0
00:00:06,078 --> 00:01:03,078
ترجمه الكنج شاروخان
1
00:01:06,078 --> 00:01:08,078
245 قبل الميلاد.
2
00:01:12,102 --> 00:01:14,102
سلالة تشين - داخل القصر
3
00:02:32,802 --> 00:02:33,927
أيها الحراس!
4
00:02:47,859 --> 00:02:48,942
هل هذه الغرفة الرئيسية ؟
5
00:02:51,154 --> 00:02:52,321
اسم من هو ؟
6
00:02:53,281 --> 00:02:56,116
لا فائدة من
التحدث إلى شخص سيموت.
7
00:03:12,842 --> 00:03:14,843
إنه في غرفة المؤتمرات أيها الحراس
8
00:03:15,136 --> 00:03:16,178
أيها الحراس!
9
00:03:18,014 --> 00:03:19,431
حماية صاحب الجلالة!
10
00:03:20,725 --> 00:03:22,643
من أين هم بحق الجحيم ؟
11
00:03:23,937 --> 00:03:26,248
جلالتك، إنه إهمالي
12
00:03:26,272 --> 00:03:27,481
صاحب الجلالة، من فضلك
قف خلف الحراس.
13
00:03:52,340 --> 00:03:53,525
يين تشنغ.
14
00:03:53,549 --> 00:03:54,549
كن مستعدا!
15
00:04:06,479 --> 00:04:07,604
هل تأخرت قليلاً ؟
16
00:04:10,024 --> 00:04:11,108
شين.
17
00:04:11,734 --> 00:04:13,360
كيف اتيت...
18
00:04:14,028 --> 00:04:15,696
لقد ارسلت له.
19
00:04:16,572 --> 00:04:17,739
جي شي!
20
00:04:19,951 --> 00:04:22,869
إذا كان هناك ما يكفي من القتلة
لاقتحام هذا المكان،
21
00:04:22,912 --> 00:04:26,206
الوحدة لا تزال بعيده.
22
00:04:54,777 --> 00:04:57,506
أنتم الذين كنتم مرؤوسين ذات يوم
من المتمردين غير الشرعيين
23
00:04:57,530 --> 00:04:58,697
لماذا تدعى (شين) ؟
24
00:04:59,907 --> 00:05:01,950
في وقت الحرب المدنية
قبل نصف عام.
25
00:05:01,993 --> 00:05:04,786
هزم العقل المدبر
واموتا وحده.
26
00:05:04,829 --> 00:05:07,372
عبد سابق
في النهاية قتل الجنرال المتمرد.
27
00:05:16,257 --> 00:05:18,717
بصراحة، أفضل من
حراس جلالته.
28
00:05:19,260 --> 00:05:21,887
ألن يساعد أكثر ؟
29
00:05:37,111 --> 00:05:38,111
شين!
30
00:06:16,692 --> 00:06:18,735
هذا الفتى!
31
00:06:33,835 --> 00:06:35,043
شكرا دياو.
32
00:06:40,383 --> 00:06:41,925
هل تحسنت مهاراتك ؟
33
00:06:44,429 --> 00:06:47,347
صاحب السمو العظيم، أعتذر.
34
00:06:48,057 --> 00:06:50,767
كل هذا هو
إهمال مني.
35
00:06:51,310 --> 00:06:53,145
إذا أردت، هذا الخادم
36
00:06:53,688 --> 00:06:55,564
سوف أعتذر بحياتى!
37
00:06:57,483 --> 00:06:59,586
مازلت تثير ضجة يا سيد
38
00:06:59,610 --> 00:07:00,610
عمي ؟
39
00:07:08,494 --> 00:07:10,370
تشيو...
40
00:07:13,040 --> 00:07:16,001
لو جاء (تشيو) فقط
41
00:07:18,087 --> 00:07:21,673
جميعكم ستموتون
42
00:07:31,893 --> 00:07:33,101
تشيو ؟
43
00:07:34,395 --> 00:07:38,231
قاتل أسطوري
لديه قوة خارقة.
44
00:07:39,192 --> 00:07:43,737
هناك حكاية أنه
دمر قريه صغيره وحده.
45
00:07:44,697 --> 00:07:45,906
هل هو وحش ؟
46
00:07:46,407 --> 00:07:49,451
المعروف أيضا باسم
«عشيرة الحزن»
47
00:07:50,411 --> 00:07:52,412
«عشيرة الحزن» ؟
48
00:07:53,581 --> 00:07:56,625
اللعنة، انها مجرد حكايه
على أي حال، أليس كذلك ؟
49
00:07:57,126 --> 00:08:00,647
أيا كان،
سآخذ الأمر على محمل الجد.
50
00:08:00,671 --> 00:08:04,318
القتلة يدخلون القلعة
51
00:08:04,342 --> 00:08:05,903
إنها مشكلة كبيرة إذا كنت
معروف للعالم الخارجي.
52
00:08:05,927 --> 00:08:07,696
لا تقل أي شيء عن هذا.
53
00:08:07,720 --> 00:08:08,803
يا صاحب الجلالة!
54
00:08:11,265 --> 00:08:13,350
- أعتقد أنه يجب عليك العودة.
ما الذي يجري؟?
55
00:08:13,768 --> 00:08:16,937
يقال أن ولاية وي عبرت
الحدود وبدأت في التقدم.
56
00:08:18,689 --> 00:08:19,773
ماذا ؟
57
00:08:36,749 --> 00:08:39,561
عالم الحرب
58
00:08:39,585 --> 00:08:41,897
< i > تشين، تشاو، هان، ين، وي، تشي، تشو هو
فترة الولايات المتحاربة في الربيع والخريف.
59
00:08:41,921 --> 00:08:45,734
المعركة الشرسة بين
سبعة بلدان في السهول الوسطى.
60
00:08:45,758 --> 00:08:47,759
لقد كانت تجرى
لمدة 500 عام.
61
00:08:52,431 --> 00:08:56,870
شين، الذي نشأ يتيمًا للحرب في
جين، بلد غرب السهول الوسطى،
62
00:08:56,894 --> 00:09:00,981
كان يحلم بأن يصبح
جنرال مع صديقه بياو.
63
00:09:04,151 --> 00:09:06,421
لكن بسبب مظهره المماثل
للملك
64
00:09:06,445 --> 00:09:08,674
أصبح بياو بديلاً للملك.
65
00:09:08,698 --> 00:09:12,450
فقد حياته في
الحرب الأهلية في القصر.
66
00:09:15,538 --> 00:09:20,143
شين يلتقي يين تشنغ، ملك تشين الشاب
السلالة التي تحلم بإعادة توحيد السهول الوسطى.
67
00:09:20,167 --> 00:09:24,254
جنبا إلى جنب مع يانغ دوان هي، ملك
الجبال، الطريق الملكي يتجه إلى شيانيانغ.
68
00:09:27,800 --> 00:09:30,112
الحزب الجديد الذي استعاد العرش.
69
00:09:30,136 --> 00:09:33,972
خطوة واحدة أقرب
إلى الأوقات المضطربة.
70
00:09:37,977 --> 00:09:40,622
والآن
بلد وي المجاور.
71
00:09:40,646 --> 00:09:42,814
بدء غزو عبر الحدود.
72
00:09:44,317 --> 00:09:49,112
الدولتان على وشك أن تلتقي
وقت المعركة الحاسمة في سهول داكان.
73
00:10:06,130 --> 00:10:14,130
المملكة 2: بعيدًا وبعيدًا
74
00:10:27,540 --> 00:10:33,579
< i > شيانيانغ، الملك
عاصمة أسرة تشين
75
00:10:35,660 --> 00:10:36,910
ضبط!
76
00:10:39,038 --> 00:10:40,538
إنه غزو لوي.
77
00:10:46,295 --> 00:10:48,129
حرب عظيمة على وشك البدء
78
00:10:56,013 --> 00:10:58,933
بمجرد أن تصبح عبدًا، تصبح
عبدا للحياة!
79
00:11:00,101 --> 00:11:02,018
السبيل الوحيد للخروج هو السيف
80
00:11:02,937 --> 00:11:03,937
نعم.
81
00:11:05,523 --> 00:11:08,108
سأصبح قريبا
جنرال بهذا العالم
82
00:11:11,112 --> 00:11:12,112
بياو.
83
00:11:13,155 --> 00:11:14,322
لقد بدأ أخيرًا.
84
00:11:16,867 --> 00:11:20,995
هذه هي الخطوة الأولى الحقيقية نحو
ان اصبح الجنرال العظيم في هذا العالم.
85
00:11:25,376 --> 00:11:26,835
حظا سعيدا
86
00:11:29,213 --> 00:11:30,213
نعم
87
00:11:32,049 --> 00:11:34,384
دياو)، انتظر هنا)
88
00:11:35,553 --> 00:11:37,637
- لكن...
- لا بأس.
89
00:11:42,226 --> 00:11:43,476
لطيف!
90
00:11:44,228 --> 00:11:46,855
أين يجب أن أذهب للركض ؟
91
00:12:17,428 --> 00:12:18,970
جيد!
92
00:12:19,764 --> 00:12:21,765
هيا!
93
00:12:22,099 --> 00:12:25,370
أسرع، انتهت الحرب!
94
00:12:25,394 --> 00:12:26,663
صاخب يا فتى!
95
00:12:26,687 --> 00:12:28,957
من أنت؟? تحرك بسرعة!
96
00:12:28,981 --> 00:12:30,857
لا تتردد!
97
00:12:32,234 --> 00:12:32,901
ماذا ؟
98
00:12:33,152 --> 00:12:35,005
لا، هل أنت (شين) ؟
99
00:12:35,029 --> 00:12:37,197
أنت شقيق رجل العصابات (ميسي)!
100
00:12:38,449 --> 00:12:40,116
لا تناديني بذلك
101
00:12:41,452 --> 00:12:43,138
كنت على قيد الحياة.
102
00:12:43,162 --> 00:12:46,224
منذ وفاة (بياو)
لقد اختفيت.
103
00:12:46,248 --> 00:12:48,625
بالطبع ظننت أنك ميت أيضاً
104
00:12:50,961 --> 00:12:52,253
نعم، الجنازة...
105
00:12:55,090 --> 00:12:58,153
الكثير من الناس
اتوا الى الجنازة.
106
00:12:58,177 --> 00:13:02,388
نعم، لأن
الجميع يحب بياو.
107
00:13:02,932 --> 00:13:05,517
عندما يعود المرء من الحرب،
مباشرة إلى السماء
108
00:13:07,686 --> 00:13:08,812
نعم
109
00:13:09,814 --> 00:13:10,814
شكرا.
110
00:13:11,857 --> 00:13:16,027
لكننا سنذهب إلى الجنة فقط
بعد أن تتحقق أحلامنا.
111
00:13:19,031 --> 00:13:22,158
شين، أعتقد أنك قد تغيرت.
112
00:13:22,493 --> 00:13:23,785
ماذا حدث لك ؟
113
00:13:27,081 --> 00:13:30,268
لقد أنقذت ملك هذه
المملكه العظيم بيدي
114
00:13:30,292 --> 00:13:31,770
حتى أنني حصلت على منزل صغير كجائزة.
115
00:13:31,794 --> 00:13:33,294
إنها قلعتي الخاصة!
116
00:13:40,928 --> 00:13:43,073
مازلت تتحدث بغباء
117
00:13:43,097 --> 00:13:45,951
منذ زمن بعيد أنا و (بياو) أردنا ان
نصبح جنرالات العالم العظماء.
118
00:13:45,975 --> 00:13:47,202
نقول دائمًا إنه كان يخادع.
119
00:13:47,226 --> 00:13:48,078
صاخب!
120
00:13:48,102 --> 00:13:50,603
الطريق بالنسبة لي
وبياو يبدأ الآن.
121
00:13:51,730 --> 00:13:54,232
- مهلا، انتظر.
- انتظر!
122
00:13:57,278 --> 00:13:58,611
هل هذا أمير حرب ؟
123
00:13:59,572 --> 00:14:01,406
عدو مزعج.
124
00:14:01,991 --> 00:14:06,221
بسبب كونها محاطة من قبل دول العدو على
جميع الأطراف وبعد أن كانت في حالة حرب لفترة طويلة،
125
00:14:06,245 --> 00:14:08,413
جيش وي
معتاد على القتال.
126
00:14:09,290 --> 00:14:12,000
بالإضافة إلى جيشنا
هو مجرد تنظيم.
127
00:14:12,877 --> 00:14:13,960
خسارة الحرب...
128
00:14:15,254 --> 00:14:16,731
... يبدو أنه الخيار الوحيد.
129
00:14:16,755 --> 00:14:18,965
كان هناك جنرال
اتصل بـ (هواريونغ)، صحيح ؟
130
00:14:19,925 --> 00:14:20,925
هذا صحيح.
131
00:14:21,260 --> 00:14:24,095
مثل الجنرالات الستة
سلالة تشين،
132
00:14:24,388 --> 00:14:26,533
في أسرة وي، كان هناك هواريونغتشيلسا
133
00:14:26,557 --> 00:14:29,017
يقولون إن هؤلاء ناجون.
134
00:14:30,853 --> 00:14:34,480
إذا خرج من أي وقت مضى...
135
00:14:35,190 --> 00:14:37,567
لن يكون من الصعب هزيمتهم
136
00:14:47,661 --> 00:14:49,454
الناس يتجمعون
137
00:14:50,998 --> 00:14:54,208
سأجعل «او»، لذلك
دعونا نجتمع معا!
138
00:14:55,461 --> 00:14:56,461
خمسة ؟
139
00:14:56,920 --> 00:14:58,440
ألا تعرف حتى «أو» ؟
140
00:14:58,464 --> 00:15:02,527
من أين أتيت وماذا فعلت
هل نعلم أننا أول من يخرج؟
141
00:15:02,551 --> 00:15:03,718
ما هذا؟
142
00:15:04,136 --> 00:15:07,198
«أو» هي مجموعة من
خمسة من المشاة
143
00:15:07,222 --> 00:15:08,909
تتمحور حول الأحشاء الخمسة.
144
00:15:08,933 --> 00:15:12,852
خمسة جنود مشاة يقاتلون
كمجتمع للقدر.
145
00:15:13,896 --> 00:15:16,875
جنود المشاة لدينا، اعتمادا على
التي يدخلون عليها «أو».
146
00:15:16,899 --> 00:15:20,818
لقد تقرر ما إذا كنت ستعود بعد ذلك
حيا أو تصبح جثة.
147
00:15:26,700 --> 00:15:29,804
أليست (هويريون) و (سانجيول) ؟
148
00:15:29,828 --> 00:15:31,806
- دعونا نقاتل معا!
- ماذا ؟
149
00:15:31,830 --> 00:15:35,208
سأعرفك على أختي الصغيرة
عندما أعود، تعال إلينا.
150
00:15:35,250 --> 00:15:36,478
متزوج بالفعل.
151
00:15:36,502 --> 00:15:40,732
يا رفاق، تعالوا في بلدي 'أو'
152
00:15:40,756 --> 00:15:41,775
أنت...
153
00:15:41,799 --> 00:15:43,443
إنه (بيرانج)!
154
00:15:43,467 --> 00:15:44,676
تحرك!
155
00:15:46,595 --> 00:15:48,281
أخذوا بيرانج.
