0 00:00:06,078 --> 00:01:03,078 ترجمه الكنج شاروخان 1 00:01:06,078 --> 00:01:08,078 245 قبل الميلاد. 2 00:01:12,102 --> 00:01:14,102 سلالة تشين - داخل القصر 3 00:02:32,802 --> 00:02:33,927 أيها الحراس! 4 00:02:47,859 --> 00:02:48,942 هل هذه الغرفة الرئيسية ؟ 5 00:02:51,154 --> 00:02:52,321 اسم من هو ؟ 6 00:02:53,281 --> 00:02:56,116 لا فائدة من التحدث إلى شخص سيموت. 7 00:03:12,842 --> 00:03:14,843 إنه في غرفة المؤتمرات أيها الحراس 8 00:03:15,136 --> 00:03:16,178 أيها الحراس! 9 00:03:18,014 --> 00:03:19,431 حماية صاحب الجلالة! 10 00:03:20,725 --> 00:03:22,643 من أين هم بحق الجحيم ؟ 11 00:03:23,937 --> 00:03:26,248 جلالتك، إنه إهمالي 12 00:03:26,272 --> 00:03:27,481 صاحب الجلالة، من فضلك قف خلف الحراس. 13 00:03:52,340 --> 00:03:53,525 يين تشنغ. 14 00:03:53,549 --> 00:03:54,549 كن مستعدا! 15 00:04:06,479 --> 00:04:07,604 هل تأخرت قليلاً ؟ 16 00:04:10,024 --> 00:04:11,108 شين. 17 00:04:11,734 --> 00:04:13,360 كيف اتيت... 18 00:04:14,028 --> 00:04:15,696 لقد ارسلت له. 19 00:04:16,572 --> 00:04:17,739 جي شي! 20 00:04:19,951 --> 00:04:22,869 إذا كان هناك ما يكفي من القتلة لاقتحام هذا المكان، 21 00:04:22,912 --> 00:04:26,206 الوحدة لا تزال بعيده. 22 00:04:54,777 --> 00:04:57,506 أنتم الذين كنتم مرؤوسين ذات يوم من المتمردين غير الشرعيين 23 00:04:57,530 --> 00:04:58,697 لماذا تدعى (شين) ؟ 24 00:04:59,907 --> 00:05:01,950 في وقت الحرب المدنية قبل نصف عام. 25 00:05:01,993 --> 00:05:04,786 هزم العقل المدبر واموتا وحده. 26 00:05:04,829 --> 00:05:07,372 عبد سابق في النهاية قتل الجنرال المتمرد. 27 00:05:16,257 --> 00:05:18,717 بصراحة، أفضل من حراس جلالته. 28 00:05:19,260 --> 00:05:21,887 ألن يساعد أكثر ؟ 29 00:05:37,111 --> 00:05:38,111 شين! 30 00:06:16,692 --> 00:06:18,735 هذا الفتى! 31 00:06:33,835 --> 00:06:35,043 شكرا دياو. 32 00:06:40,383 --> 00:06:41,925 هل تحسنت مهاراتك ؟ 33 00:06:44,429 --> 00:06:47,347 صاحب السمو العظيم، أعتذر. 34 00:06:48,057 --> 00:06:50,767 كل هذا هو إهمال مني. 35 00:06:51,310 --> 00:06:53,145 إذا أردت، هذا الخادم 36 00:06:53,688 --> 00:06:55,564 سوف أعتذر بحياتى! 37 00:06:57,483 --> 00:06:59,586 مازلت تثير ضجة يا سيد 38 00:06:59,610 --> 00:07:00,610 عمي ؟ 39 00:07:08,494 --> 00:07:10,370 تشيو... 40 00:07:13,040 --> 00:07:16,001 لو جاء (تشيو) فقط 41 00:07:18,087 --> 00:07:21,673 جميعكم ستموتون 42 00:07:31,893 --> 00:07:33,101 تشيو ؟ 43 00:07:34,395 --> 00:07:38,231 قاتل أسطوري لديه قوة خارقة. 44 00:07:39,192 --> 00:07:43,737 هناك حكاية أنه دمر قريه صغيره وحده. 45 00:07:44,697 --> 00:07:45,906 هل هو وحش ؟ 46 00:07:46,407 --> 00:07:49,451 المعروف أيضا باسم «عشيرة الحزن» 47 00:07:50,411 --> 00:07:52,412 «عشيرة الحزن» ؟ 48 00:07:53,581 --> 00:07:56,625 اللعنة، انها مجرد حكايه على أي حال، أليس كذلك ؟ 49 00:07:57,126 --> 00:08:00,647 أيا كان، سآخذ الأمر على محمل الجد. 50 00:08:00,671 --> 00:08:04,318 القتلة يدخلون القلعة 51 00:08:04,342 --> 00:08:05,903 إنها مشكلة كبيرة إذا كنت معروف للعالم الخارجي. 52 00:08:05,927 --> 00:08:07,696 لا تقل أي شيء عن هذا. 53 00:08:07,720 --> 00:08:08,803 يا صاحب الجلالة! 54 00:08:11,265 --> 00:08:13,350 - أعتقد أنه يجب عليك العودة. ما الذي يجري؟? 55 00:08:13,768 --> 00:08:16,937 يقال أن ولاية وي عبرت الحدود وبدأت في التقدم. 56 00:08:18,689 --> 00:08:19,773 ماذا ؟ 57 00:08:36,749 --> 00:08:39,561 عالم الحرب 58 00:08:39,585 --> 00:08:41,897 < i > تشين، تشاو، هان، ين، وي، تشي، تشو هو فترة الولايات المتحاربة في الربيع والخريف. 59 00:08:41,921 --> 00:08:45,734 المعركة الشرسة بين سبعة بلدان في السهول الوسطى. 60 00:08:45,758 --> 00:08:47,759 لقد كانت تجرى لمدة 500 عام. 61 00:08:52,431 --> 00:08:56,870 شين، الذي نشأ يتيمًا للحرب في جين، بلد غرب السهول الوسطى، 62 00:08:56,894 --> 00:09:00,981 كان يحلم بأن يصبح جنرال مع صديقه بياو. 63 00:09:04,151 --> 00:09:06,421 لكن بسبب مظهره المماثل للملك 64 00:09:06,445 --> 00:09:08,674 أصبح بياو بديلاً للملك. 65 00:09:08,698 --> 00:09:12,450 فقد حياته في الحرب الأهلية في القصر. 66 00:09:15,538 --> 00:09:20,143 شين يلتقي يين تشنغ، ملك تشين الشاب السلالة التي تحلم بإعادة توحيد السهول الوسطى. 67 00:09:20,167 --> 00:09:24,254 جنبا إلى جنب مع يانغ دوان هي، ملك الجبال، الطريق الملكي يتجه إلى شيانيانغ. 68 00:09:27,800 --> 00:09:30,112 الحزب الجديد الذي استعاد العرش. 69 00:09:30,136 --> 00:09:33,972 خطوة واحدة أقرب إلى الأوقات المضطربة. 70 00:09:37,977 --> 00:09:40,622 والآن بلد وي المجاور. 71 00:09:40,646 --> 00:09:42,814 بدء غزو عبر الحدود. 72 00:09:44,317 --> 00:09:49,112 الدولتان على وشك أن تلتقي وقت المعركة الحاسمة في سهول داكان. 73 00:10:06,130 --> 00:10:14,130 المملكة 2: بعيدًا وبعيدًا 74 00:10:27,540 --> 00:10:33,579 < i > شيانيانغ، الملك عاصمة أسرة تشين 75 00:10:35,660 --> 00:10:36,910 ضبط! 76 00:10:39,038 --> 00:10:40,538 إنه غزو لوي. 77 00:10:46,295 --> 00:10:48,129 حرب عظيمة على وشك البدء 78 00:10:56,013 --> 00:10:58,933 بمجرد أن تصبح عبدًا، تصبح عبدا للحياة! 79 00:11:00,101 --> 00:11:02,018 السبيل الوحيد للخروج هو السيف 80 00:11:02,937 --> 00:11:03,937 نعم. 81 00:11:05,523 --> 00:11:08,108 سأصبح قريبا جنرال بهذا العالم 82 00:11:11,112 --> 00:11:12,112 بياو. 83 00:11:13,155 --> 00:11:14,322 لقد بدأ أخيرًا. 84 00:11:16,867 --> 00:11:20,995 هذه هي الخطوة الأولى الحقيقية نحو ان اصبح الجنرال العظيم في هذا العالم. 85 00:11:25,376 --> 00:11:26,835 حظا سعيدا 86 00:11:29,213 --> 00:11:30,213 نعم 87 00:11:32,049 --> 00:11:34,384 دياو)، انتظر هنا) 88 00:11:35,553 --> 00:11:37,637 - لكن... - لا بأس. 89 00:11:42,226 --> 00:11:43,476 لطيف! 90 00:11:44,228 --> 00:11:46,855 أين يجب أن أذهب للركض ؟ 91 00:12:17,428 --> 00:12:18,970 جيد! 92 00:12:19,764 --> 00:12:21,765 هيا! 93 00:12:22,099 --> 00:12:25,370 أسرع، انتهت الحرب! 94 00:12:25,394 --> 00:12:26,663 صاخب يا فتى! 95 00:12:26,687 --> 00:12:28,957 من أنت؟? تحرك بسرعة! 96 00:12:28,981 --> 00:12:30,857 لا تتردد! 97 00:12:32,234 --> 00:12:32,901 ماذا ؟ 98 00:12:33,152 --> 00:12:35,005 لا، هل أنت (شين) ؟ 99 00:12:35,029 --> 00:12:37,197 أنت شقيق رجل العصابات (ميسي)! 100 00:12:38,449 --> 00:12:40,116 لا تناديني بذلك 101 00:12:41,452 --> 00:12:43,138 كنت على قيد الحياة. 102 00:12:43,162 --> 00:12:46,224 منذ وفاة (بياو) لقد اختفيت. 103 00:12:46,248 --> 00:12:48,625 بالطبع ظننت أنك ميت أيضاً 104 00:12:50,961 --> 00:12:52,253 نعم، الجنازة... 105 00:12:55,090 --> 00:12:58,153 الكثير من الناس اتوا الى الجنازة. 106 00:12:58,177 --> 00:13:02,388 نعم، لأن الجميع يحب بياو. 107 00:13:02,932 --> 00:13:05,517 عندما يعود المرء من الحرب، مباشرة إلى السماء 108 00:13:07,686 --> 00:13:08,812 نعم 109 00:13:09,814 --> 00:13:10,814 شكرا. 110 00:13:11,857 --> 00:13:16,027 لكننا سنذهب إلى الجنة فقط بعد أن تتحقق أحلامنا. 111 00:13:19,031 --> 00:13:22,158 شين، أعتقد أنك قد تغيرت. 112 00:13:22,493 --> 00:13:23,785 ماذا حدث لك ؟ 113 00:13:27,081 --> 00:13:30,268 لقد أنقذت ملك هذه المملكه العظيم بيدي 114 00:13:30,292 --> 00:13:31,770 حتى أنني حصلت على منزل صغير كجائزة. 115 00:13:31,794 --> 00:13:33,294 إنها قلعتي الخاصة! 116 00:13:40,928 --> 00:13:43,073 مازلت تتحدث بغباء 117 00:13:43,097 --> 00:13:45,951 منذ زمن بعيد أنا و (بياو) أردنا ان نصبح جنرالات العالم العظماء. 118 00:13:45,975 --> 00:13:47,202 نقول دائمًا إنه كان يخادع. 119 00:13:47,226 --> 00:13:48,078 صاخب! 120 00:13:48,102 --> 00:13:50,603 الطريق بالنسبة لي وبياو يبدأ الآن. 121 00:13:51,730 --> 00:13:54,232 - مهلا، انتظر. - انتظر! 122 00:13:57,278 --> 00:13:58,611 هل هذا أمير حرب ؟ 123 00:13:59,572 --> 00:14:01,406 عدو مزعج. 124 00:14:01,991 --> 00:14:06,221 بسبب كونها محاطة من قبل دول العدو على جميع الأطراف وبعد أن كانت في حالة حرب لفترة طويلة، 125 00:14:06,245 --> 00:14:08,413 جيش وي معتاد على القتال. 126 00:14:09,290 --> 00:14:12,000 بالإضافة إلى جيشنا هو مجرد تنظيم. 127 00:14:12,877 --> 00:14:13,960 خسارة الحرب... 128 00:14:15,254 --> 00:14:16,731 ... يبدو أنه الخيار الوحيد. 129 00:14:16,755 --> 00:14:18,965 كان هناك جنرال اتصل بـ (هواريونغ)، صحيح ؟ 130 00:14:19,925 --> 00:14:20,925 هذا صحيح. 131 00:14:21,260 --> 00:14:24,095 مثل الجنرالات الستة سلالة تشين، 132 00:14:24,388 --> 00:14:26,533 في أسرة وي، كان هناك هواريونغتشيلسا 133 00:14:26,557 --> 00:14:29,017 يقولون إن هؤلاء ناجون. 134 00:14:30,853 --> 00:14:34,480 إذا خرج من أي وقت مضى... 135 00:14:35,190 --> 00:14:37,567 لن يكون من الصعب هزيمتهم 136 00:14:47,661 --> 00:14:49,454 الناس يتجمعون 137 00:14:50,998 --> 00:14:54,208 سأجعل «او»، لذلك دعونا نجتمع معا! 138 00:14:55,461 --> 00:14:56,461 خمسة ؟ 139 00:14:56,920 --> 00:14:58,440 ألا تعرف حتى «أو» ؟ 140 00:14:58,464 --> 00:15:02,527 من أين أتيت وماذا فعلت هل نعلم أننا أول من يخرج؟ 141 00:15:02,551 --> 00:15:03,718 ما هذا؟ 142 00:15:04,136 --> 00:15:07,198 «أو» هي مجموعة من خمسة من المشاة 143 00:15:07,222 --> 00:15:08,909 تتمحور حول الأحشاء الخمسة. 144 00:15:08,933 --> 00:15:12,852 خمسة جنود مشاة يقاتلون كمجتمع للقدر. 145 00:15:13,896 --> 00:15:16,875 جنود المشاة لدينا، اعتمادا على التي يدخلون عليها «أو». 146 00:15:16,899 --> 00:15:20,818 لقد تقرر ما إذا كنت ستعود بعد ذلك حيا أو تصبح جثة. 147 00:15:26,700 --> 00:15:29,804 أليست (هويريون) و (سانجيول) ؟ 148 00:15:29,828 --> 00:15:31,806 - دعونا نقاتل معا! - ماذا ؟ 149 00:15:31,830 --> 00:15:35,208 سأعرفك على أختي الصغيرة عندما أعود، تعال إلينا. 150 00:15:35,250 --> 00:15:36,478 متزوج بالفعل. 151 00:15:36,502 --> 00:15:40,732 يا رفاق، تعالوا في بلدي 'أو' 152 00:15:40,756 --> 00:15:41,775 أنت... 153 00:15:41,799 --> 00:15:43,443 إنه (بيرانج)! 154 00:15:43,467 --> 00:15:44,676 تحرك! 155 00:15:46,595 --> 00:15:48,281 أخذوا بيرانج. 156 00:15:48,305 --> 00:15:49,931 يجب أن يكون 'أو' هو الأفضل 157 00:15:50,975 --> 00:15:51,975 التالي! 