,850 --> 00:52:00,750 Untuk siapa? 584 00:52:06,600 --> 00:52:08,040 Kakak saya. 585 00:52:16,970 --> 00:52:18,480 Balas dendam untuk Kak Shou. 586 00:52:22,130 --> 00:52:24,840 Kakak Shou kesayangan saya, telah dibunuh. 587 00:52:33,540 --> 00:52:35,390 Jadi, orang yang membunuh kakak awak itu ... 588 00:52:36,410 --> 00:52:37,740 ...ada di medan perang ini? 589 00:52:38,590 --> 00:52:39,320 Tidak. 590 00:52:41,740 --> 00:52:43,020 Dia ada di Dinasti Gi. 591 00:52:45,140 --> 00:52:47,070 Tapi saya tak tahu dimana tempatnya. 592 00:52:48,510 --> 00:52:51,170 Hanya disebabkan itu, awak ikut perang ini? 593 00:52:51,180 --> 00:52:52,540 Apa masalahnya?! 594 00:52:53,420 --> 00:52:54,930 Saya akan bunuh awak nanti. 595 00:53:00,960 --> 00:53:01,900 Kalau begitu, Kyokai ... 596 00:53:02,540 --> 00:53:04,280 Awak kata awak tak boleh mati... 597 00:53:05,160 --> 00:53:07,840 ...awak kena bunuh lelaki yang bunuh kakak awak? 598 00:53:09,690 --> 00:53:10,580 Bukan seorang lelaki. 599 00:53:11,530 --> 00:53:12,000 Eh? 600 00:53:13,200 --> 00:53:15,160 Dia seorang perempuan dari puak yang sama dengan saya. 601 00:53:16,800 --> 00:53:18,240 Puak kami hanya mengandungi perempuan sahaja. 602 00:53:20,200 --> 00:53:21,070 Perempuan saja? 603 00:53:24,110 --> 00:53:27,070 Tak mengapa, jangan risau pasal saya. 604 00:53:27,600 --> 00:53:28,830 Bagaimana boleh saya biarkan? 605 00:53:29,800 --> 00:53:30,640 Dengan mata itu ... 606 00:53:33,260 --> 00:53:34,610 Dengan mata kesedihan awak. 607 00:53:39,250 --> 00:53:42,780 Juga dikenal sebagai "Puak Kesedihan". 608 00:53:44,720 --> 00:53:49,220 Sebelum ini dia pernah menghancurkan sebuah negara seorang diri. 609 00:53:51,630 --> 00:53:55,360 Puak pembunuh legenda dipercayai mempunyai kekuatan luar biasa. 610 00:53:56,530 --> 00:53:57,400 Shiyuu. 611 00:54:00,640 --> 00:54:01,840 Macam mana awak tahu nama itu? 612 00:54:03,580 --> 00:54:04,820 Siapa awak sebenarnya?! 613 00:54:12,570 --> 00:54:13,620 Saya Shin. 614 00:54:16,580 --> 00:54:18,610 Shin, kawan awak dalam kumpulan "Go". 615 00:54:20,650 --> 00:54:21,970 Apa yang tahu awak pasal kawan? 616 00:54:23,580 --> 00:54:25,120 Saya faham penderitaan awak. 617 00:54:26,510 --> 00:54:27,800 Saya juga ada sahabat yang seperti saudara. 618 00:54:27,810 --> 00:54:28,540 Maksud awak Hyou? 619 00:54:30,000 --> 00:54:32,060 Saya mendengar awak bercakap dengan Bihei dan adiknya. 620 00:54:34,010 --> 00:54:37,090 Sebab Hyou mati, awak anggap kalau nasib awak sama dengan saya? 621 00:54:40,920 --> 00:54:41,340 Betul. 622 00:54:44,360 --> 00:54:45,490 Tidak sama sekali. 623 00:54:46,650 --> 00:54:48,490 Apa yang awak tahu tentang Shiyuu? 624 00:54:50,460 --> 00:54:52,490 Lepas itu beritahu saya apa bezanya. 625 00:54:54,510 --> 00:54:56,370 Siapa awak sebenarnya?! 626 00:55:01,310 --> 00:55:03,490 Shiyuu adalah puak terkutuk. 627 00:55:05,010 --> 00:55:06,360 Kami dilarang keluar dari gunung. 628 00:55:07,460 --> 00:55:10,530 Sejak masih kecil, kami dilatih untuk membunuh. 629 00:55:15,740 --> 00:55:18,440 Bila ketua kami umumkan Shiyuu mati ... 630 00:55:18,980 --> 00:55:22,860 ...calon dari setiap suku berkumpul untuk berebut gelaran Shiyuu. 631 00:55:23,420 --> 00:55:26,600 Kami saling membunuh hingga tertinggal seseorang. 632 00:55:29,820 --> 00:55:33,090 Yang bertahan hingga terakhir akan menjadi Shiyuu. 633 00:55:33,850 --> 00:55:35,940 Kemudian, dia baru boleh keluar dari gunung. 634 00:55:43,360 --> 00:55:44,700 Ren dari suku Yuu. 635 00:55:45,600 --> 00:55:46,940 Kyo dari suku Ga. 636 00:55:48,410 --> 00:55:50,050 Mereka adalah musuh yang kuat. 637 00:55:53,390 --> 00:55:54,190 Ryokusui. 638 00:55:56,560 --> 00:55:58,850 Esok awak betul-betul melindungi Kai. 639 00:56:05,120 --> 00:56:06,130 Kak Shou. 640 00:56:09,930 --> 00:56:10,610 Kai. 641 00:56:15,040 --> 00:56:19,220 Saya anggap awak sebagai adik saya. 642 00:56:21,710 --> 00:56:23,220 Saya juga sama, Kak Shou. 643 00:56:28,210 --> 00:56:32,830 Tapi esok kita bertarung masing-masing untuk diri kita sendiri. 644 00:56:33,970 --> 00:56:38,720 Walaupun kita terpaksa bertarung secara berdepan... 645 00:56:43,870 --> 00:56:45,360 Jangan risau, Kak Shou. 646 00:56:46,610 --> 00:56:48,420 Yang akan selamat esok adalah Kak Shou. 647 00:56:51,340 --> 00:56:54,820 Itu bermakna awak akan mati. 648 00:56:57,370 --> 00:56:58,270 Saya tak peduli. 649 00:57:07,650 --> 00:57:11,340 Saya tak mahu esok Kai mati. 650 00:57:13,710 --> 00:57:14,700 Mustahil. 651 00:57:15,890 --> 00:57:17,610 Cuma seseorang sahaja yang selamat. 652 00:57:18,130 --> 00:57:20,100 - Itulah peraturannya - Saya tahu. 653 00:57:24,140 --> 00:57:25,220 Saya tahu. 654 00:57:33,840 --> 00:57:34,860 Saya juga... 655 00:57:36,020 --> 00:57:37,010 ...ingin teruskan hidup. 656 00:57:38,330 --> 00:57:40,600 Banyak perkara yang saya ingin lakukan di luar gunung. 657 00:57:42,900 --> 00:57:44,240 Apa yang awak nak buat? 658 00:57:49,330 --> 00:57:50,590 Saya ingin berkenalan kaum lelaki. 659 00:57:51,870 --> 00:57:52,740 Lelaki?! 660 00:57:55,230 --> 00:57:56,690 Awak masih awal lagi. 661 00:58:01,160 --> 00:58:05,730 Keluar dari gunung dan melihat nama negara di dataran. 662 00:58:07,280 --> 00:58:09,720 Saya nak bertemu orang-orang yang tinggal disana sekali. 663 00:58:13,070 --> 00:58:14,540 Dan lebih daripada yang lain. 664 00:58:30,170 --> 00:58:32,250 Saya lakukan terbaik bila ianya bermula. 665 00:58:33,490 --> 00:58:35,710 Saya akan bunuh yang paling kuat dahulu. 666 00:58:37,230 --> 00:58:39,080 Biar Kak Shou yang menguruskan yang lain. 667 00:58:40,780 --> 00:58:41,730 Kak Shou... 668 00:58:42,460 --> 00:58:44,970 ...saya akan menjadikan Shiyuu supaya mengenali dunia luar. 669 00:58:55,240 --> 00:58:56,560 Bertenang, Ryokusui. 670 00:58:58,040 --> 00:58:59,570 Keputusan saya sudah pasti. 671 00:59:01,690 --> 00:59:02,670 Mari tidur. 672 00:59:50,570 --> 00:59:51,800 Dia simpan ubat tidur! 673 00:59:53,770 --> 00:59:55,180 Kak Shou! 674 01:00:02,880 --> 01:00:04,110 Kak Shou ... 675 01:00:18,850 --> 01:00:20,140 Syukurlah. 676 01:00:21,740 --> 01:00:23,490 Kak Shou menang. 677 01:00:37,400 --> 01:00:38,160 Tak mungkin! 678 01:01:33,170 --> 01:01:34,340 Kak Shou ... 