156
00:15:48,305 --> 00:15:49,931
يجب أن يكون 'أو' هو الأفضل
157
00:15:50,975 --> 00:15:51,975
التالي!
158
00:15:54,061 --> 00:15:55,622
أيضا.
159
00:15:55,646 --> 00:15:57,730
أخذ بعيدا
رجل قوي المظهر...
160
00:15:58,857 --> 00:16:00,877
اسمعوا جميعا!
161
00:16:00,901 --> 00:16:03,672
أنا شين من
قرية سيونغو!
162
00:16:03,696 --> 00:16:06,030
من بين هؤلاء، أنا الأقوى!
163
00:16:09,368 --> 00:16:12,453
هل تمزح معي?
سأصبح جنرال العالم...
164
00:16:12,496 --> 00:16:14,455
توقف عن ذلك!
165
00:16:14,748 --> 00:16:15,999
أنت تحرج نفسك.
166
00:16:27,261 --> 00:16:28,803
هل سئمت من الطعام البارد أيضاً ؟
167
00:16:29,847 --> 00:16:31,305
مثل طفل.
168
00:16:32,307 --> 00:16:34,744
أنت لست بالمكان المناسب
تعال، من الأفضل العودة.
169
00:16:34,768 --> 00:16:37,061
دعونا نتعايش بشكل جيد
مع بقيتنا.
170
00:16:40,607 --> 00:16:41,607
مرحبا.
171
00:16:42,192 --> 00:16:44,235
عندما يتحدث الناس إليك
عليك أن تجيب
172
00:16:50,075 --> 00:16:51,075
مهلا!
173
00:16:53,829 --> 00:16:55,955
هؤلاء هم الذين تبقوا
174
00:16:56,373 --> 00:16:57,373
ماذا ؟
175
00:16:58,083 --> 00:17:00,752
اسمي تاكو كي.
176
00:17:00,794 --> 00:17:04,756
كنت دائما مع باقي الناس
لأنني كنت غير كفء .
177
00:17:06,842 --> 00:17:08,468
من هذا الرجل الضعيف المظهر ؟
178
00:17:10,345 --> 00:17:13,283
أوه، لذلك هناك خمسة منا
179
00:17:13,307 --> 00:17:14,432
نحن محكوم علينا بالفشل
180
00:17:14,725 --> 00:17:16,725
إذا كان الأمر كذلك، فهو
الطريق إلى العالم السفلي.
181
00:17:17,728 --> 00:17:19,520
هل نقدم أنفسنا ؟
182
00:17:19,938 --> 00:17:21,064
أنا شين
183
00:17:21,106 --> 00:17:22,273
أنا ميبيونغ.
184
00:17:22,608 --> 00:17:24,942
هذا أخي الأصغر
ميدو. من فضلك اعتني بنا.
185
00:17:28,947 --> 00:17:29,989
ماذا عنك ؟
186
00:17:36,955 --> 00:17:39,142
سنكون زملاء سوف
نكن معك خلال الحياة والموت.
187
00:17:39,166 --> 00:17:40,333
إذن ما هو اسمك
188
00:17:46,673 --> 00:17:47,840
منبوذ.
189
00:17:49,760 --> 00:17:52,655
أكره التحدث
190
00:17:52,679 --> 00:17:55,098
- ما هذا الموقف ؟
- جيد.
191
00:17:57,559 --> 00:17:59,477
افرزهم جميعًا
192
00:17:59,520 --> 00:18:00,937
سيمر الآلاف من سلاح الفرسان.
193
00:18:01,688 --> 00:18:02,957
سلاح الفرسان من ألف جندي ؟
194
00:18:02,981 --> 00:18:04,125
عجلوا.
195
00:18:04,149 --> 00:18:06,044
قائد من ألف
سيمر الجنود قريبا.
196
00:18:06,068 --> 00:18:08,027
في بعض الأحيان يتم قطع الأشخاص الوقحين.
197
00:18:08,070 --> 00:18:09,112
هيا!
198
00:18:22,543 --> 00:18:24,168
هل هذا الشخص هو سيد الألفية ؟
199
00:18:35,347 --> 00:18:36,347
مهلا!
200
00:18:36,557 --> 00:18:39,934
هذا الأحمق سيهرب.
201
00:18:39,977 --> 00:18:41,644
يا سيد (وول)!
202
00:18:42,980 --> 00:18:43,980
منذ وقت طويل لا أرى.
203
00:18:45,440 --> 00:18:47,191
من هذا يا (شين) ؟
204
00:18:48,026 --> 00:18:49,546
تبدو بحاله جيدة
205
00:18:49,570 --> 00:18:51,487
سميت على اسم
< i > سقف جدار أسرة تشين
206
00:18:53,031 --> 00:18:54,031
ترجمه الكنج شاروخان
207
00:18:59,913 --> 00:19:02,039
- جريمة قتل ؟
- نعم.
208
00:19:02,916 --> 00:19:06,836
هاجم وي
هوانسونغ على الحدود.
209
00:19:09,006 --> 00:19:11,581
< i > تشين، هوانتشينغ، وي
كان جيش وي حوالي 90.000.
210
00:19:12,301 --> 00:19:13,945
ضده كان جيشنا.
211
00:19:13,969 --> 00:19:17,889
على الرغم من أنه تم الدفاع عنها من قبل 5000
حرس الحدود بالقرب من هوانسونغ،
212
00:19:18,140 --> 00:19:19,891
تم التقاطها في غمضة عين.
213
00:19:21,435 --> 00:19:24,706
سمو الملك للجنرال
بياو غونغ الذي يستعد لرحلة استكشافية..
214
00:19:24,730 --> 00:19:26,230
... أعطى الأمر للغزو.
215
00:19:26,648 --> 00:19:29,483
عند إدراك ذلك، وي
جمع الجيش موارده
216
00:19:29,526 --> 00:19:31,694
نشر قواتها
إلى سهول داكان.
217
00:19:33,363 --> 00:19:36,616
< i > سهول داكان
في ذلك الوقت، أشعل جيش وي النار في الأراضي.
218
00:19:37,034 --> 00:19:42,121
قيل إنهم ذبحوا
النساء والمسنون وحتى الأطفال.
219
00:19:49,796 --> 00:19:54,050
أي نوع من الرجال
ان هذا شيء لا يرحم ؟
220
00:19:54,593 --> 00:19:57,220
أنا الجنرال أوه غيونغ
القائد العام لجيش وي.
221
00:19:58,055 --> 00:20:00,348
- الجنرال أوه جيونج ؟
- نعم.
222
00:20:01,141 --> 00:20:04,769
إنه واحد من السبعة العظماء
جنرالات من أسرة وي.
223
00:20:08,148 --> 00:20:10,691
إنه ليس حتى من وي.
224
00:20:11,109 --> 00:20:14,487
يقال إنه ارتقى إلى مستوى
رتبة جنرال كإله الحرب.
225
00:20:17,032 --> 00:20:19,177
الجنرال أوه جيونج هذه المرة.
226
00:20:19,201 --> 00:20:22,745
قال إنه تطوع ليكون
القائد العام لهجوم تشين.
227
00:21:06,540 --> 00:21:09,792
أكمل القائد غونغ يوان في التل الأول.
228
00:21:11,670 --> 00:21:14,857
جنرال، لقد قمنا بتأمين
التلين أولاً.
229
00:21:14,881 --> 00:21:18,134
هذا أعطى جيشنا
ميزة ساحقة.
230
00:21:19,783 --> 00:21:25,470
< i > أوه غيونغ غان،
القائد العام لأسرة وي.
231
00:21:31,565 --> 00:21:33,441
هل فقدت التل ؟
232
00:21:34,276 --> 00:21:37,630
هل ستنتشر
دفاعاتك أثناء الغزو ؟
233
00:21:37,654 --> 00:21:40,633
التلال مثل القلاع
في معارك الأراضي المسطحة.
234
00:21:40,657 --> 00:21:43,242
دفاع قوي وهجوم سهل.
235
00:21:44,786 --> 00:21:47,705
- جنرال!
- جنرال!
236
00:21:52,044 --> 00:21:53,627
الجنرال بياو غونغ.
237
00:21:53,670 --> 00:21:56,005
ليس كل المشاة
تم حشدها حتى الآن.
238
00:21:56,673 --> 00:22:00,403
العدو ينوي أن يطغى
التلان وأقامت خطًا دفاعيًا.
239
00:22:00,427 --> 00:22:02,261
من الأفضل عدم التحرك...
240
00:22:04,906 --> 00:22:06,326
القائد العام لقبيلة تشين
السلالة الجنرال بياو غونغ.
241
00:22:06,350 --> 00:22:09,477
إذا كان التل قد فقد،
يمكننا استعادتها
242
00:22:13,982 --> 00:22:15,024
اخرجوا!
243
00:22:18,528 --> 00:22:19,820
ما رأيك ؟
244
00:22:21,573 --> 00:22:23,426
نحن بحاجة إلى قرار سريع.
245
00:22:23,450 --> 00:22:26,160
أليس من التسرع أن
نتحرك في هذه الحالة ؟
246
00:22:26,185 --> 00:22:27,054
< i > سلالة تشين
تشيونين جانغ إيفرجرين
247
00:22:27,079 --> 00:22:29,747
هذا سوف ينزف كثيرا.
248
00:22:30,123 --> 00:22:32,833
ما هو لدينا
تفكير القائد العام ؟
249
00:22:43,220 --> 00:22:44,280
عجلوا!
250
00:22:44,304 --> 00:22:46,639
العدو في التشكيل بالفعل
251
00:22:48,225 --> 00:22:50,328
كم من الوقت
هل عليك الهرب ؟
252
00:22:50,352 --> 00:22:52,520
هذا يعني أننا متأخرون
253
00:22:53,480 --> 00:22:55,458
جهز عقلك.
254
00:22:55,482 --> 00:22:57,942
الكثير من الناس سيموتون.
255
00:23:03,115 --> 00:23:04,592
لقد تغير شيء ما في الهواء.
256
00:23:04,616 --> 00:23:05,866
ما هذا؟
257
00:23:06,660 --> 00:23:08,369
هناك شيء أمام هذا
258
00:23:08,829 --> 00:23:10,579
مرحبا شين!
259
00:23:12,124 --> 00:23:13,249
انتظر دقيقة.
260
00:23:13,708 --> 00:23:15,626
كل القوات ، تتوقف!
261
00:23:29,516 --> 00:23:32,017
هل هذه ساحة معركة حقيقية
262
00:23:56,877 --> 00:23:59,336
مشاة الجيش الرابع، اجتمعوا!
263
00:24:03,008 --> 00:24:05,676
- الجيش الرابع ؟
- هذا هو جيشنا.
264
00:24:06,428 --> 00:24:07,428
لنذهب.
265
00:24:08,930 --> 00:24:11,098
أنا بارك هو شين ، سيد السماء!
266
00:24:11,892 --> 00:24:13,826
سنهاجم قريبا.
267
00:24:13,851 --> 00:24:14,809
بارك هو سين ، قائد
من أسرة تشين.
268
00:24:14,834 --> 00:24:16,812
رتب القوات في خط!
269
00:24:17,272 --> 00:24:18,606
ابدأ!
270
00:24:22,652 --> 00:24:24,153
أيها الرئيس، من فضلك انتظر
271
00:24:24,571 --> 00:24:28,365
لقد كنا نركض لمدة يومين
مباشرة إلى سهول داكان
272
00:24:28,408 --> 00:24:30,595
استرح على الأقل حتى
تلتقط أنفاسك
273
00:24:30,619 --> 00:24:31,762
لا يمكننا تحمله.
274
00:24:31,786 --> 00:24:35,623
لكن هل تقصد الهجوم
دون معرفة الوضع؟
275
00:24:35,665 --> 00:24:37,583
لا تتحدث مرة أخرى إلى رئيسك!
276
00:24:39,711 --> 00:24:40,563
توقف!
277
00:24:40,587 --> 00:24:42,171
لا تقود الجنود بشكل أعمى.
278
00:24:47,802 --> 00:24:49,739
من الآن فصاعدا ، سأقاتل
بحياتي على خط الأمامي
279
00:24:49,763 --> 00:24:50,971
هؤلاء جنود ثمينون.
280
00:24:51,681 --> 00:24:53,933
- هذا الشخص منذ فترة ...
-جدار
281
00:24:54,851 --> 00:24:57,019
هل قلت "الجدار"؟
282
00:24:58,021 --> 00:24:59,897
لا تدخل في نقاش مع مبتدئ
283
00:25:01,358 --> 00:25:03,692
اهتم بمنطقتك!
284
00:25:06,154 --> 00:25:07,947
ترتيب قوات بارك هو شين!
285
00:25:08,615 --> 00:25:10,491
المضي قدما ، أيها الرخويات!
286
00:25:15,664 --> 00:25:16,872
استعد!
287
00:25:17,707 --> 00:25:20,626
تقدمنا حاليًا
في وضع عددي غير مؤات.
288
00:25:21,127 --> 00:25:24,964
خسر جيش وي تلين و
كان أدنى من الناحية الجغرافية.
289
00:25:26,341 --> 00:25:28,551
لديك غرض واحد فقط!
290
00:25:29,177 --> 00:25:31,595
احتل التل بالمخاطرة بحياتكم!
291
00:25:32,514 --> 00:25:36,202
من الآن فصاعدا ،
المشاة هي القوة الكاملة.
292
00:25:36,226 --> 00:25:39,979
اختراق خط الدفاع
عند سفح الجبل!
293
00:25:40,981 --> 00:25:43,709
أي نوع من النظام هذا!
294
00:25:43,733 --> 00:25:44,900
لغو
295
00:25:45,986 --> 00:25:47,570
كن مستعدا.
296
00:25:48,238 --> 00:25:51,407
لأن بارك هو شين معروف بأنه
رجل هجوم مجنون.
297
00:25:51,825 --> 00:25:55,703
سوف يتراجع في أول تحد قوي
298
00:26:37,787 --> 00:26:40,456
هل لدينا ما يكفي
لمحاربة هؤلاء الرجال؟
299
00:26:43,043 --> 00:26:45,210
هل أنت بخير يا أخي؟
300
00:26:46,129 --> 00:26:48,213
للتقيؤ مثل الأحمق.
301
00:27:01,394 --> 00:27:02,436
القائد غونغ يوان.
302
00:27:03,146 --> 00:27:06,732
قوات مشاة جين التي لديه
وصلوا ويقومون بمحاذاة تشكيلاتهم.
303
00:27:06,798 --> 00:27:08,353
يا كيونغ غون ،
جنرال أسرة وي.
304
00:27:08,377 --> 00:27:10,920
هل هي رسوم فورية عند الوصول؟
305
00:27:11,404 --> 00:27:12,738
أنت متسرع جدا.
306
00:27:13,531 --> 00:27:14,800
الآن بعد أن تم أخذ التل بعيدا.
307
00:27:14,824 --> 00:27:17,618
في انتظار
صيانة الجنود.
308
00:27:25,668 --> 00:27:27,753
صوت إشارة الهجوم!
309
00:27:28,380 --> 00:27:30,733
الجيش 3
المشاة لا تزال هناك!
310
00:27:30,757 --> 00:27:31,757
لا يهم
311
00:27:34,678 --> 00:27:35,696
ماذا؟
312
00:27:35,720 --> 00:27:37,513
تم إصدار أمر الاعتداء.