158 00:15:54,061 --> 00:15:55,622 أيضا. 159 00:15:55,646 --> 00:15:57,730 أخذ بعيدا رجل قوي المظهر... 160 00:15:58,857 --> 00:16:00,877 اسمعوا جميعا! 161 00:16:00,901 --> 00:16:03,672 أنا شين من قرية سيونغو! 162 00:16:03,696 --> 00:16:06,030 من بين هؤلاء، أنا الأقوى! 163 00:16:09,368 --> 00:16:12,453 هل تمزح معي? سأصبح جنرال العالم... 164 00:16:12,496 --> 00:16:14,455 توقف عن ذلك! 165 00:16:14,748 --> 00:16:15,999 أنت تحرج نفسك. 166 00:16:27,261 --> 00:16:28,803 هل سئمت من الطعام البارد أيضاً ؟ 167 00:16:29,847 --> 00:16:31,305 مثل طفل. 168 00:16:32,307 --> 00:16:34,744 أنت لست بالمكان المناسب تعال، من الأفضل العودة. 169 00:16:34,768 --> 00:16:37,061 دعونا نتعايش بشكل جيد مع بقيتنا. 170 00:16:40,607 --> 00:16:41,607 مرحبا. 171 00:16:42,192 --> 00:16:44,235 عندما يتحدث الناس إليك عليك أن تجيب 172 00:16:50,075 --> 00:16:51,075 مهلا! 173 00:16:53,829 --> 00:16:55,955 هؤلاء هم الذين تبقوا 174 00:16:56,373 --> 00:16:57,373 ماذا ؟ 175 00:16:58,083 --> 00:17:00,752 اسمي تاكو كي. 176 00:17:00,794 --> 00:17:04,756 كنت دائما مع باقي الناس لأنني كنت غير كفء . 177 00:17:06,842 --> 00:17:08,468 من هذا الرجل الضعيف المظهر ؟ 178 00:17:10,345 --> 00:17:13,283 أوه، لذلك هناك خمسة منا 179 00:17:13,307 --> 00:17:14,432 نحن محكوم علينا بالفشل 180 00:17:14,725 --> 00:17:16,725 إذا كان الأمر كذلك، فهو الطريق إلى العالم السفلي. 181 00:17:17,728 --> 00:17:19,520 هل نقدم أنفسنا ؟ 182 00:17:19,938 --> 00:17:21,064 أنا شين 183 00:17:21,106 --> 00:17:22,273 أنا ميبيونغ. 184 00:17:22,608 --> 00:17:24,942 هذا أخي الأصغر ميدو. من فضلك اعتني بنا. 185 00:17:28,947 --> 00:17:29,989 ماذا عنك ؟ 186 00:17:36,955 --> 00:17:39,142 سنكون زملاء سوف نكن معك خلال الحياة والموت. 187 00:17:39,166 --> 00:17:40,333 إذن ما هو اسمك 188 00:17:46,673 --> 00:17:47,840 منبوذ. 189 00:17:49,760 --> 00:17:52,655 أكره التحدث 190 00:17:52,679 --> 00:17:55,098 - ما هذا الموقف ؟ - جيد. 191 00:17:57,559 --> 00:17:59,477 افرزهم جميعًا 192 00:17:59,520 --> 00:18:00,937 سيمر الآلاف من سلاح الفرسان. 193 00:18:01,688 --> 00:18:02,957 سلاح الفرسان من ألف جندي ؟ 194 00:18:02,981 --> 00:18:04,125 عجلوا. 195 00:18:04,149 --> 00:18:06,044 قائد من ألف سيمر الجنود قريبا. 196 00:18:06,068 --> 00:18:08,027 في بعض الأحيان يتم قطع الأشخاص الوقحين. 197 00:18:08,070 --> 00:18:09,112 هيا! 198 00:18:22,543 --> 00:18:24,168 هل هذا الشخص هو سيد الألفية ؟ 199 00:18:35,347 --> 00:18:36,347 مهلا! 200 00:18:36,557 --> 00:18:39,934 هذا الأحمق سيهرب. 201 00:18:39,977 --> 00:18:41,644 يا سيد (وول)! 202 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 منذ وقت طويل لا أرى. 203 00:18:45,440 --> 00:18:47,191 من هذا يا (شين) ؟ 204 00:18:48,026 --> 00:18:49,546 تبدو بحاله جيدة 205 00:18:49,570 --> 00:18:51,487 سميت على اسم < i > سقف جدار أسرة تشين 206 00:18:53,031 --> 00:18:54,031 ترجمه الكنج شاروخان 207 00:18:59,913 --> 00:19:02,039 - جريمة قتل ؟ - نعم. 208 00:19:02,916 --> 00:19:06,836 هاجم وي هوانسونغ على الحدود. 209 00:19:09,006 --> 00:19:11,581 < i > تشين، هوانتشينغ، وي كان جيش وي حوالي 90.000. 210 00:19:12,301 --> 00:19:13,945 ضده كان جيشنا. 211 00:19:13,969 --> 00:19:17,889 على الرغم من أنه تم الدفاع عنها من قبل 5000 حرس الحدود بالقرب من هوانسونغ، 212 00:19:18,140 --> 00:19:19,891 تم التقاطها في غمضة عين. 213 00:19:21,435 --> 00:19:24,706 سمو الملك للجنرال بياو غونغ الذي يستعد لرحلة استكشافية.. 214 00:19:24,730 --> 00:19:26,230 ... أعطى الأمر للغزو. 215 00:19:26,648 --> 00:19:29,483 عند إدراك ذلك، وي جمع الجيش موارده 216 00:19:29,526 --> 00:19:31,694 نشر قواتها إلى سهول داكان. 217 00:19:33,363 --> 00:19:36,616 < i > سهول داكان في ذلك الوقت، أشعل جيش وي النار في الأراضي. 218 00:19:37,034 --> 00:19:42,121 قيل إنهم ذبحوا النساء والمسنون وحتى الأطفال. 219 00:19:49,796 --> 00:19:54,050 أي نوع من الرجال ان هذا شيء لا يرحم ؟ 220 00:19:54,593 --> 00:19:57,220 أنا الجنرال أوه غيونغ القائد العام لجيش وي. 221 00:19:58,055 --> 00:20:00,348 - الجنرال أوه جيونج ؟ - نعم. 222 00:20:01,141 --> 00:20:04,769 إنه واحد من السبعة العظماء جنرالات من أسرة وي. 223 00:20:08,148 --> 00:20:10,691 إنه ليس حتى من وي. 224 00:20:11,109 --> 00:20:14,487 يقال إنه ارتقى إلى مستوى رتبة جنرال كإله الحرب. 225 00:20:17,032 --> 00:20:19,177 الجنرال أوه جيونج هذه المرة. 226 00:20:19,201 --> 00:20:22,745 قال إنه تطوع ليكون القائد العام لهجوم تشين. 227 00:21:06,540 --> 00:21:09,792 أكمل القائد غونغ يوان في التل الأول. 228 00:21:11,670 --> 00:21:14,857 جنرال، لقد قمنا بتأمين التلين أولاً. 229 00:21:14,881 --> 00:21:18,134 هذا أعطى جيشنا ميزة ساحقة. 230 00:21:19,783 --> 00:21:25,470 < i > أوه غيونغ غان، القائد العام لأسرة وي. 231 00:21:31,565 --> 00:21:33,441 هل فقدت التل ؟ 232 00:21:34,276 --> 00:21:37,630 هل ستنتشر دفاعاتك أثناء الغزو ؟ 233 00:21:37,654 --> 00:21:40,633 التلال مثل القلاع في معارك الأراضي المسطحة. 234 00:21:40,657 --> 00:21:43,242 دفاع قوي وهجوم سهل. 235 00:21:44,786 --> 00:21:47,705 - جنرال! - جنرال! 236 00:21:52,044 --> 00:21:53,627 الجنرال بياو غونغ. 237 00:21:53,670 --> 00:21:56,005 ليس كل المشاة تم حشدها حتى الآن. 238 00:21:56,673 --> 00:22:00,403 العدو ينوي أن يطغى التلان وأقامت خطًا دفاعيًا. 239 00:22:00,427 --> 00:22:02,261 من الأفضل عدم التحرك... 240 00:22:04,906 --> 00:22:06,326 القائد العام لقبيلة تشين السلالة الجنرال بياو غونغ. 241 00:22:06,350 --> 00:22:09,477 إذا كان التل قد فقد، يمكننا استعادتها 242 00:22:13,982 --> 00:22:15,024 اخرجوا! 243 00:22:18,528 --> 00:22:19,820 ما رأيك ؟ 244 00:22:21,573 --> 00:22:23,426 نحن بحاجة إلى قرار سريع. 245 00:22:23,450 --> 00:22:26,160 أليس من التسرع أن نتحرك في هذه الحالة ؟ 246 00:22:26,185 --> 00:22:27,054 < i > سلالة تشين تشيونين جانغ إيفرجرين 247 00:22:27,079 --> 00:22:29,747 هذا سوف ينزف كثيرا. 248 00:22:30,123 --> 00:22:32,833 ما هو لدينا تفكير القائد العام ؟ 249 00:22:43,220 --> 00:22:44,280 عجلوا! 250 00:22:44,304 --> 00:22:46,639 العدو في التشكيل بالفعل 251 00:22:48,225 --> 00:22:50,328 كم من الوقت هل عليك الهرب ؟ 252 00:22:50,352 --> 00:22:52,520 هذا يعني أننا متأخرون 253 00:22:53,480 --> 00:22:55,458 جهز عقلك. 254 00:22:55,482 --> 00:22:57,942 الكثير من الناس سيموتون. 255 00:23:03,115 --> 00:23:04,592 لقد تغير شيء ما في الهواء. 256 00:23:04,616 --> 00:23:05,866 ما هذا؟ 257 00:23:06,660 --> 00:23:08,369 هناك شيء أمام هذا 258 00:23:08,829 --> 00:23:10,579 مرحبا شين! 259 00:23:12,124 --> 00:23:13,249 انتظر دقيقة. 260 00:23:13,708 --> 00:23:15,626 كل القوات ، تتوقف! 261 00:23:29,516 --> 00:23:32,017 هل هذه ساحة معركة حقيقية 262 00:23:56,877 --> 00:23:59,336 مشاة الجيش الرابع، اجتمعوا! 263 00:24:03,008 --> 00:24:05,676 - الجيش الرابع ؟ - هذا هو جيشنا. 264 00:24:06,428 --> 00:24:07,428 لنذهب. 265 00:24:08,930 --> 00:24:11,098 أنا بارك هو شين ، سيد السماء! 266 00:24:11,892 --> 00:24:13,826 سنهاجم قريبا. 267 00:24:13,851 --> 00:24:14,809 بارك هو سين ، قائد من أسرة تشين. 268 00:24:14,834 --> 00:24:16,812 رتب القوات في خط! 269 00:24:17,272 --> 00:24:18,606 ابدأ! 270 00:24:22,652 --> 00:24:24,153 أيها الرئيس، من فضلك انتظر 271 00:24:24,571 --> 00:24:28,365 لقد كنا نركض لمدة يومين مباشرة إلى سهول داكان 272 00:24:28,408 --> 00:24:30,595 استرح على الأقل حتى تلتقط أنفاسك 273 00:24:30,619 --> 00:24:31,762 لا يمكننا تحمله. 274 00:24:31,786 --> 00:24:35,623 لكن هل تقصد الهجوم دون معرفة الوضع؟ 275 00:24:35,665 --> 00:24:37,583 لا تتحدث مرة أخرى إلى رئيسك! 276 00:24:39,711 --> 00:24:40,563 توقف! 277 00:24:40,587 --> 00:24:42,171 لا تقود الجنود بشكل أعمى. 278 00:24:47,802 --> 00:24:49,739 من الآن فصاعدا ، سأقاتل بحياتي على خط الأمامي 279 00:24:49,763 --> 00:24:50,971 هؤلاء جنود ثمينون. 280 00:24:51,681 --> 00:24:53,933 - هذا الشخص منذ فترة ... -جدار 281 00:24:54,851 --> 00:24:57,019 هل قلت "الجدار"؟ 282 00:24:58,021 --> 00:24:59,897 لا تدخل في نقاش مع مبتدئ 283 00:25:01,358 --> 00:25:03,692 اهتم بمنطقتك! 284 00:25:06,154 --> 00:25:07,947 ترتيب قوات بارك هو شين! 285 00:25:08,615 --> 00:25:10,491 المضي قدما ، أيها الرخويات! 286 00:25:15,664 --> 00:25:16,872 استعد! 287 00:25:17,707 --> 00:25:20,626 تقدمنا حاليًا في وضع عددي غير مؤات. 288 00:25:21,127 --> 00:25:24,964 خسر جيش وي تلين و كان أدنى من الناحية الجغرافية. 289 00:25:26,341 --> 00:25:28,551 لديك غرض واحد فقط! 290 00:25:29,177 --> 00:25:31,595 احتل التل بالمخاطرة بحياتكم! 291 00:25:32,514 --> 00:25:36,202 من الآن فصاعدا ، المشاة هي القوة الكاملة. 292 00:25:36,226 --> 00:25:39,979 اختراق خط الدفاع عند سفح الجبل! 293 00:25:40,981 --> 00:25:43,709 أي نوع من النظام هذا! 294 00:25:43,733 --> 00:25:44,900 لغو 295 00:25:45,986 --> 00:25:47,570 كن مستعدا. 296 00:25:48,238 --> 00:25:51,407 لأن بارك هو شين معروف بأنه رجل هجوم مجنون. 297 00:25:51,825 --> 00:25:55,703 سوف يتراجع في أول تحد قوي 298 00:26:37,787 --> 00:26:40,456 هل لدينا ما يكفي لمحاربة هؤلاء الرجال؟ 299 00:26:43,043 --> 00:26:45,210 هل أنت بخير يا أخي؟ 300 00:26:46,129 --> 00:26:48,213 للتقيؤ مثل الأحمق. 301 00:27:01,394 --> 00:27:02,436 القائد غونغ يوان. 302 00:27:03,146 --> 00:27:06,732 قوات مشاة جين التي لديه وصلوا ويقومون بمحاذاة تشكيلاتهم. 303 00:27:06,798 --> 00:27:08,353 يا كيونغ غون ، جنرال أسرة وي. 304 00:27:08,377 --> 00:27:10,920 هل هي رسوم فورية عند الوصول؟ 305 00:27:11,404 --> 00:27:12,738 أنت متسرع جدا. 306 00:27:13,531 --> 00:27:14,800 الآن بعد أن تم أخذ التل بعيدا. 307 00:27:14,824 --> 00:27:17,618 في انتظار صيانة الجنود. 308 00:27:25,668 --> 00:27:27,753 صوت إشارة الهجوم! 309 00:27:28,380 --> 00:27:30,733 الجيش 3 المشاة لا تزال هناك! 310 00:27:30,757 --> 00:27:31,757 لا يهم 311 00:27:34,678 --> 00:27:35,696 ماذا؟ 312 00:27:35,720 --> 00:27:37,513 تم إصدار أمر الاعتداء. 