679 01:02:08,540 --> 01:02:11,100 Bukan kerana Kak Shou yang lemah. 680 01:02:12,400 --> 01:02:15,330 Kerana dia kuat, semua menyasarkan dari awal. 681 01:02:17,160 --> 01:02:19,810 Itu semua terjadi kerana perbuatan Ren dari Puak Yuu. 682 01:02:23,100 --> 01:02:26,010 Diakah musuh kakak awak? 683 01:02:26,620 --> 01:02:27,480 Ya. 684 01:02:28,900 --> 01:02:30,260 Kehidupan saya ... 685 01:02:31,450 --> 01:02:33,340 ...cuma untuk membunuhnya. 686 01:02:37,150 --> 01:02:38,850 Bagaimana awak dah berjaya membalas dendam? 687 01:02:42,880 --> 01:02:44,530 Bila saya mati, saya ikut bersama kakak saya. 688 01:02:46,910 --> 01:02:48,160 Jangan mengarut! 689 01:02:48,440 --> 01:02:49,990 Saya takkan biarkan awak mati! 690 01:02:50,620 --> 01:02:51,610 Awak silap. 691 01:02:51,690 --> 01:02:52,410 Apa dia? 692 01:02:53,060 --> 01:02:54,050 Saya juga tak tahu. 693 01:02:54,520 --> 01:02:58,600 Tapi kemampuan awak, renungan awak, awak sudah lama mencari musuh awak... 694 01:02:58,720 --> 01:03:00,490 ..untuk membunuhnya, awak juga berniat bunuh diri? 695 01:03:00,960 --> 01:03:02,860 Ya betul. Kenapa tak boleh? 696 01:03:02,880 --> 01:03:04,170 Memang tak boleh! 697 01:03:06,120 --> 01:03:09,250 Kenapa "tidak boleh mati di sini"? 698 01:03:12,170 --> 01:03:13,000 Dasar bodoh. 699 01:03:23,530 --> 01:03:25,740 Saya akan menjadi Panglima Agung di dunia! 700 01:03:26,760 --> 01:03:28,280 Itu juga impian Hyou. 701 01:03:31,620 --> 01:03:33,250 Saya dah berjanji kepada Hyou. 702 01:03:34,570 --> 01:03:35,880 Jadi saya tak boleh mati. 703 01:03:36,940 --> 01:03:38,010 Saya akan terus berjuang. 704 01:03:39,840 --> 01:03:43,630 Kalau dia melihat, Hyou pasti bahagia. 705 01:03:47,680 --> 01:03:49,600 Itu sebabnya saya tak boleh mati. 706 01:03:54,620 --> 01:03:55,410 Kyokai. 707 01:03:57,100 --> 01:03:58,670 Bagaimana dengan kakak awak? 708 01:04:01,640 --> 01:04:04,600 Kalau awak membalas dendam dan mati ... 709 01:04:06,400 --> 01:04:07,940 ...awak ingat kakak awak akan bahagia? 710 01:04:10,810 --> 01:04:11,620 Habis itu... 711 01:04:13,340 --> 01:04:14,780 ...apa saya buat? 712 01:04:16,620 --> 01:04:17,970 Apa impian kakak awak? 713 01:04:18,080 --> 01:04:19,570 Saya tak ingat! 714 01:04:19,850 --> 01:04:21,470 Kakak awak juga ada impian. 715 01:04:24,380 --> 01:04:25,850 Kalau awak boleh ingat ... 716 01:04:27,600 --> 01:04:29,930 ... mungkin itu akan mengurangkan kesedihan awak. 717 01:05:10,000 --> 01:05:11,730 Matahari sudah terbit. 718 01:05:13,070 --> 01:05:14,900 Musuh akan nampak kita. 719 01:05:15,850 --> 01:05:16,830 Semua dah berakhir. 720 01:05:20,560 --> 01:05:21,920 Oi! 721 01:05:23,170 --> 01:05:23,650 Hah? 722 01:05:25,360 --> 01:05:26,060 Oi! 723 01:05:26,590 --> 01:05:27,360 Apa? 724 01:05:35,930 --> 01:05:38,210 - Oh, Shin. - Dah jumpa. 725 01:05:38,510 --> 01:05:39,580 Shin! 726 01:05:40,490 --> 01:05:41,390 Awak masih hidup?! 727 01:05:43,230 --> 01:05:44,380 Awak tak apa-apa? 728 01:05:46,760 --> 01:05:48,410 Betul, syukurlah! 729 01:05:49,050 --> 01:05:50,510 Bukan masa untuk bergembira. 730 01:05:50,570 --> 01:05:52,370 Kita masih dalam bahaya! 731 01:05:55,560 --> 01:05:56,010 Oi. 732 01:05:56,430 --> 01:05:58,380 - Oh, Kyokai?! - Kyokai! 733 01:05:59,010 --> 01:06:01,730 - Kamu berdua masih hidup. - Syukurlah. 734 01:06:02,840 --> 01:06:03,460 Awak... 735 01:06:03,800 --> 01:06:04,330 Eh? 736 01:06:04,450 --> 01:06:05,930 Perempuan? 737 01:06:10,100 --> 01:06:11,780 Kemenangan atau kalah ditentukan hari ini! 738 01:06:12,920 --> 01:06:15,250 Kerana serangan pasukan berkuda kemarin ... 739 01:06:15,280 --> 01:06:17,580 ...sebahagian besar pasukan barisan hadapan musuh telah dikalahkan. 740 01:06:18,120 --> 01:06:21,550 Tidak ada lagi kekuatan untuk melawan. 741 01:06:24,360 --> 01:06:26,960 Hantarkan batalion ketiga ke bawah! 742 01:06:27,080 --> 01:06:27,480 Baik! 743 01:06:46,080 --> 01:06:48,360 Semua pasukan, terdapat isyarat penyerangan! 744 01:06:49,530 --> 01:06:53,970 Batalion Tuan Kyugen mula berbaris menuju pangkalan musuh! 745 01:07:13,500 --> 01:07:15,930 Tentera utama Gi akan datang! 746 01:07:17,470 --> 01:07:21,820 Mereka yang boleh bergerak, ambil senjata dan kembali ke barisan! 747 01:07:27,520 --> 01:07:28,080 Sial! 748 01:07:28,850 --> 01:07:31,320 Kita mesti menyerang pangkalan Panglima Hyoko dengan serentak. 749 01:07:31,530 --> 01:07:32,600 Masih belum ada arahan?! 750 01:07:34,080 --> 01:07:35,260 Masih menunggu. 751 01:07:37,940 --> 01:07:39,480 Pasukan infanteri keempat. 752 01:07:39,660 --> 01:07:41,620 Formasi bertahan! 753 01:08:19,530 --> 01:08:23,290 Nampaknya kita akan terlibat pertempuran dengan tentera utama di atas. 754 01:08:24,140 --> 01:08:27,840 Tempat kita terdapat pasukan musuh utama... 755 01:08:27,290 --> 01:08:30,610 ...dan tempat bukit pangkalan musuh berada. 756 01:08:31,260 --> 01:08:34,800 Kita dah terpisah dari sekutu. 757 01:08:36,430 --> 01:08:38,760 Berapa banyak sekutu yang ada? 758 01:08:39,060 --> 01:08:41,500 Sekurang-kurangnya 30 tentera infanteri. 759 01:08:41,640 --> 01:08:42,730 Mari pergi! 760 01:08:43,820 --> 01:08:45,210 Lari sampai ke dataran! 761 01:08:46,330 --> 01:08:46,980 Tidak. 762 01:08:47,710 --> 01:08:49,390 Bagaimana kita menyerang dengan cara melarikan diri? 763 01:08:50,130 --> 01:08:50,720 Apa? 764 01:08:51,370 --> 01:08:54,200 Budak! Macam mana nak serang? 765 01:08:56,440 --> 01:08:57,360 Di sana. 766 01:09:12,360 --> 01:09:13,730 Itu pasukan pertahanan! 767 01:09:14,280 --> 01:09:15,250 Musuh dah nampak kita! 768 01:09:15,360 --> 01:09:18,210 Awak kata musuh takkan nampak kita, Shin! 769 01:09:18,220 --> 01:09:19,960 Mari pergi! 770 01:09:27,760 --> 01:09:28,590 Laporan! 771 01:09:28,920 --> 01:09:32,300 Puluhan musuh yang ada di atas bukit mula naik kesini! 772 01:09:32,480 --> 01:09:34,020 Puluhan? 773 01:09:34,830 --> 01:09:36,220 Di bukit ini? 774 01:09:38,170 --> 01:09:40,300 Dinasti Qin dipenuhi dengan orang bodoh?! 775 01:09:41,820 --> 01:09:43,790 Biarkan saja orang sampah itu! 776 01:09:44,690 --> 01:09:47,230 Cukup untuk menghadapi oleh dua ribu pasukan pertahanan. 777 01:09:47,240 --> 01:09:48,270 Selain itu ... 778 01:09:49,330 --> 01:09:51,860 ...sasaran kita adalah kepala Hyoko. 