313
00:27:38,139 --> 00:27:41,183
استمع لا تترك وحدتك أبدا.
314
00:27:41,768 --> 00:27:42,810
هل تعرف؟
315
00:27:44,729 --> 00:27:45,729
فهمت ذلك.
316
00:27:47,315 --> 00:27:49,149
لقد بدأت أخيرا.
317
00:27:50,276 --> 00:27:54,071
هل تشاهد ، بياو؟
318
00:27:56,032 --> 00:27:57,408
حتى بالنسبة لبطلنا.
319
00:27:58,326 --> 00:28:00,828
يجب أن نعود إلى
قرية سيونغهو على قيد الحياة.
320
00:28:04,749 --> 00:28:06,458
المشاة ، جاهزة!
321
00:28:11,423 --> 00:28:12,858
الجيش النظامي الخلفي.
322
00:28:12,882 --> 00:28:13,882
التحضيرات!
323
00:28:34,487 --> 00:28:36,697
استعد
324
00:28:49,502 --> 00:28:51,128
هجوم!
325
00:29:11,983 --> 00:29:13,233
تشكيل دفاعي!
326
00:29:17,614 --> 00:29:19,239
ما هذا؟
327
00:29:22,660 --> 00:29:24,536
عُدّ!
328
00:29:24,954 --> 00:29:26,955
لا يمكنك الذهاب بمفردك!
329
00:29:27,582 --> 00:29:28,707
عُدّ!
330
00:29:35,340 --> 00:29:37,508
اقتلوا هذا الأحمق أولا!
331
00:29:41,679 --> 00:29:42,763
شين!
332
00:29:50,647 --> 00:29:51,647
ميت.
333
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
حاصروة
334
00:30:37,318 --> 00:30:39,403
هناك! دعونا نهجم!
335
00:30:46,619 --> 00:30:47,744
تعال!
336
00:31:03,970 --> 00:31:05,846
ادفع الآن أو أبدا!
337
00:31:33,875 --> 00:31:35,000
إنه مستحيل.
338
00:31:35,710 --> 00:31:37,336
لا أستطيع
339
00:31:39,505 --> 00:31:40,547
أخي!
340
00:31:40,882 --> 00:31:42,257
أخي!
341
00:31:42,550 --> 00:31:44,384
ساعدني!
342
00:31:44,886 --> 00:31:46,511
هذا الفتى!
343
00:31:47,972 --> 00:31:49,056
لا بأس ؟
344
00:31:53,311 --> 00:31:55,331
هذا مؤلم أيها الوغد
345
00:31:55,355 --> 00:31:57,856
اهرب يا أخي، نحن
لا نناسبك.
346
00:32:00,193 --> 00:32:01,193
الأخ تاكو كي!
347
00:32:01,402 --> 00:32:02,861
دقيقتان الآن
348
00:32:05,406 --> 00:32:06,531
أشياء غبية!
349
00:32:07,033 --> 00:32:09,473
بالحديث عن الجراء الصغيرة التي
لا يمكنها فعل أي شيء بنفسها!
350
00:32:10,036 --> 00:32:11,370
اخرس!
351
00:32:24,217 --> 00:32:25,926
لا يهمني ما يقوله أحد
352
00:32:26,135 --> 00:32:28,303
هذه هي الطريقة التي يقاتل بها «او».
353
00:32:50,159 --> 00:32:51,868
ها نحن ذا!
354
00:32:52,912 --> 00:32:55,099
خمسة أشخاص يقاتلون كواحد
355
00:32:55,123 --> 00:32:57,165
هذا تكتيك رائع.
356
00:32:59,419 --> 00:33:00,419
عليك اللعنة.
357
00:33:00,753 --> 00:33:02,587
لكننا وحدنا بعد
ما قفز زميلنا الشين
358
00:33:03,005 --> 00:33:05,215
حتى أن هناك طفل
لا تفعل أي شيء، لذلك نحن الثلاثة فقط
359
00:33:06,050 --> 00:33:08,135
أين ذهب شين ؟
360
00:33:34,662 --> 00:33:35,746
لقد فاتك
361
00:33:35,997 --> 00:33:36,997
اللعنة!
362
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
أيها القائد!
363
00:34:01,481 --> 00:34:02,481
شين.
364
00:34:16,204 --> 00:34:17,389
القائد (غونغ يوان)
365
00:34:17,413 --> 00:34:19,372
الخطوط تتغير بشكل غير متوقع.
366
00:34:19,624 --> 00:34:21,374
هل ننشر الكتيبة الثالثة ؟
367
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
لا.
368
00:34:26,089 --> 00:34:27,089
أرسلها للخارج.
369
00:34:31,552 --> 00:34:33,345
تعال وانظر!
370
00:34:44,698 --> 00:34:45,698
ماذا.
371
00:34:50,613 --> 00:34:51,613
واو، هذا خطير.
372
00:35:00,039 --> 00:35:01,289
هل تهربوا ؟
373
00:35:02,750 --> 00:35:04,042
العدو يتراجع
374
00:35:05,211 --> 00:35:06,211
هل فزنا ؟
375
00:35:10,508 --> 00:35:14,404
مرحبا شين! لقد كنتِ رائع!
376
00:35:14,428 --> 00:35:15,781
طفل غبي!
377
00:35:15,805 --> 00:35:17,180
اهرب بعيدا!
378
00:35:18,307 --> 00:35:19,641
اهرب بعيدا!
379
00:36:04,145 --> 00:36:05,664
هذا ليس الوقت المناسب للوقوف مكتوفي الأيدي!
380
00:36:05,688 --> 00:36:08,083
شين، لقد عشت، بفضلك.
381
00:36:08,107 --> 00:36:09,357
ما هذا؟?
382
00:36:09,984 --> 00:36:11,318
إنها فرقة العربات المدرعة
383
00:36:11,944 --> 00:36:15,504
هذه هي فرقة العربات المدرعة التي تفتخر
بنفسها على كونها الأقوى في خط الوسط.
384
00:36:16,699 --> 00:36:17,866
ما هي فرقة العربات المدرعة ؟
385
00:36:18,576 --> 00:36:20,869
لا توجد طريقة يمكننا الفوز بها
386
00:36:21,245 --> 00:36:22,913
المعركة الحقيقية تبدأ الآن.
387
00:36:25,541 --> 00:36:28,710
هذه هي الموجة الأولى فقط.
388
00:36:29,378 --> 00:36:31,418
فرقة العربات
ستأتي الوحدة الرئيسية مع الموجة الثانية.
389
00:36:31,923 --> 00:36:34,799
سيأتي جيش كبير، حتى
لن تكون هناك فرصة للهروب.
390
00:36:43,726 --> 00:36:46,811
عربات العدو تجتاح
مشاة الجيش الرابع.
391
00:36:47,146 --> 00:36:48,897
الفرسان بحاجة للمساعدة!
392
00:36:50,066 --> 00:36:51,233
الجنرال بياو غونغ.
393
00:36:55,404 --> 00:36:57,405
أخبر كل الفرسان
394
00:36:58,366 --> 00:36:59,532
نعم!
395
00:37:03,537 --> 00:37:04,788
انتظر.
396
00:37:06,040 --> 00:37:06,915
نعم!
397
00:37:07,041 --> 00:37:08,041
نعم ؟
398
00:37:14,632 --> 00:37:15,840
عليك اللعنة.
399
00:37:16,217 --> 00:37:18,093
ألا توجد تعزيزات ؟
400
00:37:18,135 --> 00:37:19,863
سأموت من هذا!
401
00:37:19,887 --> 00:37:21,698
الجميع يلتصق ورائي
402
00:37:21,722 --> 00:37:23,325
سأحاول الاصطدام
أمام هذا القاضي
403
00:37:23,349 --> 00:37:24,368
هذا متهور جدا.
404
00:37:24,392 --> 00:37:25,517
إذن ماذا سنفعل ؟
405
00:37:25,893 --> 00:37:26,935
هناك طريقة...
406
00:37:29,355 --> 00:37:31,500
- أنت...
- أنت على قيد الحياة.
407
00:37:31,524 --> 00:37:32,459
يا له من راحة.
408
00:37:32,483 --> 00:37:33,733
ما هى الطريقه ؟
409
00:37:34,193 --> 00:37:36,778
- يمكنك بناء حاجز.
- حاجز ؟
410
00:37:37,196 --> 00:37:38,989
كيف نفعل ذلك ؟
411
00:37:41,117 --> 00:37:42,367
تراكم الجثث
412
00:37:46,872 --> 00:37:48,665
أي فكرة غبية هذه ؟
413
00:37:48,708 --> 00:37:49,791
دعونا نحاول.
414
00:37:50,001 --> 00:37:52,961
يا رفاق، اجمعوا الجثث
415
00:37:53,754 --> 00:37:55,088
الأخ تاكو كي!
416
00:37:55,673 --> 00:37:56,673
هيا!
417
00:38:11,981 --> 00:38:13,898
هل تم طلب العربات بعد ؟
418
00:38:16,652 --> 00:38:18,653
تم رفع علم احتياطي آخر
419
00:38:25,953 --> 00:38:27,370
هيا!
420
00:38:30,374 --> 00:38:31,374
الآن انتهى الأمر
421
00:38:31,500 --> 00:38:32,792
اختبئ خلف الحاجز!
422
00:39:03,991 --> 00:39:05,408
شين، أسرع!
423
00:39:10,247 --> 00:39:13,625
الفأر يهرب. قبض عليه وقتله!
424
00:39:33,938 --> 00:39:35,188
احذر!
425
00:39:55,167 --> 00:39:56,960
لقد فعلناها!
426
00:39:57,336 --> 00:39:59,087
عمل جيد، منبوذ!
427
00:40:03,134 --> 00:40:04,217
اسمع!
428
00:40:04,802 --> 00:40:06,803
لم نخسر بعد!
429
00:40:07,513 --> 00:40:09,431
القتال يبدأ الآن!
430
00:40:18,774 --> 00:40:19,793
أسطولنا...
431
00:40:19,817 --> 00:40:23,338
هاجم العدو الرابع والثاني والأول
فيلق المشاة وقضى على معظمهم.
432
00:40:23,362 --> 00:40:26,281
فقط عدد قليل من بقايا
المشاة الرابعة تقاوم.
433
00:40:26,699 --> 00:40:30,410
يبدو أن بياو جونج قد
تخلى تماما عن المشاة.
434
00:40:30,828 --> 00:40:33,705
منقسمة تماما و
معزولة عن المخيم الرئيسي.
435
00:40:34,623 --> 00:40:36,791
جيشنا لديه
ميزة ساحقة!
436
00:40:39,587 --> 00:40:43,173
الجنرال (بياو غونغ) لا يفهم الحرب
437
00:40:44,675 --> 00:40:46,926
ترك فقط
للدفاع عن القاعدة.
438
00:40:47,678 --> 00:40:50,263
كل القوات، انزل
من التل والمسيرة
439
00:40:50,973 --> 00:40:52,974
قم بإبادة المشاة المتبقين أدناه.
440
00:40:53,517 --> 00:40:56,394
أحضر لي رأس (بياو غونغ)!
441
00:40:57,980 --> 00:40:59,230
تقرير!
442
00:40:59,648 --> 00:41:03,234
القوات الرئيسية للعدو الجنرال غونغ
بدأ (يوان) بالنزول من التلال
443
00:41:03,694 --> 00:41:05,380
ماذا حدث للمشاة ؟
444
00:41:05,404 --> 00:41:07,466
الجيش الأول، تم إبادته.
445
00:41:07,490 --> 00:41:08,573
تقرير!
446
00:41:10,534 --> 00:41:12,118
الجيش الرابع، قضى عليه تقريبًا.
447
00:41:12,161 --> 00:41:15,056
وردت تقارير تفيد بأن مجموعة صغيرة
من المشاة هزموا فرقة العربات!
448
00:41:15,080 --> 00:41:16,539
الآن هي مجرد مسألة وقت
449
00:41:18,667 --> 00:41:20,168
الجيش الثاني، تم إبادته في الغالب.
450
00:41:21,420 --> 00:41:22,754
الجيش الثالث، يكافح.
451
00:41:24,590 --> 00:41:26,925
من فضلك تراجع.
452
00:41:27,384 --> 00:41:32,032
لذلك، هناك فقط
القليل بقي في الجيش الرابع ؟
453
00:41:32,056 --> 00:41:33,056
هذا صحيح.
454
00:41:34,767 --> 00:41:36,017
جنرال.
455
00:41:36,519 --> 00:41:39,247
في الوقت الحالي، دعونا الإخلاء!
456
00:41:39,271 --> 00:41:42,065
لا، دعونا ننتظر.
457
00:41:43,317 --> 00:41:44,776
جنرال!
458
00:41:46,862 --> 00:41:48,154
أقول انتظر!
459
00:41:51,242 --> 00:41:52,492
نعم!
460
00:42:01,669 --> 00:42:04,022
أعداء ينزلون من التل.
461
00:42:04,046 --> 00:42:06,673
لماذا لا تأتي التعزيزات ؟
462
00:42:10,427 --> 00:42:11,970
لا تتوقع أي شيء من هذا القبيل!
463
00:42:29,697 --> 00:42:33,176
صاحب السمو العظيم
تقرير عن الحرب قد وصل.
464
00:42:33,200 --> 00:42:34,325
كيف تبدو الخطوط الأمامية ؟
465
00:42:37,830 --> 00:42:38,955
وبحسب ما ورد،
466
00:42:40,457 --> 00:42:43,835
تم دهس مشاة لدينا
بواسطة فرقة عربات وي المدرعة!
467
00:42:45,129 --> 00:42:46,129
معظمهم.
468
00:42:47,214 --> 00:42:48,548
يقال أنه تم تدميره
469
00:42:55,472 --> 00:42:56,472
هل هذا صحيح ؟
470
00:43:01,604 --> 00:43:04,564
تم تدمير المشاة...
471
00:43:41,769 --> 00:43:43,936
قوات وي تطهير
خارج البقايا.
472
00:43:45,022 --> 00:43:47,857
اللعنة، ليس لدي مكان أذهب إليه
473
00:43:48,317 --> 00:43:49,317
اللعنة.
474
00:43:49,777 --> 00:43:51,736
سوف أقتل بدون
ترك أي شخص وراءها.
475
00:43:52,529 --> 00:43:54,280
دعونا ننتقل إلى الجانب
مع عدد أقل من الأعداء
476
00:44:02,414 --> 00:44:03,831
هناك!
477
00:44:06,418 --> 00:44:07,418
ميبيونغ!
478
00:44:17,429 --> 00:44:19,722
منبوذ، أنت...
479
00:44:20,432 --> 00:44:21,641
مذهل...
480
00:44:23,060 --> 00:44:25,830
إذا كنت قادرة بما فيه الكفاية،
كان يجب أن تساعدني
481
00:44:25,854 --> 00:44:29,501
أنا أحمي نفسي، و
لا يوجد إلتزام بحمايتك
482
00:44:29,525 --> 00:44:31,753
نحن نفس الفريق.
483
00:44:31,777 --> 00:44:33,695
اذن لماذا فعلت
تعال إلى ساحة المعركة من أجل ؟
484
00:44:38,992 --> 00:44:40,159
لقد وجدتها!
