1 00:00:31,790 --> 00:00:37,870 .قبل أكثر من مائةِ سنة، ظهرت كائناتٌ تفترس البشر فجأة 2 00:00:39,450 --> 00:00:44,950 ...قوّتها الساحقة جدّاً 3 00:00:44,950 --> 00:00:49,160 .قلّصت البشريّة حتى أصبحت على حافّةِ الإنقراض... 4 00:00:51,330 --> 00:00:57,790 ،[البشر الناجين قاموا ببناء ثلاثة حيطان: [ماريا]، [روزي]، [سينا 5 00:00:57,790 --> 00:01:01,370 .والتي جلبت لهم مائة سنة من السلام 6 00:01:01,370 --> 00:01:02,790 ...لكن 7 00:01:03,080 --> 00:01:08,660 عام 845 - منطقة شيغانشينا 8 00:01:11,160 --> 00:01:13,500 ...البشريّة تذكّرت 9 00:01:15,540 --> 00:01:18,910 ...خوف العيش تحتَ رحمتهم 10 00:01:21,000 --> 00:01:26,080 ...إذلال العيش محاصرينَ داخلَ قفص 11 00:01:51,830 --> 00:02:10,900 korosaki2019 ترجمة كوروساكي - تابعوني على التويتر 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,750 !لقد دخلوا 13 00:02:07,080 --> 00:02:08,540 !أمّي 14 00:02:10,750 --> 00:02:12,160 !أمّي 15 00:02:13,910 --> 00:02:16,370 ![إيرين] - !ميكاسا]! إرفعي من هناك] - 16 00:02:16,370 --> 00:02:18,250 !سنُحرّك هذا العمود 17 00:02:28,580 --> 00:02:30,870 !إيرين]! خُذ [ميكاسا] وإهرُب] 18 00:02:30,870 --> 00:02:32,330 !بسرعة 19 00:02:32,330 --> 00:02:34,120 !لن أهرُب 20 00:02:34,120 --> 00:02:36,750 !أسرعي بالخروج من هناك 21 00:02:36,750 --> 00:02:40,830 ...الحُطام سحقَ قدماي 22 00:02:40,830 --> 00:02:44,120 .حتى إذا تمكّنتُ من الخروج، لن أكون قادرةً على الركض 23 00:02:44,120 --> 00:02:45,160 بإمكانكَ إدراك ذلك، صحيح؟ 24 00:02:45,160 --> 00:02:47,160 !إذن سأحملكِ وأهرب 25 00:02:47,160 --> 00:02:50,410 !لماذا لا تستمع لأمِّكَ أبداً؟ 26 00:02:50,410 --> 00:02:53,290 !عليكَ الإستماع لطلبي الأخير هذا 27 00:02:53,290 --> 00:02:55,410 ![ميكاسا] 28 00:02:55,410 --> 00:02:57,080 ...لا 29 00:02:57,080 --> 00:02:58,660 !...لا 30 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 ![هانيس - سان] 31 00:03:02,250 --> 00:03:05,540 !خُذ الأطفال وإهرب من هنا 32 00:03:05,540 --> 00:03:08,410 ![لا تُقلّلي من تقديري، [كارلا 33 00:03:08,410 --> 00:03:12,700 !سأقتُل أولئكَ العمالقة وسأنقذكم الثلاثة 34 00:03:12,700 --> 00:03:15,370 !إنتظر! لا تُقاتلهم 35 00:03:33,830 --> 00:03:35,870 ![هويّ! [هانّيس - سان 36 00:03:35,870 --> 00:03:38,160 !ما الذي تفعله؟ 37 00:03:38,160 --> 00:03:41,120 !...أمّي مازالت 38 00:03:41,120 --> 00:03:44,040 ![إيرين]! [ميكاسا] 39 00:03:44,040 --> 00:03:46,580 !فلتبقيا على قيدِ الحياة 40 00:03:55,700 --> 00:03:59,910 !توقّف 41 00:04:25,200 --> 00:04:30,040 ...مدينة مُقسّمة مثل [شيغانشينا] تبرز بمكانٍ حيويّ على طول الحائط 42 00:04:30,040 --> 00:04:37,330 .لهذا تمّ إستعمالها كطُعم لجذب العمالقة ولإعداد القوّات والأمن... 43 00:04:37,330 --> 00:04:40,750 ،وللقيام بأداءٍ جيّد لدورها كطُعم للعمالقة 44 00:04:40,750 --> 00:04:47,250 .كانت [شيغانشينا] تملك باب داخليّ واحد فقط ليتمكّن المواطنين الهرب منه 45 00:04:50,620 --> 00:04:52,370 ماذا...؟ 46 00:04:52,370 --> 00:04:53,790 !...ذلكَ 47 00:04:54,870 --> 00:04:56,330 !أطلقوا 48 00:04:59,040 --> 00:05:02,750 ،بعد ظهور العملاق الهائل بعدّة ساعات 49 00:05:02,750 --> 00:05:07,000 ...حطّمَ العملاق المُدرّع باب الحائط الداخليّ 50 00:05:07,000 --> 00:05:10,370 .وحطّمَ مائةَ سنةٍ من السلام... 51 00:05:10,370 --> 00:05:17,410 .[تركت البشريّة ثلث أرضها وهربت من حائط [ماريا 52 00:05:17,410 --> 00:05:20,750 ...لم تتمكّن من إنقاذ أمّك 53 00:05:20,750 --> 00:05:23,450 .لأنّكَ تفتقِر للقوّة... 54 00:05:23,450 --> 00:05:26,790 ...لم أتمكّن من مواجهة العمالقة 55 00:05:27,750 --> 00:05:30,620 !لأنّني إفتقرتُ للشجاعة... 56 00:05:37,540 --> 00:05:40,620 ...سوفَ 57 00:05:40,620 --> 00:05:41,660 .[إيرين] 58 00:05:41,660 --> 00:05:44,580 ما الأمر، [إيرين]؟ 59 00:05:44,580 --> 00:05:46,120 ...[إيرين] 60 00:05:47,290 --> 00:05:49,370 !أبيدهم... 61 00:05:50,330 --> 00:05:52,540 ...سأبيدهم 62 00:05:52,540 --> 00:05:54,910 !دون إستثناء أحدهم... 63 00:06:02,950 --> 00:06:10,120 عام 850 - منطقة تروست 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,580 !قدّموا قلوبكم 65 00:06:05,580 --> 00:06:07,200 !حاضر 66 00:06:07,200 --> 00:06:13,330 !لديكم ثلاثة خيارات بعد أن تتخرّجوا من هيئة التدريب اليوم 67 00:06:13,330 --> 00:06:17,450 !فيلق "الحامية"، والذي يدعم الحيطان ويحمي كلّ مدينة 68 00:06:17,450 --> 00:06:22,040 !فيلق "الإستكشاف"، والذي يُخاطر بحياتهِ بالعمل خارج الحيطان 69 00:06:22,040 --> 00:06:27,450 .وأيضاً فيلق "الشرطة العسكريّة" الخاصّ بالملك، والذي يُراقب الناس ويبقى مُتهيّئاً 70 00:06:27,450 --> 00:06:30,830 ..."بالطبع الوحيدين المسموح لهم بالإنضمام إلى "الشرطة العسكريّة 71 00:06:30,830 --> 00:06:34,330 .هم التلاميذ العشرة الأفضل والذينَ تمّ تحديدهم سابقاً... 72 00:06:37,500 --> 00:06:39,790 ...مرّت خمس سنين منذُ ذلكَ اليوم 73 00:06:39,790 --> 00:06:43,290 ،فقدنا ثُلث أرضنا و20% من شعبِنا 74 00:06:43,290 --> 00:06:47,000 !لكنَّ البشريّة تستعيد كرامتِها أخيراً 75 00:06:47,000 --> 00:06:51,750 !بإمكاننا الفوز! معركة البشريّة تبدأ من الآن 76 00:07:00,370 --> 00:07:01,540 !ساخن 77 00:07:01,540 --> 00:07:02,750 !ماذا...؟ 78 00:07:08,750 --> 00:07:11,160 ...عام 850 79 00:07:11,160 --> 00:07:16,750 .تمّ تهديد البشريّة بواسطة العملاق الهائل مُجدداً 80 00:07:16,750 --> 00:07:21,700 !أعضاء هيئة التدريب المُتخرّجين بنجاح! أصبحتم جنود فعليين الآن 81 00:07:21,700 --> 00:07:24,120 !لديَّ آمالٌ كبيرةٌ لكم بهذهِ العمليّة 82 00:07:24,120 --> 00:07:26,410 !هل أنتَ بخير، [آرمين]؟ 83 00:07:26,410 --> 00:07:27,660 !أنا بخير 84 00:07:27,660 --> 00:07:30,410 !سأهدأ قريباً 85 00:07:30,410 --> 00:07:32,080 .لكن، هذا سيّء 86 00:07:32,080 --> 00:07:37,120 .ليسَ لدينا التقنية لإغلاق فتحةٍ بإرتفاع الثمانية أمتار بسرعة 87 00:07:37,120 --> 00:07:41,120 .