779 01:09:59,170 --> 01:10:02,080 Barisan hadapan dimusnahkan oleh pasukan utama mereka! 780 01:10:05,940 --> 01:10:08,350 Panglima Hyoko, kita patut berundur. 781 01:10:12,420 --> 01:10:14,610 Puluhan orang yang selamat dari pasukan infanteri keempat ... 782 01:10:14,680 --> 01:10:17,360 ...ada laporan mereka sudah mencapai kaki bukit ditempat kawasan musuh. 783 01:10:17,400 --> 01:10:18,600 Puluhan? 784 01:10:18,690 --> 01:10:20,380 Jumlahnya terlalu sedikit! 785 01:10:21,100 --> 01:10:24,090 Hanya menunggu masanya untuk menewaskan semuanya. 786 01:10:25,760 --> 01:10:27,120 Sangat menarik. 787 01:10:27,920 --> 01:10:29,220 Panglima Hyoko! 788 01:10:32,820 --> 01:10:34,110 Itu percikan api kecil. 789 01:10:36,350 --> 01:10:37,130 Tapi... 790 01:10:38,420 --> 01:10:40,720 Antara pasukan infanteri keempat ... 791 01:10:41,020 --> 01:10:43,630 ...terdapat percikan api kecil yang tidak diketahui. 792 01:10:45,480 --> 01:10:49,280 Mesti ada seseorang terkuat dari mereka. 793 01:10:53,560 --> 01:10:56,290 Satu langkah menggunakan dari sepuluh yang lain. 794 01:10:56,530 --> 01:10:59,000 Kemudian menjadi seribu sampai sepuluh ribu. 795 01:11:00,830 --> 01:11:04,420 Rantai yang dimulai dengan api kecil membarakkan api besar. 796 01:11:05,070 --> 01:11:08,060 Seluruh negeri akan berakhir dalam sekelip mata. 797 01:11:11,160 --> 01:11:14,970 Itulah dipanggil peperangan, kawan-kawan? 798 01:11:15,240 --> 01:11:16,480 Ya! 799 01:11:17,740 --> 01:11:18,740 Hantarkan pesanan. 800 01:11:18,920 --> 01:11:19,300 Baik. 801 01:11:21,840 --> 01:11:23,960 Ikuti pasukan infanteri keempat! 802 01:11:26,270 --> 01:11:27,140 Tentera sekalian! 803 01:11:27,640 --> 01:11:29,400 Mari serang! 804 01:11:29,870 --> 01:11:30,840 Ya! 805 01:11:31,330 --> 01:11:34,430 Laporan dari pasukan berkuda pertama, kedua, dan ketiga! 806 01:11:34,540 --> 01:11:37,400 Berkumpul bersama pasukan infanteri keempat! 807 01:11:38,100 --> 01:11:40,050 Laporan dari pasukan infanteri keempat! 808 01:11:40,250 --> 01:11:42,450 Hentikan pencerobohan batalion musuh! 809 01:11:42,460 --> 01:11:44,490 Bergabung dengan pasukan infanteri keempat! 810 01:11:45,450 --> 01:11:47,690 Arahan untuk menyerang! 811 01:11:47,770 --> 01:11:49,210 Akhirnya tiba! 812 01:11:49,400 --> 01:11:51,090 Serang! 813 01:12:04,910 --> 01:12:06,030 Bakukoshin! 814 01:12:06,130 --> 01:12:08,130 Awak tak boleh kalahkan ribuan musuh dengan jumlah yang banyak! 815 01:12:08,140 --> 01:12:09,620 Kita bahagikan dua kumpulan! 816 01:12:10,090 --> 01:12:12,370 Tujuannya bukanlah batalion musuh! 817 01:12:12,520 --> 01:12:14,960 Tujuan sebenarnya dari Panglima Hyoko adalah ... 818 01:12:14,980 --> 01:12:17,260 ...mengubah laluan musuh cara begini. 819 01:12:19,000 --> 01:12:20,750 Memasuki barisan musuh ... 820 01:12:20,760 --> 01:12:22,410 Dengan infanteri yang ada... 821 01:12:22,520 --> 01:12:25,140 ...untuk menyerang Kyugen di atas bukit! 822 01:12:25,540 --> 01:12:28,490 Mustahil dilakukan! Kita semua akan terbunuh! 823 01:12:34,640 --> 01:12:36,160 Bantuan telah tiba! 824 01:12:38,490 --> 01:12:41,060 Heki, sekarang kita tiada pilihan lain! 825 01:12:41,410 --> 01:12:42,030 Tak guna! 826 01:12:42,770 --> 01:12:46,660 Pasukan Heki! Beri bantuan pasukan Bakukoshin untuk menceroboh! 827 01:12:47,000 --> 01:12:49,550 Pasukan Bakukoshin, tentera kita akan menceroboh pusat musuh! 828 01:12:49,560 --> 01:12:51,200 Ikut saya! 829 01:13:19,720 --> 01:13:21,040 Lepaskan! 830 01:13:21,970 --> 01:13:22,720 Abang! 831 01:13:22,740 --> 01:13:23,550 Tak guna! 832 01:13:24,250 --> 01:13:25,650 Musuh terlalu banyak! 833 01:13:25,660 --> 01:13:27,600 Pasukan akan bertahan disini?! 834 01:13:34,750 --> 01:13:36,780 Pasukan Bakukoshin, serang! 835 01:13:38,940 --> 01:13:42,210 Bunuh pasukan berundur yang bertahan di atas! 836 01:13:51,280 --> 01:13:55,710 Pasukan pertahanan Gi berundur ke dalam hutan dan bersedia dalam barisan! 837 01:13:57,080 --> 01:13:58,920 Dia Komander Bakukoshin! 838 01:13:58,990 --> 01:14:00,820 Adakah Pakcik itu akan menembusinya? 839 01:14:01,700 --> 01:14:02,590 Selamat! 840 01:14:02,860 --> 01:14:05,310 Kita dah selamat! 841 01:14:05,320 --> 01:14:07,070 Pasukan berkuda akan menguruskan yang tersisa! 842 01:14:07,080 --> 01:14:09,160 Bodoh, ini belum berakhir! 843 01:14:14,110 --> 01:14:16,510 Kamu hebat boleh bertahan dari serangan kereta berkuda tadi! 844 01:14:16,810 --> 01:14:19,940 Selain itu, saya puji kamu sebagai pasukan Bakukoshin yang boleh menyerang balas! 845 01:14:21,440 --> 01:14:24,120 Jika kamu adalah orang yang bertahan dari kekalahan... 846 01:14:24,480 --> 01:14:26,670 ...sepatutnya kamu boleh naik ke atas! 847 01:14:28,020 --> 01:14:29,150 Mulai sekarang, pasukan saya... 848 01:14:29,790 --> 01:14:31,740 ...akan menuju puncak bukit! 849 01:14:31,960 --> 01:14:34,090 Sasarannya adalah memenggal kepala musuh komander! 850 01:14:34,580 --> 01:14:35,540 Dia mesti bergurau, kan? 851 01:14:36,040 --> 01:14:38,080 Saya fikir kita dah selamat. 852 01:14:38,090 --> 01:14:39,650 Sangat menarik! 853 01:14:39,660 --> 01:14:41,650 Cuma ada orang pelik kumpulan kita. 854 01:14:42,170 --> 01:14:43,120 Peperangan ini... 855 01:14:43,320 --> 01:14:46,780 ...adalah pertempuran yang sangat penting untuk kemenangan Qin! 856 01:14:47,140 --> 01:14:49,150 Pasukan infanteri mengikuti pasukan berkuda! 857 01:14:49,340 --> 01:14:51,370 Kamu yang tinggalkan pertempuran... 858 01:14:51,500 --> 01:14:52,580 ...bersiap sedia! 859 01:14:54,720 --> 01:14:56,760 Maksudnya kita akan bunuh pasukan sebanyak itu?! 860 01:14:56,830 --> 01:14:59,780 Jika tujuannya adalah menembusinya, tidak perlu mengalahkan musuh. 861 01:15:01,310 --> 01:15:03,180 Cukup berlari sekuat tenaga. 862 01:15:04,580 --> 01:15:05,320 Apa dia? 863 01:15:05,700 --> 01:15:07,150 Akhirnya awak boleh bercakap juga? 864 01:15:08,440 --> 01:15:10,580 Sebab saya takkan mati disini. 865 01:15:12,720 --> 01:15:13,690 Betul itu. 866 01:15:16,540 --> 01:15:17,930 Baiklah, semuanya! 867 01:15:18,970 --> 01:15:21,050 Mari serang! 868 01:15:21,070 --> 01:15:22,260 Jangan ingat awak ketua! 869 01:15:29,680 --> 01:15:30,380 Oi! 870 01:15:31,230 --> 01:15:31,970 Itu? 871 01:15:34,740 --> 01:15:35,760 Pasukan musuh? 872 01:15:37,290 --> 01:15:39,070 Pasukan berkuda? 