485
00:44:41,245 --> 00:44:42,347
إنه هنا!
486
00:44:42,371 --> 00:44:43,598
- جئت.
- الآن هذا خطأ.
487
00:44:43,622 --> 00:44:46,059
سأغطيكم هنا، اذهبوا يا رفاق.
488
00:44:46,083 --> 00:44:48,209
- إنه خطير للغاية.
- اصمت واذهب!
489
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
هناك
490
00:44:49,920 --> 00:44:50,920
من هذا الطريق.
491
00:44:54,591 --> 00:44:55,591
هيا!
492
00:44:58,137 --> 00:44:58,947
أخي.
493
00:44:58,971 --> 00:45:00,138
حاصر نفسك!
494
00:45:01,723 --> 00:45:02,724
حسنا
495
00:45:03,517 --> 00:45:06,185
سأكون متأكدا من الانضمام إليك في وقت لاحق، شين!
496
00:45:07,104 --> 00:45:08,479
اذهب! بسرعة!
497
00:45:24,413 --> 00:45:27,206
يا فتى، اترك هذا!
498
00:45:36,425 --> 00:45:39,154
خارج النهر، هل أنت غبي ؟
لماذا بقيت ؟
499
00:45:39,178 --> 00:45:40,196
يجب أن تهرب أيضاً
500
00:45:40,220 --> 00:45:43,366
من الأسهل ضرب الأعداء
من الخلف هنا من الهروب
501
00:45:43,390 --> 00:45:44,909
اذهب إلى هناك!
502
00:45:44,933 --> 00:45:47,746
افعل ما تشاء
حتى لو مت، لا أهتم
503
00:45:47,770 --> 00:45:48,978
أنا لن أموت.
504
00:45:50,856 --> 00:45:53,107
لا أستطيع الموت في مكان كهذا
505
00:45:54,818 --> 00:45:56,611
أنا أيضاً أيها الفتى الغبي
506
00:45:58,614 --> 00:46:01,157
هل أنت طفل ؟
أسرع وتخلص منه
507
00:46:05,412 --> 00:46:07,246
اللعنة.
508
00:46:10,083 --> 00:46:11,793
تونغ، تانغتانغ.
509
00:46:12,878 --> 00:46:14,629
تونغ، تانغتانغ
510
00:46:15,756 --> 00:46:16,589
ماذا ؟
511
00:46:16,715 --> 00:46:18,382
تونغ، تانغتانغ.
512
00:46:23,096 --> 00:46:24,764
تونغ، تانغتانغ.
513
00:46:42,908 --> 00:46:44,668
هل تستدير
لأنك خائف ؟
514
00:47:23,574 --> 00:47:25,199
هل هذا الرجل وحش ؟
515
00:48:24,343 --> 00:48:26,552
- ماذا ؟
- الآن، اذهب واحضرهم!
516
00:48:30,349 --> 00:48:31,242
ما هذا؟?
517
00:48:31,266 --> 00:48:32,975
- تنفس...
- تنفس ؟
518
00:48:47,282 --> 00:48:48,324
هل أنت امرأة ؟
519
00:48:49,242 --> 00:48:51,035
لابد أنه لعب معنا!
520
00:48:51,078 --> 00:48:52,889
اهرب بعيدا! سأكون محاطة
521
00:48:52,913 --> 00:48:53,913
انهض
522
00:49:05,384 --> 00:49:06,384
أنت...
523
00:49:09,638 --> 00:49:10,680
هيا!
524
00:49:23,902 --> 00:49:25,152
خارج النهر، اهرب.
525
00:49:25,654 --> 00:49:28,114
نعم، أنت أيضا!
526
00:49:29,366 --> 00:49:30,658
طفل غبي!
527
00:49:39,710 --> 00:49:40,710
زملاء مجانين
528
00:49:41,294 --> 00:49:43,045
انتحر بأنفسهم
529
00:50:11,950 --> 00:50:13,284
لا تتحرك بعد
530
00:50:13,994 --> 00:50:15,327
لقد جرحت رأسك
531
00:50:22,669 --> 00:50:24,170
أنت بالكاد نجوت من نفسك
532
00:50:25,797 --> 00:50:26,922
بالكاد
533
00:50:42,147 --> 00:50:43,731
هل فعلتها ؟
534
00:50:46,818 --> 00:50:47,902
سيفي بالغرض الآن.
535
00:50:53,283 --> 00:50:56,243
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
536
00:50:58,789 --> 00:51:00,873
لماذا أنت إمرأة ؟
وتاتى إلى ساحة المعركة ؟
537
00:51:01,333 --> 00:51:02,541
كيف أصبحت بهذه القوة ؟
538
00:51:08,131 --> 00:51:09,215
لا تتحدث
539
00:51:09,716 --> 00:51:10,716
ماذا ؟
540
00:51:11,551 --> 00:51:14,011
لقد رميت جسدك بالكامل
في الحفرة.
541
00:51:14,471 --> 00:51:16,055
أوتش!
542
00:51:16,139 --> 00:51:17,556
هذا مؤلم.
543
00:51:17,849 --> 00:51:19,577
جانبي يؤلمني كثيرا
544
00:51:19,601 --> 00:51:21,204
ساعدني!
545
00:51:21,228 --> 00:51:22,228
صاخب.
546
00:51:23,271 --> 00:51:25,397
سأعطيك فقط
إجابة واحدة، لذا اختر
547
00:51:26,233 --> 00:51:27,233
من الأفضل أن تكون جيدة.
548
00:51:29,694 --> 00:51:31,153
كيف انت قويه؟...
549
00:51:32,447 --> 00:51:33,447
لا.
550
00:51:34,241 --> 00:51:37,743
لماذا أنت إمرأة ؟
وتاتى إلى ساحة المعركة ؟
551
00:51:42,499 --> 00:51:44,250
للانتقام
552
00:51:45,210 --> 00:51:46,335
عدو ؟
553
00:51:47,337 --> 00:51:48,337
أو شخص آخر ؟
554
00:51:58,390 --> 00:52:01,183
من أنت ؟
555
00:52:06,606 --> 00:52:07,940
أخت.
556
00:52:16,950 --> 00:52:18,576
عدو الأخت كانغ سانغ
557
00:52:22,247 --> 00:52:24,999
أختي الكبرى، التي كانت
ثمينة اكثر من حياتي، قُتلت.
558
00:52:33,550 --> 00:52:35,384
الرجل الذي قتل أختك.
559
00:52:36,386 --> 00:52:37,970
هل القاتل في ساحة المعركة هذه ؟
560
00:52:38,555 --> 00:52:39,555
لا.
561
00:52:41,683 --> 00:52:43,058
العدو في بلد وي
562
00:52:45,061 --> 00:52:47,062
لكنني لا أعرف كيف أذهب.
563
00:52:48,356 --> 00:52:51,168
هل ذهبت إلى الحرب
لهذا السبب ؟
564
00:52:51,192 --> 00:52:52,610
هل الأمر هكذا ؟
565
00:52:53,361 --> 00:52:55,029
الانتقام
566
00:53:00,952 --> 00:53:02,077
لهذا السبب...
567
00:53:02,537 --> 00:53:04,455
قلت لا يمكن أن اموت.
568
00:53:05,207 --> 00:53:07,791
كان ذلك لأنك تريد
قتل عدو أختك
569
00:53:09,669 --> 00:53:10,836
ليس رجلا
570
00:53:11,546 --> 00:53:12,546
ماذا ؟
571
00:53:13,131 --> 00:53:15,132
العدو هو كينسومان
572
00:53:16,760 --> 00:53:18,469
لدينا فتيات فقط
573
00:53:20,221 --> 00:53:21,221
النساء فقط ؟
574
00:53:24,059 --> 00:53:27,061
لا بأس، لا تقلقي بشأني
575
00:53:27,646 --> 00:53:28,979
كيف لا اقلق؟
576
00:53:29,856 --> 00:53:30,856
عيناك...
577
00:53:33,318 --> 00:53:34,944
لديك مثل هذه العيون الحزينة.
578
00:53:39,282 --> 00:53:43,160
المعروف أيضا باسم
«عشيرة الحزن»
579
00:53:44,704 --> 00:53:49,333
هناك حكاية أنها
دمرت قريه صغيره وحدها.
580
00:53:51,628 --> 00:53:55,506
قاتل أسطوري
لديه قوة خارقة.
581
00:53:56,591 --> 00:53:57,841
تشي وو.
582
00:54:00,637 --> 00:54:01,887
كيف تعرف هذا الاسم ؟
583
00:54:03,598 --> 00:54:04,974
ماذا تفعل؟
584
00:54:12,565 --> 00:54:13,816
أنا شين
585
00:54:16,569 --> 00:54:18,737
زميل من نفس الفصل
586
00:54:20,699 --> 00:54:21,991
أي زميل ؟
587
00:54:23,618 --> 00:54:25,244
أنا أعرف الألم الخاص بك.
588
00:54:26,496 --> 00:54:27,807
لدي أيضا صديق
هو مثل اخى...
589
00:54:27,831 --> 00:54:28,872
هل تعني العشيرة ؟
590
00:54:30,000 --> 00:54:32,126
سمعتك تتحدث
إلى الأخ ميبيونغ.
591
00:54:34,087 --> 00:54:37,047
لقد فقدت رجلاً كهذا لذا انا
في نفس الوضع مثلك ؟
592
00:54:40,844 --> 00:54:41,844
نعم
593
00:54:44,347 --> 00:54:45,889
مختلف تماما.
594
00:54:46,683 --> 00:54:48,600
ماذا تعرف عن (تشيو) ؟
595
00:54:50,520 --> 00:54:52,438
لذا قل لي ما هو مختلف.
596
00:54:54,566 --> 00:54:56,358
من أنت؟
597
00:55:01,364 --> 00:55:03,574
تشيو عشيرة ملعونة
598
00:55:05,035 --> 00:55:06,577
لم اخرج من الجبل
599
00:55:07,370 --> 00:55:10,831
منذ أن كنت طفلهً
كنت أتدرب فقط على القتل.
600
00:55:15,670 --> 00:55:18,297
عند اختيار خليفة.
601
00:55:18,965 --> 00:55:22,885
المرشحون ليصبحوا تشيو التالي
يتجمعوا من كل عشيرة
602
00:55:23,470 --> 00:55:26,847
نقتل بعضنا البعض
حتى يتبقى واحد.
603
00:55:29,809 --> 00:55:33,270
فقط آخر من يبقى على
قيد الحياة يصبح تشي وو.
604
00:55:33,897 --> 00:55:36,106
605
00:55:43,365 --> 00:55:44,823
عائلة ثكلى.
606
00:55:45,617 --> 00:55:47,242
607
00:55:48,328 --> 00:55:50,162
خصم قوي.
608
00:55:53,333 --> 00:55:54,666
السيف نوكسو.
609
00:55:56,503 --> 00:55:59,171
غدا، يجب أن أحمي منبوذ.
610
00:56:05,178 --> 00:56:06,178
الأخت كانغ سانغ
611
00:56:10,016 --> 00:56:11,016
منبوذ.
612
00:56:15,021 --> 00:56:19,691
لقد فكرت فيكى حقاً
كأختي الصغرى
613
00:56:21,694 --> 00:56:23,403
أنا أيضاً يا أختاه
614
00:56:28,201 --> 00:56:33,080
لكن غدا علينا أن
نحارب بعضنا البعض من أجل أنفسنا.
615
00:56:33,998 --> 00:56:38,919
حتى لو كان العدو
أمامنا بعضنا البعض.
616
00:56:43,800 --> 00:56:45,551
لا تقلق بشأن ذلك
617
00:56:46,636 --> 00:56:48,595
الشخص الذي سينجو
غداً أختي
618
00:56:51,307 --> 00:56:54,852
هذا يعني أنك ستموت غداً
619
00:56:57,355 --> 00:56:58,397
لا يهمني.
620
00:57:07,657 --> 00:57:11,535
أتمنى ألا تموت غداً
621
00:57:13,705 --> 00:57:14,872
هذا غير ممكن.
622
00:57:15,915 --> 00:57:17,875
لا يمكن أن يتبقى سوى شخص واحد.
623
00:57:18,126 --> 00:57:20,169
- هذه هي القاعدة.
- أعلم.
624
00:57:24,215 --> 00:57:25,215
أنا أعلم
625
00:57:33,850 --> 00:57:35,058
أنا أيضا
626
00:57:36,060 --> 00:57:37,269
... للبقاء على قيد الحياة.
627
00:57:38,354 --> 00:57:41,023
هناك الكثير
أشياء أريد القيام بها.
628
00:57:42,942 --> 00:57:44,276
ماذا تريد أن تفعل ؟
629
00:57:49,324 --> 00:57:50,782
أريد أن أتعرف على رجل
630
00:57:51,868 --> 00:57:52,868
يا رجل ؟
631
00:57:55,205 --> 00:57:56,622
أليس الوقت مبكراً بالنسبة لك ؟
632
00:58:01,127 --> 00:58:05,923
أريد أن أخرج من الجبال
قم بزيارة مكان يسمى «نارا» في السهول.
633
00:58:07,258 --> 00:58:09,760
أريد أن أقابل
الناس الذين يعيشون هناك أيضا.
634
00:58:13,014 --> 00:58:14,806
وقبل كل شيء...
635
00:58:30,114 --> 00:58:32,241
سأبذل قصارى جهدي
بأسرع ما يمكنني.
636
00:58:33,451 --> 00:58:35,744
لقد قطعت ذات مرة رجلاً بدا قوياً أولاً.
637
00:58:37,330 --> 00:58:39,331
أختي ستهتم بالباقي
638
00:58:40,833 --> 00:58:41,917
أخت كانغ سانغ الكبرى.
639
00:58:42,460 --> 00:58:45,128
ستكون تشي وو و
ستخرج إلى العالم
640
00:58:55,265 --> 00:58:56,682
لا بأس يا (نوكسو)
641
00:58:58,059 --> 00:58:59,643
لأنني قررت أن
642
00:59:01,688 --> 00:59:02,813
دعنا ننام.
643
00:59:50,695 --> 00:59:51,987
رائحته مثل دواء النوم!
644
00:59:53,865 --> 00:59:55,115
أختاه!
645
01:00:02,915 --> 01:00:03,957
أختاه!
646
01:00:18,973 --> 01:00:20,223
الحمد لله
647
01:00:21,809 --> 01:00:23,644
يبدو أن أختي فازت
648
01:00:37,408 --> 01:00:38,408
أوه لا
649
01:01:33,131 --> 01:01:34,631
أختاه!
650
01:02:08,541 --> 01:02:11,126
لم تموت أختى لأنها ضعيفة.
651
01:02:12,211 --> 01:02:15,547
لأنها كانت قوية إلى حد ما، الجميع
كان يهدف إليها منذ البداية.
652
01:02:17,049 --> 01:02:19,968
تم كل ذلك بواسطة يو ريون.
653
01:02:23,097 --> 01:02:26,016
هل هذا الرجل عدو أختك ؟
654
01:02:26,642 --> 01:02:27,642
نعم
655
01:02:28,936 --> 01:02:30,353
هدف حياتي
656
01:02:31,397 --> 01:02:33,315
فقط لقتله.