313 00:27:38,139 --> 00:27:41,183 استمع لا تترك وحدتك أبدا. 314 00:27:41,768 --> 00:27:42,810 هل تعرف؟ 315 00:27:44,729 --> 00:27:45,729 فهمت ذلك. 316 00:27:47,315 --> 00:27:49,149 لقد بدأت أخيرا. 317 00:27:50,276 --> 00:27:54,071 هل تشاهد ، بياو؟ 318 00:27:56,032 --> 00:27:57,408 حتى بالنسبة لبطلنا. 319 00:27:58,326 --> 00:28:00,828 يجب أن نعود إلى قرية سيونغهو على قيد الحياة. 320 00:28:04,749 --> 00:28:06,458 المشاة ، جاهزة! 321 00:28:11,423 --> 00:28:12,858 الجيش النظامي الخلفي. 322 00:28:12,882 --> 00:28:13,882 التحضيرات! 323 00:28:34,487 --> 00:28:36,697 استعد 324 00:28:49,502 --> 00:28:51,128 هجوم! 325 00:29:11,983 --> 00:29:13,233 تشكيل دفاعي! 326 00:29:17,614 --> 00:29:19,239 ما هذا؟ 327 00:29:22,660 --> 00:29:24,536 عُدّ! 328 00:29:24,954 --> 00:29:26,955 لا يمكنك الذهاب بمفردك! 329 00:29:27,582 --> 00:29:28,707 عُدّ! 330 00:29:35,340 --> 00:29:37,508 اقتلوا هذا الأحمق أولا! 331 00:29:41,679 --> 00:29:42,763 شين! 332 00:29:50,647 --> 00:29:51,647 ميت. 333 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 حاصروة 334 00:30:37,318 --> 00:30:39,403 هناك! دعونا نهجم! 335 00:30:46,619 --> 00:30:47,744 تعال! 336 00:31:03,970 --> 00:31:05,846 ادفع الآن أو أبدا! 337 00:31:33,875 --> 00:31:35,000 إنه مستحيل. 338 00:31:35,710 --> 00:31:37,336 لا أستطيع 339 00:31:39,505 --> 00:31:40,547 أخي! 340 00:31:40,882 --> 00:31:42,257 أخي! 341 00:31:42,550 --> 00:31:44,384 ساعدني! 342 00:31:44,886 --> 00:31:46,511 هذا الفتى! 343 00:31:47,972 --> 00:31:49,056 لا بأس ؟ 344 00:31:53,311 --> 00:31:55,331 هذا مؤلم أيها الوغد 345 00:31:55,355 --> 00:31:57,856 اهرب يا أخي، نحن لا نناسبك. 346 00:32:00,193 --> 00:32:01,193 الأخ تاكو كي! 347 00:32:01,402 --> 00:32:02,861 دقيقتان الآن 348 00:32:05,406 --> 00:32:06,531 أشياء غبية! 349 00:32:07,033 --> 00:32:09,473 بالحديث عن الجراء الصغيرة التي لا يمكنها فعل أي شيء بنفسها! 350 00:32:10,036 --> 00:32:11,370 اخرس! 351 00:32:24,217 --> 00:32:25,926 لا يهمني ما يقوله أحد 352 00:32:26,135 --> 00:32:28,303 هذه هي الطريقة التي يقاتل بها «او». 353 00:32:50,159 --> 00:32:51,868 ها نحن ذا! 354 00:32:52,912 --> 00:32:55,099 خمسة أشخاص يقاتلون كواحد 355 00:32:55,123 --> 00:32:57,165 هذا تكتيك رائع. 356 00:32:59,419 --> 00:33:00,419 عليك اللعنة. 357 00:33:00,753 --> 00:33:02,587 لكننا وحدنا بعد ما قفز زميلنا الشين 358 00:33:03,005 --> 00:33:05,215 حتى أن هناك طفل لا تفعل أي شيء، لذلك نحن الثلاثة فقط 359 00:33:06,050 --> 00:33:08,135 أين ذهب شين ؟ 360 00:33:34,662 --> 00:33:35,746 لقد فاتك 361 00:33:35,997 --> 00:33:36,997 اللعنة! 362 00:33:47,300 --> 00:33:48,300 أيها القائد! 363 00:34:01,481 --> 00:34:02,481 شين. 364 00:34:16,204 --> 00:34:17,389 القائد (غونغ يوان) 365 00:34:17,413 --> 00:34:19,372 الخطوط تتغير بشكل غير متوقع. 366 00:34:19,624 --> 00:34:21,374 هل ننشر الكتيبة الثالثة ؟ 367 00:34:23,920 --> 00:34:24,920 لا. 368 00:34:26,089 --> 00:34:27,089 أرسلها للخارج. 369 00:34:31,552 --> 00:34:33,345 تعال وانظر! 370 00:34:44,698 --> 00:34:45,698 ماذا. 371 00:34:50,613 --> 00:34:51,613 واو، هذا خطير. 372 00:35:00,039 --> 00:35:01,289 هل تهربوا ؟ 373 00:35:02,750 --> 00:35:04,042 العدو يتراجع 374 00:35:05,211 --> 00:35:06,211 هل فزنا ؟ 375 00:35:10,508 --> 00:35:14,404 مرحبا شين! لقد كنتِ رائع! 376 00:35:14,428 --> 00:35:15,781 طفل غبي! 377 00:35:15,805 --> 00:35:17,180 اهرب بعيدا! 378 00:35:18,307 --> 00:35:19,641 اهرب بعيدا! 379 00:36:04,145 --> 00:36:05,664 هذا ليس الوقت المناسب للوقوف مكتوفي الأيدي! 380 00:36:05,688 --> 00:36:08,083 شين، لقد عشت، بفضلك. 381 00:36:08,107 --> 00:36:09,357 ما هذا؟? 382 00:36:09,984 --> 00:36:11,318 إنها فرقة العربات المدرعة 383 00:36:11,944 --> 00:36:15,504 هذه هي فرقة العربات المدرعة التي تفتخر بنفسها على كونها الأقوى في خط الوسط. 384 00:36:16,699 --> 00:36:17,866 ما هي فرقة العربات المدرعة ؟ 385 00:36:18,576 --> 00:36:20,869 لا توجد طريقة يمكننا الفوز بها 386 00:36:21,245 --> 00:36:22,913 المعركة الحقيقية تبدأ الآن. 387 00:36:25,541 --> 00:36:28,710 هذه هي الموجة الأولى فقط. 388 00:36:29,378 --> 00:36:31,418 فرقة العربات ستأتي الوحدة الرئيسية مع الموجة الثانية. 389 00:36:31,923 --> 00:36:34,799 سيأتي جيش كبير، حتى لن تكون هناك فرصة للهروب. 390 00:36:43,726 --> 00:36:46,811 عربات العدو تجتاح مشاة الجيش الرابع. 391 00:36:47,146 --> 00:36:48,897 الفرسان بحاجة للمساعدة! 392 00:36:50,066 --> 00:36:51,233 الجنرال بياو غونغ. 393 00:36:55,404 --> 00:36:57,405 أخبر كل الفرسان 394 00:36:58,366 --> 00:36:59,532 نعم! 395 00:37:03,537 --> 00:37:04,788 انتظر. 396 00:37:06,040 --> 00:37:06,915 نعم! 397 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 نعم ؟ 398 00:37:14,632 --> 00:37:15,840 عليك اللعنة. 399 00:37:16,217 --> 00:37:18,093 ألا توجد تعزيزات ؟ 400 00:37:18,135 --> 00:37:19,863 سأموت من هذا! 401 00:37:19,887 --> 00:37:21,698 الجميع يلتصق ورائي 402 00:37:21,722 --> 00:37:23,325 سأحاول الاصطدام أمام هذا القاضي 403 00:37:23,349 --> 00:37:24,368 هذا متهور جدا. 404 00:37:24,392 --> 00:37:25,517 إذن ماذا سنفعل ؟ 405 00:37:25,893 --> 00:37:26,935 هناك طريقة... 406 00:37:29,355 --> 00:37:31,500 - أنت... - أنت على قيد الحياة. 407 00:37:31,524 --> 00:37:32,459 يا له من راحة. 408 00:37:32,483 --> 00:37:33,733 ما هى الطريقه ؟ 409 00:37:34,193 --> 00:37:36,778 - يمكنك بناء حاجز. - حاجز ؟ 410 00:37:37,196 --> 00:37:38,989 كيف نفعل ذلك ؟ 411 00:37:41,117 --> 00:37:42,367 تراكم الجثث 412 00:37:46,872 --> 00:37:48,665 أي فكرة غبية هذه ؟ 413 00:37:48,708 --> 00:37:49,791 دعونا نحاول. 414 00:37:50,001 --> 00:37:52,961 يا رفاق، اجمعوا الجثث 415 00:37:53,754 --> 00:37:55,088 الأخ تاكو كي! 416 00:37:55,673 --> 00:37:56,673 هيا! 417 00:38:11,981 --> 00:38:13,898 هل تم طلب العربات بعد ؟ 418 00:38:16,652 --> 00:38:18,653 تم رفع علم احتياطي آخر 419 00:38:25,953 --> 00:38:27,370 هيا! 420 00:38:30,374 --> 00:38:31,374 الآن انتهى الأمر 421 00:38:31,500 --> 00:38:32,792 اختبئ خلف الحاجز! 422 00:39:03,991 --> 00:39:05,408 شين، أسرع! 423 00:39:10,247 --> 00:39:13,625 الفأر يهرب. قبض عليه وقتله! 424 00:39:33,938 --> 00:39:35,188 احذر! 425 00:39:55,167 --> 00:39:56,960 لقد فعلناها! 426 00:39:57,336 --> 00:39:59,087 عمل جيد، منبوذ! 427 00:40:03,134 --> 00:40:04,217 اسمع! 428 00:40:04,802 --> 00:40:06,803 لم نخسر بعد! 429 00:40:07,513 --> 00:40:09,431 القتال يبدأ الآن! 430 00:40:18,774 --> 00:40:19,793 أسطولنا... 431 00:40:19,817 --> 00:40:23,338 هاجم العدو الرابع والثاني والأول فيلق المشاة وقضى على معظمهم. 432 00:40:23,362 --> 00:40:26,281 فقط عدد قليل من بقايا المشاة الرابعة تقاوم. 433 00:40:26,699 --> 00:40:30,410 يبدو أن بياو جونج قد تخلى تماما عن المشاة. 434 00:40:30,828 --> 00:40:33,705 منقسمة تماما و معزولة عن المخيم الرئيسي. 435 00:40:34,623 --> 00:40:36,791 جيشنا لديه ميزة ساحقة! 436 00:40:39,587 --> 00:40:43,173 الجنرال (بياو غونغ) لا يفهم الحرب 437 00:40:44,675 --> 00:40:46,926 ترك فقط للدفاع عن القاعدة. 438 00:40:47,678 --> 00:40:50,263 كل القوات، انزل من التل والمسيرة 439 00:40:50,973 --> 00:40:52,974 قم بإبادة المشاة المتبقين أدناه. 440 00:40:53,517 --> 00:40:56,394 أحضر لي رأس (بياو غونغ)! 441 00:40:57,980 --> 00:40:59,230 تقرير! 442 00:40:59,648 --> 00:41:03,234 القوات الرئيسية للعدو الجنرال غونغ بدأ (يوان) بالنزول من التلال 443 00:41:03,694 --> 00:41:05,380 ماذا حدث للمشاة ؟ 444 00:41:05,404 --> 00:41:07,466 الجيش الأول، تم إبادته. 445 00:41:07,490 --> 00:41:08,573 تقرير! 446 00:41:10,534 --> 00:41:12,118 الجيش الرابع، قضى عليه تقريبًا. 447 00:41:12,161 --> 00:41:15,056 وردت تقارير تفيد بأن مجموعة صغيرة من المشاة هزموا فرقة العربات! 448 00:41:15,080 --> 00:41:16,539 الآن هي مجرد مسألة وقت 449 00:41:18,667 --> 00:41:20,168 الجيش الثاني، تم إبادته في الغالب. 450 00:41:21,420 --> 00:41:22,754 الجيش الثالث، يكافح. 451 00:41:24,590 --> 00:41:26,925 من فضلك تراجع. 452 00:41:27,384 --> 00:41:32,032 لذلك، هناك فقط القليل بقي في الجيش الرابع ؟ 453 00:41:32,056 --> 00:41:33,056 هذا صحيح. 454 00:41:34,767 --> 00:41:36,017 جنرال. 455 00:41:36,519 --> 00:41:39,247 في الوقت الحالي، دعونا الإخلاء! 456 00:41:39,271 --> 00:41:42,065 لا، دعونا ننتظر. 457 00:41:43,317 --> 00:41:44,776 جنرال! 458 00:41:46,862 --> 00:41:48,154 أقول انتظر! 459 00:41:51,242 --> 00:41:52,492 نعم! 460 00:42:01,669 --> 00:42:04,022 أعداء ينزلون من التل. 461 00:42:04,046 --> 00:42:06,673 لماذا لا تأتي التعزيزات ؟ 462 00:42:10,427 --> 00:42:11,970 لا تتوقع أي شيء من هذا القبيل! 463 00:42:29,697 --> 00:42:33,176 صاحب السمو العظيم تقرير عن الحرب قد وصل. 464 00:42:33,200 --> 00:42:34,325 كيف تبدو الخطوط الأمامية ؟ 465 00:42:37,830 --> 00:42:38,955 وبحسب ما ورد، 466 00:42:40,457 --> 00:42:43,835 تم دهس مشاة لدينا بواسطة فرقة عربات وي المدرعة! 467 00:42:45,129 --> 00:42:46,129 معظمهم. 468 00:42:47,214 --> 00:42:48,548 يقال أنه تم تدميره 469 00:42:55,472 --> 00:42:56,472 هل هذا صحيح ؟ 470 00:43:01,604 --> 00:43:04,564 تم تدمير المشاة... 471 00:43:41,769 --> 00:43:43,936 قوات وي تطهير خارج البقايا. 472 00:43:45,022 --> 00:43:47,857 اللعنة، ليس لدي مكان أذهب إليه 473 00:43:48,317 --> 00:43:49,317 اللعنة. 474 00:43:49,777 --> 00:43:51,736 سوف أقتل بدون ترك أي شخص وراءها. 475 00:43:52,529 --> 00:43:54,280 دعونا ننتقل إلى الجانب مع عدد أقل من الأعداء 476 00:44:02,414 --> 00:44:03,831 هناك! 477 00:44:06,418 --> 00:44:07,418 ميبيونغ! 478 00:44:17,429 --> 00:44:19,722 منبوذ، أنت... 479 00:44:20,432 --> 00:44:21,641 مذهل... 480 00:44:23,060 --> 00:44:25,830 إذا كنت قادرة بما فيه الكفاية، كان يجب أن تساعدني 481 00:44:25,854 --> 00:44:29,501 أنا أحمي نفسي، و لا يوجد إلتزام بحمايتك 482 00:44:29,525 --> 00:44:31,753 نحن نفس الفريق. 