873 01:15:39,970 --> 01:15:42,110 Mereka memasuki tentera pertahanan?! 874 01:15:42,220 --> 01:15:43,550 Serangan musuh! 875 01:15:46,430 --> 01:15:48,190 Mereka ada di mana-mana! 876 01:15:48,380 --> 01:15:50,060 Ini mustahil dilakukan, 877 01:15:50,490 --> 01:15:52,160 Jangan takut dengan jumlahnya! 878 01:15:52,420 --> 01:15:53,810 Tujuan kita mencapai puncak! 879 01:15:54,000 --> 01:15:57,920 Jika awak hanya kalahkan musuh didepan kamu, kita pasti boleh menembusinya! 880 01:15:58,010 --> 01:15:59,730 Baiklah! 881 01:15:59,900 --> 01:16:01,720 Senanglah cakap! 882 01:16:12,830 --> 01:16:13,840 Jangan berhenti! 883 01:16:24,560 --> 01:16:26,260 Jumlahnya sangat banyak! 884 01:16:26,640 --> 01:16:28,440 Ia takkan bertahan lama! 885 01:16:44,010 --> 01:16:44,700 Bito! 886 01:17:14,200 --> 01:17:15,290 Sekarang! 887 01:17:18,490 --> 01:17:20,340 Mari ikut Shin! 888 01:17:24,130 --> 01:17:25,900 Ke tepi! 889 01:17:38,770 --> 01:17:40,010 Kamu semua tak apa-apa? 890 01:17:52,610 --> 01:17:54,060 Tinggalkan pasukan infanteri. 891 01:17:54,190 --> 01:17:56,300 Pasukan berkuda menuju bukit dengan sekuat tenaga! 892 01:17:59,640 --> 01:18:00,260 Oi! 893 01:18:00,800 --> 01:18:03,140 Tanpa perlindungan pasukan berkuda, mereka takkan bertahan. 894 01:18:03,160 --> 01:18:05,730 Sama ada pasukan berkuda atau infanteri berada dalam keadaan terdesak. 895 01:18:05,740 --> 01:18:08,720 Semua ini atas kemenangan, itulah namanya pasukan. 896 01:18:09,930 --> 01:18:11,760 Keluarlah dari kumpulan Go dan ikut kami. 897 01:18:12,050 --> 01:18:13,870 Sebab sekarang saya perlukan satu kuda lagi. 898 01:18:19,900 --> 01:18:21,420 Pergilah, Shin. 899 01:18:23,870 --> 01:18:25,780 Shin yang rela melindungi rakan-rakannya ... 900 01:18:25,800 --> 01:18:27,340 ...kami sudah faham. 901 01:18:27,740 --> 01:18:29,950 Awak kata ingin menjadi Panglima Agung yang hebat, kan?! 902 01:18:47,630 --> 01:18:48,240 Kyokai. 903 01:18:50,430 --> 01:18:52,370 Saya serahkan pada awak. 904 01:18:57,450 --> 01:18:58,280 Mana boleh. 905 01:19:00,060 --> 01:19:01,260 Jangan cakap begitu. 906 01:19:01,800 --> 01:19:02,420 Saya pergi dulu. 907 01:19:02,960 --> 01:19:04,280 Kita akan jumpa di atas. 908 01:19:04,880 --> 01:19:05,470 Ya! 909 01:19:09,210 --> 01:19:10,260 Ayuh! 910 01:19:41,020 --> 01:19:44,670 Jika kita pancung kepala komander mereka, Perjalanan ini akan berubah! 911 01:19:44,860 --> 01:19:47,920 Tunjukkan keberanian kamu sampai tiba di pangkalan musuh! 912 01:20:23,490 --> 01:20:25,090 Tak habis-habis! 913 01:20:40,900 --> 01:20:41,810 Bito! 914 01:20:44,370 --> 01:20:45,080 Saya Shin. 915 01:20:47,510 --> 01:20:49,640 Shin, rakan awak dalam kumpulan "Go". 916 01:21:03,370 --> 01:21:04,650 Terima kasih, Kyokai. 917 01:21:05,220 --> 01:21:07,820 Tapi, tolong abang saya dulu! 918 01:21:08,130 --> 01:21:10,170 Saya tak boleh bergerak sebab kaki saya cedera! 919 01:21:18,620 --> 01:21:19,980 Apa impian kakak awak? 920 01:21:21,720 --> 01:21:23,240 Kakak awak juga pasti ada impian. 921 01:21:28,690 --> 01:21:30,120 Kalau awak boleh ingat... 922 01:21:31,900 --> 01:21:34,200 ...mungkin ia mengurangkan kesedihan awak. 923 01:21:49,920 --> 01:21:51,760 Bangun! Kita kena lari. 924 01:21:52,010 --> 01:21:52,610 Tak boleh. 925 01:21:55,240 --> 01:21:56,380 Saya tak boleh bergerak. 926 01:21:57,210 --> 01:22:00,570 Saya tak apa-apa. Tolong bantu adik saya. 927 01:22:01,120 --> 01:22:01,930 Tolong! 928 01:22:05,090 --> 01:22:07,700 Saya ke sini kerana adik awak suruh! 929 01:22:15,400 --> 01:22:16,200 Kyokai ... 930 01:22:26,690 --> 01:22:28,520 Sudahlah! Cukup. 931 01:22:29,840 --> 01:22:31,070 Saya akan mati di sini. 932 01:22:32,420 --> 01:22:33,920 Awak kena teruskan hidup. 933 01:22:40,420 --> 01:22:42,650 Saya juga nak teruskan hidup. 934 01:22:42,660 --> 01:22:44,930 Banyak benda yang saya buat di luar gunung. 935 01:22:47,130 --> 01:22:48,660 Apa yang awak nak buat? 936 01:22:49,630 --> 01:22:54,450 Saya mahu keluar dari gunung dan melihat kawasan digelar Negara di dataran. 937 01:22:56,320 --> 01:22:58,820 Saya nak bertemu orang-orang yang tinggal di sana. 938 01:23:00,880 --> 01:23:02,460 Dan lebih daripada itu... 939 01:23:05,560 --> 01:23:08,690 Saya nak berketawa sepuas hati saya. 940 01:23:34,220 --> 01:23:35,390 Kenapa? 941 01:23:36,940 --> 01:23:38,060 Kak Shou ... 942 01:23:41,610 --> 01:23:42,450 Kyokai? 943 01:23:49,850 --> 01:23:51,370 Awak nak berketawa? 944 01:23:57,220 --> 01:23:58,720 Kyokai, pergi! 945 01:24:00,140 --> 01:24:01,700 Bangun, kita pergi! 946 01:24:03,200 --> 01:24:04,640 Saya dah kata, ini mustahil... 947 01:24:31,690 --> 01:24:33,000 Tiada yang mustahil! 948 01:24:39,060 --> 01:24:41,720 Habis itu, awak mesti teruskan hidup! 949 01:24:54,190 --> 01:24:55,100 Saya faham. 950 01:25:15,070 --> 01:25:16,450 Abang, awak tak apa-apa?! 951 01:25:18,060 --> 01:25:19,100 Ayuh! 952 01:25:20,490 --> 01:25:22,030 Serahkan pada saya! 953 01:25:22,970 --> 01:25:25,040 Semua mesti sampai ke puncak dengan selamat! 954 01:25:28,430 --> 01:25:29,360 Pergilah! 955 01:25:30,240 --> 01:25:30,770 Ya. 956 01:25:31,080 --> 01:25:32,220 Kami akan tunggu awak! 957 01:25:57,140 --> 01:25:58,580 Saya dah nampak pangkalan musuh! 958 01:26:01,950 --> 01:26:03,000 Tuan Kyugen! 959 01:26:03,300 --> 01:26:06,270 Pasukan berkuda menembusi pasukan pertahanan dan menuju arah sini! 960 01:26:07,980 --> 01:26:08,980 Kourigen! 961 01:26:12,820 --> 01:26:13,730 Serahkan pada saya. 962 01:26:25,880 --> 01:26:29,570 Pasukan pemanah Kourigen bersedia memanah! 963 01:26:32,200 --> 01:26:33,130 Tembak! 964 01:26:40,050 --> 01:26:41,290 Musuh dah ditembak. 965 01:26:44,030 --> 01:26:45,980 Jangan takut dengan panah! 966 01:26:46,210 --> 01:26:47,840 Komander mereka berada di depan! 967 01:26:52,460 --> 01:26:53,150 Tembak! 968 01:27:03,310 --> 01:27:04,160 Awak tak apa-apa?! 969 01:27:04,910 --> 01:27:07,410 Saya tak boleh mati di sini! 970 01:27:07,860 --> 01:27:08,540 Ya! 971 01:27:14,720 --> 01:27:15,870 Dengan ini, semuanya akan berakhir. 972 01:27:25,650 --> 01:27:28,300 Tak mungkin, dia boleh tangkis panah saya?! 973 01:28:29,760 --> 01:28:32,540 Tuan Kyugen, berundur! 974 01:28:32,590 --> 01:28:33,770 Jangan risau. 