657
01:02:37,069 --> 01:02:38,945
متى سينتهي الانتقام ؟
658
01:02:42,783 --> 01:02:45,160
عندما أموت، سأذهب
إلى حيث أختي.
659
01:02:46,913 --> 01:02:48,390
لا تتحدث بالهراء
660
01:02:48,414 --> 01:02:50,081
لن أسمح بذلك!
661
01:02:50,625 --> 01:02:52,584
- أنت مخطئ.
- ماذا ؟
662
01:02:53,085 --> 01:02:54,480
لا أعرف ما الذي يجري
663
01:02:54,504 --> 01:02:58,692
استمرى في مطاردة
العدو بتلك العيون
664
01:02:58,716 --> 01:03:00,800
بعد الانتقام من
الاعداء، سوف تموت أيضا ؟
665
01:03:00,927 --> 01:03:02,863
نعم، هل هذا سيء ؟
666
01:03:02,887 --> 01:03:04,346
بالطبع!
667
01:03:06,140 --> 01:03:09,351
لماذا لا أستطيع الموت هنا ؟
668
01:03:12,104 --> 01:03:13,104
أيها الوغد الغبي
669
01:03:23,533 --> 01:03:25,867
سأصبح الجنرال
العظيم للعالم
670
01:03:26,786 --> 01:03:28,453
كان أيضًا حلم بياو
671
01:03:31,624 --> 01:03:33,333
لقد قطعت وعدا مع بياو
672
01:03:34,544 --> 01:03:36,169
لن أموت
673
01:03:36,921 --> 01:03:38,171
حتى اصبح الأفضل.
674
01:03:39,882 --> 01:03:43,635
إذا رأي ذلك،
سوف يبتسم بياو بالتأكيد
675
01:03:47,765 --> 01:03:49,724
لهذا لا أستطيع الموت
676
01:03:54,605 --> 01:03:55,605
منبوذ
677
01:03:57,108 --> 01:03:58,775
ماذا عن أختك ؟
678
01:04:01,654 --> 01:04:04,698
إذا انتقمت و مت
679
01:04:06,409 --> 01:04:08,285
هل ستكون أختك سعيدة ؟
680
01:04:10,872 --> 01:04:11,872
لكن...
681
01:04:13,374 --> 01:04:14,874
ليس لدي شيء آخر لأفعله.
682
01:04:16,627 --> 01:04:18,188
ماذا عن حلم أختك ؟
683
01:04:18,212 --> 01:04:19,588
أنا لا أتذكر.
684
01:04:19,839 --> 01:04:21,599
يجب أن يكون لديها
حلمها الخاص أيضاً
685
01:04:24,385 --> 01:04:25,969
عندما تتذكر ذلك الحلم
686
01:04:27,597 --> 01:04:30,098
قد تخفف الحزن
687
01:05:09,972 --> 01:05:11,723
شروق الشمس
688
01:05:13,142 --> 01:05:15,018
سوف يتم رصدي من قبل العدو
689
01:05:15,770 --> 01:05:16,811
انتهى الأمر الآن
690
01:05:20,608 --> 01:05:21,941
مهلا!
691
01:05:25,363 --> 01:05:27,364
- هنا!
- ماذا ؟
692
01:05:35,957 --> 01:05:38,041
ها انت.
- شين.
693
01:05:38,751 --> 01:05:39,751
أنت هنا!
694
01:05:40,378 --> 01:05:41,795
أنت على قيد الحياة!
695
01:05:43,297 --> 01:05:44,631
أنت بخير.
696
01:05:46,759 --> 01:05:48,301
أنا سعيد جداً
697
01:05:49,053 --> 01:05:50,656
لماذا أنت سعيد ؟
698
01:05:50,680 --> 01:05:52,514
نحن ما زلنا خطر
699
01:05:56,477 --> 01:05:58,311
- منبوذ!
- كانغ أو.
700
01:05:59,063 --> 01:06:01,981
- كلاكما على قيد الحياة.
- جيد.
701
01:06:02,900 --> 01:06:03,900
أنت...
702
01:06:04,360 --> 01:06:06,111
... امرأة ؟
703
01:06:10,157 --> 01:06:11,866
سيتم تحديد النصر أو الهزيمة اليوم.
704
01:06:13,035 --> 01:06:15,203
بسبب هجوم العربات البارحة
705
01:06:15,246 --> 01:06:17,706
معظم خط العدو الأمامي
تم تدمير القوات.
706
01:06:18,124 --> 01:06:21,876
لن تكون هناك قوة
لمقاومة التقدم
707
01:06:24,380 --> 01:06:27,109
أرسل الكتيبة الثالثة
إلى السهول!
708
01:06:27,133 --> 01:06:28,133
نعم!
709
01:06:46,068 --> 01:06:48,403
كل القوات، هذه هي إشارة الهجوم.
710
01:06:49,530 --> 01:06:54,075
كتيبة غونغ يوان تبدأ المسيرة
نحو مقر العدو!
711
01:07:13,512 --> 01:07:15,764
الكتيبة الرئيسية لجيش وي قادمة.
712
01:07:17,391 --> 01:07:21,936
خذوا الأسلحة وعودوا
إلى الصفوف.
713
01:07:27,610 --> 01:07:28,610
اللعنة!
714
01:07:28,903 --> 01:07:31,404
يجب أن يكون لدينا الزخم لمهاجمة مقر الجنرال
بياو جونغ في وقت واحد.
715
01:07:31,530 --> 01:07:32,989
هل هناك أوامر بعد ؟
716
01:07:34,116 --> 01:07:35,241
ما زلنا ننتظر
717
01:07:37,953 --> 01:07:39,662
سلاح الفرسان الرابع بالجيش.
718
01:07:39,705 --> 01:07:41,581
تشكيل دفاعي!
719
01:08:19,578 --> 01:08:23,373
يبدو أنه منخرط في
مناوشة مع القوة الرئيسية
720
01:08:24,166 --> 01:08:26,269
أين نحن.
721
01:08:26,293 --> 01:08:30,672
بين جيش العدو الكبير
والتل الذي تقع فيه القاعدة.
722
01:08:31,298 --> 01:08:35,093
انهم معزولين تماما
عن حلفائهم
723
01:08:36,554 --> 01:08:38,763
كم عدد الحلفاء المتبقين ؟
724
01:08:39,139 --> 01:08:41,701
يجب أن يكون هناك حوالي 30 جندي مشاة.
725
01:08:41,725 --> 01:08:42,851
دعنا نهرب
726
01:08:43,769 --> 01:08:45,144
لنذهب إلى السهول
727
01:08:46,272 --> 01:08:47,272
لا.
728
01:08:47,690 --> 01:08:49,774
ماذا عن الهجوم
بدلاً من الهرب ؟
729
01:08:50,192 --> 01:08:51,192
ماذا ؟
730
01:08:51,402 --> 01:08:54,279
يا فتى!
كيف سنهاجم ؟
731
01:08:56,407 --> 01:08:57,490
هناك
732
01:09:12,339 --> 01:09:13,631
... الحاميات
733
01:09:14,258 --> 01:09:15,569
... محاصرين.
734
01:09:15,593 --> 01:09:18,238
سوف نكون على ما يرام، شين!
735
01:09:18,262 --> 01:09:19,804
تقدم!
736
01:09:27,771 --> 01:09:28,832
تقرير.
737
01:09:28,856 --> 01:09:31,126
العشرات من الأعداء
عند سفح التل
738
01:09:31,150 --> 01:09:32,567
قادمة من هذا الطريق
739
01:09:32,735 --> 01:09:34,068
العشرات ؟
740
01:09:34,820 --> 01:09:36,404
هذا التل ؟
741
01:09:38,324 --> 01:09:40,450
أسرة تشين مليئة بالأغبياء.
742
01:09:41,869 --> 01:09:43,953
اترك الجراء وشأنها.
743
01:09:44,663 --> 01:09:47,184
رد بـ 2000
حاميات في المنتصف
744
01:09:47,208 --> 01:09:48,374
أكثر من ذلك.
745
01:09:49,335 --> 01:09:52,003
هدفنا هو عنق بياو غونغ.
746
01:09:59,136 --> 01:10:02,305
تم القضاء على خط المواجهة
من قبل القوات الرئيسية في القصر.
747
01:10:05,935 --> 01:10:08,895
الجنرال العظيم، يجب أن نتراجع.
748
01:10:12,441 --> 01:10:14,711
عشرات الناجين من الجيش الرابع.
749
01:10:14,735 --> 01:10:17,339
وصلوا إلي
سفح التل حيث يقع القصر.
750
01:10:17,363 --> 01:10:18,529
العشرات ؟
751
01:10:18,572 --> 01:10:20,365
عدد قليل جدا
752
01:10:21,158 --> 01:10:24,077
انها مجرد مسألة وقت
753
01:10:25,788 --> 01:10:27,247
مضحك
754
01:10:27,957 --> 01:10:29,332
الجنرال بياو غونغ!
755
01:10:32,753 --> 01:10:34,420
إنها شرارة صغيرة
756
01:10:36,257 --> 01:10:37,465
ولكن...
757
01:10:38,384 --> 01:10:40,885
من بين مشاة الجيش الرابع.
758
01:10:41,095 --> 01:10:43,930
هناك شرارة صغيرة غير عادية.
759
01:10:45,641 --> 01:10:49,310
هناك دائما شيء
خاصة حول هذا المكان.
760
01:10:53,565 --> 01:10:56,276
حركة واحدة تحرك عمود.
761
01:10:56,527 --> 01:10:59,028
إنه متصل بالقماش
ويحطم الخليج.
762
01:11:00,823 --> 01:11:04,534
السلسلة التي تبدأ مع
حريق صغير يشعل حريقًا كبيرًا.
763
01:11:05,077 --> 01:11:08,121
البلد بأكمله سوف
تنتهي في لحظة.
764
01:11:11,166 --> 01:11:14,961
هذه هي الحرب يا رفاق.
765
01:11:15,379 --> 01:11:16,379
نعم!
766
01:11:17,715 --> 01:11:19,716
- أرسل رسول.
- نعم.
767
01:11:21,844 --> 01:11:24,137
إلى ساحة معركة الجيش الرابع
768
01:11:26,348 --> 01:11:27,348
جيشي بأكمله!
769
01:11:27,641 --> 01:11:29,392
إنه اعتداء!
770
01:11:29,685 --> 01:11:30,810
نعم!
771
01:11:31,437 --> 01:11:34,541
اطلب الكتيبه الأولى والثانيه
وفرسان الثالثه.
772
01:11:34,565 --> 01:11:37,525
اجتمعوا في ساحة معركة الجيش الرابع!
773
01:11:38,193 --> 01:11:40,422
اطلب سلاح الفرسان الرابع.
774
01:11:40,446 --> 01:11:42,280
أوقفوا غزو كتيبة العدو
775
01:11:42,322 --> 01:11:44,324
انضم إلى الجيش الرابع في ساحة المعركة!
776
01:11:45,784 --> 01:11:47,577
إنه أمر اعتداء!
777
01:11:47,911 --> 01:11:48,911
هذا هو!
778
01:11:49,496 --> 01:11:51,122
هجوم
779
01:12:04,887 --> 01:12:06,156
بارك هو شين!
780
01:12:06,180 --> 01:12:08,158
لا يمكنك هزيمة عدو
كتيبة بالأرقام.
781
01:12:08,182 --> 01:12:09,307
انقسموا إلى قسمين!
785
01:12:19,109 --> 01:12:20,795
اختراق خطوط العدو
786
01:12:20,819 --> 01:12:22,672
مع المشاة الباقين.
787
01:12:22,696 --> 01:12:25,239
صوبوا نحو الرأس على التل
788
01:12:25,574 --> 01:12:28,493
هذا غير معقول ،
سيكون سبب موتنا
789
01:12:34,666 --> 01:12:36,501
تعزيزات!
790
01:12:38,545 --> 01:12:41,130
وول، لا يمكن العودة الآن.
791
01:12:41,548 --> 01:12:42,548
عليك اللعنة
792
01:12:42,758 --> 01:12:46,594
اختراق وحدة بارك هو شين.
793
01:12:46,970 --> 01:12:49,741
قواتنا تنكسر
من خلال المركز.
794
01:12:49,765 --> 01:12:51,099
اتبعني!
795
01:13:19,711 --> 01:13:21,170
اتركي هذا!
796
01:13:21,922 --> 01:13:24,048
- أخي!
- اللعنة!
797
01:13:24,341 --> 01:13:25,693
الكثير من الأعداء
798
01:13:25,717 --> 01:13:27,468
الحامية هكذا.
799
01:13:34,852 --> 01:13:36,811
هجوم قوات بارك هو شين!
800
01:13:39,064 --> 01:13:42,066
ضرب الحامية أعلاه!
801
01:13:51,368 --> 01:13:55,746
تراجع حامية وي إلى
الغابة وإعادة تجميع مواقعك!
802
01:13:57,166 --> 01:13:58,958
أنا الكابتن بارك هو شين.
803
01:13:59,001 --> 01:14:00,793
هل اخترقها ذلك الرجل للتو ؟
804
01:14:01,795 --> 01:14:02,939
انتهى الأمر الآن.
805
01:14:02,963 --> 01:14:05,275
يمكننا العيش الآن!
806
01:14:05,299 --> 01:14:07,152
سلاح الفرسان سوف
اعتني بالباقي.
807
01:14:07,176 --> 01:14:09,177
أيها الحمقى، لا شيء نهائي بعد!
808
01:14:14,141 --> 01:14:16,684
لقد نجوت من هجوم المركبات.
809
01:14:16,935 --> 01:14:20,575
بالإضافة إلى ذلك، إنه فخر بارك هو شين
حتى أنهم شنوا هجومًا مضادًا.
810
01:14:21,482 --> 01:14:24,544
إذا كنتم أنتم من جاء
من خلال الأيدي اليائسة.
811
01:14:24,568 --> 01:14:26,944
يمكن أن تساعد المزيد من الأيدي في التغلب
العدو
812
01:14:28,071 --> 01:14:29,155
من الآن فصاعدا، وحدتنا
813
01:14:29,740 --> 01:14:31,908
ستهاجم قمة التل
814
01:14:31,950 --> 01:14:34,118
سوف نقتل
قائد العدو.
815
01:14:34,661 --> 01:14:35,703
هل هذا صحيح ؟
816
01:14:35,996 --> 01:14:38,099
اعتقدت أننا بالكاد نجونا
817
01:14:38,123 --> 01:14:39,684
كان يجب أن يكون.
818
01:14:39,708 --> 01:14:41,834
هناك فقط
الرجال الغريبون في وحدتي
819
01:14:42,211 --> 01:14:43,396
هذه المرة من قبل.
820
01:14:43,420 --> 01:14:47,060
ضع في اعتبارك أن هذا مهم جدا
معركة مرتبطة مباشرة بانتصار جين.
821
01:14:47,174 --> 01:14:49,300
أيها المشاة، اتبعوا سلاح الفرسان
822
01:14:49,343 --> 01:14:51,446
هرب الجبناء
دون تردد.
823
01:14:51,470 --> 01:14:52,845
كون مستعدا!
824
01:14:54,765 --> 01:14:56,784
لاختراق تلك الجبهة ؟
825
01:14:56,808 --> 01:14:59,810
إذا كان الهدف هو الاختراق،
ليست هناك حاجة لهزيمة العدو
826
01:15:01,313 --> 01:15:03,147
اسحقهم بكامل قوتك.