483 00:44:31,777 --> 00:44:33,695 اذن لماذا فعلت تعال إلى ساحة المعركة من أجل ؟ 484 00:44:38,992 --> 00:44:40,159 لقد وجدتها! 485 00:44:41,245 --> 00:44:42,347 إنه هنا! 486 00:44:42,371 --> 00:44:43,598 - جئت. - الآن هذا خطأ. 487 00:44:43,622 --> 00:44:46,059 سأغطيكم هنا، اذهبوا يا رفاق. 488 00:44:46,083 --> 00:44:48,209 - إنه خطير للغاية. - اصمت واذهب! 489 00:44:48,460 --> 00:44:49,460 هناك 490 00:44:49,920 --> 00:44:50,920 من هذا الطريق. 491 00:44:54,591 --> 00:44:55,591 هيا! 492 00:44:58,137 --> 00:44:58,947 أخي. 493 00:44:58,971 --> 00:45:00,138 حاصر نفسك! 494 00:45:01,723 --> 00:45:02,724 حسنا 495 00:45:03,517 --> 00:45:06,185 سأكون متأكدا من الانضمام إليك في وقت لاحق، شين! 496 00:45:07,104 --> 00:45:08,479 اذهب! بسرعة! 497 00:45:24,413 --> 00:45:27,206 يا فتى، اترك هذا! 498 00:45:36,425 --> 00:45:39,154 خارج النهر، هل أنت غبي ؟ لماذا بقيت ؟ 499 00:45:39,178 --> 00:45:40,196 يجب أن تهرب أيضاً 500 00:45:40,220 --> 00:45:43,366 من الأسهل ضرب الأعداء من الخلف هنا من الهروب 501 00:45:43,390 --> 00:45:44,909 اذهب إلى هناك! 502 00:45:44,933 --> 00:45:47,746 افعل ما تشاء حتى لو مت، لا أهتم 503 00:45:47,770 --> 00:45:48,978 أنا لن أموت. 504 00:45:50,856 --> 00:45:53,107 لا أستطيع الموت في مكان كهذا 505 00:45:54,818 --> 00:45:56,611 أنا أيضاً أيها الفتى الغبي 506 00:45:58,614 --> 00:46:01,157 هل أنت طفل ؟ أسرع وتخلص منه 507 00:46:05,412 --> 00:46:07,246 اللعنة. 508 00:46:10,083 --> 00:46:11,793 تونغ، تانغتانغ. 509 00:46:12,878 --> 00:46:14,629 تونغ، تانغتانغ 510 00:46:15,756 --> 00:46:16,589 ماذا ؟ 511 00:46:16,715 --> 00:46:18,382 تونغ، تانغتانغ. 512 00:46:23,096 --> 00:46:24,764 تونغ، تانغتانغ. 513 00:46:42,908 --> 00:46:44,668 هل تستدير لأنك خائف ؟ 514 00:47:23,574 --> 00:47:25,199 هل هذا الرجل وحش ؟ 515 00:48:24,343 --> 00:48:26,552 - ماذا ؟ - الآن، اذهب واحضرهم! 516 00:48:30,349 --> 00:48:31,242 ما هذا؟? 517 00:48:31,266 --> 00:48:32,975 - تنفس... - تنفس ؟ 518 00:48:47,282 --> 00:48:48,324 هل أنت امرأة ؟ 519 00:48:49,242 --> 00:48:51,035 لابد أنه لعب معنا! 520 00:48:51,078 --> 00:48:52,889 اهرب بعيدا! سأكون محاطة 521 00:48:52,913 --> 00:48:53,913 انهض 522 00:49:05,384 --> 00:49:06,384 أنت... 523 00:49:09,638 --> 00:49:10,680 هيا! 524 00:49:23,902 --> 00:49:25,152 خارج النهر، اهرب. 525 00:49:25,654 --> 00:49:28,114 نعم، أنت أيضا! 526 00:49:29,366 --> 00:49:30,658 طفل غبي! 527 00:49:39,710 --> 00:49:40,710 زملاء مجانين 528 00:49:41,294 --> 00:49:43,045 انتحر بأنفسهم 529 00:50:11,950 --> 00:50:13,284 لا تتحرك بعد 530 00:50:13,994 --> 00:50:15,327 لقد جرحت رأسك 531 00:50:22,669 --> 00:50:24,170 أنت بالكاد نجوت من نفسك 532 00:50:25,797 --> 00:50:26,922 بالكاد 533 00:50:42,147 --> 00:50:43,731 هل فعلتها ؟ 534 00:50:46,818 --> 00:50:47,902 سيفي بالغرض الآن. 535 00:50:53,283 --> 00:50:56,243 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 536 00:50:58,789 --> 00:51:00,873 لماذا أنت إمرأة ؟ وتاتى إلى ساحة المعركة ؟ 537 00:51:01,333 --> 00:51:02,541 كيف أصبحت بهذه القوة ؟ 538 00:51:08,131 --> 00:51:09,215 لا تتحدث 539 00:51:09,716 --> 00:51:10,716 ماذا ؟ 540 00:51:11,551 --> 00:51:14,011 لقد رميت جسدك بالكامل في الحفرة. 541 00:51:14,471 --> 00:51:16,055 أوتش! 542 00:51:16,139 --> 00:51:17,556 هذا مؤلم. 543 00:51:17,849 --> 00:51:19,577 جانبي يؤلمني كثيرا 544 00:51:19,601 --> 00:51:21,204 ساعدني! 545 00:51:21,228 --> 00:51:22,228 صاخب. 546 00:51:23,271 --> 00:51:25,397 سأعطيك فقط إجابة واحدة، لذا اختر 547 00:51:26,233 --> 00:51:27,233 من الأفضل أن تكون جيدة. 548 00:51:29,694 --> 00:51:31,153 كيف انت قويه؟... 549 00:51:32,447 --> 00:51:33,447 لا. 550 00:51:34,241 --> 00:51:37,743 لماذا أنت إمرأة ؟ وتاتى إلى ساحة المعركة ؟ 551 00:51:42,499 --> 00:51:44,250 للانتقام 552 00:51:45,210 --> 00:51:46,335 عدو ؟ 553 00:51:47,337 --> 00:51:48,337 أو شخص آخر ؟ 554 00:51:58,390 --> 00:52:01,183 من أنت ؟ 555 00:52:06,606 --> 00:52:07,940 أخت. 556 00:52:16,950 --> 00:52:18,576 عدو الأخت كانغ سانغ 557 00:52:22,247 --> 00:52:24,999 أختي الكبرى، التي كانت ثمينة اكثر من حياتي، قُتلت. 558 00:52:33,550 --> 00:52:35,384 الرجل الذي قتل أختك. 559 00:52:36,386 --> 00:52:37,970 هل القاتل في ساحة المعركة هذه ؟ 560 00:52:38,555 --> 00:52:39,555 لا. 561 00:52:41,683 --> 00:52:43,058 العدو في بلد وي 562 00:52:45,061 --> 00:52:47,062 لكنني لا أعرف كيف أذهب. 563 00:52:48,356 --> 00:52:51,168 هل ذهبت إلى الحرب لهذا السبب ؟ 564 00:52:51,192 --> 00:52:52,610 هل الأمر هكذا ؟ 565 00:52:53,361 --> 00:52:55,029 الانتقام 566 00:53:00,952 --> 00:53:02,077 لهذا السبب... 567 00:53:02,537 --> 00:53:04,455 قلت لا يمكن أن اموت. 568 00:53:05,207 --> 00:53:07,791 كان ذلك لأنك تريد قتل عدو أختك 569 00:53:09,669 --> 00:53:10,836 ليس رجلا 570 00:53:11,546 --> 00:53:12,546 ماذا ؟ 571 00:53:13,131 --> 00:53:15,132 العدو هو كينسومان 572 00:53:16,760 --> 00:53:18,469 لدينا فتيات فقط 573 00:53:20,221 --> 00:53:21,221 النساء فقط ؟ 574 00:53:24,059 --> 00:53:27,061 لا بأس، لا تقلقي بشأني 575 00:53:27,646 --> 00:53:28,979 كيف لا اقلق؟ 576 00:53:29,856 --> 00:53:30,856 عيناك... 577 00:53:33,318 --> 00:53:34,944 لديك مثل هذه العيون الحزينة. 578 00:53:39,282 --> 00:53:43,160 المعروف أيضا باسم «عشيرة الحزن» 579 00:53:44,704 --> 00:53:49,333 هناك حكاية أنها دمرت قريه صغيره وحدها. 580 00:53:51,628 --> 00:53:55,506 قاتل أسطوري لديه قوة خارقة. 581 00:53:56,591 --> 00:53:57,841 تشي وو. 582 00:54:00,637 --> 00:54:01,887 كيف تعرف هذا الاسم ؟ 583 00:54:03,598 --> 00:54:04,974 ماذا تفعل؟ 584 00:54:12,565 --> 00:54:13,816 أنا شين 585 00:54:16,569 --> 00:54:18,737 زميل من نفس الفصل 586 00:54:20,699 --> 00:54:21,991 أي زميل ؟ 587 00:54:23,618 --> 00:54:25,244 أنا أعرف الألم الخاص بك. 588 00:54:26,496 --> 00:54:27,807 لدي أيضا صديق هو مثل اخى... 589 00:54:27,831 --> 00:54:28,872 هل تعني العشيرة ؟ 590 00:54:30,000 --> 00:54:32,126 سمعتك تتحدث إلى الأخ ميبيونغ. 591 00:54:34,087 --> 00:54:37,047 لقد فقدت رجلاً كهذا لذا انا في نفس الوضع مثلك ؟ 592 00:54:40,844 --> 00:54:41,844 نعم 593 00:54:44,347 --> 00:54:45,889 مختلف تماما. 594 00:54:46,683 --> 00:54:48,600 ماذا تعرف عن (تشيو) ؟ 595 00:54:50,520 --> 00:54:52,438 لذا قل لي ما هو مختلف. 596 00:54:54,566 --> 00:54:56,358 من أنت؟ 597 00:55:01,364 --> 00:55:03,574 تشيو عشيرة ملعونة 598 00:55:05,035 --> 00:55:06,577 لم اخرج من الجبل 599 00:55:07,370 --> 00:55:10,831 منذ أن كنت طفلهً كنت أتدرب فقط على القتل. 600 00:55:15,670 --> 00:55:18,297 عند اختيار خليفة. 601 00:55:18,965 --> 00:55:22,885 المرشحون ليصبحوا تشيو التالي يتجمعوا من كل عشيرة 602 00:55:23,470 --> 00:55:26,847 نقتل بعضنا البعض حتى يتبقى واحد. 603 00:55:29,809 --> 00:55:33,270 فقط آخر من يبقى على قيد الحياة يصبح تشي وو. 604 00:55:33,897 --> 00:55:36,106 605 00:55:43,365 --> 00:55:44,823 عائلة ثكلى. 606 00:55:45,617 --> 00:55:47,242 607 00:55:48,328 --> 00:55:50,162 خصم قوي. 608 00:55:53,333 --> 00:55:54,666 السيف نوكسو. 609 00:55:56,503 --> 00:55:59,171 غدا، يجب أن أحمي منبوذ. 610 00:56:05,178 --> 00:56:06,178 الأخت كانغ سانغ 611 00:56:10,016 --> 00:56:11,016 منبوذ. 612 00:56:15,021 --> 00:56:19,691 لقد فكرت فيكى حقاً كأختي الصغرى 613 00:56:21,694 --> 00:56:23,403 أنا أيضاً يا أختاه 614 00:56:28,201 --> 00:56:33,080 لكن غدا علينا أن نحارب بعضنا البعض من أجل أنفسنا. 615 00:56:33,998 --> 00:56:38,919 حتى لو كان العدو أمامنا بعضنا البعض. 616 00:56:43,800 --> 00:56:45,551 لا تقلق بشأن ذلك 617 00:56:46,636 --> 00:56:48,595 الشخص الذي سينجو غداً أختي 618 00:56:51,307 --> 00:56:54,852 هذا يعني أنك ستموت غداً 619 00:56:57,355 --> 00:56:58,397 لا يهمني. 620 00:57:07,657 --> 00:57:11,535 أتمنى ألا تموت غداً 621 00:57:13,705 --> 00:57:14,872 هذا غير ممكن. 622 00:57:15,915 --> 00:57:17,875 لا يمكن أن يتبقى سوى شخص واحد. 623 00:57:18,126 --> 00:57:20,169 - هذه هي القاعدة. - أعلم. 624 00:57:24,215 --> 00:57:25,215 أنا أعلم 625 00:57:33,850 --> 00:57:35,058 أنا أيضا 626 00:57:36,060 --> 00:57:37,269 ... للبقاء على قيد الحياة. 627 00:57:38,354 --> 00:57:41,023 هناك الكثير أشياء أريد القيام بها. 628 00:57:42,942 --> 00:57:44,276 ماذا تريد أن تفعل ؟ 629 00:57:49,324 --> 00:57:50,782 أريد أن أتعرف على رجل 630 00:57:51,868 --> 00:57:52,868 يا رجل ؟ 631 00:57:55,205 --> 00:57:56,622 أليس الوقت مبكراً بالنسبة لك ؟ 632 00:58:01,127 --> 00:58:05,923 أريد أن أخرج من الجبال قم بزيارة مكان يسمى «نارا» في السهول. 633 00:58:07,258 --> 00:58:09,760 أريد أن أقابل الناس الذين يعيشون هناك أيضا. 634 00:58:13,014 --> 00:58:14,806 وقبل كل شيء... 635 00:58:30,114 --> 00:58:32,241 سأبذل قصارى جهدي بأسرع ما يمكنني. 636 00:58:33,451 --> 00:58:35,744 لقد قطعت ذات مرة رجلاً بدا قوياً أولاً. 637 00:58:37,330 --> 00:58:39,331 أختي ستهتم بالباقي 638 00:58:40,833 --> 00:58:41,917 أخت كانغ سانغ الكبرى. 639 00:58:42,460 --> 00:58:45,128 ستكون تشي وو و ستخرج إلى العالم 640 00:58:55,265 --> 00:58:56,682 لا بأس يا (نوكسو) 641 00:58:58,059 --> 00:58:59,643 لأنني قررت أن 642 00:59:01,688 --> 00:59:02,813 دعنا ننام. 643 00:59:50,695 --> 00:59:51,987 رائحته مثل دواء النوم! 644 00:59:53,865 --> 00:59:55,115 أختاه! 645 01:00:02,915 --> 01:00:03,957 أختاه! 646 01:00:18,973 --> 01:00:20,223 الحمد لله 647 01:00:21,809 --> 01:00:23,644 يبدو أن أختي فازت 648 01:00:37,408 --> 01:00:38,408 أوه لا 649 01:01:33,131 --> 01:01:34,631 أختاه! 650 01:02:08,541 --> 01:02:11,126 لم تموت أختى لأنها ضعيفة. 651 01:02:12,211 --> 01:02:15,547 لأنها كانت قوية إلى حد ما، الجميع كان يهدف إليها منذ البداية. 652 01:02:17,049 --> 01:02:19,968 تم كل ذلك بواسطة يو ريون. 653 01:02:23,097 --> 01:02:26,016 هل هذا الرجل عدو أختك ؟ 654 01:02:26,642 --> 01:02:27,642 نعم 655 01:02:28,936 --> 01:02:30,353 هدف حياتي 656 01:02:31,397 --> 01:02:33,315 فقط لقتله. 