إذا لم نُغلق الفتحة، سنفقد هذهِ المدينة 88 00:07:41,120 --> 00:07:42,700 ![آرمين] 89 00:07:42,700 --> 00:07:45,910 !إهدأ! هذا مُختلف عن تلكَ المرّة 90 00:07:45,910 --> 00:07:49,540 !البشريّة لن تستسلم للعمالقة أكثر 91 00:07:51,200 --> 00:07:53,080 ...آسف 92 00:07:53,080 --> 00:07:54,580 ...أنا بخير 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,950 !هناكَ الكثير منَ العمالقة؟ 94 00:08:09,120 --> 00:08:11,080 !شاذّ 95 00:08:11,080 --> 00:08:12,330 !توقّف 96 00:08:26,910 --> 00:08:28,290 هاه...؟ 97 00:08:37,080 --> 00:08:39,580 !ما الذي تفعله؟ 98 00:08:39,580 --> 00:08:43,160 ![إيرين] - !عُد إلى هنا - 99 00:08:43,160 --> 00:08:45,500 ![ستدفع الثمن لقتل [توماس 100 00:08:45,500 --> 00:08:49,080 !بالتأكيد! بالتأكيد لن أدعكَ تهرُب 101 00:09:07,200 --> 00:09:09,330 !توقّف! توقّف رجاءً 102 00:09:09,330 --> 00:09:10,830 لماذا...؟ 103 00:09:10,830 --> 00:09:16,750 لماذا أستمر بالمُراقبة فقط بينما رفاقي يُؤكَلون؟ 104 00:09:18,200 --> 00:09:23,910 لماذا... لا يُمكنُني تحريك جسدي...؟ 105 00:09:31,950 --> 00:09:34,790 ...[آ-[آرمين] 106 00:09:35,700 --> 00:09:38,910 ![إيرين]! [إيرين] 107 00:09:38,910 --> 00:09:40,830 ![إيرين] 108 00:09:40,830 --> 00:09:46,160 !"طبقاً لهذا الكتاب، أغلب العالم مُغطّى بماءٍ يُدعى بـ"البحر 109 00:09:46,160 --> 00:09:48,950 !وهذا "البحر" ماءٌ مالحٌ بالكامل 110 00:09:48,950 --> 00:09:50,540 !مالح؟ 111 00:09:50,540 --> 00:09:53,120 !هناكَ أكثر من الملح فقط 112 00:09:53,120 --> 00:09:57,620 !ماءٌ من نار! أرضٍ من ثلج! حقولٌ من الثلج 113 00:09:57,620 --> 00:10:02,250 !لابدَّ أنَّ الخارج أكبر بالعديد من المرّات من داخل هذهِ الحيطان 114 00:10:02,250 --> 00:10:06,910 !أتمنّى أن نتمكّن من إستكشاف العالم الخارجي أيضاً يوماً ما 115 00:10:20,250 --> 00:10:21,580 ![إيرين] 116 00:10:22,620 --> 00:10:27,290 ...أرفُض الموت هنا 117 00:10:27,290 --> 00:10:33,330 !...يجب... أن أرى... العالم الخارجيّ 118 00:10:35,410 --> 00:10:37,830 !إيرين]! بسرعة] 119 00:10:57,040 --> 00:11:00,120 .العالم قاسي 120 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 .لا يسمح بالعيش إلّا للمُنتصرونَ فقط 121 00:11:04,120 --> 00:11:10,580 .بمثلِ هذا العالم، أعطاني [إيرين] المكان الذي أدعوهُ بالبيت 122 00:11:10,580 --> 00:11:12,910 دافئ، صحيح؟ 123 00:11:12,910 --> 00:11:18,450 .ذلكَ كانَ الشيء الذي لا يُمكنُني تحمُّل فُقدانهِ مُجدداً 124 00:11:21,450 --> 00:11:23,790 أينَ هوَ [إيرين]؟ 125 00:11:23,790 --> 00:11:25,160 آرمين]؟] 126 00:11:30,830 --> 00:11:33,330 ...[آسف، [ميكاسا 127 00:11:33,330 --> 00:11:36,950 ...إيرين]، بدلاً عنّي] 128 00:11:39,620 --> 00:11:41,000 .[آرمين] 129 00:11:44,250 --> 00:11:45,950 .إهدأ 130 00:11:45,950 --> 00:11:49,370 .هذا ليسَ وقت التصرُّف بعاطفيّة 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,540 .حسناً، قف 132 00:11:53,700 --> 00:11:56,540 ،إذا قضينا على العمالقة الذينَ يُحطونَ بالمقرّ العام 133 00:11:56,540 --> 00:12:00,290 .سيكون بإمكانِنا الحصول على المُعدَّات والغاز 134 00:12:00,290 --> 00:12:01,620 أليسَ كذلك؟ 135 00:12:01,620 --> 00:12:04,660 ...لكن حتّى بمُساعدتِك، هناكَ الكثير منهم 136 00:12:04,660 --> 00:12:05,750 .بإمكاني التعامُل معهم 137 00:12:05,750 --> 00:12:07,580 !هاه؟ 138 00:12:07,580 --> 00:12:10,160 .أنا قويّة 139 00:12:10,160 --> 00:12:12,910 .أقوى منكم جميعاً 140 00:12:12,910 --> 00:12:14,870 .قويّةً جدّاً 141 00:12:14,870 --> 00:12:20,330 .بإمكاني إبادة جميع العمالقةِ التي هناك 142 00:12:20,330 --> 00:12:22,580 .حتى إذا كنتُ لوحدي 143 00:12:22,580 --> 00:12:25,540 !ستواجهين كلّ أولئكَ العمالقة لوحدك؟ 144 00:12:25,540 --> 00:12:27,250 !من المُستحيل أن تقدري على ذلك 145 00:12:27,250 --> 00:12:30,080 .إذا لم أستطيع، فسأموت. ذلكَ كلّ شيء 146 00:12:30,080 --> 00:12:32,620 .لكن... إذا فزتُ، سأعيش 147 00:12:32,620 --> 00:12:35,080 !والطريقة الوحيدة للفوز هيَ القتال 148 00:12:36,200 --> 00:12:37,410 !هويّ 149 00:12:46,370 --> 00:12:49,160 !ليست كطبيعتها مُطلقاً 150 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 !إنّها تُحاول صرف إنتباهها عن ألمها 151 00:12:53,620 --> 00:12:55,040 ![ميكاسا] 152 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 ...إنّهُ يحدُث مُجدداً 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,580 ...فقدتُ عائلتي مُجدداً 154 00:13:04,950 --> 00:13:09,540 ..هل يجب عليَّ مواجهة هذا الألم 155 00:13:09,540 --> 00:13:13,750 والبدأ من البداية مُجدداً؟... 156 00:13:30,750 --> 00:13:32,580 هاه؟ 157 00:13:32,580 --> 00:13:34,200 لماذا؟ 158 00:13:34,200 --> 00:13:36,290 ...رُغم أنّني إستسلمتُ بالفعل 159 00:13:41,580 --> 00:13:45,160 لماذا... مازلتُ أقف؟ 160 00:13:46,160 --> 00:13:48,500 لماذا... أُكافح؟ 161 00:13:49,750 --> 00:13:51,660 ...معَ ذلك 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,450 .لم يعُد لديَّ سببٌ للعيش... 163 00:13:56,950 --> 00:13:58,950 ما الذي يدفعُني إذن؟ 164 00:14:01,330 --> 00:14:02,950 !قاتلي 165 00:14:02,950 --> 00:14:06,660 !قاتلي! قاتلي 166 00:14:06,660 --> 00:14:08,080 ...[إيرين] 167 00:14:09,500 --> 00:14:12,160 ...[آسفة، [إيرين 168 00:14:12,160 --> 00:14:14,540 ...لن أستسلم أكثر 169 00:14:17,620 --> 00:14:20,120 ...إذا متُّ 170 00:14:20,120 --> 00:14:24,200 .سأفقد ذكرياتي بشأنِكَ أيضاً... 171 00:14:24,200 --> 00:14:27,700 !لهذا... سأنتصر مهما كلّفَ الأمر 172 00:14:27,700 --> 00:14:29,910 !سأعيش مهما كلّفَ الأمر 173 00:14:46,790 --> 00:14:48,540 !ماذا حدث؟ 174 00:15:03,660 --> 00:15:05,160 ...عملاق 175 00:15:06,160 --> 00:15:07,700 ...يقتُل... 176 00:15:09,660 --> 00:15:11,370 !عملاقاً آخر... 177 00:15:21,330 --> 00:15:24,500 .كنتُ مشوّشةً بالكامل 178 00:15:24,500 --> 00:15:27,950 .لكنّني شعرتُ بالقليل من الحماس 179 00:15:27,950 --> 00:15:30,290 ...