975 01:28:34,560 --> 01:28:36,990 Mereka datang hanya bernasib baik. 976 01:28:37,580 --> 01:28:38,820 Ini bukan nasib baik. 977 01:28:40,720 --> 01:28:43,880 Demi menyeberangi jambatan yang dibuat oleh rakan-rakan kami yang terkorban ... 978 01:28:45,180 --> 01:28:46,740 ...supaya saya sampai kesini! 979 01:28:57,830 --> 01:28:59,150 Bodoh. 980 01:29:00,540 --> 01:29:04,450 Jika awak tak mengalahkan saya, mereka yang mati akan sia-sia. 981 01:29:08,720 --> 01:29:09,850 Komander! 982 01:29:16,730 --> 01:29:21,230 Saya tak sangka awak datang sendiri di depan saya. 983 01:29:22,270 --> 01:29:25,130 Awak juga sendiri bodoh. 984 01:29:38,010 --> 01:29:40,270 Leftenan Panglima Kyugen... 985 01:29:41,290 --> 01:29:43,180 ...telah tewas 986 01:30:18,670 --> 01:30:20,270 Tuan Kyugen! 987 01:30:22,450 --> 01:30:23,290 Berundur! 988 01:30:23,770 --> 01:30:24,760 Berundur! 989 01:30:25,360 --> 01:30:27,850 Cepat berundur! 990 01:30:30,980 --> 01:30:32,010 Ayuh turun! 991 01:30:45,710 --> 01:30:46,930 Heki, lihat! 992 01:30:47,070 --> 01:30:49,240 Bendera Qin telah dikibarkan! 993 01:31:12,970 --> 01:31:16,610 Kita berjaya menakhluki pangkalan Kyugen, ini kemenangan kita. 994 01:31:20,610 --> 01:31:23,860 Ini semangat juang awak, Tuan Bakukoshin. 995 01:31:26,800 --> 01:31:30,340 Tapi, pasukan pertahanan di pos tengah telah menghampiri. 996 01:31:30,750 --> 01:31:33,490 Mereka ada seribu tentera sedangkan kita cuma dua belas orang. 997 01:31:34,610 --> 01:31:39,320 Tapi sayang, kita kena turun bukit untuk memenggal kepala Kyugen. 998 01:31:39,920 --> 01:31:41,230 Jangan mengarut! 999 01:31:42,210 --> 01:31:43,680 Yang nak turun, turun saja. 1000 01:31:44,090 --> 01:31:45,360 Saya akan bertarung di sini. 1001 01:31:46,110 --> 01:31:47,640 Apa awak cakap?! 1002 01:31:47,740 --> 01:31:49,960 Awak cuma anggota pasukan infanteri, bodoh! 1003 01:31:50,160 --> 01:31:51,730 Bakukoshin seorang Komander Pasukan Seribu Tentera. 1004 01:31:53,250 --> 01:31:56,130 Dia kata dia boleh sampai ke sini atas pengorbanan rakan-rakannya. 1005 01:31:57,040 --> 01:31:58,690 Tempat berharga itu ... 1006 01:31:59,080 --> 01:32:02,520 ... kamu tinggalkan dengan mudah disebabkan seribu tentera dah mengalah?! 1007 01:32:07,080 --> 01:32:07,820 Budak. 1008 01:32:09,150 --> 01:32:09,920 Siapa nama awak? 1009 01:32:12,250 --> 01:32:13,020 Shin. 1010 01:32:14,620 --> 01:32:16,840 Dengar, Shin. 1011 01:32:18,590 --> 01:32:22,740 Keberanian dan kecuaian itu tak sama. 1012 01:32:25,090 --> 01:32:26,940 Jika awak tak boleh bezakan... 1013 01:32:27,820 --> 01:32:31,800 ...awak hanya mempercepatkan kematian. 1014 01:32:33,620 --> 01:32:34,610 Dengan ini ... 1015 01:32:36,100 --> 01:32:38,760 ...gelombang pertempuran berubah. 1016 01:32:40,580 --> 01:32:42,960 Turunlah bukit bersama mereka semua. 1017 01:32:44,840 --> 01:32:46,860 Demi rakan kita yang terkorban ... 1018 01:32:48,250 --> 01:32:53,210 ...awak harus terus berjuang. 1019 01:32:58,780 --> 01:33:00,330 Demi kemenangan... 1020 01:33:05,230 --> 01:33:06,970 Tuan Bakukoshin. 1021 01:33:11,330 --> 01:33:15,150 Tuan Bakukoshin! 1022 01:33:16,040 --> 01:33:19,500 Tuan Bakukoshin! 1023 01:33:25,180 --> 01:33:26,580 Shin! 1024 01:33:34,580 --> 01:33:35,630 Kamu semua! 1025 01:33:38,290 --> 01:33:39,520 Kamu masih hidup? 1026 01:33:42,400 --> 01:33:43,180 Sakit, sakit! 1027 01:33:44,300 --> 01:33:45,310 Sakit! 1028 01:33:53,570 --> 01:33:55,310 Kami berterima kasih pada Kyokai. 1029 01:33:56,080 --> 01:33:57,830 Dia melindungi kami. 1030 01:33:59,840 --> 01:34:02,990 Dia berjuang sampai keletihan. 1031 01:34:09,760 --> 01:34:11,960 Terima kasih, Kyokai. 1032 01:34:14,640 --> 01:34:15,960 Musuh akan datang. 1033 01:34:17,210 --> 01:34:19,290 Bawa kepala Kyugen! 1034 01:34:19,580 --> 01:34:22,490 Turun ke belakang bukit yang mana tidak ada musuh! 1035 01:34:23,470 --> 01:34:25,160 Bagaimana dengan Komander Bakukoshin? 1036 01:34:25,300 --> 01:34:27,060 Sudah tentu kami akan bawa! 1037 01:34:27,070 --> 01:34:27,810 Ayuh! 1038 01:34:28,900 --> 01:34:30,460 Saya tak boleh tinggalkan dia dikalangan musuh. 1039 01:34:30,480 --> 01:34:31,640 Saya juga akan membantu! 1040 01:34:31,650 --> 01:34:33,050 Awak tunjuk jalan pulang. 1041 01:34:33,260 --> 01:34:33,690 Ya. 1042 01:35:06,430 --> 01:35:07,450 Takkanlah. 1043 01:35:08,820 --> 01:35:10,920 Dari mana datangnya pasukan sebanyak ini? 1044 01:35:12,320 --> 01:35:13,550 Lihat atas bukit itu. 1045 01:35:15,140 --> 01:35:17,820 Di atas bukit pangkalan musuh itu ternyata tiada! 1046 01:35:18,610 --> 01:35:20,760 Apakah maknanya panglima musuh telah bertindak? 1047 01:35:21,450 --> 01:35:21,980 Sial. 1048 01:35:23,020 --> 01:35:25,550 Padahal kita baru sampai atas bukit ini... 1049 01:35:26,280 --> 01:35:28,250 Nampaknya kita akan mati kerana dikepung. 1050 01:35:29,380 --> 01:35:31,630 Jumlah mereka dua kali ganda dari pasukan Kyugen. 1051 01:35:33,340 --> 01:35:35,450 Naga Api Gi, Gokei. 1052 01:35:43,880 --> 01:35:48,020 Dikatakan bahawa Gokei mempunyai seratus taktik sebagai pemimpin. 1053 01:35:48,170 --> 01:35:50,890 Panglima tertinggi kita, Shoheikun ... 1054 01:35:51,070 --> 01:35:53,760 ...sedang dalam perjalanan bersama Perdana Menteri Ryufui. 1055 01:35:54,520 --> 01:35:59,360 Katakanlah, Kanyou juga ada tentera seperti itu... 1056 01:36:09,470 --> 01:36:10,620 Apa dia?! 1057 01:36:12,730 --> 01:36:13,780 Ada apa, Shoubunkun? 1058 01:36:17,090 --> 01:36:19,020 Kita diberitahu... 1059 01:36:19,900 --> 01:36:21,620 ...ada laporan bahawa sekumpulan pasukan ... 1060 01:36:22,590 --> 01:36:25,560 ...menuju ke Dataran Dakan. 1061 01:36:27,680 --> 01:36:28,420 Siapa? 1062 01:36:31,170 --> 01:36:32,560 Lelaki itu ... 1063 01:36:34,620 --> 01:36:37,280 ...sudah lama tidak berperang. 1064 01:36:40,930 --> 01:36:41,680 Jangan-jangan... 1065 01:37:09,530 --> 01:37:10,730 Kenapa dia ke sini?! 1066 01:37:16,410 --> 01:37:17,870 Awak pasti dia orangnya? 1067 01:37:18,640 --> 01:37:23,360 Ya, dia menghampiri bukit pertama bersama lima ratus tentera! 1068 01:37:26,120 --> 01:37:27,690 Hanya lima ratus? 1069 01:37:30,690 --> 01:37:31,870 Apa yang dia fikir? 1070 01:37:42,430 --> 01:37:44,210 Kita kena lari ke kawasan musuh yang sedikit. 