657 01:02:37,069 --> 01:02:38,945 متى سينتهي الانتقام ؟ 658 01:02:42,783 --> 01:02:45,160 عندما أموت، سأذهب إلى حيث أختي. 659 01:02:46,913 --> 01:02:48,390 لا تتحدث بالهراء 660 01:02:48,414 --> 01:02:50,081 لن أسمح بذلك! 661 01:02:50,625 --> 01:02:52,584 - أنت مخطئ. - ماذا ؟ 662 01:02:53,085 --> 01:02:54,480 لا أعرف ما الذي يجري 663 01:02:54,504 --> 01:02:58,692 استمرى في مطاردة العدو بتلك العيون 664 01:02:58,716 --> 01:03:00,800 بعد الانتقام من الاعداء، سوف تموت أيضا ؟ 665 01:03:00,927 --> 01:03:02,863 نعم، هل هذا سيء ؟ 666 01:03:02,887 --> 01:03:04,346 بالطبع! 667 01:03:06,140 --> 01:03:09,351 لماذا لا أستطيع الموت هنا ؟ 668 01:03:12,104 --> 01:03:13,104 أيها الوغد الغبي 669 01:03:23,533 --> 01:03:25,867 سأصبح الجنرال العظيم للعالم 670 01:03:26,786 --> 01:03:28,453 كان أيضًا حلم بياو 671 01:03:31,624 --> 01:03:33,333 لقد قطعت وعدا مع بياو 672 01:03:34,544 --> 01:03:36,169 لن أموت 673 01:03:36,921 --> 01:03:38,171 حتى اصبح الأفضل. 674 01:03:39,882 --> 01:03:43,635 إذا رأي ذلك، سوف يبتسم بياو بالتأكيد 675 01:03:47,765 --> 01:03:49,724 لهذا لا أستطيع الموت 676 01:03:54,605 --> 01:03:55,605 منبوذ 677 01:03:57,108 --> 01:03:58,775 ماذا عن أختك ؟ 678 01:04:01,654 --> 01:04:04,698 إذا انتقمت و مت 679 01:04:06,409 --> 01:04:08,285 هل ستكون أختك سعيدة ؟ 680 01:04:10,872 --> 01:04:11,872 لكن... 681 01:04:13,374 --> 01:04:14,874 ليس لدي شيء آخر لأفعله. 682 01:04:16,627 --> 01:04:18,188 ماذا عن حلم أختك ؟ 683 01:04:18,212 --> 01:04:19,588 أنا لا أتذكر. 684 01:04:19,839 --> 01:04:21,599 يجب أن يكون لديها حلمها الخاص أيضاً 685 01:04:24,385 --> 01:04:25,969 عندما تتذكر ذلك الحلم 686 01:04:27,597 --> 01:04:30,098 قد تخفف الحزن 687 01:05:09,972 --> 01:05:11,723 شروق الشمس 688 01:05:13,142 --> 01:05:15,018 سوف يتم رصدي من قبل العدو 689 01:05:15,770 --> 01:05:16,811 انتهى الأمر الآن 690 01:05:20,608 --> 01:05:21,941 مهلا! 691 01:05:25,363 --> 01:05:27,364 - هنا! - ماذا ؟ 692 01:05:35,957 --> 01:05:38,041 ها انت. - شين. 693 01:05:38,751 --> 01:05:39,751 أنت هنا! 694 01:05:40,378 --> 01:05:41,795 أنت على قيد الحياة! 695 01:05:43,297 --> 01:05:44,631 أنت بخير. 696 01:05:46,759 --> 01:05:48,301 أنا سعيد جداً 697 01:05:49,053 --> 01:05:50,656 لماذا أنت سعيد ؟ 698 01:05:50,680 --> 01:05:52,514 نحن ما زلنا خطر 699 01:05:56,477 --> 01:05:58,311 - منبوذ! - كانغ أو. 700 01:05:59,063 --> 01:06:01,981 - كلاكما على قيد الحياة. - جيد. 701 01:06:02,900 --> 01:06:03,900 أنت... 702 01:06:04,360 --> 01:06:06,111 ... امرأة ؟ 703 01:06:10,157 --> 01:06:11,866 سيتم تحديد النصر أو الهزيمة اليوم. 704 01:06:13,035 --> 01:06:15,203 بسبب هجوم العربات البارحة 705 01:06:15,246 --> 01:06:17,706 معظم خط العدو الأمامي تم تدمير القوات. 706 01:06:18,124 --> 01:06:21,876 لن تكون هناك قوة لمقاومة التقدم 707 01:06:24,380 --> 01:06:27,109 أرسل الكتيبة الثالثة إلى السهول! 708 01:06:27,133 --> 01:06:28,133 نعم! 709 01:06:46,068 --> 01:06:48,403 كل القوات، هذه هي إشارة الهجوم. 710 01:06:49,530 --> 01:06:54,075 كتيبة غونغ يوان تبدأ المسيرة نحو مقر العدو! 711 01:07:13,512 --> 01:07:15,764 الكتيبة الرئيسية لجيش وي قادمة. 712 01:07:17,391 --> 01:07:21,936 خذوا الأسلحة وعودوا إلى الصفوف. 713 01:07:27,610 --> 01:07:28,610 اللعنة! 714 01:07:28,903 --> 01:07:31,404 يجب أن يكون لدينا الزخم لمهاجمة مقر الجنرال بياو جونغ في وقت واحد. 715 01:07:31,530 --> 01:07:32,989 هل هناك أوامر بعد ؟ 716 01:07:34,116 --> 01:07:35,241 ما زلنا ننتظر 717 01:07:37,953 --> 01:07:39,662 سلاح الفرسان الرابع بالجيش. 718 01:07:39,705 --> 01:07:41,581 تشكيل دفاعي! 719 01:08:19,578 --> 01:08:23,373 يبدو أنه منخرط في مناوشة مع القوة الرئيسية 720 01:08:24,166 --> 01:08:26,269 أين نحن. 721 01:08:26,293 --> 01:08:30,672 بين جيش العدو الكبير والتل الذي تقع فيه القاعدة. 722 01:08:31,298 --> 01:08:35,093 انهم معزولين تماما عن حلفائهم 723 01:08:36,554 --> 01:08:38,763 كم عدد الحلفاء المتبقين ؟ 724 01:08:39,139 --> 01:08:41,701 يجب أن يكون هناك حوالي 30 جندي مشاة. 725 01:08:41,725 --> 01:08:42,851 دعنا نهرب 726 01:08:43,769 --> 01:08:45,144 لنذهب إلى السهول 727 01:08:46,272 --> 01:08:47,272 لا. 728 01:08:47,690 --> 01:08:49,774 ماذا عن الهجوم بدلاً من الهرب ؟ 729 01:08:50,192 --> 01:08:51,192 ماذا ؟ 730 01:08:51,402 --> 01:08:54,279 يا فتى! كيف سنهاجم ؟ 731 01:08:56,407 --> 01:08:57,490 هناك 732 01:09:12,339 --> 01:09:13,631 ... الحاميات 733 01:09:14,258 --> 01:09:15,569 ... محاصرين. 734 01:09:15,593 --> 01:09:18,238 سوف نكون على ما يرام، شين! 735 01:09:18,262 --> 01:09:19,804 تقدم! 736 01:09:27,771 --> 01:09:28,832 تقرير. 737 01:09:28,856 --> 01:09:31,126 العشرات من الأعداء عند سفح التل 738 01:09:31,150 --> 01:09:32,567 قادمة من هذا الطريق 739 01:09:32,735 --> 01:09:34,068 العشرات ؟ 740 01:09:34,820 --> 01:09:36,404 هذا التل ؟ 741 01:09:38,324 --> 01:09:40,450 أسرة تشين مليئة بالأغبياء. 742 01:09:41,869 --> 01:09:43,953 اترك الجراء وشأنها. 743 01:09:44,663 --> 01:09:47,184 رد بـ 2000 حاميات في المنتصف 744 01:09:47,208 --> 01:09:48,374 أكثر من ذلك. 745 01:09:49,335 --> 01:09:52,003 هدفنا هو عنق بياو غونغ. 746 01:09:59,136 --> 01:10:02,305 تم القضاء على خط المواجهة من قبل القوات الرئيسية في القصر. 747 01:10:05,935 --> 01:10:08,895 الجنرال العظيم، يجب أن نتراجع. 748 01:10:12,441 --> 01:10:14,711 عشرات الناجين من الجيش الرابع. 749 01:10:14,735 --> 01:10:17,339 وصلوا إلي سفح التل حيث يقع القصر. 750 01:10:17,363 --> 01:10:18,529 العشرات ؟ 751 01:10:18,572 --> 01:10:20,365 عدد قليل جدا 752 01:10:21,158 --> 01:10:24,077 انها مجرد مسألة وقت 753 01:10:25,788 --> 01:10:27,247 مضحك 754 01:10:27,957 --> 01:10:29,332 الجنرال بياو غونغ! 755 01:10:32,753 --> 01:10:34,420 إنها شرارة صغيرة 756 01:10:36,257 --> 01:10:37,465 ولكن... 757 01:10:38,384 --> 01:10:40,885 من بين مشاة الجيش الرابع. 758 01:10:41,095 --> 01:10:43,930 هناك شرارة صغيرة غير عادية. 759 01:10:45,641 --> 01:10:49,310 هناك دائما شيء خاصة حول هذا المكان. 760 01:10:53,565 --> 01:10:56,276 حركة واحدة تحرك عمود. 761 01:10:56,527 --> 01:10:59,028 إنه متصل بالقماش ويحطم الخليج. 762 01:11:00,823 --> 01:11:04,534 السلسلة التي تبدأ مع حريق صغير يشعل حريقًا كبيرًا. 763 01:11:05,077 --> 01:11:08,121 البلد بأكمله سوف تنتهي في لحظة. 764 01:11:11,166 --> 01:11:14,961 هذه هي الحرب يا رفاق. 765 01:11:15,379 --> 01:11:16,379 نعم! 766 01:11:17,715 --> 01:11:19,716 - أرسل رسول. - نعم. 767 01:11:21,844 --> 01:11:24,137 إلى ساحة معركة الجيش الرابع 768 01:11:26,348 --> 01:11:27,348 جيشي بأكمله! 769 01:11:27,641 --> 01:11:29,392 إنه اعتداء! 770 01:11:29,685 --> 01:11:30,810 نعم! 771 01:11:31,437 --> 01:11:34,541 اطلب الكتيبه الأولى والثانيه وفرسان الثالثه. 772 01:11:34,565 --> 01:11:37,525 اجتمعوا في ساحة معركة الجيش الرابع! 773 01:11:38,193 --> 01:11:40,422 اطلب سلاح الفرسان الرابع. 774 01:11:40,446 --> 01:11:42,280 أوقفوا غزو كتيبة العدو 775 01:11:42,322 --> 01:11:44,324 انضم إلى الجيش الرابع في ساحة المعركة! 776 01:11:45,784 --> 01:11:47,577 إنه أمر اعتداء! 777 01:11:47,911 --> 01:11:48,911 هذا هو! 778 01:11:49,496 --> 01:11:51,122 هجوم 779 01:12:04,887 --> 01:12:06,156 بارك هو شين! 780 01:12:06,180 --> 01:12:08,158 لا يمكنك هزيمة عدو كتيبة بالأرقام. 781 01:12:08,182 --> 01:12:09,307 انقسموا إلى قسمين! 785 01:12:19,109 --> 01:12:20,795 اختراق خطوط العدو 786 01:12:20,819 --> 01:12:22,672 مع المشاة الباقين. 787 01:12:22,696 --> 01:12:25,239 صوبوا نحو الرأس على التل 788 01:12:25,574 --> 01:12:28,493 هذا غير معقول ، سيكون سبب موتنا 789 01:12:34,666 --> 01:12:36,501 تعزيزات! 790 01:12:38,545 --> 01:12:41,130 وول، لا يمكن العودة الآن. 791 01:12:41,548 --> 01:12:42,548 عليك اللعنة 792 01:12:42,758 --> 01:12:46,594 اختراق وحدة بارك هو شين. 793 01:12:46,970 --> 01:12:49,741 قواتنا تنكسر من خلال المركز. 794 01:12:49,765 --> 01:12:51,099 اتبعني! 795 01:13:19,711 --> 01:13:21,170 اتركي هذا! 796 01:13:21,922 --> 01:13:24,048 - أخي! - اللعنة! 797 01:13:24,341 --> 01:13:25,693 الكثير من الأعداء 798 01:13:25,717 --> 01:13:27,468 الحامية هكذا. 799 01:13:34,852 --> 01:13:36,811 هجوم قوات بارك هو شين! 800 01:13:39,064 --> 01:13:42,066 ضرب الحامية أعلاه! 801 01:13:51,368 --> 01:13:55,746 تراجع حامية وي إلى الغابة وإعادة تجميع مواقعك! 802 01:13:57,166 --> 01:13:58,958 أنا الكابتن بارك هو شين. 803 01:13:59,001 --> 01:14:00,793 هل اخترقها ذلك الرجل للتو ؟ 804 01:14:01,795 --> 01:14:02,939 انتهى الأمر الآن. 805 01:14:02,963 --> 01:14:05,275 يمكننا العيش الآن! 806 01:14:05,299 --> 01:14:07,152 سلاح الفرسان سوف اعتني بالباقي. 807 01:14:07,176 --> 01:14:09,177 أيها الحمقى، لا شيء نهائي بعد! 808 01:14:14,141 --> 01:14:16,684 لقد نجوت من هجوم المركبات. 809 01:14:16,935 --> 01:14:20,575 بالإضافة إلى ذلك، إنه فخر بارك هو شين حتى أنهم شنوا هجومًا مضادًا. 810 01:14:21,482 --> 01:14:24,544 إذا كنتم أنتم من جاء من خلال الأيدي اليائسة. 811 01:14:24,568 --> 01:14:26,944 يمكن أن تساعد المزيد من الأيدي في التغلب العدو 812 01:14:28,071 --> 01:14:29,155 من الآن فصاعدا، وحدتنا 813 01:14:29,740 --> 01:14:31,908 ستهاجم قمة التل 814 01:14:31,950 --> 01:14:34,118 سوف نقتل قائد العدو. 815 01:14:34,661 --> 01:14:35,703 هل هذا صحيح ؟ 816 01:14:35,996 --> 01:14:38,099 اعتقدت أننا بالكاد نجونا 817 01:14:38,123 --> 01:14:39,684 كان يجب أن يكون. 818 01:14:39,708 --> 01:14:41,834 هناك فقط الرجال الغريبون في وحدتي 819 01:14:42,211 --> 01:14:43,396 هذه المرة من قبل. 820 01:14:43,420 --> 01:14:47,060 ضع في اعتبارك أن هذا مهم جدا معركة مرتبطة مباشرة بانتصار جين. 821 01:14:47,174 --> 01:14:49,300 أيها المشاة، اتبعوا سلاح الفرسان 822 01:14:49,343 --> 01:14:51,446 هرب الجبناء دون تردد. 823 01:14:51,470 --> 01:14:52,845 كون مستعدا! 