827
01:15:04,608 --> 01:15:07,193
كيف الحال ؟? تتحدثى.
828
01:15:08,410 --> 01:15:10,257
لأنني لا أستطيع الموت في مكان كهذا
829
01:15:12,673 --> 01:15:13,673
حقا
830
01:15:16,495 --> 01:15:17,995
حسنا، يا رفاق.
831
01:15:19,039 --> 01:15:21,123
هجوم
832
01:15:21,166 --> 01:15:22,583
هل أنت القائد ؟
833
01:15:29,633 --> 01:15:32,260
ما هذا ؟
834
01:15:34,846 --> 01:15:36,055
هل هي غارة ؟
835
01:15:37,391 --> 01:15:39,141
هل هو سلاح الفرسان ؟
836
01:15:40,018 --> 01:15:42,205
هل إخترقت الجيش ؟
837
01:15:42,229 --> 01:15:43,729
إنه هجوم للعدو!
838
01:15:46,567 --> 01:15:48,234
الأعداء في كل مكان
839
01:15:48,485 --> 01:15:50,152
كيف تحارب هذا ؟
840
01:15:50,571 --> 01:15:52,215
لا تتأثر بالأرقام!
841
01:15:52,239 --> 01:15:53,925
الاختراق هو الهدف.
842
01:15:53,949 --> 01:15:57,929
إذا اخترقت صفوف الأعداء
أمامك، يمكنك بالتأكيد الهروب!
843
01:15:57,953 --> 01:15:59,662
حقا!
844
01:15:59,913 --> 01:16:01,956
من السهل القول!
845
01:16:12,926 --> 01:16:14,051
توقف عن ذلك!
846
01:16:24,563 --> 01:16:26,272
فجوة القوات كبيرة جدا
847
01:16:26,607 --> 01:16:28,524
لا أستطيع تحمله لفترة طويلة!
848
01:16:43,957 --> 01:16:45,207
ميدو!
849
01:17:14,196 --> 01:17:15,196
الآن.
850
01:17:18,617 --> 01:17:20,368
اتبع شين!
851
01:17:24,331 --> 01:17:25,873
اخترق!
852
01:17:38,804 --> 01:17:40,179
انت بخير؟
853
01:17:52,526 --> 01:17:54,212
انفصل عن المشاة.
854
01:17:54,236 --> 01:17:56,556
سلاح الفرسان يتجه إلى
القمة بكل قوتهم
855
01:17:59,741 --> 01:18:00,741
مرحبا.
856
01:18:00,867 --> 01:18:03,096
بدون حماية
سلاح الفرسان، هؤلاء الرجال ليس لديهم فرصة
857
01:18:03,120 --> 01:18:05,682
تم تركيبها و
المشاة في خط الهجوم.
858
01:18:05,706 --> 01:18:08,624
كل شيء من أجل النصر، هذا
ما يدور حوله «الجيش»
859
01:18:09,960 --> 01:18:12,063
«او» أخذ زمام المبادرة.
860
01:18:12,087 --> 01:18:14,088
لأنني الآن بحاجة إلى حصان آخر
861
01:18:20,011 --> 01:18:21,429
تفضل شين.
862
01:18:23,890 --> 01:18:25,785
أن الشين لا يجب أن تتلاعب به
863
01:18:25,809 --> 01:18:27,560
كنت أعرف ذلك على الفور.
864
01:18:27,811 --> 01:18:29,979
ألم تقل أنك ذاهب
لتصبح جنرال عظيم ؟
865
01:18:47,622 --> 01:18:48,622
منبوذ
866
01:18:50,459 --> 01:18:51,500
ما رأيك ؟
867
01:18:57,466 --> 01:18:58,466
إنه مجرد مصدر إزعاج
868
01:19:00,177 --> 01:19:01,510
لا تقل ذلك.
869
01:19:01,803 --> 01:19:02,803
ها هو ذا
870
01:19:02,929 --> 01:19:04,346
اقابلكم في القمة
871
01:19:04,973 --> 01:19:05,973
نعم.
872
01:19:09,311 --> 01:19:10,311
اذهب!
873
01:19:41,092 --> 01:19:44,637
إذا قطعت رأس القائد
يمكنك قلب مجرى اللعبة.
874
01:19:44,846 --> 01:19:47,932
دعونا نهزم جنرال وي
أوه ديونغ من قاعدة العدو!
875
01:20:23,635 --> 01:20:25,094
ليس هناك نهاية.
876
01:20:41,027 --> 01:20:42,069
ميدو!
877
01:20:44,406 --> 01:20:45,489
أنا شين
878
01:20:47,576 --> 01:20:49,702
زميل من نفس الفصل
879
01:21:03,466 --> 01:21:04,758
شكرا
880
01:21:05,260 --> 01:21:07,595
ساعد أخي أكثر مني
881
01:21:08,179 --> 01:21:10,472
لا أستطيع التحرك
لأنني آذيت ساقي.
882
01:21:18,732 --> 01:21:20,232
ماذا كان حلم أختك ؟
883
01:21:21,651 --> 01:21:23,527
يجب أن يكون لديها
حلم أيضاً
884
01:21:28,658 --> 01:21:30,200
إذا كنت تتذكر هذا الحلم.
885
01:21:31,953 --> 01:21:34,455
قد يخفف من حزنك
886
01:21:49,929 --> 01:21:51,991
استيقظ واهرب.
887
01:21:52,015 --> 01:21:53,015
لا.
888
01:21:55,268 --> 01:21:56,352
لا أستطيع التحرك.
889
01:21:57,228 --> 01:22:00,564
لقد انتهيت، ساعد أخي
890
01:22:01,149 --> 01:22:02,149
رجاء!
891
01:22:05,320 --> 01:22:07,780
ذلك لأن شقيقك طلب ذلك.
892
01:22:15,455 --> 01:22:16,455
منبوذ
893
01:22:26,675 --> 01:22:28,592
انتهى الأمر الآن.
894
01:22:29,803 --> 01:22:31,011
أنا أموت هنا
895
01:22:32,430 --> 01:22:33,847
سوف تعيش.
896
01:22:40,355 --> 01:22:42,625
أنا أيضا نجوت.
897
01:22:42,649 --> 01:22:45,025
هناك أشياء كثيره
أريد القيام بها.
898
01:22:47,112 --> 01:22:48,529
ماذا تريد أن تفعل ؟
899
01:22:49,572 --> 01:22:54,493
أريد أن أخرج من الجبال
انظر إلى مكان يسمى «نارا» في السهول.
900
01:22:56,287 --> 01:22:58,831
أريد أن أقابل
الناس الذين يعيشون هناك أيضا.
901
01:23:00,875 --> 01:23:02,376
وقبل كل شيء...
902
01:23:05,588 --> 01:23:09,091
أريد أن أضحك من كل قلبي.
903
01:23:34,325 --> 01:23:35,617
ما هذا؟
904
01:23:36,995 --> 01:23:38,078
الأخت
905
01:23:41,624 --> 01:23:42,958
منبوذ
906
01:23:49,841 --> 01:23:51,633
فقط اضحك.
907
01:23:57,265 --> 01:23:58,390
اخرج من النهر، اذهب!
908
01:24:00,185 --> 01:24:01,852
انهض، انطلق.
909
01:24:03,229 --> 01:24:04,605
أنا مخطئ
910
01:24:31,591 --> 01:24:32,883
يمكنك أن تفعل ذلك
911
01:24:39,057 --> 01:24:41,683
أنت لا تزال على قيد الحياة!
912
01:24:54,155 --> 01:24:55,322
حسنا
913
01:25:15,135 --> 01:25:16,487
أخي، هل أنت بخير ؟
914
01:25:16,511 --> 01:25:17,511
نعم
915
01:25:18,179 --> 01:25:19,221
دعنا نذهب.
916
01:25:20,515 --> 01:25:21,932
اترك هؤلاء لي.
917
01:25:22,976 --> 01:25:24,977
على الجميع
الوصول إلى القمة على قيد الحياة
918
01:25:28,439 --> 01:25:29,439
اذهبوا!
919
01:25:31,192 --> 01:25:32,234
أراك من الأعلى.
920
01:25:57,177 --> 01:25:58,552
أرى القاعدة الرئيسية.
921
01:26:01,973 --> 01:26:02,973
القائد (غونغ يوان)
922
01:26:03,308 --> 01:26:06,351
وحدة سلاح الفرسان التي اخترقت
حامية منتصف الطريق تسير في هذا الاتجاه.
923
01:26:08,062 --> 01:26:09,062
ليهيون هوانغ
924
01:26:12,859 --> 01:26:13,942
اتركه لي.
925
01:26:25,997 --> 01:26:29,917
رماة هوانغ ري هيون
مستعد لإطلاق السهام.
926
01:26:32,212 --> 01:26:33,212
انطلق!
927
01:26:40,261 --> 01:26:41,345
أمسكت بالعدو.
928
01:26:44,057 --> 01:26:45,933
لا تخف من السهام.
929
01:26:46,351 --> 01:26:47,976
القمة أمامك مباشرة!
930
01:26:52,565 --> 01:26:53,565
انطلق!
931
01:27:03,242 --> 01:27:04,326
انت بخير؟?
932
01:27:04,994 --> 01:27:07,537
لا يمكن أن تقع هنا.
933
01:27:07,914 --> 01:27:08,914
نعم
934
01:27:14,796 --> 01:27:16,380
لقد انتهى الأمر
935
01:27:25,682 --> 01:27:28,183
هراء! هل رأيت سهمي ؟
936
01:28:29,787 --> 01:28:32,683
ايها الرئيس اخلي المكان
937
01:28:32,707 --> 01:28:33,832
لا داعي للذعر.
938
01:28:34,625 --> 01:28:37,044
لقد حالفكم الحظ يا رفاق
939
01:28:37,587 --> 01:28:38,920
لا حظ.
940
01:28:40,757 --> 01:28:43,800
عبور الجسر
من قبل رفاق ميتين
941
01:28:45,219 --> 01:28:46,928
لقد أتيت إلى هنا
942
01:28:57,815 --> 01:28:59,149
غبي.
943
01:29:00,568 --> 01:29:04,321
إذا لم تهزمنى
فسيموت الجميع .
944
01:29:08,826 --> 01:29:10,035
القائد
945
01:29:16,709 --> 01:29:21,171
أنت قادم إلي
الذين لا يستطيعون الرؤية بعد الآن
946
01:29:22,298 --> 01:29:25,092
أنت حقا غبي.
947
01:29:38,064 --> 01:29:40,232
قائد جيش وي غونغ يوان
948
01:29:41,401 --> 01:29:43,527
مهزوم!
949
01:30:18,771 --> 01:30:20,313
رئيس القصر!
950
01:30:22,400 --> 01:30:24,818
تراجع!
951
01:30:25,445 --> 01:30:27,863
تراجع على الفور!
952
01:30:31,159 --> 01:30:32,159
هيا انزل!
953
01:30:45,715 --> 01:30:47,109
(وول)، انظر إلى هناك!
954
01:30:47,133 --> 01:30:49,301
هناك علم تشين على التل.
955
01:31:12,950 --> 01:31:16,912
علم أسرة تشين
على تل غونغ يوان.
956
01:31:20,625 --> 01:31:24,002
إنه بفضل الرقص
من تشيونين جانغ.
957
01:31:26,797 --> 01:31:30,777
لكن الحامية
في منتصف الطريق
958
01:31:30,801 --> 01:31:33,678
هناك فقط عشرة منا مقارنة
إلى أكثر من ألف جندي معادي.
959
01:31:34,639 --> 01:31:39,476
أنا غاضب، ولكن يجب أن أذهب أسفل
التل مع الرئيس للقصر.
960
01:31:39,936 --> 01:31:41,436
لا تكون غبي
961
01:31:42,188 --> 01:31:44,041
962
01:31:44,065 --> 01:31:45,690
سأقاتل هنا
963
01:31:46,234 --> 01:31:47,526
كيف هذا؟.
964
01:31:47,818 --> 01:31:50,005
امتنع عن الحديث عن المشاة!
965
01:31:50,029 --> 01:31:51,738
بارك هو سين تشونين جانغ.
966
01:31:53,241 --> 01:31:56,284
قال إنه قادر على الوصول إلى هذا الحد
بسبب تضحيات حلفائه.
967
01:31:57,119 --> 01:31:58,870
يا له من مكان مهم
968
01:31:59,121 --> 01:32:02,666
هل تقول أنك ستستسلم فقط
لأن ألف شخص كانوا يدفعون للأعلى ؟
969
01:32:07,088 --> 01:32:08,255
يا فتى.
970
01:32:09,173 --> 01:32:10,382
ما اسمك؟?
971
01:32:12,218 --> 01:32:13,218
شين
972
01:32:14,554 --> 01:32:17,055
اسمع يا (شين)
973
01:32:18,683 --> 01:32:22,727
الشجاعة والتهور مختلفان
974
01:32:25,106 --> 01:32:27,065
إذا فهمت الأمر بشكل خاطئ.
975
01:32:27,817 --> 01:32:31,945
لا يترك شيئاً وراءه
فقط سوى الموت السريع.
976
01:32:33,572 --> 01:32:34,781
مع هذا،
977
01:32:36,117 --> 01:32:38,868
سوف يتغير المد
978
01:32:40,621 --> 01:32:43,373
انزل إلى أسفل التل مع الجميع
979
01:32:44,959 --> 01:32:46,960
إلى الموتى
980
01:32:48,170 --> 01:32:53,258
أنت تذهب إلى الأمام
981
01:32:58,889 --> 01:33:00,307
للفوز...
982
01:33:05,271 --> 01:33:07,022
بارك هو شين، تشونين جانغ!
983
01:33:10,192 --> 01:33:14,863
- بارك هو شين، تشونين جانغ!
- تشونين جانغ!
984
01:33:25,249 --> 01:33:26,458
شين!
985
01:33:34,675 --> 01:33:35,925
أنت!
986
01:33:38,346 --> 01:33:39,679
على قيد الحياة!
987
01:33:42,433 --> 01:33:43,933
أوه، أوه، أوه
988
01:33:44,435 --> 01:33:45,643
مؤلم جدا.
989
01:33:53,527 --> 01:33:55,320
بفضل كانغ أو
990
01:33:56,072 --> 01:33:57,781
بقيت خلفنا.
991
01:33:59,867 --> 01:34:03,078
قاتلت حتى هزمتهم
992
01:34:09,794 --> 01:34:12,212
شكرا، منبوذ
993
01:34:14,674 --> 01:34:16,091
العدو قادم
994
01:34:17,218 --> 01:34:19,260
995
01:34:19,595 --> 01:34:22,430
انزل إلى أسفل التل
حيث لا يوجد أعداء.
996
01:34:23,474 --> 01:34:25,369
من هو بارك هو شين، تشونين جانغ ؟
997
01:34:25,393 --> 01:34:26,995
بالطبع سآخذك
998
01:34:27,019 --> 01:34:28,019
دعنا نذهب.
999
01:34:28,896 --> 01:34:30,415
لا أستطيع تركها بين الأعداء
1000
01:34:30,439 --> 01:34:31,500
سأساعدك.
1001
01:34:31,524 --> 01:34:34,067
- خذ طريق العودة.