لأنَّ ما رأيته 180 00:15:30,290 --> 00:15:34,160 .بدا مثل إظهار غضبَ البشر... 181 00:15:48,750 --> 00:15:50,000 ![ميكاسا] 182 00:16:28,950 --> 00:16:30,750 !سُحقاً 183 00:16:33,950 --> 00:16:35,700 !سُحقاً 184 00:16:40,370 --> 00:16:44,660 !سُحقاً! سُحقاً! سُحقاً 185 00:16:44,660 --> 00:16:47,410 !لن أستسلم أبداً 186 00:16:47,410 --> 00:16:51,580 !سأبيدهم جميعاً! دون إستثناءِ أحدٍ منهم 187 00:16:52,700 --> 00:16:56,290 !بيدي الخاصّة 188 00:17:00,660 --> 00:17:03,750 !...سأبيدهم من هذا العالم 189 00:17:05,370 --> 00:17:09,370 ...أكثر... سوفَ 190 00:17:09,370 --> 00:17:11,410 !أقتل الكثير منهم... 191 00:17:13,700 --> 00:17:15,580 !إيرين]؟] 192 00:17:23,870 --> 00:17:29,040 .قبل أن أُدرك، كنتُ مُحاطاً من قبل الجنود الذينَ كنتُ أعتبرهم رفاقاً 193 00:17:29,040 --> 00:17:32,830 ...شعرتُ وكأنّهم كانوا ينظرونَ إلى وحش 194 00:17:32,830 --> 00:17:36,250 .بينما يلوّحونَ أسلحتهم التي صُنعت لقتلِ العمالقة... 195 00:17:36,250 --> 00:17:38,660 ،لا يُمكنُني أن أتذكّر كيفَ وصلتُ إلى هنا 196 00:17:38,660 --> 00:17:42,870 !لكن مهما حدث، أرفُض الموت هكذا 197 00:17:44,750 --> 00:17:46,290 ![إيرين]! [آرمين] 198 00:17:46,290 --> 00:17:47,580 !لنصعد على الحائط 199 00:17:51,580 --> 00:17:52,870 .[إيرين] 200 00:17:54,160 --> 00:17:59,660 .عندما أعود، سأُريكَ السرداب الذي بقيَ سرّاً طوال هذا الوقت 201 00:17:59,660 --> 00:18:04,160 .إحتفظ بهذا المفتاح معكَ طوال الوقت 202 00:18:04,160 --> 00:18:08,200 .وبكلّ مرّةٍ تراه، تذكّر 203 00:18:08,200 --> 00:18:11,660 !تذكّر أنَّ عليكَ زيارة ذلكَ السرداب 204 00:18:13,700 --> 00:18:16,910 !ستُدرك الحقيقةَ يوماً ما عندما تزور السرداب 205 00:18:16,910 --> 00:18:19,620 ...ستكون رحلةً مؤلمةً وقاسية 206 00:18:19,620 --> 00:18:22,250 !لكن يجب عليكَ الوصول إليه 207 00:18:26,500 --> 00:18:30,700 ...إذا تريد إنقاذ [ميكاسا] و[آرمين] والآخرين 208 00:18:30,700 --> 00:18:35,450 !يجب أن تتعلّم كيفيّة السيطرة على هذهِ القُدرة... 209 00:18:44,330 --> 00:18:49,500 .[بإستعمال قدرة العملاق خاصّته، قامَ [إيرين] بحمايتي أنا و[ميكاسا 210 00:18:49,500 --> 00:18:52,660 ،وبعدَ أن أصبحتِ الحالة أسوأ 211 00:18:52,660 --> 00:18:57,500 .وثقَ بي وتركَ كلَّ شيءٍ لي 212 00:18:57,500 --> 00:19:00,330 ".إيرين] ليسَ عدوَّ البشريّة]" 213 00:19:00,330 --> 00:19:04,410 ...تحدّثتُ مُستعملاً تلكَ الكلمات، لكن 214 00:19:05,410 --> 00:19:07,290 .هذا يكفي 215 00:19:08,250 --> 00:19:13,290 .أرى أنّكَ مازلتَ عاطفيّاً كالأيل الصغير، على الرُغم من حجمك 216 00:19:15,080 --> 00:19:17,540 ...الذي قامَ بإنقاذنا 217 00:19:17,540 --> 00:19:23,290 .[كانَ القائد العام المسؤول عن مناطق الجزء الجنوبيّ، القائد [بيكسس... 218 00:19:23,290 --> 00:19:29,040 .إستمعَ إلى فكرتي ووضعَ الخطّة قيدَ التنفيذ فوراً 219 00:19:29,040 --> 00:19:32,660 !إنتباه 220 00:19:32,660 --> 00:19:37,950 ![سأوضّح لكم الآن تفاصيل عمليّة إستعادة [تروست 221 00:19:37,950 --> 00:19:44,330 !إنّهُ النتيجة الناجحة لتجاربنا السريّة جدّاً للتحوّل إلى عملاق 222 00:19:44,330 --> 00:19:49,250 ،بشكل العملاق خاصّته، سيحمل الصخرة الضخمة التي بالقُرب من البوّابة الأماميّة 223 00:19:49,250 --> 00:19:53,120 !وسينقلها إلى البوّابة المُحطّمة وسيُغلق الفتحة 224 00:19:53,120 --> 00:19:54,870 ،أمّا بالنسبةِ لكم 225 00:19:54,870 --> 00:20:00,790 !فلتُدافعوا عنهُ ضدَّ العمالقة الآخرين بينما يحمل الصخرة 226 00:20:00,790 --> 00:20:03,410 ،إذا نجحت هذهِ الخُطّة 227 00:20:03,410 --> 00:20:09,830 !ستكون المرّةِ الأولى التي تستعيد فيها البشريّة أرضاً من العمالقة 228 00:20:09,830 --> 00:20:13,580 ...بالنسبة للبشر، تلكَ الخطوة البسيطة 229 00:20:13,580 --> 00:20:16,080 !ستكون قفزةً عظيمةً للأمام... 230 00:20:34,200 --> 00:20:36,750 !إيرين]! ألا تتعرّف عليّ؟] 231 00:20:36,750 --> 00:20:41,080 !أنا [ميكاسا]! جُزءاً من عائلتك 232 00:20:41,080 --> 00:20:42,950 ![تفاديه، [آكّرمان 233 00:20:46,290 --> 00:20:47,830 ما الأمر به؟ 234 00:20:47,830 --> 00:20:50,790 أليسَ مُجرّد عملاق عاديّ غبيّ؟ 235 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 !تغيير في الخطّة 236 00:20:52,290 --> 00:20:56,370 .يجب أن نُدافع عن [جيغر] من العمالقة الآخرين حتّى نتمكّن من إستعادته 237 00:20:56,370 --> 00:20:59,410 .إنّهُ يحمل فرصةً ثمينة للبشريّة 238 00:21:01,040 --> 00:21:02,540 أينَ أنا؟ 239 00:21:06,290 --> 00:21:08,080 في المنزل، هاه؟ 240 00:21:08,080 --> 00:21:09,620 ![ميكاسا] 241 00:21:09,620 --> 00:21:11,000 ماذا حدثَ للخُطّة؟ 242 00:21:11,000 --> 00:21:12,410 !فشلت 243 00:21:12,410 --> 00:21:15,830 !إنّنا نُقاتل لأنّنا لا نستطيع ترك [إيرين] في الخلف 244 00:21:15,830 --> 00:21:18,160 ...لكن هناكَ الكثير منَ العمالقة 245 00:21:18,160 --> 00:21:20,910 !بهذهِ الحالة، سيتمّ إبادتنا جميعاً 246 00:21:23,870 --> 00:21:26,120 .من مؤخرة الرأس إلى قفا الرقبة 247 00:21:26,120 --> 00:21:29,830 .بإرتفاع متر وعشرة سنتيمتر 248 00:21:31,870 --> 00:21:35,000 ...إيرين]... أجبني] 249 00:21:35,000 --> 00:21:40,330 ...رُغم أنَّكَ ترى أنَّ العالم مثل الجحيم 250 00:21:40,330 --> 00:21:45,250 لماذا أردتَ الخروج لرؤية العالم الخارجيّ؟... 251 00:21:47,500 --> 00:21:50,330 لماذا"؟" 252 00:21:50,330 --> 00:21:51,660 ...لأنّني 253 00:21:51,660 --> 00:21:54,000 !وُلدتُ بهذا العالم... 254 00:22:02,870 --> 00:22:04,330 ![إيرين] 255 00:22:07,500 --> 00:22:10,370 !أيّتها القائدة، وصلنا إلى حدودنا 256 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 !لم يتبقّى إلّا نحنُ الآن 257 00:22:33,660 --> 00:22:37,250 ![أوقفوهم! يجب أن ندعم [إيرين 258 00:22:40,580 --> 00:22:41,540 !من هنا 259 00:22:41,540 --> 00:22:43,160 !تعال إلى هنا 260 00:22:49,410 --> 00:22:54,290 لماذا أردتَ الخروج لرؤية العالم الخارجيّ؟... 261 00:22:57,080 --> 00:23:02,120 ...من اللّحظةِ التي وُلدنا بها جميعاً 262 00:23:02,120 --> 00:23:03,830 ...