824 01:14:54,765 --> 01:14:56,784 لاختراق تلك الجبهة ؟ 825 01:14:56,808 --> 01:14:59,810 إذا كان الهدف هو الاختراق، ليست هناك حاجة لهزيمة العدو 826 01:15:01,313 --> 01:15:03,147 اسحقهم بكامل قوتك. 827 01:15:04,608 --> 01:15:07,193 كيف الحال ؟? تتحدثى. 828 01:15:08,410 --> 01:15:10,257 لأنني لا أستطيع الموت في مكان كهذا 829 01:15:12,673 --> 01:15:13,673 حقا 830 01:15:16,495 --> 01:15:17,995 حسنا، يا رفاق. 831 01:15:19,039 --> 01:15:21,123 هجوم 832 01:15:21,166 --> 01:15:22,583 هل أنت القائد ؟ 833 01:15:29,633 --> 01:15:32,260 ما هذا ؟ 834 01:15:34,846 --> 01:15:36,055 هل هي غارة ؟ 835 01:15:37,391 --> 01:15:39,141 هل هو سلاح الفرسان ؟ 836 01:15:40,018 --> 01:15:42,205 هل إخترقت الجيش ؟ 837 01:15:42,229 --> 01:15:43,729 إنه هجوم للعدو! 838 01:15:46,567 --> 01:15:48,234 الأعداء في كل مكان 839 01:15:48,485 --> 01:15:50,152 كيف تحارب هذا ؟ 840 01:15:50,571 --> 01:15:52,215 لا تتأثر بالأرقام! 841 01:15:52,239 --> 01:15:53,925 الاختراق هو الهدف. 842 01:15:53,949 --> 01:15:57,929 إذا اخترقت صفوف الأعداء أمامك، يمكنك بالتأكيد الهروب! 843 01:15:57,953 --> 01:15:59,662 حقا! 844 01:15:59,913 --> 01:16:01,956 من السهل القول! 845 01:16:12,926 --> 01:16:14,051 توقف عن ذلك! 846 01:16:24,563 --> 01:16:26,272 فجوة القوات كبيرة جدا 847 01:16:26,607 --> 01:16:28,524 لا أستطيع تحمله لفترة طويلة! 848 01:16:43,957 --> 01:16:45,207 ميدو! 849 01:17:14,196 --> 01:17:15,196 الآن. 850 01:17:18,617 --> 01:17:20,368 اتبع شين! 851 01:17:24,331 --> 01:17:25,873 اخترق! 852 01:17:38,804 --> 01:17:40,179 انت بخير؟ 853 01:17:52,526 --> 01:17:54,212 انفصل عن المشاة. 854 01:17:54,236 --> 01:17:56,556 سلاح الفرسان يتجه إلى القمة بكل قوتهم 855 01:17:59,741 --> 01:18:00,741 مرحبا. 856 01:18:00,867 --> 01:18:03,096 بدون حماية سلاح الفرسان، هؤلاء الرجال ليس لديهم فرصة 857 01:18:03,120 --> 01:18:05,682 تم تركيبها و المشاة في خط الهجوم. 858 01:18:05,706 --> 01:18:08,624 كل شيء من أجل النصر، هذا ما يدور حوله «الجيش» 859 01:18:09,960 --> 01:18:12,063 «او» أخذ زمام المبادرة. 860 01:18:12,087 --> 01:18:14,088 لأنني الآن بحاجة إلى حصان آخر 861 01:18:20,011 --> 01:18:21,429 تفضل شين. 862 01:18:23,890 --> 01:18:25,785 أن الشين لا يجب أن تتلاعب به 863 01:18:25,809 --> 01:18:27,560 كنت أعرف ذلك على الفور. 864 01:18:27,811 --> 01:18:29,979 ألم تقل أنك ذاهب لتصبح جنرال عظيم ؟ 865 01:18:47,622 --> 01:18:48,622 منبوذ 866 01:18:50,459 --> 01:18:51,500 ما رأيك ؟ 867 01:18:57,466 --> 01:18:58,466 إنه مجرد مصدر إزعاج 868 01:19:00,177 --> 01:19:01,510 لا تقل ذلك. 869 01:19:01,803 --> 01:19:02,803 ها هو ذا 870 01:19:02,929 --> 01:19:04,346 اقابلكم في القمة 871 01:19:04,973 --> 01:19:05,973 نعم. 872 01:19:09,311 --> 01:19:10,311 اذهب! 873 01:19:41,092 --> 01:19:44,637 إذا قطعت رأس القائد يمكنك قلب مجرى اللعبة. 874 01:19:44,846 --> 01:19:47,932 دعونا نهزم جنرال وي أوه ديونغ من قاعدة العدو! 875 01:20:23,635 --> 01:20:25,094 ليس هناك نهاية. 876 01:20:41,027 --> 01:20:42,069 ميدو! 877 01:20:44,406 --> 01:20:45,489 أنا شين 878 01:20:47,576 --> 01:20:49,702 زميل من نفس الفصل 879 01:21:03,466 --> 01:21:04,758 شكرا 880 01:21:05,260 --> 01:21:07,595 ساعد أخي أكثر مني 881 01:21:08,179 --> 01:21:10,472 لا أستطيع التحرك لأنني آذيت ساقي. 882 01:21:18,732 --> 01:21:20,232 ماذا كان حلم أختك ؟ 883 01:21:21,651 --> 01:21:23,527 يجب أن يكون لديها حلم أيضاً 884 01:21:28,658 --> 01:21:30,200 إذا كنت تتذكر هذا الحلم. 885 01:21:31,953 --> 01:21:34,455 قد يخفف من حزنك 886 01:21:49,929 --> 01:21:51,991 استيقظ واهرب. 887 01:21:52,015 --> 01:21:53,015 لا. 888 01:21:55,268 --> 01:21:56,352 لا أستطيع التحرك. 889 01:21:57,228 --> 01:22:00,564 لقد انتهيت، ساعد أخي 890 01:22:01,149 --> 01:22:02,149 رجاء! 891 01:22:05,320 --> 01:22:07,780 ذلك لأن شقيقك طلب ذلك. 892 01:22:15,455 --> 01:22:16,455 منبوذ 893 01:22:26,675 --> 01:22:28,592 انتهى الأمر الآن. 894 01:22:29,803 --> 01:22:31,011 أنا أموت هنا 895 01:22:32,430 --> 01:22:33,847 سوف تعيش. 896 01:22:40,355 --> 01:22:42,625 أنا أيضا نجوت. 897 01:22:42,649 --> 01:22:45,025 هناك أشياء كثيره أريد القيام بها. 898 01:22:47,112 --> 01:22:48,529 ماذا تريد أن تفعل ؟ 899 01:22:49,572 --> 01:22:54,493 أريد أن أخرج من الجبال انظر إلى مكان يسمى «نارا» في السهول. 900 01:22:56,287 --> 01:22:58,831 أريد أن أقابل الناس الذين يعيشون هناك أيضا. 901 01:23:00,875 --> 01:23:02,376 وقبل كل شيء... 902 01:23:05,588 --> 01:23:09,091 أريد أن أضحك من كل قلبي. 903 01:23:34,325 --> 01:23:35,617 ما هذا؟ 904 01:23:36,995 --> 01:23:38,078 الأخت 905 01:23:41,624 --> 01:23:42,958 منبوذ 906 01:23:49,841 --> 01:23:51,633 فقط اضحك. 907 01:23:57,265 --> 01:23:58,390 اخرج من النهر، اذهب! 908 01:24:00,185 --> 01:24:01,852 انهض، انطلق. 909 01:24:03,229 --> 01:24:04,605 أنا مخطئ 910 01:24:31,591 --> 01:24:32,883 يمكنك أن تفعل ذلك 911 01:24:39,057 --> 01:24:41,683 أنت لا تزال على قيد الحياة! 912 01:24:54,155 --> 01:24:55,322 حسنا 913 01:25:15,135 --> 01:25:16,487 أخي، هل أنت بخير ؟ 914 01:25:16,511 --> 01:25:17,511 نعم 915 01:25:18,179 --> 01:25:19,221 دعنا نذهب. 916 01:25:20,515 --> 01:25:21,932 اترك هؤلاء لي. 917 01:25:22,976 --> 01:25:24,977 على الجميع الوصول إلى القمة على قيد الحياة 918 01:25:28,439 --> 01:25:29,439 اذهبوا! 919 01:25:31,192 --> 01:25:32,234 أراك من الأعلى. 920 01:25:57,177 --> 01:25:58,552 أرى القاعدة الرئيسية. 921 01:26:01,973 --> 01:26:02,973 القائد (غونغ يوان) 922 01:26:03,308 --> 01:26:06,351 وحدة سلاح الفرسان التي اخترقت حامية منتصف الطريق تسير في هذا الاتجاه. 923 01:26:08,062 --> 01:26:09,062 ليهيون هوانغ 924 01:26:12,859 --> 01:26:13,942 اتركه لي. 925 01:26:25,997 --> 01:26:29,917 رماة هوانغ ري هيون مستعد لإطلاق السهام. 926 01:26:32,212 --> 01:26:33,212 انطلق! 927 01:26:40,261 --> 01:26:41,345 أمسكت بالعدو. 928 01:26:44,057 --> 01:26:45,933 لا تخف من السهام. 929 01:26:46,351 --> 01:26:47,976 القمة أمامك مباشرة! 930 01:26:52,565 --> 01:26:53,565 انطلق! 931 01:27:03,242 --> 01:27:04,326 انت بخير؟? 932 01:27:04,994 --> 01:27:07,537 لا يمكن أن تقع هنا. 933 01:27:07,914 --> 01:27:08,914 نعم 934 01:27:14,796 --> 01:27:16,380 لقد انتهى الأمر 935 01:27:25,682 --> 01:27:28,183 هراء! هل رأيت سهمي ؟ 936 01:28:29,787 --> 01:28:32,683 ايها الرئيس اخلي المكان 937 01:28:32,707 --> 01:28:33,832 لا داعي للذعر. 938 01:28:34,625 --> 01:28:37,044 لقد حالفكم الحظ يا رفاق 939 01:28:37,587 --> 01:28:38,920 لا حظ. 940 01:28:40,757 --> 01:28:43,800 عبور الجسر من قبل رفاق ميتين 941 01:28:45,219 --> 01:28:46,928 لقد أتيت إلى هنا 942 01:28:57,815 --> 01:28:59,149 غبي. 943 01:29:00,568 --> 01:29:04,321 إذا لم تهزمنى فسيموت الجميع . 944 01:29:08,826 --> 01:29:10,035 القائد 945 01:29:16,709 --> 01:29:21,171 أنت قادم إلي الذين لا يستطيعون الرؤية بعد الآن 946 01:29:22,298 --> 01:29:25,092 أنت حقا غبي. 947 01:29:38,064 --> 01:29:40,232 قائد جيش وي غونغ يوان 948 01:29:41,401 --> 01:29:43,527 مهزوم! 949 01:30:18,771 --> 01:30:20,313 رئيس القصر! 950 01:30:22,400 --> 01:30:24,818 تراجع! 951 01:30:25,445 --> 01:30:27,863 تراجع على الفور! 952 01:30:31,159 --> 01:30:32,159 هيا انزل! 953 01:30:45,715 --> 01:30:47,109 (وول)، انظر إلى هناك! 954 01:30:47,133 --> 01:30:49,301 هناك علم تشين على التل. 955 01:31:12,950 --> 01:31:16,912 علم أسرة تشين على تل غونغ يوان. 956 01:31:20,625 --> 01:31:24,002 إنه بفضل الرقص من تشيونين جانغ. 957 01:31:26,797 --> 01:31:30,777 لكن الحامية في منتصف الطريق 958 01:31:30,801 --> 01:31:33,678 هناك فقط عشرة منا مقارنة إلى أكثر من ألف جندي معادي. 959 01:31:34,639 --> 01:31:39,476 أنا غاضب، ولكن يجب أن أذهب أسفل التل مع الرئيس للقصر. 960 01:31:39,936 --> 01:31:41,436 لا تكون غبي 961 01:31:42,188 --> 01:31:44,041 962 01:31:44,065 --> 01:31:45,690 سأقاتل هنا 963 01:31:46,234 --> 01:31:47,526 كيف هذا؟. 964 01:31:47,818 --> 01:31:50,005 امتنع عن الحديث عن المشاة! 965 01:31:50,029 --> 01:31:51,738 بارك هو سين تشونين جانغ. 966 01:31:53,241 --> 01:31:56,284 قال إنه قادر على الوصول إلى هذا الحد بسبب تضحيات حلفائه. 967 01:31:57,119 --> 01:31:58,870 يا له من مكان مهم 968 01:31:59,121 --> 01:32:02,666 هل تقول أنك ستستسلم فقط لأن ألف شخص كانوا يدفعون للأعلى ؟ 969 01:32:07,088 --> 01:32:08,255 يا فتى. 970 01:32:09,173 --> 01:32:10,382 ما اسمك؟? 971 01:32:12,218 --> 01:32:13,218 شين 972 01:32:14,554 --> 01:32:17,055 اسمع يا (شين) 973 01:32:18,683 --> 01:32:22,727 الشجاعة والتهور مختلفان 974 01:32:25,106 --> 01:32:27,065 إذا فهمت الأمر بشكل خاطئ. 975 01:32:27,817 --> 01:32:31,945 لا يترك شيئاً وراءه فقط سوى الموت السريع. 976 01:32:33,572 --> 01:32:34,781 مع هذا، 977 01:32:36,117 --> 01:32:38,868 سوف يتغير المد 978 01:32:40,621 --> 01:32:43,373 انزل إلى أسفل التل مع الجميع 979 01:32:44,959 --> 01:32:46,960 إلى الموتى 980 01:32:48,170 --> 01:32:53,258 أنت تذهب إلى الأمام 981 01:32:58,889 --> 01:33:00,307 للفوز... 982 01:33:05,271 --> 01:33:07,022 بارك هو شين، تشونين جانغ! 983 01:33:10,192 --> 01:33:14,863 - بارك هو شين، تشونين جانغ! - تشونين جانغ! 984 01:33:25,249 --> 01:33:26,458 شين! 985 01:33:34,675 --> 01:33:35,925 أنت! 986 01:33:38,346 --> 01:33:39,679 على قيد الحياة! 987 01:33:42,433 --> 01:33:43,933 أوه، أوه، أوه 988 01:33:44,435 --> 01:33:45,643 مؤلم جدا. 989 01:33:53,527 --> 01:33:55,320 بفضل كانغ أو 990 01:33:56,072 --> 01:33:57,781 بقيت خلفنا. 991 01:33:59,867 --> 01:34:03,078 قاتلت حتى هزمتهم 992 01:34:09,794 --> 01:34:12,212 شكرا، منبوذ 993 01:34:14,674 --> 01:34:16,091 العدو قادم 994 01:34:17,218 --> 01:34:19,260 995 01:34:19,595 --> 01:34:22,430 انزل إلى أسفل التل حيث لا يوجد أعداء. 996 01:34:23,474 --> 01:34:25,369 من هو بارك هو شين، تشونين جانغ ؟ 