1071 01:37:44,670 --> 01:37:47,960 Oh ya, awak nak balik rumah? 1072 01:37:48,100 --> 01:37:51,420 Ini akan menjadi menarik. 1073 01:37:53,130 --> 01:37:54,090 Panglima Ohki?! 1074 01:37:54,100 --> 01:37:55,580 Panglima Ohki ... 1075 01:37:59,240 --> 01:38:00,910 Anak muda Shin. 1076 01:38:02,880 --> 01:38:04,920 Kita bertemu lagi. 1077 01:38:07,050 --> 01:38:07,810 Awak... 1078 01:38:08,760 --> 01:38:11,980 ...cukup hebat dilihat dari jauh. 1079 01:38:13,850 --> 01:38:14,760 Awak terkejut? 1080 01:38:14,770 --> 01:38:15,890 Tapi... 1081 01:38:16,490 --> 01:38:20,750 Lainlah cerita jika awak menjadi Panglima Agung di dunia. 1082 01:38:22,080 --> 01:38:23,440 Saya berterus terang. 1083 01:38:23,880 --> 01:38:26,740 Awak jauh dari harapan saya. 1084 01:38:27,280 --> 01:38:28,280 Jauh dari harapan awak? 1085 01:38:28,570 --> 01:38:30,160 Ya betul. 1086 01:38:31,060 --> 01:38:32,320 Maksud awak saya lemah?! 1087 01:38:34,170 --> 01:38:36,140 Bahagian itu saya maksudkan. 1088 01:38:36,530 --> 01:38:39,610 Awak dah nampak didepan awak? 1089 01:38:40,040 --> 01:38:41,440 Awak dah tahu? 1090 01:38:45,800 --> 01:38:50,690 Sejak dari tadi, pedang ini berada di samping awak. 1091 01:39:00,610 --> 01:39:03,410 Maafkan atas kekasaran pasukan kami, Panglima Ohki? 1092 01:39:04,720 --> 01:39:06,030 Dalam situasi ini ... 1093 01:39:06,250 --> 01:39:08,890 ...kedatangan panglima bagai bantuan dari langit! 1094 01:39:09,840 --> 01:39:13,180 Tolong pimpin pasukan infanteri keempat termasuk kami! 1095 01:39:13,210 --> 01:39:14,510 Tak mahu. 1096 01:39:16,730 --> 01:39:17,710 Panglima Ohki ... 1097 01:39:17,940 --> 01:39:21,220 Kami dilarang ikut berperang. 1098 01:39:21,930 --> 01:39:25,020 Saya akan dihukum jika saya masuk campur. 1099 01:39:25,400 --> 01:39:26,900 Saya cuma... 1100 01:39:27,250 --> 01:39:30,890 ...menaiki bukit untuk melihat pemandangan yang indah. 1101 01:39:31,090 --> 01:39:32,430 Betulkan, To? 1102 01:39:33,010 --> 01:39:33,480 Ya. 1103 01:39:34,570 --> 01:39:36,480 Ia pemandangan yang indah. 1104 01:39:37,080 --> 01:39:38,250 Cuba lihat. 1105 01:39:39,250 --> 01:39:43,090 Itu adalah masa permainan perang yang sedang berjalan. 1106 01:39:45,150 --> 01:39:47,100 Memberikan arahan untuk lakukan perubahan formasi. 1107 01:39:47,120 --> 01:39:49,580 Bergerak dengan berhati-hati dan berani. 1108 01:39:50,170 --> 01:39:53,000 Panglima Dinasti Gi, tak salah lagi Gokei adalah ... 1109 01:39:53,000 --> 01:39:56,530 ...seorang Panglima Agung akan menjadi ancaman bagi negara lain. 1110 01:39:56,690 --> 01:40:00,050 Untuk soal kebijakkannya, dialah yang terbaik dari Gi. 1111 01:40:00,750 --> 01:40:05,470 Tapi di medan perang tidak selalunya menggunakan akal. 1112 01:40:06,860 --> 01:40:07,860 Kadang-kadang... 1113 01:40:08,650 --> 01:40:13,330 ...naluri itu mengikuti dengan gerakan hati untuk menang. 1114 01:40:14,410 --> 01:40:15,320 Gerakan hati? 1115 01:40:15,920 --> 01:40:16,860 Lihat. 1116 01:40:18,250 --> 01:40:20,330 Seorang panglima yang mengikuti nalurinya ... 1117 01:40:20,680 --> 01:40:23,700 ...akan berdepan dengan Gokei yang menggunakan akal. 1118 01:40:33,840 --> 01:40:34,910 Sejak bila?! 1119 01:40:36,410 --> 01:40:38,180 Dia adalah panglima tertinggi kita? 1120 01:40:38,990 --> 01:40:40,320 Panglima Hyoko. 1121 01:41:02,900 --> 01:41:04,030 Anak muda Shin. 1122 01:41:06,570 --> 01:41:09,020 Awak nak bertaruh? 1123 01:41:10,760 --> 01:41:12,680 Adakah akal yang menang? 1124 01:41:14,120 --> 01:41:16,180 Atau naluri yang menang? 1125 01:41:41,290 --> 01:41:43,130 Hebat! 1126 01:41:43,960 --> 01:41:48,030 Baik, kita akan lihat hasilnya? 1127 01:41:49,400 --> 01:41:50,300 Laporan! 1128 01:41:50,750 --> 01:41:53,200 Hyoko menembusi batalion pertama! 1129 01:41:54,120 --> 01:41:55,250 Bunuh mereka. 1130 01:41:59,420 --> 01:42:00,580 Pasukan kereta perang! 1131 01:42:28,940 --> 01:42:31,120 Panglima semakin hampir, pasukan kuda dibelakangnya 1132 01:42:33,930 --> 01:42:36,170 Gokei memang hebat. 1133 01:42:36,460 --> 01:42:38,830 Itu serangan mengejut, tapi 1134 01:42:38,830 --> 01:42:41,580 tindakan balas mestilah cepat dan sesuai. 1135 01:42:42,290 --> 01:42:43,920 Untuk menangkap seekor kerbau yang marah... 1136 01:42:43,930 --> 01:42:47,700 ...tak perlu membidik di kepalanya. 1137 01:42:47,920 --> 01:42:52,640 Ya, pertama sekali, menghancurkan tugu peringatan adalah peraturan mutlak. 1138 01:43:07,260 --> 01:43:10,680 Ya betul. Nampaknya mereka sudah terburu-buru. 1139 01:43:11,640 --> 01:43:13,080 Itukah serangan yang mendadak?! 1140 01:43:14,110 --> 01:43:15,810 Hyoko memang ... 1141 01:43:16,010 --> 01:43:20,580 ...selama perang ini, dia memberi arahan yang begitu mendadak. 1142 01:43:20,900 --> 01:43:24,350 Tapi hasilnya adalah Kyugen yang kalah. 1143 01:43:24,530 --> 01:43:28,930 Gokei turun bukit di medan perang untuk menghadapi Hyoko. 1144 01:43:29,440 --> 01:43:30,340 Dengan kata lain, 1145 01:43:31,120 --> 01:43:34,680 Walaupun gerakan yang terburu-buru, ia boleh dijadikan kelebihan di medan perang... 1146 01:43:34,960 --> 01:43:37,980 ...semua untuk kemenangan! 1147 01:43:38,000 --> 01:43:41,440 Pergerakan adalah pengorbanan yang mulia. 1148 01:43:42,960 --> 01:43:45,320 Maksud awak... 1149 01:43:48,970 --> 01:43:50,860 Awak dah faham? 1150 01:43:51,580 --> 01:43:53,220 Anak muda Shin. 1151 01:43:54,930 --> 01:43:57,120 Segala pengorbanan setakat ini... 1152 01:43:57,420 --> 01:44:00,410 ...adalah keputusan terakhir dari segala-galanya... 1153 01:44:00,660 --> 01:44:04,900 ...ini adalah gerakan perang yang mereka berdua ambil untuk menang. 1154 01:44:08,830 --> 01:44:09,900 Hanya mereka berdua? 1155 01:44:11,090 --> 01:44:13,140 Perperangan seperti ini? 1156 01:44:21,770 --> 01:44:23,090 Anak muda Shin. 1157 01:44:26,190 --> 01:44:30,740 Itulah gelaran sebagai Panglima. 1158 01:44:33,780 --> 01:44:34,960 Panglima. 1159 01:44:42,190 --> 01:44:43,940 Panglima Agung terhebat didunia! 1160 01:44:54,440 --> 01:44:56,540 Panglima Ohki, pinjamkan saya kuda! 1161 01:44:59,280 --> 01:45:00,040 Saya mohon! 1162 01:45:05,610 --> 01:45:06,120 To. 1163 01:45:07,360 --> 01:45:07,780 Baik. 1164 01:45:20,270 --> 01:45:21,080 Terima kasih. 