كنّا أحرار 263 00:23:05,950 --> 00:23:11,620 .قد يُحاول البعض إنكار ذلك، لكن لا يُهم كم هيَ قوّتهم 264 00:23:12,870 --> 00:23:18,580 !ماءٌ من نار... أرضٍ من ثلج... أو مهما كان 265 00:23:18,580 --> 00:23:21,040 ...من يتمكّن من رؤية تلكَ الأشياء 266 00:23:21,040 --> 00:23:25,290 !سيكون لديهِ أعظمُ حريّةً بإمكانِ هذا العالم أن يُقدّمها له... 267 00:23:26,870 --> 00:23:28,910 !قاتلوا 268 00:23:28,910 --> 00:23:32,080 !إذا هناكَ شيءٌ يستحقّ تقديم حياتكَ لأجله، فلا بأس 269 00:23:33,870 --> 00:23:38,250 !لا يُهم كم يكون العالم فظيعاً 270 00:23:40,410 --> 00:23:44,790 !لا يُهم كم يكون العالم قاسياً 271 00:23:47,910 --> 00:23:52,000 !قاتلوا! قاتلوا 272 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 !قاتلوا 273 00:24:01,370 --> 00:24:04,750 ![إنطلق، [إيرين 274 00:24:25,250 --> 00:24:26,910 ...جميعاً 275 00:24:26,910 --> 00:24:30,700 ...موتكم لم يكُن بدون جدوى 276 00:24:36,040 --> 00:24:39,870 ...اليوم ولأوّلِ مرّةٍ في التاريخ 277 00:24:39,870 --> 00:24:42,410 !البشريّة هزمت العمالقة... 278 00:24:44,660 --> 00:24:51,500 .هناكَ 207 شخصٌ ماتوا أو مفقودين، و897 شخص مُصاب 279 00:24:51,500 --> 00:24:55,950 ،بالرُغم من أنّها كانت المرّة الأولى للبشريّة في إيقاف غزوّ العمالقة 280 00:24:55,950 --> 00:25:01,910 .عدد كبير من الناس فُقدوا للإحتفال بهذا الإنجاز التاريخي 281 00:25:05,080 --> 00:25:07,120 ...هل أنتَ 282 00:25:07,120 --> 00:25:10,290 ماركو]؟]... 283 00:25:10,290 --> 00:25:12,290 ...آسفة 284 00:25:13,950 --> 00:25:16,500 ...آسفة 285 00:25:16,500 --> 00:25:21,040 .لا فائدة من الإعتذار. لنُسرع لإعطائهم جنازةٌ مُحترمة 286 00:25:32,830 --> 00:25:39,120 ،[القائد الفعليّ لفيلق الإستكشاف، القائد [إيروين 287 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 ![والقائد [ليفاي 288 00:25:43,200 --> 00:25:48,290 .[سرداب الدكتور [جيرغر]، الذي يقع في بيتِكَ في [شيغانشينا 289 00:25:48,290 --> 00:25:51,950 السرّ الذي يُحيط العمالقة هناك، صحيح؟ 290 00:25:51,950 --> 00:25:54,290 .أجل، على الأغلب 291 00:25:54,290 --> 00:25:57,540 .ذلكَ ما قالهُ أبي 292 00:25:57,540 --> 00:26:00,000 ،إذا أردنا التحقُق من بيتك 293 00:26:00,000 --> 00:26:04,040 .[سنحتاج لإستعادة منطقة [شيغانشينا] على طول حائط [ماريا 294 00:26:05,000 --> 00:26:10,500 .إغلاق الباب المُتضرر الذي هناك سيكون أفضل طريقةً لإنجاز ذلك 295 00:26:10,500 --> 00:26:13,660 .ما يعني أنّنا سنحتاج لقدرة العملاق خاصّتك 296 00:26:14,950 --> 00:26:17,580 .وعزمُكَ هوَ المِفتاح 297 00:26:17,580 --> 00:26:21,790 .المفتاح لإنقاذ البشريّة من هذا اليأس 298 00:26:24,450 --> 00:26:26,120 ...أنا 299 00:26:30,160 --> 00:26:32,500 ...سأبيدهم 300 00:26:32,500 --> 00:26:37,120 !جميعهم دون إستثناء أحدٍ منهم... 301 00:26:37,120 --> 00:26:40,700 !هويّ، أجب بسرعة، أيّها الحثالة 302 00:26:40,700 --> 00:26:43,290 ما الذي تريد فعله؟ 303 00:26:47,540 --> 00:26:50,500 ...أريد الإنضمام إلى فيلق الإستكشاف 304 00:26:50,500 --> 00:26:53,620 !وأقتل كلّ عملاقٍ بإمكاني فتله... 305 00:26:55,450 --> 00:26:59,330 .أوه، ليسَ سيئاً 306 00:26:59,330 --> 00:27:03,540 .إيروين]، سأتحمّل مسؤوليّته] 307 00:27:03,540 --> 00:27:06,040 .أخبر الكبار بذلك 308 00:27:06,040 --> 00:27:09,160 .أنا لا أثقُ به 309 00:27:09,160 --> 00:27:14,200 .إذا خاننا أو خرجَ عن السيطرة، سأقتلهُ فوراً 310 00:27:14,200 --> 00:27:16,080 .لكَ ذلك 311 00:27:16,080 --> 00:27:19,080 .سأجعلكَ عضواً في فيلق الإستكشاف 312 00:27:21,000 --> 00:27:25,540 .[فرقة العمليات الخاصّة لفيلق الإستكشاف... المعروفة بإسم فرقة [ليفاي 313 00:27:25,540 --> 00:27:31,040 .إنّهم المُستكشفين الأفضل من بين الأفضل، النُخبة المُختارين بواسطة القائد [ليفاي] بنفسه 314 00:27:31,040 --> 00:27:35,580 .معهم، قمتُ بالإستعداد للذهاب إلى خارج الحيطان 315 00:27:35,580 --> 00:27:38,910 .لكن حينها، حدثت حادثة 316 00:27:42,290 --> 00:27:45,330 ![سوني] [بين] 317 00:27:45,330 --> 00:27:49,830 !مزحة... أخبروني أنَّ هذهِ مزحة 318 00:27:51,330 --> 00:27:53,580 ...لقد كانا مواضيع إختبار ثمينة 319 00:27:53,580 --> 00:27:55,040 هل كانَ جنديّ من فعلَ ذلك؟ 320 00:27:55,040 --> 00:27:58,580 .أجل. لم يجدوا الجاني 321 00:27:58,580 --> 00:28:03,910 ...العمالقة التي أسرتها القائدة [هانجي] على قيدِ الحياة لأجلِ التجارُب 322 00:28:03,910 --> 00:28:07,200 .تمَّ قتلُها بواسطة شخصٍ ما... 323 00:28:07,200 --> 00:28:09,410 ما الذي تراه؟ 324 00:28:11,580 --> 00:28:14,120 من يكون العدوّ برأيك؟ 325 00:28:14,120 --> 00:28:15,580 هاه؟ 326 00:28:18,080 --> 00:28:21,370 .آسف. كانَ ذلكَ سؤالاً غريباً 327 00:28:24,910 --> 00:28:30,250 .التحقيق بشأن إكتشاف من قتلَ العمالقة فشل 328 00:28:30,250 --> 00:28:35,580 ،لكن بعدَ أن إختارت [ميكاسا] و[آرمين] والآخرين فرقهم 329 00:28:35,580 --> 00:28:37,540 .حان اليوم الموعود 330 00:28:39,410 --> 00:28:43,660 !سنبدأ الآن بالبِعثة السابعة والخمسون 331 00:28:43,660 --> 00:28:46,000 !تقدّموا إلى الأمام 332 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 ![أورو - سان] 333 00:28:49,200 --> 00:28:53,290 هل تعتقد أنَّ زملائي بإمكانهم هزيمة العمالقة في المعركة؟ 334 00:28:53,290 --> 00:28:58,750 !هاه؟ يا حقير، ما الذي أنجزتهُ خلال الشهر الماضي؟ 335 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 !إستمع، أيّها الطفل المُقرف 336 00:29:00,750 --> 00:29:05,950 --مهمّات الإستكشاف الخارجيّة تعتمد على قتال العمالقة 337 00:29:09,540 --> 00:29:13,330 .إنتشروا وشكّلوا بعثةً بعيدة المدى 338 00:29:13,330 --> 00:29:20,540 .[المقصود من البعثة كان تمهيد الطريق إلى [شيغانشينا] وبيت [إيرين 339 00:29:20,540 --> 00:29:27,870 .لكن، القائد [إيروين]، الذي بقيَ طيّ الكتمان، كان لديهِ هدفاً آخر 340 00:29:27,870 --> 00:29:34,540 .ووصول عملاق واحد سبّبَ تغيُّر سريع في مجرى الأحداث 341 00:29:34,540 --> 00:29:35,870 ![آرمين] 342 00:29:38,620 --> 00:29:43,500 !