997 01:34:25,393 --> 01:34:26,995 بالطبع سآخذك 998 01:34:27,019 --> 01:34:28,019 دعنا نذهب. 999 01:34:28,896 --> 01:34:30,415 لا أستطيع تركها بين الأعداء 1000 01:34:30,439 --> 01:34:31,500 سأساعدك. 1001 01:34:31,524 --> 01:34:34,067 - خذ طريق العودة. - نعم. 1002 01:35:06,475 --> 01:35:07,684 هراء. 1003 01:35:08,769 --> 01:35:10,937 أين كانت كل هذه الجيوش الكبيرة... 1004 01:35:12,314 --> 01:35:13,648 انظر من فوق ذلك التل 1005 01:35:15,234 --> 01:35:17,902 التل فوق حيث كانت قاعدته فارغة. 1006 01:35:18,612 --> 01:35:21,092 هل هذا يعني قوات العدو ستبدأ بالتحرك ؟ 1007 01:35:21,574 --> 01:35:22,615 عليك اللعنة. 1008 01:35:23,033 --> 01:35:25,702 وصلت للتو إلى قمة التل. 1009 01:35:26,287 --> 01:35:28,371 يبدو أنه ذاهب لمحاصرًتنا في هجوم كماشة. 1010 01:35:29,498 --> 01:35:31,583 سيكون ضعف العدد كقوات القصر. 1011 01:35:33,419 --> 01:35:35,462 تنانين النار أعلاه، الكلاسيكيات الخمسة. 1012 01:35:43,846 --> 01:35:48,057 يقال أن هناك أكثر من مائة تكتيكات السادة الحمر والخمسينيين. 1013 01:35:48,100 --> 01:35:50,996 قائدنا العام، (تشانغبيونغ غون)، 1014 01:35:51,020 --> 01:35:53,813 أنا في رحلة استكشافية مع الراهب يوبولوي. 1015 01:35:54,482 --> 01:35:59,360 لو كان لدى شيانيانغ فقط جيش من هذا القبيل... 1016 01:36:09,163 --> 01:36:10,246 ماذا؟ 1017 01:36:12,750 --> 01:36:14,417 ما الذي يحدث ؟ 1018 01:36:17,129 --> 01:36:19,130 طائر لا نعرفه 1019 01:36:19,882 --> 01:36:21,716 أي جيش. 1020 01:36:22,593 --> 01:36:25,637 إنه تقرير من سهول داكان. 1021 01:36:27,681 --> 01:36:28,681 شخص 1022 01:36:31,227 --> 01:36:32,644 من الحرب. 1023 01:36:34,688 --> 01:36:37,482 لقد كان بعيدا لفترة طويلة 1024 01:36:40,903 --> 01:36:42,028 لا مفر... 1025 01:37:09,723 --> 01:37:11,099 لماذا أنت هنا؟ 1026 01:37:16,397 --> 01:37:17,981 هل أنت حقا هذا الرجل؟ 1027 01:37:18,649 --> 01:37:23,319 نعم، يقال أنه تسلق أول تل 500 مرة. 1028 01:37:26,073 --> 01:37:28,116 500 فقط ؟ 1029 01:37:30,619 --> 01:37:32,537 ما الذي تفكرين به ؟ 1030 01:37:42,464 --> 01:37:44,609 على أي حال، يجب أن تهرب إلى الجانب مع عدد أقل من الأعداء. 1031 01:37:44,633 --> 01:37:48,113 يا إلهي! هل ستعود الآن ؟ 1032 01:37:48,137 --> 01:37:51,806 لقد استمتعت للتو. 1033 01:37:53,267 --> 01:37:55,101 الجنرال أوكي - الجنرال أوكي 1034 01:37:59,356 --> 01:38:00,982 الصبي شين. 1035 01:38:02,902 --> 01:38:05,028 التقينا مرة أخرى 1036 01:38:07,031 --> 01:38:08,031 أنت. 1037 01:38:08,741 --> 01:38:11,993 كنت ملحوظا جدا من مسافة بعيدة. 1038 01:38:13,829 --> 01:38:15,955 - متفاجئ ؟ - لكن. 1039 01:38:16,457 --> 01:38:21,169 إنها قصة مختلفة إذا كنت تصبح جنرالا في العالم. 1040 01:38:22,046 --> 01:38:23,815 باختصار. 1041 01:38:23,839 --> 01:38:26,758 هل تعتقد أننى لم ارق إلى مستوى التوقعات ؟ 1042 01:38:27,343 --> 01:38:28,570 هل انا أقل من توقعاتك ؟ 1043 01:38:28,594 --> 01:38:30,178 نعم. 1044 01:38:31,096 --> 01:38:32,472 هل تقول أنني أبدو ضعيف ؟ 1045 01:38:34,391 --> 01:38:36,184 مشابه. 1046 01:38:36,560 --> 01:38:39,562 هل تعتقد أنه متقدم على المنحنى ؟ 1047 01:38:40,064 --> 01:38:41,522 أتعلم ماذا ؟ 1048 01:38:45,778 --> 01:38:50,698 أنني كنت أقف على طرف منذ ذلك الحين. 1049 01:39:00,668 --> 01:39:03,586 اغفر لجنودنا المشاة على وقاحتهم! 1050 01:39:04,672 --> 01:39:06,232 في هذه الحالة. 1051 01:39:06,256 --> 01:39:08,841 وصول الجنرال هو مساعدة السماء. 1052 01:39:09,843 --> 01:39:13,221 الرجاء قيادة الجيش الرابع بما فيهم نحن 1053 01:39:13,263 --> 01:39:14,555 أنا أكره ذلك. 1054 01:39:16,725 --> 01:39:17,869 جنرال. 1055 01:39:17,893 --> 01:39:21,229 لا يسمح لنا بالذهاب إلى الحرب 1056 01:39:21,981 --> 01:39:25,233 سوف أتعرض للتوبيخ إذا تدخلت 1057 01:39:25,401 --> 01:39:26,859 أنا فقط. 1058 01:39:27,277 --> 01:39:31,049 المنظر يبدو جيد، لذلك صعدت للتو. 1059 01:39:31,073 --> 01:39:32,657 صحيح، ؟ 1060 01:39:33,033 --> 01:39:36,619 نعم، أفضل المنظر 1061 01:39:37,079 --> 01:39:38,162 انظر إلى هذا. 1062 01:39:39,289 --> 01:39:43,084 هذه هي اللحظة التي تتحرك لعبة الحرب 1063 01:39:45,045 --> 01:39:47,023 اكتشف علامات التغيير. 1064 01:39:47,047 --> 01:39:49,799 تحرك بحذر وجرأة. 1065 01:39:50,134 --> 01:39:52,821 وو تشينغ، جنرال سلالة وي، يجب أن يكون. 1066 01:39:52,845 --> 01:39:56,658 إنه جنرال عظيم سيصبح تهديدا للأمم. 1067 01:39:56,682 --> 01:39:59,976 عندما يتعلق الأمر بالحيلة، الأفضل في وي. 1068 01:40:00,769 --> 01:40:05,523 لكن ساحة المعركة ليست كذلك 1069 01:40:06,859 --> 01:40:08,026 في بعض الأحيان. 1070 01:40:08,652 --> 01:40:13,322 في بعض الأحيان غريزة التصرف وفقا للحدس الجامح تفوز. 1071 01:40:14,575 --> 01:40:15,575 غريزة ؟ 1072 01:40:15,826 --> 01:40:17,076 انظر إلى هناك. 1073 01:40:18,162 --> 01:40:20,640 جنرال يتبع غرائزه. 1074 01:40:20,664 --> 01:40:23,708 أنت على وشك الاصطدام بالكتائب الخمسة. 1075 01:40:34,011 --> 01:40:35,053 بسرعة. 1076 01:40:36,388 --> 01:40:38,431 هذا الرجل هو قائدنا العام. 1077 01:40:38,932 --> 01:40:40,349 أنت الجنرال (بياو غونغ) 1078 01:41:02,873 --> 01:41:04,415 الصبي شين. 1079 01:41:06,627 --> 01:41:09,170 ألن تبقى معي ؟ 1080 01:41:10,756 --> 01:41:12,882 هل ستفوز الحيلة ؟ 1081 01:41:14,176 --> 01:41:16,093 هل ستفوز الغريزة ؟ 1082 01:41:41,620 --> 01:41:43,120 مذهل. 1083 01:41:43,956 --> 01:41:48,251 الآن، كيف نرسم وي جنرال أوه ديونغ خارج ؟ 1084 01:41:49,461 --> 01:41:50,688 تقرير. 1085 01:41:50,712 --> 01:41:53,422 كسر القائد بياو غونغ من خلال الكتيبة الأولى! 1086 01:41:54,216 --> 01:41:55,633 حطمهم إلى قطع! 1087 01:41:59,471 --> 01:42:00,638 هجوم عربات من الخلف! 1088 01:42:28,876 --> 01:42:31,085 سلاح الفرسان خلف الجنرال يتعرض للهجوم. 1089 01:42:34,006 --> 01:42:36,401 إنه تكتيك استراتيجي في كتاب الحرب 1090 01:42:36,425 --> 01:42:38,843 يأخذ الجانب الآخر على حين غرة، ولكن... 1091 01:42:38,886 --> 01:42:41,929 يجب أن تكون الاستجابة سريعة ومناسبة 1092 01:42:42,347 --> 01:42:43,867 إنه مثل اصطياد ثور غاضب. 1093 01:42:43,891 --> 01:42:47,871 لا يجب على المرء أن يركز على الرأس 1094 01:42:47,895 --> 01:42:52,732 نعم، قبل كل شيء، يجب على المرء أن ينهار الزخم من خلال مهاجمة المؤخرة 1095 01:43:07,247 --> 01:43:10,833 هذا صحيح. 1096 01:43:11,668 --> 01:43:13,294 هل كانت تلك خطة متهورة من قبل الجنرال ؟ 1097 01:43:14,087 --> 01:43:15,982 بالتأكيد هو نقطة مهمة في المعركة. 1098 01:43:16,006 --> 01:43:20,593 حتى الآن، يبدو أن المهمة يتم تنفيذها بتهور. 1099 01:43:20,969 --> 01:43:24,616 لكن نتيجة لذلك، يجب أن يكون هناك شيء ما تصادف أن يحول مجرى المعركة 1100 01:43:24,640 --> 01:43:29,412 جاء ديونغ أسفل التلة لمواجهة بياو غونغ. 1101 01:43:29,436 --> 01:43:30,603 بعبارة أخرى، 1102 01:43:31,146 --> 01:43:34,959 حتى لو بدت المهمة وكأنها خطوة متهورة، فهي يمكن تحويلها إلى ميزة في ميدان المعركة 1103 01:43:34,983 --> 01:43:37,962 كل ذلك من أجل النصر. 1104 01:43:37,986 --> 01:43:41,864 هذه الخطوة تضحية نبيلة. 1105 01:43:43,200 --> 01:43:45,493 ثم... 1106 01:43:48,997 --> 01:43:50,915 هل تفهم ؟ 1107 01:43:51,583 --> 01:43:53,209 الصبي شين. 1108 01:43:54,962 --> 01:43:57,398 كل التضحيات التي تم تقديمها حتى الآن. 1109 01:43:57,422 --> 01:44:00,652 النتيجة النهائية هي كل شيء! 1110 01:44:00,676 --> 01:44:05,263 هذه هي تحركات الحرب التي من أجلها يتم الفوز. 1111 01:44:08,267 --> 01:44:10,059 شخصان فقط 1112 01:44:11,228 --> 01:44:13,437 يا لها من معركة عظيمة 1113 01:44:21,780 --> 01:44:23,322 الصبي شين. 1114 01:44:26,410 --> 01:44:30,997 هذا ما يدور حوله كونك جنرال 1115 01:44:33,792 --> 01:44:35,126 جنرال 1116 01:44:42,300 --> 01:44:44,260 جنرال العالم 1117 01:44:54,521 --> 01:44:56,772 الجنرال أوكي، من فضلك أقرضني حصانًا 1118 01:44:59,318 --> 01:45:00,318 أرجوك أعطني إياها 1119 01:45:05,342 --> 01:45:07,342 القائد 1120 01:45:07,367 --> 01:45:08,367 نعم 1121 01:45:20,297 --> 01:45:21,297 شكرا لك 1122 01:45:22,758 --> 01:45:23,758 مهلا! 1123 01:45:27,679 --> 01:45:28,679 أراك لاحقا 1124 01:45:32,476 --> 01:45:33,476 هذا الرجل.. 1125 01:45:33,810 --> 01:45:35,811 ذهب. 1126 01:45:39,691 --> 01:45:43,944 يبدو أنك تحب هذا الصبي قليلا جدا. 1127 01:45:46,490 --> 01:45:51,095 الحمقى من هذا القبيل عادة ما يموت مبكرا. 1128 01:45:51,119 --> 01:45:52,119 نعم. 1129 01:45:52,579 --> 01:45:57,166 لكن في بعض الأحيان أنت قد تجد واحد 1130 01:46:07,552 --> 01:46:09,720 هناك قروي على يسارك! 1131 01:46:37,958 --> 01:46:39,667 اقترب منه! 1132 01:46:46,716 --> 01:46:48,342 ابق معي! 1133 01:46:54,850 --> 01:46:56,725 احصل عليه! 1134 01:47:31,178 --> 01:47:32,511 أحاطوا به! 1135 01:47:43,648 --> 01:47:45,316 احصل عليه! 1136 01:48:32,113 --> 01:48:34,448 اخترق إلى حيث توجد الكتائب الخمسة. 1137 01:48:35,700 --> 01:48:36,867 نعم! 1138 01:48:52,384 --> 01:48:54,176 - الجيش قادم. - ابق هادئا. 1139 01:48:54,678 --> 01:48:56,530 جميع القوات، والاستعداد للمعركة! 1140 01:48:56,554 --> 01:48:57,532 حسناً. 1141 01:48:57,556 --> 01:48:59,765 جنرال، من فضلك تراجع. 1142 01:49:02,769 --> 01:49:03,936 أوكي... 1143 01:49:18,994 --> 01:49:20,744 لقد أتيت. 1144 01:49:24,666 --> 01:49:27,001 لهذا لا أستطيع التوقف 1145 01:49:27,919 --> 01:49:29,003 يجب أن أقف وأقاتل! 1146 01:50:13,840 --> 01:50:15,007 أوه ديونغ. 1147 01:50:16,760 --> 01:50:18,677 لقد قابلتك فقط 1148 01:50:33,109 --> 01:50:35,653 يجب ألا تتدخلوا يا رجال 1149 01:50:42,577 --> 01:50:44,995 اعتقدت أنك كنت فقط حارس كتاب بارد القلب. 1150 01:50:45,413 --> 01:50:47,873 لكن من كان يتوقع ان لديك مثل هذه الطموحات العميقة. 1151 01:50:52,545 --> 01:50:54,672 ستكون معركة بين الجنرالات. 1152 01:50:55,840 --> 01:50:57,132 هذا أنا! 1153 01:50:59,094 --> 01:51:01,303 لقد دمرت سلالة تشين 1154 01:51:02,138 --> 01:51:04,056 عائلتي من بلد صغير 1155 01:51:07,352 --> 01:51:09,269 بلدي وعائلتي. 1156 01:51:10,397 --> 01:51:12,833 من أجل تدمير تشين السلالة، التي تسببت في الكثير من المعاناة. 