1165 01:45:22,800 --> 01:45:23,300 Oi! 1166 01:45:27,710 --> 01:45:28,570 Kita akan jumpa lagi. 1167 01:45:32,450 --> 01:45:33,400 Dia ... 1168 01:45:33,880 --> 01:45:35,550 ...sudah pergi. 1169 01:45:39,620 --> 01:45:44,010 Nampaknya awak suka dengan budak itu. 1170 01:45:46,500 --> 01:45:50,580 Orang bodoh macam itu biasanya akan mati lebih awal. 1171 01:45:51,090 --> 01:45:51,520 Ya. 1172 01:45:52,460 --> 01:45:57,040 Tapi kadang-kadang awak boleh cari orang yang istimewa. 1173 01:46:07,440 --> 01:46:09,730 Orang infanteri sebelah kiri kamu! 1174 01:46:38,060 --> 01:46:38,900 Halang dia! 1175 01:46:46,660 --> 01:46:48,110 Ikut saya! 1176 01:46:54,940 --> 01:46:56,300 Bunuh dia! 1177 01:47:31,010 --> 01:47:32,590 Cepat kepung dia! 1178 01:47:43,420 --> 01:47:45,180 Bunuh dia! 1179 01:48:32,100 --> 01:48:34,410 Kita memasuki ke tempat Gokei berada! 1180 01:48:35,680 --> 01:48:36,840 Baiklah! 1181 01:48:52,370 --> 01:48:53,340 Tentera musuh telah datang! 1182 01:48:53,340 --> 01:48:54,130 Bawa bertenang! 1183 01:48:54,620 --> 01:48:56,450 Semua pasukan, bersedia untuk bertempur! 1184 01:48:56,560 --> 01:48:57,130 Baik! 1185 01:48:57,520 --> 01:48:59,730 Tuan Gokei, tolong berundur. 1186 01:49:02,850 --> 01:49:03,850 Ohki. 1187 01:49:18,650 --> 01:49:20,760 Begitu rupanya. 1188 01:49:24,620 --> 01:49:26,720 Sebab itu saya tak boleh berhenti. 1189 01:49:27,860 --> 01:49:28,840 Mereka tak guna! 1190 01:50:13,840 --> 01:50:14,910 Gokei! 1191 01:50:16,720 --> 01:50:18,640 Akhirnya kita bertemu. 1192 01:50:33,080 --> 01:50:35,650 Kamu semua jangan masuk campur. 1193 01:50:42,610 --> 01:50:44,900 Saya fikir awak orang yang berhati dingin... 1194 01:50:45,410 --> 01:50:47,840 ...tapi siapa sangka awak ada cita-cita yang besar. 1195 01:50:52,380 --> 01:50:54,530 Ini pertempuran antara Panglima Agung. 1196 01:50:55,920 --> 01:50:57,070 Kami! 1197 01:50:59,070 --> 01:51:01,260 Dinasti Qin awak akan musnah. 1198 01:51:02,100 --> 01:51:03,740 Keluarga saya dari negara kecil. 1199 01:51:07,260 --> 01:51:09,050 Keluarga saya dan negara saya. 1200 01:51:10,360 --> 01:51:12,860 Demi musnahkan Dinasti Qin, yang merampas yang saya miliki. 1201 01:51:12,880 --> 01:51:14,520 Saya mengimpikan itu! 1202 01:51:15,820 --> 01:51:17,370 Saya datang ke negara Gi ... 1203 01:51:17,940 --> 01:51:19,960 ... kemudian naik pangkat menjadi Panglima Agung. 1204 01:51:21,460 --> 01:51:22,500 Begitu. 1205 01:51:23,710 --> 01:51:26,090 Itulah sebabnya awak mulakan perang? 1206 01:51:29,040 --> 01:51:32,120 Pemusnahan negara-negara kecil adalah perkara biasa dalam tempoh berperang 1207 01:51:33,660 --> 01:51:35,660 Kesakitan awak pernah alami ... 1208 01:51:36,360 --> 01:51:38,600 ...mereka ada di mana-mana! 1209 01:51:40,030 --> 01:51:41,310 Ya, betul. 1210 01:51:43,370 --> 01:51:45,700 Sebab itu, perang takkan pernah berakhir! 1211 01:51:51,650 --> 01:51:54,540 Kalau peperangan ini telah berlangsung selama 500 tahun, 1212 01:51:54,700 --> 01:51:56,460 itu akan berlangsung 500 tahun lagi. 1213 01:51:57,880 --> 01:52:01,880 Saya menghunus pedang saya untuk mencegah pengorbanan 500 tahun ke depan. 1214 01:52:08,920 --> 01:52:09,740 Saya... 1215 01:52:15,450 --> 01:52:18,410 ...akan menjadi raja pertama yang menyatukan China. 1216 01:52:38,170 --> 01:52:40,360 Saya akan membalas dendam! 1217 01:52:40,360 --> 01:52:41,760 Mari, Gokei! 1218 01:53:40,330 --> 01:53:42,410 Lama tak berjumpa. 1219 01:53:43,090 --> 01:53:44,660 Panglima Hyoko. 1220 01:53:45,160 --> 01:53:47,840 Oh, Ohki rupanya. 1221 01:53:49,780 --> 01:53:54,300 Disebabkan awak memandang saya atas bukit, saya boleh menang. 1222 01:53:55,060 --> 01:53:55,760 Tidak. 1223 01:53:56,900 --> 01:54:00,680 Saya cuma berjalan-jalan dan melihat sahaja. 1224 01:54:02,700 --> 01:54:05,090 Awak memang hebat boleh mengalahkan Gokei. 1225 01:54:27,710 --> 01:54:29,620 Bersorak untuk kemenangan! 1226 01:54:40,810 --> 01:54:45,650 Dengan mengalahkan Gokei, menurunkan semangat pasukan Gi. 1227 01:54:45,660 --> 01:54:50,080 Setelah kematian panglima mereka, pasukan Gi terpaksa berundur ... 1228 01:54:51,420 --> 01:54:53,980 ...dan juga mengelak konflik selanjutnya. 1229 01:54:54,240 --> 01:54:58,840 Boleh dikatakan yang kita kurangkan korban pasukan tentera. 1230 01:55:17,760 --> 01:55:18,680 Shin! 1231 01:55:18,860 --> 01:55:19,930 Shin! 1232 01:55:20,580 --> 01:55:22,340 Oi! Shin! 1233 01:55:22,770 --> 01:55:24,330 Awak dah sampai! 1234 01:55:25,070 --> 01:55:25,800 Awak tak apa-apa? 1235 01:55:25,800 --> 01:55:26,290 Ya! 1236 01:55:26,450 --> 01:55:27,640 Perang dah berakhir! 1237 01:55:27,660 --> 01:55:28,960 Syukurlah! 1238 01:55:35,360 --> 01:55:36,650 Mari pulang! 1239 01:55:56,180 --> 01:55:57,800 Mari ikut saya de Asui, Ohki. 1240 01:55:59,420 --> 01:56:00,510 Mari minum sake. 1241 01:56:01,530 --> 01:56:02,800 Maafkan saya. 1242 01:56:03,380 --> 01:56:05,970 Ada sesuatu saya perlu lakukan. 1243 01:56:17,460 --> 01:56:18,540 Marilah minum! 1244 01:56:38,720 --> 01:56:39,480 Kyokai. 1245 01:56:41,740 --> 01:56:42,440 Kyokai! 1246 01:56:46,240 --> 01:56:47,280 Awak nak pergi? 1247 01:56:48,980 --> 01:56:50,420 Untuk membalaskan dendam kakak awak? 1248 01:56:52,880 --> 01:56:55,570 Sekurang-kurangnya kita raikannya dulu! 1249 01:56:56,330 --> 01:56:57,770 Kita sudah menang. 1250 01:57:00,300 --> 01:57:00,970 Tak perlu. 1251 01:57:02,890 --> 01:57:04,520 Saya akan mecari Dinasti Gi. 1252 01:57:06,350 --> 01:57:08,510 Kerana awak tak tahu di mana kawasan Dinasti Gi? 1253 01:57:10,200 --> 01:57:11,070 Diamlah! 1254 01:57:18,330 --> 01:57:21,220 Awak datang medan perang ini ... 1255 01:57:22,880 --> 01:57:24,610 ...saya rasa awak bertuah dapat berkenalan dengan kami. 1256 01:57:26,850 --> 01:57:27,720 Kenapa? 1257 01:57:30,330 --> 01:57:31,810 Awak sedikit berubah ... 1258 01:57:33,150 --> 01:57:35,120 ...kerana mata awak. 1259 01:57:38,410 --> 01:57:39,290 Itu kerana mood saya berubah. 1260 01:57:41,380 --> 01:57:42,210 Mungkin begitu. 1261 01:57:44,190 --> 01:57:45,160 Sebaliknya ... 1262 01:57:47,060 --> 01:57:49,570 ...saya banyak membantu kamu. 1263 01:57:52,700 --> 01:57:53,620 Ya betul. 1264 01:57:55,880 --> 01:57:57,180 Saya ada perjalanan untuk ditujui. 1265 01:57:58,570 --> 01:58:02,500 Untuk menjadi Panglima Agung, saya masih banyak berlatih. 