- نعم.
1002
01:35:06,475 --> 01:35:07,684
هراء.
1003
01:35:08,769 --> 01:35:10,937
أين كانت كل
هذه الجيوش الكبيرة...
1004
01:35:12,314 --> 01:35:13,648
انظر من فوق ذلك التل
1005
01:35:15,234 --> 01:35:17,902
التل فوق حيث
كانت قاعدته فارغة.
1006
01:35:18,612 --> 01:35:21,092
هل هذا يعني قوات العدو
ستبدأ بالتحرك ؟
1007
01:35:21,574 --> 01:35:22,615
عليك اللعنة.
1008
01:35:23,033 --> 01:35:25,702
وصلت للتو إلى قمة التل.
1009
01:35:26,287 --> 01:35:28,371
يبدو أنه ذاهب
لمحاصرًتنا في هجوم كماشة.
1010
01:35:29,498 --> 01:35:31,583
سيكون ضعف العدد
كقوات القصر.
1011
01:35:33,419 --> 01:35:35,462
تنانين النار أعلاه، الكلاسيكيات الخمسة.
1012
01:35:43,846 --> 01:35:48,057
يقال أن هناك أكثر من مائة
تكتيكات السادة الحمر والخمسينيين.
1013
01:35:48,100 --> 01:35:50,996
قائدنا العام، (تشانغبيونغ غون)،
1014
01:35:51,020 --> 01:35:53,813
أنا في رحلة استكشافية
مع الراهب يوبولوي.
1015
01:35:54,482 --> 01:35:59,360
لو كان لدى شيانيانغ فقط
جيش من هذا القبيل...
1016
01:36:09,163 --> 01:36:10,246
ماذا؟
1017
01:36:12,750 --> 01:36:14,417
ما الذي يحدث ؟
1018
01:36:17,129 --> 01:36:19,130
طائر لا نعرفه
1019
01:36:19,882 --> 01:36:21,716
أي جيش.
1020
01:36:22,593 --> 01:36:25,637
إنه تقرير من
سهول داكان.
1021
01:36:27,681 --> 01:36:28,681
شخص
1022
01:36:31,227 --> 01:36:32,644
من الحرب.
1023
01:36:34,688 --> 01:36:37,482
لقد كان بعيدا لفترة طويلة
1024
01:36:40,903 --> 01:36:42,028
لا مفر...
1025
01:37:09,723 --> 01:37:11,099
لماذا أنت هنا؟
1026
01:37:16,397 --> 01:37:17,981
هل أنت حقا هذا الرجل؟
1027
01:37:18,649 --> 01:37:23,319
نعم، يقال أنه
تسلق أول تل 500 مرة.
1028
01:37:26,073 --> 01:37:28,116
500 فقط ؟
1029
01:37:30,619 --> 01:37:32,537
ما الذي تفكرين به ؟
1030
01:37:42,464 --> 01:37:44,609
على أي حال، يجب أن تهرب إلى
الجانب مع عدد أقل من الأعداء.
1031
01:37:44,633 --> 01:37:48,113
يا إلهي! هل ستعود الآن ؟
1032
01:37:48,137 --> 01:37:51,806
لقد استمتعت للتو.
1033
01:37:53,267 --> 01:37:55,101
الجنرال أوكي
- الجنرال أوكي
1034
01:37:59,356 --> 01:38:00,982
الصبي شين.
1035
01:38:02,902 --> 01:38:05,028
التقينا مرة أخرى
1036
01:38:07,031 --> 01:38:08,031
أنت.
1037
01:38:08,741 --> 01:38:11,993
كنت ملحوظا جدا
من مسافة بعيدة.
1038
01:38:13,829 --> 01:38:15,955
- متفاجئ ؟
- لكن.
1039
01:38:16,457 --> 01:38:21,169
إنها قصة مختلفة إذا كنت
تصبح جنرالا في العالم.
1040
01:38:22,046 --> 01:38:23,815
باختصار.
1041
01:38:23,839 --> 01:38:26,758
هل تعتقد أننى لم ارق إلى مستوى التوقعات ؟
1042
01:38:27,343 --> 01:38:28,570
هل انا أقل من توقعاتك ؟
1043
01:38:28,594 --> 01:38:30,178
نعم.
1044
01:38:31,096 --> 01:38:32,472
هل تقول أنني أبدو ضعيف ؟
1045
01:38:34,391 --> 01:38:36,184
مشابه.
1046
01:38:36,560 --> 01:38:39,562
هل تعتقد أنه متقدم على المنحنى ؟
1047
01:38:40,064 --> 01:38:41,522
أتعلم ماذا ؟
1048
01:38:45,778 --> 01:38:50,698
أنني كنت أقف
على طرف منذ ذلك الحين.
1049
01:39:00,668 --> 01:39:03,586
اغفر لجنودنا المشاة
على وقاحتهم!
1050
01:39:04,672 --> 01:39:06,232
في هذه الحالة.
1051
01:39:06,256 --> 01:39:08,841
وصول الجنرال
هو مساعدة السماء.
1052
01:39:09,843 --> 01:39:13,221
الرجاء قيادة الجيش الرابع
بما فيهم نحن
1053
01:39:13,263 --> 01:39:14,555
أنا أكره ذلك.
1054
01:39:16,725 --> 01:39:17,869
جنرال.
1055
01:39:17,893 --> 01:39:21,229
لا يسمح لنا بالذهاب إلى الحرب
1056
01:39:21,981 --> 01:39:25,233
سوف أتعرض للتوبيخ إذا
تدخلت
1057
01:39:25,401 --> 01:39:26,859
أنا فقط.
1058
01:39:27,277 --> 01:39:31,049
المنظر يبدو
جيد، لذلك صعدت للتو.
1059
01:39:31,073 --> 01:39:32,657
صحيح، ؟
1060
01:39:33,033 --> 01:39:36,619
نعم، أفضل المنظر
1061
01:39:37,079 --> 01:39:38,162
انظر إلى هذا.
1062
01:39:39,289 --> 01:39:43,084
هذه هي اللحظة التي
تتحرك لعبة الحرب
1063
01:39:45,045 --> 01:39:47,023
اكتشف علامات التغيير.
1064
01:39:47,047 --> 01:39:49,799
تحرك بحذر وجرأة.
1065
01:39:50,134 --> 01:39:52,821
وو تشينغ، جنرال
سلالة وي، يجب أن يكون.
1066
01:39:52,845 --> 01:39:56,658
إنه جنرال عظيم
سيصبح تهديدا للأمم.
1067
01:39:56,682 --> 01:39:59,976
عندما يتعلق الأمر
بالحيلة، الأفضل في وي.
1068
01:40:00,769 --> 01:40:05,523
لكن ساحة المعركة ليست كذلك
1069
01:40:06,859 --> 01:40:08,026
في بعض الأحيان.
1070
01:40:08,652 --> 01:40:13,322
في بعض الأحيان غريزة التصرف
وفقا للحدس الجامح تفوز.
1071
01:40:14,575 --> 01:40:15,575
غريزة ؟
1072
01:40:15,826 --> 01:40:17,076
انظر إلى هناك.
1073
01:40:18,162 --> 01:40:20,640
جنرال يتبع غرائزه.
1074
01:40:20,664 --> 01:40:23,708
أنت على وشك الاصطدام
بالكتائب الخمسة.
1075
01:40:34,011 --> 01:40:35,053
بسرعة.
1076
01:40:36,388 --> 01:40:38,431
هذا الرجل هو قائدنا العام.
1077
01:40:38,932 --> 01:40:40,349
أنت الجنرال (بياو غونغ)
1078
01:41:02,873 --> 01:41:04,415
الصبي شين.
1079
01:41:06,627 --> 01:41:09,170
ألن تبقى معي ؟
1080
01:41:10,756 --> 01:41:12,882
هل ستفوز الحيلة ؟
1081
01:41:14,176 --> 01:41:16,093
هل ستفوز الغريزة ؟
1082
01:41:41,620 --> 01:41:43,120
مذهل.
1083
01:41:43,956 --> 01:41:48,251
الآن، كيف نرسم
وي جنرال أوه ديونغ خارج ؟
1084
01:41:49,461 --> 01:41:50,688
تقرير.
1085
01:41:50,712 --> 01:41:53,422
كسر القائد بياو غونغ
من خلال الكتيبة الأولى!
1086
01:41:54,216 --> 01:41:55,633
حطمهم إلى قطع!
1087
01:41:59,471 --> 01:42:00,638
هجوم عربات من الخلف!
1088
01:42:28,876 --> 01:42:31,085
سلاح الفرسان خلف
الجنرال يتعرض للهجوم.
1089
01:42:34,006 --> 01:42:36,401
إنه تكتيك استراتيجي
في كتاب الحرب
1090
01:42:36,425 --> 01:42:38,843
يأخذ الجانب الآخر على حين غرة، ولكن...
1091
01:42:38,886 --> 01:42:41,929
يجب أن تكون الاستجابة سريعة ومناسبة
1092
01:42:42,347 --> 01:42:43,867
إنه مثل اصطياد ثور غاضب.
1093
01:42:43,891 --> 01:42:47,871
لا يجب على المرء أن
يركز على الرأس
1094
01:42:47,895 --> 01:42:52,732
نعم، قبل كل شيء، يجب على المرء أن ينهار
الزخم من خلال مهاجمة المؤخرة
1095
01:43:07,247 --> 01:43:10,833
هذا صحيح.
1096
01:43:11,668 --> 01:43:13,294
هل كانت تلك خطة متهورة
من قبل الجنرال ؟
1097
01:43:14,087 --> 01:43:15,982
بالتأكيد هو
نقطة مهمة في المعركة.
1098
01:43:16,006 --> 01:43:20,593
حتى الآن، يبدو أن المهمة يتم تنفيذها بتهور.
1099
01:43:20,969 --> 01:43:24,616
لكن نتيجة لذلك، يجب أن يكون هناك شيء ما
تصادف أن يحول مجرى المعركة
1100
01:43:24,640 --> 01:43:29,412
جاء ديونغ أسفل
التلة لمواجهة بياو غونغ.
1101
01:43:29,436 --> 01:43:30,603
بعبارة أخرى،
1102
01:43:31,146 --> 01:43:34,959
حتى لو بدت المهمة وكأنها خطوة متهورة، فهي
يمكن تحويلها إلى ميزة في ميدان المعركة
1103
01:43:34,983 --> 01:43:37,962
كل ذلك من أجل النصر.
1104
01:43:37,986 --> 01:43:41,864
هذه الخطوة تضحية نبيلة.
1105
01:43:43,200 --> 01:43:45,493
ثم...
1106
01:43:48,997 --> 01:43:50,915
هل تفهم ؟
1107
01:43:51,583 --> 01:43:53,209
الصبي شين.
1108
01:43:54,962 --> 01:43:57,398
كل التضحيات التي تم تقديمها حتى الآن.
1109
01:43:57,422 --> 01:44:00,652
النتيجة النهائية هي كل شيء!
1110
01:44:00,676 --> 01:44:05,263
هذه هي تحركات الحرب التي
من أجلها يتم الفوز.
1111
01:44:08,267 --> 01:44:10,059
شخصان فقط
1112
01:44:11,228 --> 01:44:13,437
يا لها من معركة عظيمة
1113
01:44:21,780 --> 01:44:23,322
الصبي شين.
1114
01:44:26,410 --> 01:44:30,997
هذا ما يدور حوله كونك جنرال
1115
01:44:33,792 --> 01:44:35,126
جنرال
1116
01:44:42,300 --> 01:44:44,260
جنرال العالم
1117
01:44:54,521 --> 01:44:56,772
الجنرال أوكي، من فضلك
أقرضني حصانًا
1118
01:44:59,318 --> 01:45:00,318
أرجوك أعطني إياها
1119
01:45:05,342 --> 01:45:07,342
القائد
1120
01:45:07,367 --> 01:45:08,367
نعم
1121
01:45:20,297 --> 01:45:21,297
شكرا لك
1122
01:45:22,758 --> 01:45:23,758
مهلا!
1123
01:45:27,679 --> 01:45:28,679
أراك لاحقا
1124
01:45:32,476 --> 01:45:33,476
هذا الرجل..
1125
01:45:33,810 --> 01:45:35,811
ذهب.
1126
01:45:39,691 --> 01:45:43,944
يبدو أنك تحب
هذا الصبي قليلا جدا.
1127
01:45:46,490 --> 01:45:51,095
الحمقى من هذا القبيل
عادة ما يموت مبكرا.
1128
01:45:51,119 --> 01:45:52,119
نعم.
1129
01:45:52,579 --> 01:45:57,166
لكن في بعض الأحيان أنت
قد تجد واحد
1130
01:46:07,552 --> 01:46:09,720
هناك قروي على يسارك!
1131
01:46:37,958 --> 01:46:39,667
اقترب منه!
1132
01:46:46,716 --> 01:46:48,342
ابق معي!
1133
01:46:54,850 --> 01:46:56,725
احصل عليه!
1134
01:47:31,178 --> 01:47:32,511
أحاطوا به!
1135
01:47:43,648 --> 01:47:45,316
احصل عليه!
1136
01:48:32,113 --> 01:48:34,448
اخترق إلى
حيث توجد الكتائب الخمسة.
1137
01:48:35,700 --> 01:48:36,867
نعم!
1138
01:48:52,384 --> 01:48:54,176
- الجيش قادم.
- ابق هادئا.
1139
01:48:54,678 --> 01:48:56,530
جميع القوات، والاستعداد للمعركة!
1140
01:48:56,554 --> 01:48:57,532
حسناً.
1141
01:48:57,556 --> 01:48:59,765
جنرال، من فضلك تراجع.
1142
01:49:02,769 --> 01:49:03,936
أوكي...
1143
01:49:18,994 --> 01:49:20,744
لقد أتيت.
1144
01:49:24,666 --> 01:49:27,001
لهذا لا أستطيع التوقف
1145
01:49:27,919 --> 01:49:29,003
يجب أن أقف وأقاتل!
1146
01:50:13,840 --> 01:50:15,007
أوه ديونغ.
1147
01:50:16,760 --> 01:50:18,677
لقد قابلتك فقط
1148
01:50:33,109 --> 01:50:35,653
يجب ألا تتدخلوا يا رجال
1149
01:50:42,577 --> 01:50:44,995
اعتقدت أنك كنت فقط
حارس كتاب بارد القلب.
1150
01:50:45,413 --> 01:50:47,873
لكن من كان يتوقع ان
لديك مثل هذه الطموحات العميقة.
1151
01:50:52,545 --> 01:50:54,672
ستكون معركة
بين الجنرالات.
1152
01:50:55,840 --> 01:50:57,132
هذا أنا!
1153
01:50:59,094 --> 01:51:01,303
لقد دمرت سلالة تشين
1154
01:51:02,138 --> 01:51:04,056
عائلتي من بلد صغير
1155
01:51:07,352 --> 01:51:09,269
بلدي وعائلتي.
1156
01:51:10,397 --> 01:51:12,833
من أجل تدمير تشين
السلالة، التي تسببت في الكثير من المعاناة.
1157
01:51:12,857 --> 01:51:14,733
لقد كنت أحلم به!
1158
01:51:15,819 --> 01:51:17,528
لقد جئت من بلد وي
1159
01:51:17,946 --> 01:51:20,072
لقد ارتقيت إلى رتبة جنرال.