1157 01:51:12,857 --> 01:51:14,733 لقد كنت أحلم به! 1158 01:51:15,819 --> 01:51:17,528 لقد جئت من بلد وي 1159 01:51:17,946 --> 01:51:20,072 لقد ارتقيت إلى رتبة جنرال. 1160 01:51:21,408 --> 01:51:22,533 نعم، هذا ما فعلته. 1161 01:51:23,660 --> 01:51:26,120 هل هذا سبب بدء الحرب ؟ 1162 01:51:29,040 --> 01:51:32,376 إعدام البلدان الصغيرة أمر شائع في فترة الدول المتحاربة. 1163 01:51:33,712 --> 01:51:35,629 مثل الألم المرير الذي عانيت منه. 1164 01:51:36,339 --> 01:51:38,507 إنهم في كل مكان! 1165 01:51:40,009 --> 01:51:41,343 حقا. 1166 01:51:43,346 --> 01:51:45,889 لذا فإن الحرب لا تنتهي أبدًا! 1167 01:51:51,521 --> 01:51:54,625 الحرب مستمرة لمدة 500 عام. 1168 01:51:54,649 --> 01:51:56,734 يمكن أن يستمر من أجل 500 سنة أخرى. 1169 01:51:57,944 --> 01:52:01,905 سأضحي بسيفي لأمنع السنوات 500 القادمة من الحرب. 1170 01:52:08,913 --> 01:52:09,955 سوف... 1171 01:52:15,295 --> 01:52:18,505 أصبح الملك الأول لتوحيد السهول الوسطى. 1172 01:52:38,234 --> 01:52:40,027 سأحسم هذه النتيجة! 1173 01:52:40,361 --> 01:52:41,779 هيا يا ديونغ! 1174 01:53:40,338 --> 01:53:42,631 لقد مر وقت طويل 1175 01:53:43,091 --> 01:53:44,967 جنرال. 1176 01:53:45,218 --> 01:53:47,803 أم أنه «ملك» ؟ 1177 01:53:49,889 --> 01:53:54,518 الطريقة التي نظرت بها لى من قمة التل الهمتنى 1178 01:53:55,061 --> 01:53:56,061 هل هذا صحيح ؟ 1179 01:53:56,813 --> 01:54:01,233 كنت أقوم بإلقاء نظرة. 1180 01:54:02,652 --> 01:54:05,863 إنه لأمر مدهش أنك يمكن أن تهزم أوه ديونغ. 1181 01:54:27,719 --> 01:54:29,678 ارفع صيحة النصر! 1182 01:54:40,732 --> 01:54:45,504 هزيمة تنانين النار والكتائب الخمسة خفضت معنويات قوات وي. 1183 01:54:45,528 --> 01:54:50,324 بعد أن فقدوا جنرالهم، وي لم يكن أمام الجيش خيار سوى التراجع. 1184 01:54:51,451 --> 01:54:54,244 أيضا لتجنب المزيد من المواجهة. 1185 01:54:54,287 --> 01:54:58,957 يمكن القول أن الخسائر الإضافية لجيشنا هى أدنى حد. 1186 01:55:17,769 --> 01:55:19,853 شين! 1187 01:55:20,563 --> 01:55:22,481 مرحبا شين! 1188 01:55:22,899 --> 01:55:24,316 أنت هنا. 1189 01:55:25,068 --> 01:55:26,420 - أنت بخير. - نعم. 1190 01:55:26,444 --> 01:55:27,588 لقد انتهى الأمر. 1191 01:55:27,612 --> 01:55:28,904 ما زلنا على قيد الحياة! 1192 01:55:35,411 --> 01:55:36,662 لنذهب للمنزل! 1193 01:55:56,182 --> 01:55:57,975 اذهب إلى أسو 1194 01:55:59,477 --> 01:56:00,602 هل تشرب أم لا تشرب ؟ 1195 01:56:01,562 --> 01:56:02,896 لسوء الحظ، 1196 01:56:03,398 --> 01:56:06,066 لدي أعمال أخرى لأحضرها. 1197 01:56:17,453 --> 01:56:18,537 هيا، إنها حفلة شرب! 1198 01:56:38,641 --> 01:56:39,641 منبوذ. 1199 01:56:41,728 --> 01:56:42,811 انتظر دقيقة 1200 01:56:46,232 --> 01:56:47,441 إلى أين أنت ذاهب ؟ 1201 01:56:48,901 --> 01:56:50,610 للانتقام لاختك ؟ 1202 01:56:52,822 --> 01:56:55,866 على الأقل يجب أن نحتفل معاً مرة واحدة على الأقل 1203 01:56:56,242 --> 01:56:57,993 لقد ربحت معركة صعبة 1204 01:57:00,246 --> 01:57:01,246 لقد انتهيت هنا. 1205 01:57:02,874 --> 01:57:04,833 أنا ذاهب وراء وي. 1206 01:57:06,377 --> 01:57:08,712 هل هو لأنك لا هل تعرف أين (وي) ؟ 1207 01:57:10,131 --> 01:57:11,298 صاخب كالمعتاد 1208 01:57:18,306 --> 01:57:21,475 لقد أتيت إلى ساحة المعركة 1209 01:57:22,852 --> 01:57:24,853 أعتقد أنك محظوظ لأنك قابلتنا 1210 01:57:26,814 --> 01:57:27,814 لماذا ؟ 1211 01:57:30,359 --> 01:57:31,693 كنت شيئا قليلا. 1212 01:57:33,071 --> 01:57:35,238 يبدو أن عينيك قد تغيرت. 1213 01:57:38,367 --> 01:57:39,409 إنه مزاجي الذي تغير 1214 01:57:41,370 --> 01:57:42,370 ربما ذلك 1215 01:57:44,165 --> 01:57:45,165 بالأحرى... 1216 01:57:47,001 --> 01:57:49,795 لقد ساعدتك أكثر 1217 01:57:52,673 --> 01:57:53,799 لقد فعلت. 1218 01:57:55,802 --> 01:57:57,427 لدي طريق طويل لأقطعه أيضًا. 1219 01:57:58,554 --> 01:58:02,599 لأصبح الجنرال العظيم لا يزال التدريب مطلوبًا. 1220 01:58:03,476 --> 01:58:05,769 - التدريب ؟ - نعم. 1221 01:58:09,774 --> 01:58:11,942 رأيت الجنرالات و عرفت ما يجب علي فعله 1222 01:58:15,071 --> 01:58:16,071 أنا أيضاً. 1223 01:58:17,115 --> 01:58:19,795 إذا كنت تتمنى بصدق توحيد يين تشنغ وجونغوون، 1224 01:58:20,743 --> 01:58:22,869 أكثر مما يجب أن أفعل. 1225 01:58:26,916 --> 01:58:28,625 يجب أن أكون أقوى من الآن 1226 01:58:30,378 --> 01:58:32,045 تأكد من العودة 1227 01:58:33,714 --> 01:58:34,756 منبوذ 1228 01:58:38,636 --> 01:58:40,846 أنت رفيقنا الآن. 1229 01:58:46,102 --> 01:58:50,188 ومرة أخرى سوف يقاتلون كأصدقاء للفوز. 1230 01:58:50,898 --> 01:58:53,108 عندها سأعد نخبًا. 1231 01:58:53,860 --> 01:58:57,988 يمكننا بعد ذلك الاحتفال ونضحك بحرارة 1232 01:59:05,663 --> 01:59:06,955 ساراك مرة أخرى 1233 01:59:22,221 --> 01:59:23,305 ساراك مرة أخرى 1234 02:00:29,500 --> 02:00:30,500 شين. 1235 02:00:38,172 --> 02:00:39,464 دياو. 1236 02:00:49,976 --> 02:00:51,226 ماذا ؟ 1237 02:00:51,310 --> 02:00:53,979 هل كنت قلقا أنني قد أموت ؟ 1238 02:00:55,356 --> 02:00:56,564 لا، أنا لست كذلك. 1239 02:00:58,484 --> 02:01:02,195 بالمناسبة، لقد عدت مع ثقة مؤكدة في نفسك، أليس كذلك ؟ 1240 02:01:03,864 --> 02:01:05,198 بالطبع، هل اشتقت لي ؟ 1241 02:01:09,036 --> 02:01:11,371 نعم، كان الأمر صعبًا 1242 02:01:12,999 --> 02:01:14,332 نعم 1243 02:01:14,959 --> 02:01:16,334 مرحبا بعودتك 1244 02:01:22,675 --> 02:01:23,675 نعم 1245 02:01:25,219 --> 02:01:26,219 شين. 1246 02:01:27,013 --> 02:01:29,889 أثناء رحيلك، لقد اتخذت قراري 1247 02:01:30,391 --> 02:01:31,391 ماذا كان ذلك ؟ 1248 02:01:32,268 --> 02:01:33,852 أنا ذاهب إلى ساحة المعركة أيضا 1249 02:01:34,854 --> 02:01:35,854 ماذا ؟ 1250 02:01:36,230 --> 02:01:38,982 رجال ضعفاء مثلك يموتوا بسرعة 1251 02:01:39,025 --> 02:01:42,337 أنا أقاتل برأسي وليس بسيفي 1252 02:01:42,361 --> 02:01:43,361 هاه ؟ 1253 02:01:45,156 --> 02:01:49,159 يوما ما سأساعدك أنت أحمق بهذا الرأس 1254 02:01:50,077 --> 02:01:51,786 هل تعرف ما هو ؟ 1255 02:01:53,789 --> 02:01:55,457 لا تقل «عسكري»، إنها «استراتيجية». 1256 02:01:59,045 --> 02:02:00,772 افعل ما تشاء 1257 02:02:00,796 --> 02:02:02,047 يجب أن يكون ممتعا. 1258 02:02:36,415 --> 02:02:38,602 - شين يجب أن يكون قائد المئة ؟ - نعم. 1259 02:02:38,626 --> 02:02:41,146 لقد تقرر للتو في الأطروحة. 1260 02:02:41,170 --> 02:02:44,381 صبي عبد تحول إلى قائد مائة في معركة واحدة ؟ 1261 02:02:45,508 --> 02:02:47,509 من الواضح أنه إنجاز غير عادي. 1262 02:02:47,885 --> 02:02:50,887 قيل أنه كان لديه أيضًا من العديد من الموظفين الميدانيين. 1263 02:02:54,433 --> 02:02:55,725 نعم. 1264 02:02:59,313 --> 02:03:01,898 هذه حربنا. 1265 02:03:05,694 --> 02:03:06,922 جي شي. 1266 02:03:06,946 --> 02:03:10,615 شكرا لك على القدوم إلى معسكرنا. 1267 02:03:13,119 --> 02:03:15,453 المعركة الحقيقية تبدأ الآن. 1268 02:03:18,457 --> 02:03:19,457 صاحب السمو العظيم. 1269 02:03:20,084 --> 02:03:23,628 لقد قمت بتحقيق مفصل فى ما حدث في ذلك اليوم 1270 02:03:24,964 --> 02:03:28,026 الذين استدرجوا القتلة في أعماق القلعة 1271 02:03:28,050 --> 02:03:31,428 أتساءل عما إذا كان هناك خائن بيننا 1272 02:03:33,806 --> 02:03:36,266 من كان بإمكانه فعل ذلك ؟ 1273 02:03:37,434 --> 02:03:39,018 هناك شخص واحد فقط 1274 02:03:41,230 --> 02:03:42,647 لا يهم... 1275 02:03:49,071 --> 02:03:50,257 تقرير. 1276 02:03:50,281 --> 02:03:53,283 لقد وصل شوهي للتو. 1277 02:03:54,076 --> 02:03:59,539 جنبا إلى جنب مع لو بوي و منغ وو، يطلبوا مقابلة سموك 1278 02:04:08,299 --> 02:04:09,632 - امنحهم الاذن. - نعم. 1279 02:04:30,063 --> 02:04:32,063 رئيس الوزراء لو بوي 1280 02:04:33,087 --> 02:04:35,087 شوهي 1281 02:04:36,111 --> 02:04:38,111 منغ وو 1282 02:04:47,588 --> 02:04:49,506 لقد كان فوزًا رائعًا. 1283 02:04:50,591 --> 02:04:54,969 معركة سهول داكان يبتهج به كل الناس 1284 02:04:57,681 --> 02:05:00,767 كان انتصارا من قبل الجنود 1285 02:05:05,189 --> 02:05:06,439 هاوند 1286 02:05:07,274 --> 02:05:11,194 لقد سمعت شائعات عن بعض الضجة في القصر. 1287 02:05:12,279 --> 02:05:16,384 شخص ما يحاول اغتيال صاحب السمو. 1288 02:05:16,408 --> 02:05:19,077 هل كانت هناك عصابة غادرة بالداخل ؟ 1289 02:05:22,540 --> 02:05:24,392 فيما يتعلق بذلك... 1290 02:05:24,416 --> 02:05:27,168 لقد كان الامر سرى ولكن كيف عرفت ؟ 1291 02:05:29,755 --> 02:05:30,755 هذا... 1292 02:05:33,008 --> 02:05:35,969 ذلك لأن الظلام هو إله الآلهة. 1293 02:05:40,516 --> 02:05:41,683 أنا أعترف. 1294 02:05:51,819 --> 02:05:53,987 توقف عن المزاح، سانغ-سانغ. 1295 02:05:54,321 --> 02:05:56,447 من المستحيل أن افعل شيئاً كهذا 1296 02:06:08,419 --> 02:06:09,794 بالطبع هنا تأتي النكتة. 1297 02:06:12,047 --> 02:06:15,717 لقد ارتكب وقاحة كبيرة في محاولة لتخفيف المزاج. 1298 02:06:17,261 --> 02:06:18,595 سامحني. 1299 02:06:19,638 --> 02:06:20,805 هراء. 1300 02:06:21,765 --> 02:06:25,351 لا يمكنك الإمساك بي حتى إذا كنت أدعي أنني الجاني. 1301 02:06:25,853 --> 02:06:28,187 هذا هو الفرق في القوة. 1302 02:06:28,897 --> 02:06:30,690 الآن يجب أن أتحلى بالصبر. 1303 02:06:34,320 --> 02:06:35,903 بنهاية هذا اليوم 1304 02:06:37,197 --> 02:06:41,701 رجالي سيفعلون ذلك بالتأكيد كشف التفاصيل. 1305 02:06:44,079 --> 02:06:45,288 الرجاء حمايتي. 1306 02:07:19,948 --> 02:07:21,366 أنا آسف يا (شين) 1307 02:07:22,284 --> 02:07:23,261 لا بأس. 1308 02:07:23,285 --> 02:07:27,622 لأنني أمرت بجدار لدعم الشين. 1309 02:07:36,423 --> 02:07:38,257 هذه قلعة الجنرال (أوكي) 1310 02:07:38,675 --> 02:07:39,675 حقا. 1311 02:07:41,261 --> 02:07:45,932 ولكن لأي غرض... 1312 02:07:49,144 --> 02:07:50,978 سوف أتدرب 1313 02:07:52,481 --> 02:07:54,023 تحت قيادة الجنرال أوكي 1314 02:07:56,151 --> 02:07:58,695 لا استطيع الانتظار! 1315 02:09:24,865 --> 02:09:28,534 ترجمه الكنج شاروخان 1316 02:09:39,254 --> 02:09:41,547 ارجو ان تكون الترجمه حازت على اعجابكم 1317 02:13:04,376 --> 02:13:07,481 ترجمه الكنج شاروخان