1266 01:58:03,460 --> 01:58:04,260 Berlatih? 1267 01:58:04,750 --> 01:58:05,340 Ya. 1268 01:58:09,740 --> 01:58:11,680 Melihat semua panglima dan saya tahu apa dilakukan. 1269 01:58:15,100 --> 01:58:15,770 Saya pun... 1270 01:58:17,130 --> 01:58:19,310 ...jika awak ikhlas ingin menyatukan negara China... 1271 01:58:20,770 --> 01:58:22,620 ...kena lebih banyak berlatih. 1272 01:58:26,930 --> 01:58:28,650 Saya akan lebih kuat dari sekarang. 1273 01:58:30,330 --> 01:58:32,090 Awak pasti akan kembali, 'kan? 1274 01:58:33,760 --> 01:58:34,290 Kyokai. 1275 01:58:38,640 --> 01:58:40,560 Kerana awak adalah rakan kami. 1276 01:58:46,110 --> 01:58:50,140 Jadi, kita bertarung bersama-sama dan menang... 1277 01:58:50,980 --> 01:58:52,650 ...selepas itu kita minum bersama-sama. 1278 01:58:53,880 --> 01:58:57,800 Mari raikan bersama dan bergembira! 1279 01:59:05,730 --> 01:59:06,520 Kita jumpa lagi. 1280 01:59:22,200 --> 01:59:23,170 Jumpa lagi. 1281 02:00:29,440 --> 02:00:30,250 Shin! 1282 02:00:38,190 --> 02:00:38,840 Yo. 1283 02:00:49,900 --> 02:00:50,820 Kenapa? 1284 02:00:51,250 --> 02:00:53,890 Awak risau saya akan mati? 1285 02:00:55,070 --> 02:00:56,690 Mana ada. 1286 02:00:58,400 --> 02:01:02,140 Selain itu, awak kembali dengan selamat, 'kan? 1287 02:01:03,930 --> 02:01:05,140 Sudah tentu! 1288 02:01:09,090 --> 02:01:11,060 Baiklah! Kerja yang baik. 1289 02:01:13,020 --> 02:01:13,800 Ya. 1290 02:01:15,000 --> 02:01:16,270 Awak berjaya pulang. 1291 02:01:22,770 --> 02:01:23,290 Ya. 1292 02:01:25,180 --> 02:01:25,810 Shin. 1293 02:01:27,040 --> 02:01:29,620 Bila saya pergi, saya dah buat keputusan. 1294 02:01:30,410 --> 02:01:30,830 Hah? 1295 02:01:32,270 --> 02:01:33,650 Saya juga akan turun medan perang. 1296 02:01:34,720 --> 02:01:35,600 Apa?! 1297 02:01:36,240 --> 02:01:38,930 Orang lemah macam awak pasti akan mati! 1298 02:01:38,960 --> 02:01:42,060 Bukan pakai pedang, tapi menggunakan akal! 1299 02:01:42,360 --> 02:01:43,020 Hah? 1300 02:01:45,210 --> 02:01:49,170 Suatu hari, saya akan bantu mengatasi kebodohan awak. 1301 02:01:50,030 --> 02:01:51,600 Awak tahu namanya? 1302 02:01:53,870 --> 02:01:55,210 Ahli Strategi! 1303 02:01:59,090 --> 02:02:00,510 Yah, buatlah suka hati awak. 1304 02:02:00,890 --> 02:02:02,090 Pasti menyeronokkan. 1306 02:02:36,500 --> 02:02:37,640 Shin menjadi pahlawan? 1307 02:02:37,650 --> 02:02:38,290 Ya. 1308 02:02:38,620 --> 02:02:40,910 Itulah keputusan dalam dewan. 1309 02:02:41,160 --> 02:02:44,220 Bekas seorang hamba abdi menjadi pahlawan dalam satu pertempuran. 1310 02:02:45,470 --> 02:02:47,390 Memang ini kejayaan yang tidak biasa, tapi ... 1311 02:02:47,880 --> 02:02:50,670 ...ini satu pencapaian yang luar biasa. 1312 02:02:54,500 --> 02:02:55,540 Macam itu. 1313 02:02:59,280 --> 02:03:01,900 Kali ini adalah perang kita. 1314 02:03:05,740 --> 02:03:06,580 Shishi. 1315 02:03:07,040 --> 02:03:10,570 Terima kasih kerana datang ke istana. 1316 02:03:13,100 --> 02:03:15,150 Pertempuran sebenarnya telah bermula. 1317 02:03:18,510 --> 02:03:19,450 Tuanku. 1318 02:03:20,080 --> 02:03:23,610 Setelah saya melakukan siasatan atas kejadian beberapa hari yang lalu ... 1319 02:03:24,880 --> 02:03:28,090 ...tentang pembunuh upahan masuk dalam istana ... 1320 02:03:28,100 --> 02:03:31,360 ...kemungkinan besar adalah orang dalam. 1321 02:03:33,740 --> 02:03:35,820 Orang yang boleh melakukannya. 1322 02:03:37,460 --> 02:03:38,380 Cuma seseorang. 1323 02:03:41,310 --> 02:03:42,380 Ryofui. 1324 02:03:49,050 --> 02:03:49,900 Laporan! 1325 02:03:50,300 --> 02:03:53,070 Perdana Menteri Ryofui baru saja tiba! 1326 02:03:54,130 --> 02:03:59,560 Tuan Shoheikun bersama Tuan Mobu ingin bertemu dengan Tuanku! 1327 02:04:08,220 --> 02:04:08,810 Suruh mereka masuk. 1328 02:04:09,010 --> 02:04:09,500 Baik! 1329 02:04:29,400 --> 02:04:32,750 Perdana Menteri: Ryofui 1330 02:04:32,750 --> 02:04:36,050 Shoheikun 1331 02:04:36,050 --> 02:04:39,100 Mobu 1332 02:04:47,680 --> 02:04:49,530 Ia adalah kemenangan besar. 1333 02:04:50,570 --> 02:04:54,810 Pertempuran Dataran Dakan diraihkan dengan gembira kepada para pejuang. 1334 02:04:57,660 --> 02:04:58,290 Ya. 1335 02:04:58,990 --> 02:05:00,510 Itu kemenangan dari pasukan tentera. 1336 02:05:05,130 --> 02:05:06,450 Jika tak salah... 1337 02:05:07,210 --> 02:05:11,200 ...saya mendengar ada khabar angin tentang kekecohan dalam istana. 1338 02:05:12,270 --> 02:05:16,400 Pembunuh upahan mencuba membunuh Tuanku. 1339 02:05:16,420 --> 02:05:18,900 Adakah ia perbuatan orang dari dalam? 1340 02:05:22,350 --> 02:05:24,340 Berkenaan itu, 1341 02:05:24,510 --> 02:05:27,040 ...ia rahsia sulit, macam mana awak tahu? 1342 02:05:29,660 --> 02:05:30,750 Itu kerana... 1343 02:05:32,920 --> 02:05:35,460 ...dalangnya adalah mungkin seorang Ryofui. 1344 02:05:40,510 --> 02:05:41,330 Dia dah tahu. 1345 02:05:51,820 --> 02:05:53,740 Jangan main-main, Perdana Menteri. 1346 02:05:54,290 --> 02:05:56,190 Mustahil awak yang lakukan. 1347 02:06:08,440 --> 02:06:09,700 Sudah tentu, itu cuma gurauan. 1348 02:06:12,050 --> 02:06:15,770 Saya lakukan tidak sopan untuk merosakkan suasana indah ini. 1349 02:06:17,290 --> 02:06:18,380 Maafkan saya. 1350 02:06:19,530 --> 02:06:20,540 Mustahil ... 1351 02:06:21,710 --> 02:06:25,340 Awak tak boleh menahan saya walaupun sayalah orangnya. 1352 02:06:25,920 --> 02:06:28,120 Itulah perbezaan kuasa. 1353 02:06:28,940 --> 02:06:30,380 Kita banyak bersabar. 1354 02:06:34,380 --> 02:06:35,870 Akhir dari perjalanan kami... 1355 02:06:37,180 --> 02:06:41,770 ...tangan kanan saya akan pasti beritahu maklumatnya. 1356 02:06:44,040 --> 02:06:45,320 Dipersilakan. 1357 02:07:02,681 --> 02:07:04,772 Sarikata Oleh Randi 1358 02:07:20,010 --> 02:07:21,170 Maaf. En-san. 1359 02:07:22,340 --> 02:07:22,930 Tidak. 1360 02:07:23,310 --> 02:07:27,470 Lagi pun, saya diminta Tuan Heki untuk membantu awak. 1361 02:07:36,420 --> 02:07:38,190 Itu istana Panglima Ohki. 1362 02:07:38,740 --> 02:07:39,450 Ya. 1363 02:07:41,320 --> 02:07:45,500 Apa sebenarnya awak buat sini? 1364 02:07:49,160 --> 02:07:50,880 Saya ingin berlatih... 1365 02:07:52,530 --> 02:07:53,810 ...bersama Panglima Ohki. 1366 02:07:56,220 --> 02:07:58,160 Awak tunggulah!