إنّها رياضيّةٌ أكثر من الآخرين 343 00:29:43,500 --> 00:29:44,750 !سأموت 344 00:29:44,750 --> 00:29:48,870 !جان]! إنتقم لذلكَ المعتوه الإنتحاريّ] 345 00:29:51,040 --> 00:29:53,120 توقّفت؟ 346 00:29:53,120 --> 00:29:55,950 !لقد كانت هيَ! لقد قتلته 347 00:29:55,950 --> 00:29:58,750 !لقد قُتلَ في الجناح الأيمن 348 00:29:58,750 --> 00:30:01,290 !إنتقم لذلكَ المعتوه الإنتحاريّ 349 00:30:01,290 --> 00:30:02,540 ...[راينر] 350 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 .إستلّوا سيوفكم 351 00:30:38,080 --> 00:30:42,700 .إذا أظهرَ نفسه، سيكون لدينا مُجرّد لحظة 352 00:30:50,910 --> 00:30:52,750 !لن تهرُبي 353 00:31:01,290 --> 00:31:03,540 !إيرين]! إنظر للأمام وإستمرّ بالتقدّم] 354 00:31:03,540 --> 00:31:06,500 هل تقولينَ أن أهرب وأترك رفاقي في الخلف؟ 355 00:31:06,500 --> 00:31:07,910 !أجل! ذلكَ صحيح 356 00:31:07,910 --> 00:31:10,410 !لا أفهم لماذا يجب أن نتركهم يموتون 357 00:31:10,410 --> 00:31:13,700 !قرّر القائد أنّكَ لستَ بحاجةٍ لمعرفة ذلك 358 00:31:13,700 --> 00:31:17,080 لماذا يجب أن أعتمد على الآخرين دائماً؟ 359 00:31:17,080 --> 00:31:18,910 !بإمكاني القتال بنفسي فقط 360 00:31:18,910 --> 00:31:21,620 !ما الذي تفعله، [إيرين]؟ 361 00:31:21,620 --> 00:31:25,250 !مسموحٌ لكَ بالقيام بذلكَ فقط عندما تكون حياتكَ في خطر 362 00:31:25,250 --> 00:31:27,790 كان ذلكَ إتّفاقنا، صحيح؟ 363 00:31:29,500 --> 00:31:31,540 ![إيرين] 364 00:31:31,540 --> 00:31:33,790 .أنتَ لستَ مُخطئ 365 00:31:35,700 --> 00:31:37,620 .إذا تريد فعل ذلكَ، فلتفعل 366 00:31:40,290 --> 00:31:42,000 .بإمكاني أن أعرف 367 00:31:42,000 --> 00:31:48,450 .إنّهُ وحشٌ حقيقي، وليسَ بسبب قدرة العملاق خاصّته 368 00:31:48,450 --> 00:31:50,200 .إختر 369 00:31:50,200 --> 00:31:56,500 هل تثق بنفسك، أم تثقَ بي وبكلّ أفراد فيلق الإستكشاف؟ 370 00:31:58,000 --> 00:32:01,790 .أنا لا أعرف الإختيار الصحيح. لطالما كان الأمر كذلك 371 00:32:01,790 --> 00:32:07,620 ،سواءاً إذا إخترتُ الثقة بنفسي أو الثقة برفاقي 372 00:32:07,620 --> 00:32:10,620 .لم يكن أحدٌ يعرف كيفَ ينتهي الأمر 373 00:32:10,620 --> 00:32:17,290 .لهذا، إبذل أفضل ما لديك... وقم بالإختيار الذي ستندم عليه أقلّ من الآخر 374 00:32:19,540 --> 00:32:21,290 !سأذهب معكم 375 00:32:24,040 --> 00:32:25,950 !الحقيرة 376 00:32:31,700 --> 00:32:33,250 !آسف 377 00:32:33,250 --> 00:32:36,120 !أسرعوا! سوفَ نجتازها 378 00:32:44,250 --> 00:32:46,040 !أطلقوا 379 00:32:44,250 --> 00:32:46,580 !أطلقوا 380 00:32:57,540 --> 00:33:03,160 ...الهدف الحقيقي لـ[إيروين] كانَ أسر عملاق ذكيّ 381 00:33:03,160 --> 00:33:06,580 .بإستعمال [إيرين] كطُعمٍ لجذبهم... 382 00:33:06,580 --> 00:33:13,080 .بأسرِ أحدهم، تمنّى كشف أسرار العمالقة 383 00:33:13,080 --> 00:33:14,700 ...لكن 384 00:33:29,450 --> 00:33:36,120 .يبدو... أنَّ العدوّ تهيّأ للتخلّي عن كلّ شيء 385 00:33:36,120 --> 00:33:39,540 ...لم أتوقّع أنَّ هدفنا سيلجأ إلى تفكيك العملاق 386 00:33:39,540 --> 00:33:41,910 .للتخلُّص من المعلومات... 387 00:33:46,040 --> 00:33:48,370 القائد [ليفاي]؟ 388 00:33:48,370 --> 00:33:50,160 !لا... ليسَ هوَ 389 00:33:50,160 --> 00:33:51,250 !من أنت؟ 390 00:34:00,580 --> 00:34:02,200 ![غونتر - سان] 391 00:34:02,200 --> 00:34:04,290 !إيرين]! لا تتوقّف] 392 00:34:04,290 --> 00:34:05,450 !إستمرّ بالتحرُّك 393 00:34:05,450 --> 00:34:07,200 !...[لكن [غونتر - سان 394 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 !من ذلك؟ 395 00:34:09,040 --> 00:34:11,080 ![إحموا [إيرين 396 00:34:11,080 --> 00:34:12,830 هل هيَ تحرُّكات فتاة؟ 397 00:34:12,830 --> 00:34:16,200 !تعال إليّ، سأهزمك حتى إذا كلّفني ذلكَ الموت أيضاً 398 00:34:18,370 --> 00:34:24,000 ...إذا بإمكان العدوّ إبقاء الجسد سليماً 399 00:34:24,000 --> 00:34:28,040 !فمن المُحتمل أنَّ بإمكانهِ التحوّل إلى عملاق مُجدداً... 400 00:34:39,790 --> 00:34:41,750 سُحقاً... كيفَ تتجرّأين؟ 401 00:34:41,750 --> 00:34:44,160 !هذهِ المرّة سأقتُلها بنفسي 402 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 !لا 403 00:34:46,160 --> 00:34:48,910 !ثلاثتنا سنقظي عليها 404 00:34:48,910 --> 00:34:52,250 !فلتستمرّ بالتوجُّه إلى المقرّ العام بأقصى سُرعة 405 00:35:05,370 --> 00:35:06,660 .لقد أعميناها 406 00:35:06,660 --> 00:35:09,830 !لن تستطيع رؤية شيء لدقيقةٍ على الأقلّ 407 00:35:14,910 --> 00:35:16,080 ...لنُقطّعها بالكامل 408 00:35:16,080 --> 00:35:17,290 ...وبعدها يديها... 409 00:35:17,290 --> 00:35:18,540 !ستسقُط... 410 00:35:22,080 --> 00:35:23,330 !فعلناها 411 00:35:24,370 --> 00:35:26,040 !تالياً رقبتها 412 00:35:30,080 --> 00:35:31,620 ![إيلد] 413 00:35:38,250 --> 00:35:39,660 !عين واحدة فقط؟ 414 00:35:39,660 --> 00:35:42,160 !عالجت عين واحدة فقط بشكلٍ أسرع؟ 415 00:35:42,160 --> 00:35:44,870 !بيترا]! أسرعي] 416 00:35:49,410 --> 00:35:51,040 !فلتموتي 417 00:35:53,330 --> 00:35:57,700 لماذا؟ أنصالي لم تخترِقها؟ 418 00:36:02,790 --> 00:36:04,500 ...سوفَ 419 00:36:05,410 --> 00:36:07,450 ...سوفَ 420 00:36:09,410 --> 00:36:11,000 !أقتلك... 421 00:36:22,750 --> 00:36:25,500 !ذلكَ الصُراخ... هل يُمكن أنّهُ...؟ 422 00:36:26,620 --> 00:36:29,660 ...إخترتُ الخيار الخاطئ 423 00:36:29,660 --> 00:36:33,080 !لأنّني أردتُ الثقة برفاقي... 424 00:36:33,080 --> 00:36:36,700 !...لو وثقتُ بنفسي وقاتلتُ منذُ البداية 425 00:36:36,700 --> 00:36:40,040 ...لو قتلتُها من البداية 426 00:36:40,040 --> 00:36:43,580 !فلرُبما مازالَ الجميع على قيدِ الحياة... 427 00:36:45,080 --> 00:36:49,000 ،بفشل مهمّة الإستكشاف السابعة والخمسين 428 00:36:49,000 --> 00:36:53,660 ...إيروين] والآخرين المسؤولين تمّ إستدعائهم إلى العاصمة] 429 00:36:53,660 --> 00:36:57,250 .[وطلبوا تسليم [إيرين... 430 00:36:59,370 --> 00:37:02,580 .نعتقد أنّنا إكتشفنا هويّة العملاقة الأُنثى 431 00:37:02,580 --> 00:37:05,910 .