1160
01:51:21,408 --> 01:51:22,533
نعم، هذا ما فعلته.
1161
01:51:23,660 --> 01:51:26,120
هل هذا سبب بدء الحرب ؟
1162
01:51:29,040 --> 01:51:32,376
إعدام البلدان الصغيرة أمر شائع
في فترة الدول المتحاربة.
1163
01:51:33,712 --> 01:51:35,629
مثل الألم المرير الذي عانيت منه.
1164
01:51:36,339 --> 01:51:38,507
إنهم في كل مكان!
1165
01:51:40,009 --> 01:51:41,343
حقا.
1166
01:51:43,346 --> 01:51:45,889
لذا فإن الحرب لا تنتهي أبدًا!
1167
01:51:51,521 --> 01:51:54,625
الحرب مستمرة
لمدة 500 عام.
1168
01:51:54,649 --> 01:51:56,734
يمكن أن يستمر من أجل
500 سنة أخرى.
1169
01:51:57,944 --> 01:52:01,905
سأضحي بسيفي لأمنع
السنوات 500 القادمة من الحرب.
1170
01:52:08,913 --> 01:52:09,955
سوف...
1171
01:52:15,295 --> 01:52:18,505
أصبح الملك الأول
لتوحيد السهول الوسطى.
1172
01:52:38,234 --> 01:52:40,027
سأحسم هذه النتيجة!
1173
01:52:40,361 --> 01:52:41,779
هيا يا ديونغ!
1174
01:53:40,338 --> 01:53:42,631
لقد مر وقت طويل
1175
01:53:43,091 --> 01:53:44,967
جنرال.
1176
01:53:45,218 --> 01:53:47,803
أم أنه «ملك» ؟
1177
01:53:49,889 --> 01:53:54,518
الطريقة التي نظرت بها لى
من قمة التل الهمتنى
1178
01:53:55,061 --> 01:53:56,061
هل هذا صحيح ؟
1179
01:53:56,813 --> 01:54:01,233
كنت أقوم
بإلقاء نظرة.
1180
01:54:02,652 --> 01:54:05,863
إنه لأمر مدهش أنك
يمكن أن تهزم أوه ديونغ.
1181
01:54:27,719 --> 01:54:29,678
ارفع صيحة النصر!
1182
01:54:40,732 --> 01:54:45,504
هزيمة تنانين النار والكتائب الخمسة
خفضت معنويات قوات وي.
1183
01:54:45,528 --> 01:54:50,324
بعد أن فقدوا جنرالهم، وي
لم يكن أمام الجيش خيار سوى التراجع.
1184
01:54:51,451 --> 01:54:54,244
أيضا لتجنب المزيد من المواجهة.
1185
01:54:54,287 --> 01:54:58,957
يمكن القول أن الخسائر الإضافية
لجيشنا هى أدنى حد.
1186
01:55:17,769 --> 01:55:19,853
شين!
1187
01:55:20,563 --> 01:55:22,481
مرحبا شين!
1188
01:55:22,899 --> 01:55:24,316
أنت هنا.
1189
01:55:25,068 --> 01:55:26,420
- أنت بخير.
- نعم.
1190
01:55:26,444 --> 01:55:27,588
لقد انتهى الأمر.
1191
01:55:27,612 --> 01:55:28,904
ما زلنا على قيد الحياة!
1192
01:55:35,411 --> 01:55:36,662
لنذهب للمنزل!
1193
01:55:56,182 --> 01:55:57,975
اذهب إلى أسو
1194
01:55:59,477 --> 01:56:00,602
هل تشرب أم لا تشرب ؟
1195
01:56:01,562 --> 01:56:02,896
لسوء الحظ،
1196
01:56:03,398 --> 01:56:06,066
لدي أعمال أخرى لأحضرها.
1197
01:56:17,453 --> 01:56:18,537
هيا، إنها حفلة شرب!
1198
01:56:38,641 --> 01:56:39,641
منبوذ.
1199
01:56:41,728 --> 01:56:42,811
انتظر دقيقة
1200
01:56:46,232 --> 01:56:47,441
إلى أين أنت ذاهب ؟
1201
01:56:48,901 --> 01:56:50,610
للانتقام لاختك ؟
1202
01:56:52,822 --> 01:56:55,866
على الأقل يجب أن نحتفل
معاً مرة واحدة على الأقل
1203
01:56:56,242 --> 01:56:57,993
لقد ربحت معركة صعبة
1204
01:57:00,246 --> 01:57:01,246
لقد انتهيت هنا.
1205
01:57:02,874 --> 01:57:04,833
أنا ذاهب وراء وي.
1206
01:57:06,377 --> 01:57:08,712
هل هو لأنك لا
هل تعرف أين (وي) ؟
1207
01:57:10,131 --> 01:57:11,298
صاخب كالمعتاد
1208
01:57:18,306 --> 01:57:21,475
لقد أتيت إلى ساحة المعركة
1209
01:57:22,852 --> 01:57:24,853
أعتقد أنك محظوظ لأنك قابلتنا
1210
01:57:26,814 --> 01:57:27,814
لماذا ؟
1211
01:57:30,359 --> 01:57:31,693
كنت شيئا قليلا.
1212
01:57:33,071 --> 01:57:35,238
يبدو أن عينيك قد تغيرت.
1213
01:57:38,367 --> 01:57:39,409
إنه مزاجي الذي تغير
1214
01:57:41,370 --> 01:57:42,370
ربما ذلك
1215
01:57:44,165 --> 01:57:45,165
بالأحرى...
1216
01:57:47,001 --> 01:57:49,795
لقد ساعدتك أكثر
1217
01:57:52,673 --> 01:57:53,799
لقد فعلت.
1218
01:57:55,802 --> 01:57:57,427
لدي طريق طويل لأقطعه أيضًا.
1219
01:57:58,554 --> 01:58:02,599
لأصبح الجنرال العظيم
لا يزال التدريب مطلوبًا.
1220
01:58:03,476 --> 01:58:05,769
- التدريب ؟
- نعم.
1221
01:58:09,774 --> 01:58:11,942
رأيت الجنرالات و
عرفت ما يجب علي فعله
1222
01:58:15,071 --> 01:58:16,071
أنا أيضاً.
1223
01:58:17,115 --> 01:58:19,795
إذا كنت تتمنى بصدق
توحيد يين تشنغ وجونغوون،
1224
01:58:20,743 --> 01:58:22,869
أكثر مما يجب أن أفعل.
1225
01:58:26,916 --> 01:58:28,625
يجب أن أكون أقوى من الآن
1226
01:58:30,378 --> 01:58:32,045
تأكد من العودة
1227
01:58:33,714 --> 01:58:34,756
منبوذ
1228
01:58:38,636 --> 01:58:40,846
أنت رفيقنا الآن.
1229
01:58:46,102 --> 01:58:50,188
ومرة أخرى سوف
يقاتلون كأصدقاء للفوز.
1230
01:58:50,898 --> 01:58:53,108
عندها سأعد نخبًا.
1231
01:58:53,860 --> 01:58:57,988
يمكننا بعد ذلك الاحتفال
ونضحك بحرارة
1232
01:59:05,663 --> 01:59:06,955
ساراك مرة أخرى
1233
01:59:22,221 --> 01:59:23,305
ساراك مرة أخرى
1234
02:00:29,500 --> 02:00:30,500
شين.
1235
02:00:38,172 --> 02:00:39,464
دياو.
1236
02:00:49,976 --> 02:00:51,226
ماذا ؟
1237
02:00:51,310 --> 02:00:53,979
هل كنت قلقا
أنني قد أموت ؟
1238
02:00:55,356 --> 02:00:56,564
لا، أنا لست كذلك.
1239
02:00:58,484 --> 02:01:02,195
بالمناسبة، لقد عدت مع
ثقة مؤكدة في نفسك، أليس كذلك ؟
1240
02:01:03,864 --> 02:01:05,198
بالطبع، هل اشتقت لي ؟
1241
02:01:09,036 --> 02:01:11,371
نعم، كان الأمر صعبًا
1242
02:01:12,999 --> 02:01:14,332
نعم
1243
02:01:14,959 --> 02:01:16,334
مرحبا بعودتك
1244
02:01:22,675 --> 02:01:23,675
نعم
1245
02:01:25,219 --> 02:01:26,219
شين.
1246
02:01:27,013 --> 02:01:29,889
أثناء رحيلك،
لقد اتخذت قراري
1247
02:01:30,391 --> 02:01:31,391
ماذا كان ذلك ؟
1248
02:01:32,268 --> 02:01:33,852
أنا ذاهب إلى ساحة المعركة أيضا
1249
02:01:34,854 --> 02:01:35,854
ماذا ؟
1250
02:01:36,230 --> 02:01:38,982
رجال ضعفاء مثلك
يموتوا بسرعة
1251
02:01:39,025 --> 02:01:42,337
أنا أقاتل برأسي
وليس بسيفي
1252
02:01:42,361 --> 02:01:43,361
هاه ؟
1253
02:01:45,156 --> 02:01:49,159
يوما ما سأساعدك
أنت أحمق بهذا الرأس
1254
02:01:50,077 --> 02:01:51,786
هل تعرف ما هو ؟
1255
02:01:53,789 --> 02:01:55,457
لا تقل «عسكري»، إنها «استراتيجية».
1256
02:01:59,045 --> 02:02:00,772
افعل ما تشاء
1257
02:02:00,796 --> 02:02:02,047
يجب أن يكون ممتعا.
1258
02:02:36,415 --> 02:02:38,602
- شين يجب أن يكون قائد المئة ؟
- نعم.
1259
02:02:38,626 --> 02:02:41,146
لقد تقرر للتو في الأطروحة.
1260
02:02:41,170 --> 02:02:44,381
صبي عبد تحول إلى
قائد مائة في معركة واحدة ؟
1261
02:02:45,508 --> 02:02:47,509
من الواضح أنه إنجاز غير عادي.
1262
02:02:47,885 --> 02:02:50,887
قيل أنه كان لديه أيضًا
من العديد من الموظفين الميدانيين.
1263
02:02:54,433 --> 02:02:55,725
نعم.
1264
02:02:59,313 --> 02:03:01,898
هذه حربنا.
1265
02:03:05,694 --> 02:03:06,922
جي شي.
1266
02:03:06,946 --> 02:03:10,615
شكرا لك على
القدوم إلى معسكرنا.
1267
02:03:13,119 --> 02:03:15,453
المعركة الحقيقية تبدأ الآن.
1268
02:03:18,457 --> 02:03:19,457
صاحب السمو العظيم.
1269
02:03:20,084 --> 02:03:23,628
لقد قمت بتحقيق مفصل فى
ما حدث في ذلك اليوم
1270
02:03:24,964 --> 02:03:28,026
الذين استدرجوا القتلة
في أعماق القلعة
1271
02:03:28,050 --> 02:03:31,428
أتساءل عما إذا كان هناك
خائن بيننا
1272
02:03:33,806 --> 02:03:36,266
من كان بإمكانه فعل ذلك ؟
1273
02:03:37,434 --> 02:03:39,018
هناك شخص واحد فقط
1274
02:03:41,230 --> 02:03:42,647
لا يهم...
1275
02:03:49,071 --> 02:03:50,257
تقرير.
1276
02:03:50,281 --> 02:03:53,283
لقد وصل شوهي للتو.
1277
02:03:54,076 --> 02:03:59,539
جنبا إلى جنب مع لو بوي و منغ وو،
يطلبوا مقابلة سموك
1278
02:04:08,299 --> 02:04:09,632
- امنحهم الاذن.
- نعم.
1279
02:04:30,063 --> 02:04:32,063
رئيس الوزراء
لو بوي
1280
02:04:33,087 --> 02:04:35,087
شوهي
1281
02:04:36,111 --> 02:04:38,111
منغ وو
1282
02:04:47,588 --> 02:04:49,506
لقد كان فوزًا رائعًا.
1283
02:04:50,591 --> 02:04:54,969
معركة سهول داكان
يبتهج به كل الناس
1284
02:04:57,681 --> 02:05:00,767
كان انتصارا من قبل الجنود
1285
02:05:05,189 --> 02:05:06,439
هاوند
1286
02:05:07,274 --> 02:05:11,194
لقد سمعت شائعات عن بعض
الضجة في القصر.
1287
02:05:12,279 --> 02:05:16,384
شخص ما يحاول
اغتيال صاحب السمو.
1288
02:05:16,408 --> 02:05:19,077
هل كانت هناك عصابة غادرة بالداخل ؟
1289
02:05:22,540 --> 02:05:24,392
فيما يتعلق بذلك...
1290
02:05:24,416 --> 02:05:27,168
لقد كان الامر سرى
ولكن كيف عرفت ؟
1291
02:05:29,755 --> 02:05:30,755
هذا...
1292
02:05:33,008 --> 02:05:35,969
ذلك لأن الظلام
هو إله الآلهة.
1293
02:05:40,516 --> 02:05:41,683
أنا أعترف.
1294
02:05:51,819 --> 02:05:53,987
توقف عن المزاح، سانغ-سانغ.
1295
02:05:54,321 --> 02:05:56,447
من المستحيل أن
افعل شيئاً كهذا
1296
02:06:08,419 --> 02:06:09,794
بالطبع هنا تأتي النكتة.
1297
02:06:12,047 --> 02:06:15,717
لقد ارتكب وقاحة كبيرة
في محاولة لتخفيف المزاج.
1298
02:06:17,261 --> 02:06:18,595
سامحني.
1299
02:06:19,638 --> 02:06:20,805
هراء.
1300
02:06:21,765 --> 02:06:25,351
لا يمكنك الإمساك بي حتى
إذا كنت أدعي أنني الجاني.
1301
02:06:25,853 --> 02:06:28,187
هذا هو الفرق في القوة.
1302
02:06:28,897 --> 02:06:30,690
الآن يجب أن أتحلى بالصبر.
1303
02:06:34,320 --> 02:06:35,903
بنهاية هذا اليوم
1304
02:06:37,197 --> 02:06:41,701
رجالي سيفعلون ذلك بالتأكيد
كشف التفاصيل.
1305
02:06:44,079 --> 02:06:45,288
الرجاء حمايتي.
1306
02:07:19,948 --> 02:07:21,366
أنا آسف يا (شين)
1307
02:07:22,284 --> 02:07:23,261
لا بأس.
1308
02:07:23,285 --> 02:07:27,622
لأنني أمرت
بجدار لدعم الشين.
1309
02:07:36,423 --> 02:07:38,257
هذه قلعة الجنرال (أوكي)
1310
02:07:38,675 --> 02:07:39,675
حقا.
1311
02:07:41,261 --> 02:07:45,932
ولكن لأي غرض...
1312
02:07:49,144 --> 02:07:50,978
سوف أتدرب
1313
02:07:52,481 --> 02:07:54,023
تحت قيادة الجنرال أوكي
1314
02:07:56,151 --> 02:07:58,695
لا استطيع الانتظار!
1315
02:09:24,865 --> 02:09:28,534
ترجمه الكنج شاروخان
1316
02:09:39,254 --> 02:09:41,547
ارجو ان تكون الترجمه حازت على اعجابكم
1317
02:13:04,376 --> 02:13:07,481
ترجمه الكنج شاروخان