هذهِ المرّة، سنقوم بأسرِها 432 00:37:05,910 --> 00:37:08,080 ،سنفعلها بعد الغدّ 433 00:37:08,080 --> 00:37:13,370 .أثناء عبورنا بمنطقة [ستوهيس] في طريقنا إلى العاصمة 434 00:37:13,370 --> 00:37:15,620 .الهدف عضواً في الشرطة العسكريّة 435 00:37:15,620 --> 00:37:17,330 الشرطة العسكريّة"؟" 436 00:37:17,330 --> 00:37:22,160 .لربما تدرّبت معكم في هيئة التدريب رقم 104 437 00:37:22,160 --> 00:37:25,500 ...إسم الفتاة التي نعتقد أنّها العملاقة الأُنثى 438 00:37:25,500 --> 00:37:27,870 ...لا، مهلاً 439 00:37:39,620 --> 00:37:42,830 .[آني ليونهارت]... 440 00:37:47,250 --> 00:37:48,620 ![إيرين] 441 00:37:49,790 --> 00:37:51,000 ![إيرين] 442 00:37:51,000 --> 00:37:54,250 .[الذي إكتشفها كانَ [آرمين 443 00:37:54,250 --> 00:37:58,370 .العملاقة الأُنثى لم تبدو مثلها في البداية 444 00:37:58,370 --> 00:38:02,160 ،"إضافةً لذلك، تفاعلت معَ لقبك،" المعتوه الإنتحاري 445 00:38:02,160 --> 00:38:05,290 .وهوَ شيءٌ يعرفهُ زملائنا فقط 446 00:38:05,290 --> 00:38:06,750 ،والسبب الأكبر من كلّ ذلك 447 00:38:06,750 --> 00:38:11,700 .[هوَ أنّني أعتقد أنّها من قتلت مواضيع الإختبار [سوني] و[بين 448 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 ،قتلهما سيتطلّب المهارة 449 00:38:17,120 --> 00:38:20,870 .لهذا فقد كانت تستعمل الترس الذي كانت تعتاد عليه 450 00:38:20,870 --> 00:38:24,410 .أجل، لكنّهم تحقّقوا من ذلكَ بالتفتيش 451 00:38:24,410 --> 00:38:26,290 .آني] تجاوزت ذلك] 452 00:38:26,290 --> 00:38:30,950 .[بذلكَ الوقت، [آني] قدّمت الترس الخاص بـ[ماركو 453 00:38:30,950 --> 00:38:31,910 .[إيرين] 454 00:38:31,910 --> 00:38:35,700 بالتحدُّث عن [آني]، ألم تلاحظ أيِّ شيء؟ 455 00:38:42,250 --> 00:38:44,080 أنتَ تعرف، صحيح؟ 456 00:38:45,290 --> 00:38:49,790 .[تعرف أنَّ العملاقة الأُنثى هيَ [آني 457 00:38:49,790 --> 00:38:51,290 .أعرف 458 00:38:51,290 --> 00:38:53,080 ...فشلتُ حينها 459 00:38:53,080 --> 00:38:57,790 ...عندما تعلّقتُ بأصدقائي والروابط التي إشتركنا بها... 460 00:38:59,370 --> 00:39:01,120 ...تذكّر 461 00:39:11,370 --> 00:39:14,750 !سوفَ... أُبيدهم 462 00:39:14,750 --> 00:39:16,370 ...لا 463 00:39:16,370 --> 00:39:18,160 !سأقتلهم 464 00:39:22,040 --> 00:39:26,120 !ليسَ هناكَ وقتٌ للتفكيرِ إذا كان ذلكَ صحيحاً أم لا 465 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 !على أيِّ حال، تحرّك 466 00:39:28,080 --> 00:39:31,290 !لا تُحاول إعطاء الأمر نهايةً سعيدة 467 00:39:31,290 --> 00:39:32,950 ...أجل 468 00:39:32,950 --> 00:39:34,700 ![ميكاسا] 469 00:39:34,700 --> 00:39:37,540 !نحنُ نعيشُ في عالمٍ قاسي 470 00:39:59,620 --> 00:40:00,950 ![إيرين] 471 00:40:02,120 --> 00:40:03,790 ...[إيرين] 472 00:40:03,790 --> 00:40:05,250 ...[آني] 473 00:40:05,250 --> 00:40:11,290 .لطالما تصرّفتي ببرودٍ بشكلٍ غبيّ 474 00:40:12,250 --> 00:40:16,330 ...المرّة الوحيدة التي بدوتِ نشيطةً بها 475 00:40:16,330 --> 00:40:19,870 !كانت عندما عرضتِ حركاتكِ القتاليّة... 476 00:40:47,620 --> 00:40:49,080 ...[آني] 477 00:40:50,410 --> 00:40:54,450 ...كلّ ما أطلبهُ منكِ... شيءٌ واحد 478 00:40:57,370 --> 00:41:01,000 .لا بأس حتى إذا إنقلبَ العالم بأكملهِ ضدّك 479 00:41:06,830 --> 00:41:09,250 ...لهذا عديني 480 00:41:10,450 --> 00:41:12,790 !أنّكِ ستعودين... 481 00:41:28,700 --> 00:41:31,200 هاه؟ ما الأمر؟ 482 00:41:34,330 --> 00:41:36,080 !هل يندمجان؟ 483 00:41:40,750 --> 00:41:45,290 ...لا تأكُل رهينتنا الوحيدة، أيُّها الغبيّ 484 00:41:46,580 --> 00:41:49,330 .كانت [آني] تبكي 485 00:41:49,330 --> 00:41:54,410 .بعد رؤيتها كذلك، لم أستطيع التحرُّك 486 00:41:56,250 --> 00:41:59,870 .يبدو أنَّ الخُطّة لم تكُن نجاحاً كبيراً 487 00:41:59,870 --> 00:42:07,620 .لا، بإمكاني القول الآن أنَّ فيلق الإستكشاف بريء 488 00:42:09,580 --> 00:42:11,620 ...لنأمل ذلك 489 00:42:20,120 --> 00:42:22,450 ...هـ-هويّ، هل ذلكَ 490 00:42:22,450 --> 00:42:23,790 !عملاق؟... 491 00:42:23,790 --> 00:42:26,080 ما ذلكَ الذي بداخل الحائط؟ 492 00:42:26,080 --> 00:42:27,450 !مُستحيل 493 00:42:29,450 --> 00:42:33,080 !هل كانَ ذلِكَ هُناكَ فقط بالصُدفة؟ 494 00:42:33,080 --> 00:42:37,000 !أم أنَّ ذلِكَ يعني أنَّ...؟ 495 00:42:41,700 --> 00:42:43,370 !القس [نيك]؟ 496 00:42:43,370 --> 00:42:46,370 ...مهما تفعلين 497 00:42:46,370 --> 00:42:50,700 !يجب ألَّا يتعرَّض ذلِكَ العملاق لضوءَ الشمس... 498 00:42:52,620 --> 00:42:59,410 .منذُ حدوث ذلك، بدأت الأشياء التي لم نسمعها من قبل بالحدوث واحدةً بعدَ الأُخرى 499 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 !ماذا تُسمّي ذلِكَ السلاح؟ 500 00:43:05,200 --> 00:43:08,870 .ذلِكَ الشيء الذي على خصرك وتطيرُ بِه 501 00:43:08,870 --> 00:43:11,620 ...مر..حباً... بعودتِك 502 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 !هل تبعتم الحائط إلى هُنا أيضاً؟ 503 00:43:18,500 --> 00:43:19,580 .أجل 504 00:43:19,580 --> 00:43:21,450 !أينَ وجدتُم الفتحة؟ 505 00:43:21,450 --> 00:43:22,870 هاه؟ 506 00:43:23,870 --> 00:43:26,910 ،على الرغم من عدم وجود تقارير لوجود فتحةٍ على الحائط 507 00:43:26,910 --> 00:43:31,660 .إستمرّت العمالقة بالظهور فجأةً وإزدادَ عددُها 508 00:43:32,830 --> 00:43:38,330 ...بنفس الأثناء، القس [نيك] المسؤول عن الحيطان كسرَ صمته 509 00:43:38,330 --> 00:43:42,870 .حول أسرار الحيطان التي أقسمَ بأخذها معهُ إلى قبره... 510 00:43:42,870 --> 00:43:50,290 .بإمكاني أُخباركم بإسم من نحنُ الكهنة أمرنا لمراقبتِها 511 00:43:50,290 --> 00:43:51,790 !مراقبتها"؟" 512 00:43:53,370 --> 00:43:58,200 .لقد إنضمّت إلى فيلق الإستكشاف إبتداءً من هذهِ السنة 513 00:44:00,450 --> 00:44:03,080 ...إسمهُا هوَ 514 00:44:03,080 --> 00:44:04,450 ![توقَّفي، [كريستا 515 00:44:04,450 --> 00:44:06,290 !البرج على وشك الإنهيار 516 00:44:06,290 --> 00:44:07,410 !ستسقُطين 517 00:44:07,410 --> 00:44:10,450 !لكنَّهُم يموتونَ بدلاً عنّا 518 00:44:10,450 --> 00:44:11,910 ...[نانابا - سان] 519 00:44:11,120 --> 00:44:12,870 !لا! لا 520 00:44:11,910 --> 00:44:12,870 ...[و[غيلغر - سان 521 00:44:12,870 --> 00:44:14,620 !أبي، توقَّف 522 00:44:14,620 --> 00:44:15,750 !أبي 523 00:44:15,750 --> 00:44:18,450 !آسفة! لن أفعل ذلِكَ مُجدداً 524 00:44:18,450 --> 00:44:21,410 !أبي! لا 525 00:44:21,410 --> 00:44:24,000 .إنّها أصغر شخصٌ بيننا 526 00:44:24,000 --> 00:44:26,250 .لديها شعرٌ ذهبيّ 527 00:44:26,250 --> 00:44:29,410 ...إيتو، أيضاً 528 00:44:29,410 --> 00:44:30,330 .لطيفة 529 00:44:30,330 --> 00:44:32,750 .هيَ تتسكَّع معَ [يومير] دائماً 530 00:44:32,750 --> 00:44:35,290 !هاه؟ [يومير]؟ 531 00:44:35,290 --> 00:44:36,580 .خُذي 532 00:44:39,080 --> 00:44:40,410 .شُكراً 533 00:44:40,410 --> 00:44:42,700 !مالذي تُريدين فعلهُ بها؟ 534 00:44:42,700 --> 00:44:44,000 !همم؟ 535 00:44:45,250 --> 00:44:47,870 .سأُقاتل بها 536 00:44:47,870 --> 00:44:49,410 ...[يومير] 537 00:44:50,500 --> 00:44:52,290 .[كريستا] 538 00:44:52,290 --> 00:44:57,370 .لا أملِك الحقّ لأُخبركِ كيفَ تعيشين 539 00:44:57,370 --> 00:45:02,120 ...لهذا في الحقيقة، هذا لا شيء أكثر من أملٍ لي 540 00:45:03,500 --> 00:45:07,330 .أُريدُكِ... أن تعيشي حياةً تفخرينَ بها 541 00:45:11,080 --> 00:45:13,370 !يومير]! إنتظري] 542 00:45:17,120 --> 00:45:18,830 ![يومير] 543 00:45:38,540 --> 00:45:43,540 ،[بعد مُهاجمتهم بواسطة العمالقة في قلعة [أوتغارد ...تمَّ إنقاذ [كريستا] والآخرين 544 00:45:43,540 --> 00:45:49,750 .بواسطة شخصٍ ما بإمكانهِ التحوّل إلى عملاق مثل [إيرين]--زميلٌ من الهيئة 104 545 00:45:52,290 --> 00:45:54,000 هل يُمكن...؟ 546 00:45:54,000 --> 00:45:56,410 ...[يومير] 547 00:45:56,410 --> 00:45:58,080 ...[يومير] 548 00:46:07,500 --> 00:46:09,580 ...إسمي الحقيقيّ 549 00:46:10,580 --> 00:46:13,200 .[هيستوريا]... 550 00:46:16,040 --> 00:46:21,580 .ومُجدداً، كانَ هناكَ مجرى صادم للأحداث 551 00:46:23,160 --> 00:46:24,250 !آني]؟] 552 00:46:24,250 --> 00:46:25,250 .أجل 553 00:46:25,250 --> 00:46:31,580 .كانَ هناكَ شخصان آخران يعودان للهيئة العسكريَّة 104 من قدموا من نفس المنطقة مثلها 554 00:46:32,540 --> 00:46:36,660 ...[راينر براون]... و[بيرثولدت هوفر] 555 00:46:41,290 --> 00:46:45,370 .كرفيقهم، أجد صعوبة كبيرة للتصديق 556 00:46:45,370 --> 00:46:47,660 .بوضع [بورثوردت] جانباً، من لا يتحدَّث كثيراً 557 00:46:47,660 --> 00:46:53,160 .راينر] مثلَ الأخ الأكبر للجميع، وهوَ ليسَ مُخادعاً بما يكفي ليخدعنا جميعاً] 558 00:46:54,080 --> 00:46:56,290 .أعتقد ذلِكَ أيضاً 559 00:46:56,290 --> 00:47:00,160 .راينر] بذلَ كلَّ ما لديهِ عند قتالَ العملاقة الأُنثى معي] 560 00:47:00,160 --> 00:47:04,040 --كانَ سيُسحق بيدِها إذا لم يكُن لديهِ 561 00:47:05,080 --> 00:47:07,370 !ما الأمر؟ 562 00:47:07,370 --> 00:47:10,540 ...راينر]، إستطاعَ الهروب، لكن] 563 00:47:10,540 --> 00:47:13,290 ...غيّرت [آني] طريقها فجأة... 564 00:47:13,290 --> 00:47:17,040 .[وركضت بإتِّجاه [إيرين... 565 00:47:17,040 --> 00:47:21,120 .عندما حدثَ ذلك، العملاقة الأُنثى كانت تُحدِّق في راحة يدِها 566 00:47:21,120 --> 00:47:25,080 .لرُبما كتبَ رسالة بأنصالهِ في يدِها 567 00:47:26,250 --> 00:47:27,950 ...[قد يكون [راينر 568 00:47:32,450 --> 00:47:33,830 .[إيرين] 569 00:47:33,830 --> 00:47:35,200 !هل لديكَ لحظة؟ 570 00:47:35,200 --> 00:47:37,870 .نُريد إخباركَ شيئاً 571 00:47:37,870 --> 00:47:39,330 !حول ماذا؟ 572 00:47:40,500 --> 00:47:45,700 .قبل خمس سنوات، حطّمنا الحائِط وبدأنا هجومنا على البشريَّة 573 00:47:45,700 --> 00:47:50,200 !هل يُمكن...؟ ماذا إذا كانَ هُناكَ عملاق حفرَ حُفرة تحتَ الحائِط؟ 574 00:47:50,200 --> 00:47:53,080 .سيكون منَ الصعب إيجاد الحُفرة بتلكَ الحالة 575 00:47:53,080 --> 00:47:56,540 .أنا العملاق المُدرَّع وهوَ العملاق الهائل 576 00:47:56,540 --> 00:48:00,580 .الآن، نحتاج للتركيز على إعادة [يومير] بأمان 577 00:48:00,580 --> 00:48:04,500 .حتّى بخيولنا، مازال يجب علينا أن نقلق حول العمالقة 578 00:48:04,500 --> 00:48:06,040 !هاه؟ 579 00:48:06,040 --> 00:48:07,500 !مالذي تتحدَّث حوله؟ 580 00:48:07,500 --> 00:48:09,750 !لماذا تُخبرُه، [راينر]؟ 581 00:48:09,750 --> 00:48:15,080 ،هدفنا الأساسيّ كانَ أن نضمن إبادة البشريَّة بالكامل 582 00:48:15,080 --> 00:48:19,040 .لكن لا حاجة لذلِك الآن 583 00:48:19,040 --> 00:48:20,200 .[إيرين] 584 00:48:20,200 --> 00:48:26,120 .إذا وافقتَ على المجيء معنا، لن نُحطِّم الحيطان أكثر 585 00:48:27,120 --> 00:48:28,370 !تفهم ذلكَ، صحيح؟ 586 00:48:28,370 --> 00:48:29,830 !هاه؟ 587 00:48:29,830 --> 00:48:32,660 !هويّ! نحنُ مُغادرون 588 00:48:34,370 --> 00:48:37,660 !أنتَ مُتعب فقط، صحيح؟ 589 00:48:37,660 --> 00:48:42,540 ...إضافة إلى أنَّهُ إذا كُنتَ العملاق المُدرَّع الذي يُريد تحطيمَ البشريَّة 590 00:48:42,540 --> 00:48:46,620 !لماذا ستطلُب منّي هذا في المركز الأوَّل؟... 591 00:48:46,620 --> 00:48:52,000 !حتى وإن أخبرتني بهذا، هل تعتقد أنَّني سأقول، "بالطبع، لنذهب"؟ 592 00:48:58,750 --> 00:49:01,000 .هكذا إذن 593 00:49:01,000 --> 00:49:03,580 ذلكَ متوقّع، صحيح؟ 594 00:49:03,580 --> 00:49:06,040 !مالذي كنتُ أُفكِّر به؟ 595 00:49:17,790 --> 00:49:22,700 .ذلِكَ مُتأخِّر جداً... لا أعرف ما هوَ صحيحٌ أكثر 596 00:49:22,700 --> 00:49:25,910 ...لكن خياري الوحيد الآن 597 00:49:25,910 --> 00:49:29,080 ...أن أواجه نتائِج أعمالي... 598 00:49:30,540 --> 00:49:32,870 ...وكمُحارب... 599 00:49:32,870 --> 00:49:36,120 !سأُنجِز واجبي حتّى النهاية... 600 00:49:38,910 --> 00:49:42,540 !لنحُلّ هذا النزال هُنا والآن 601 00:49:51,790 --> 00:49:54,540 !إيرين]! إهرُب] 602 00:49:59,830 --> 00:50:02,830 !إيرين]! إهرُب] 603 00:50:25,790 --> 00:50:27,870 ![يومير] 604 00:50:28,790 --> 00:50:31,790 .سنعود إلى مدينتنا الأصليّة التي فقدناها 605 00:50:31,790 --> 00:50:35,290 .ذلِكَ كلّ ما أهتمّ بهِ الآن 606 00:50:36,790 --> 00:50:38,500 ...[بيرثولدت] 607 00:50:38,500 --> 00:50:40,330 ...[راينر] 608 00:50:44,410 --> 00:50:50,000 !أيّها الخائنان اللّعينان 609 00:51:12,750 --> 00:51:14,660 !ميكاسا]؟] 610 00:51:14,660 --> 00:51:16,500 !آرمين]! أينَ هوَ [إيرين]؟] 611 00:51:16,500 --> 00:51:18,830 !-ميكاسا]، إهدأي] 612 00:51:18,830 --> 00:51:22,580 !يجب ألّا تتحرَّكي! لا نعرف مدى إصابتك 613 00:51:27,830 --> 00:51:30,160 !أينَ هوَ؟ 614 00:51:30,160 --> 00:51:32,660 .[لقد تمَّ أخذ [إيرين 615 00:51:34,250 --> 00:51:37,370 .[يومير]، أيضاً. بواسطة [بيرثولدت] و[راينر] 616 00:51:38,870 --> 00:51:44,330 .إيرين]... خسرَ أمامَ العملاق المُدرَّع] 617 00:51:44,330 --> 00:51:47,200 .لقد مرّت خمس ساعات منذُ ذلِكَ الحين 618 00:51:49,410 --> 00:51:51,250 ...هل هناك 619 00:51:51,250 --> 00:51:53,700 !هل هُناكَ أيِّ شخصٍ يُطاردهُم؟ 620 00:51:55,000 --> 00:51:56,500 ...لا 621 00:51:59,830 --> 00:52:03,200 .[نيه، [آرمين 622 00:52:03,200 --> 00:52:05,040 !لماذا؟ 623 00:52:05,040 --> 00:52:10,330 !لماذا يذهب [إيرين] دائماً إلى مكانٍ بعيد عنّا؟ 624 00:52:10,330 --> 00:52:13,700 ...بذكركِ لهذا الأمر معكِ حقّ 625 00:52:13,700 --> 00:52:20,830 ...كانَ [إيرين] يركُض دائماً لوحدهِ ويتجاوزنا 626 00:52:20,830 --> 00:52:27,160 .يبدو أنَّ تلكَ فقط طريقة الأمور التي تقصد الحدوث... لـ[إيرين] على الأقل 627 00:52:33,910 --> 00:52:38,410 .رُغم أنَّ كلَّ ما أُردته... هوَ البقاء إلى جانبهِ فقط 628 00:52:41,160 --> 00:52:44,660 !ميكاسا]؟! لقد إستيقظتي ، هاه؟] 629 00:52:44,660 --> 00:52:46,200 !أنتِ جائعة، صحيح؟ 630 00:52:46,200 --> 00:52:47,660 .خُذي وتناولي هذا 631 00:52:49,040 --> 00:52:50,700 .[خُذ، [آرمين 632 00:52:52,500 --> 00:52:56,700 .كالمُعتاد، حصص الطعام هيَ كلَّ ما هوَ موجودٌ هُنا 633 00:53:00,620 --> 00:53:01,910 ...همم 634 00:53:01,910 --> 00:53:06,250 .طعمهُ ليسَ جيداً وليسَ سيئاً كالعاده 635 00:53:11,250 --> 00:53:14,370 .بالتحدُّث عن ذلك، هذا تماماً مثل دائماً 636 00:53:14,370 --> 00:53:20,660 .منذُ وقتٍ طويل، كُنتما الإثنان هُناك للتخلُّص من فوضى ذلِكَ الولد 637 00:53:20,660 --> 00:53:24,410 .تلكَ ما أدعوها بالعلاقة الرديئة، يا إلهي 638 00:53:26,580 --> 00:53:30,500 .لقد أحببتُ تلكَ الأيام القديمة 639 00:53:30,500 --> 00:53:37,160 .إذا سألتُم [إيرين]، سيقول أنَّ تلكَ الأيام كانت لا شيء أكثر من سلامٍ خاطئ 640 00:53:37,160 --> 00:53:42,700 .لكن بالنسبةِ لي، أنا أكثر سعادةً لأشرب كجُندي عديمَ الفائدة 641 00:53:43,750 --> 00:53:50,700 .إذا كان يعني العودة لتلكَ الأيام العاديَّة السهله، سأفعل مهما كان ما يتطلّبه الأمر 642 00:53:50,700 --> 00:53:53,580 .مهما إستغرقَ الوقت للوصول إلى هُناك 643 00:53:54,660 --> 00:53:56,750 .سآتي أيضاً 644 00:53:56,750 --> 00:54:02,500 .بدون ثلاثتكم معاً مُجدداً، لا أستطيع إعادة تلكَ الأيام القديمة الجيّدة 645 00:54:12,160 --> 00:54:15,370 .حالياً، لنذهب إلى مكانٍ لا يوجد فيه عمالقة 646 00:54:15,370 --> 00:54:18,290 !نحتاج للإبتعاد لأكبر قدرٍ مُمكن 647 00:54:18,290 --> 00:54:20,790 .شكل العملاق خاصّتي ليسَ سريعاً جدّاً 648 00:54:20,790 --> 00:54:24,290 !إذا تمَّ محاصرتي، لن أكون قادراً على حمايتكم يا رفاق 649 00:54:24,290 --> 00:54:28,200 !إذن لما لا ننتظر حتّى المساء؟ 650 00:54:28,200 --> 00:54:31,500 إشارة دُخان؟ هل جاء فيلق الإستكشاف لإنقاذنا؟ 651 00:54:31,500 --> 00:54:33,450 .[يُفترض أنّهُ القائد [إيروين 652 00:54:33,450 --> 00:54:35,370 !إنّهُ خصمٌ قاسي 653 00:54:37,160 --> 00:54:40,040 !سُحقاً... هل هُم بذلِكَ القُرب بالفعل؟ 654 00:54:44,160 --> 00:54:45,750 !ضوء؟ 655 00:54:45,750 --> 00:54:47,830 !كلّ القوّات، تفرَّقوا 656 00:54:47,830 --> 00:54:50,540 !حدِّدوا مكان [إيرين] وأستعيدوه 657 00:55:10,040 --> 00:55:12,250 !تقدّموا 658 00:55:16,250 --> 00:55:20,250 ![قائِد [إيروين 659 00:55:20,250 --> 00:55:24,330 !تقدّموا 660 00:55:24,330 --> 00:55:26,500 !إيرين] أمامكم مُباشرة] 661 00:55:26,500 --> 00:55:28,830 !تقدّموا 662 00:55:57,870 --> 00:56:00,660 !كلّ القوّات، تراجعوا 663 00:56:12,660 --> 00:56:14,790 ![إيرين]! [ميكاسا] 664 00:56:37,950 --> 00:56:39,410 ...[إيرين] 665 00:56:44,290 --> 00:56:45,790 ![هانيس - سان] 666 00:56:48,160 --> 00:56:49,500 .فلتُراقبا فقط 667 00:56:49,500 --> 00:56:54,750 !أنا على وشك الإنتقام لأمّكما وأقتل هذا الحقير 668 00:56:56,200 --> 00:56:57,830 ![هانيس - سان] 669 00:57:01,620 --> 00:57:03,250 ![كريستا] 670 00:57:03,250 --> 00:57:05,540 .كوني]، ذلِكَ خاطئ] 671 00:57:05,540 --> 00:57:08,330 .[إسمي هوَ [هيستوريا 672 00:57:08,330 --> 00:57:09,540 ...[يومير] 673 00:57:09,540 --> 00:57:13,500 !أنتِ الوحيدة من قُلتي ذلك، لذا إستمعي لنفسكِ جيداً 674 00:57:14,660 --> 00:57:17,290 !توقّفي عنِ العيش لأجلِ الناس الآخرين 675 00:57:17,290 --> 00:57:21,500 !منَ الآن فصاعداً، دعينا لا نعيش لأجلِ أحدٍ عدا أنفُسِنا 676 00:57:30,000 --> 00:57:31,540 !لماذا؟ 677 00:57:35,290 --> 00:57:36,750 ![إيرين] 678 00:57:56,370 --> 00:57:57,910 ...الآن 679 00:57:57,910 --> 00:58:00,250 ...يجب أن أتحوَّل إلى عملاق 680 00:58:02,870 --> 00:58:05,080 !أو سيكون كلّ ذلك بدون فائدة... 681 00:58:43,500 --> 00:58:45,660 ...[إيرين] 682 00:58:45,660 --> 00:58:47,500 !لا شيء تغيّر 683 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 !أنتَ لم تُغيّر أيِّ شيء، يا هذا 684 00:58:51,250 --> 00:58:54,750 !مازلتَ عديمَ الفائدة كما كُنت 685 00:58:56,330 --> 00:58:59,080 !لا شيء تغيّر 686 00:58:59,080 --> 00:59:01,000 ...أمّي 687 00:59:01,000 --> 00:59:06,660 .مازلتُ... لا أستطيع فعل شيء أبداً 688 00:59:06,660 --> 00:59:08,120 ...[إيرين] 689 00:59:15,200 --> 00:59:17,370 .ذلِكَ ليسَ صحيحاً 690 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 ...[إيرين] 691 00:59:21,120 --> 00:59:23,410 .أحتاج لإخباركَ شيئاً 692 00:59:27,950 --> 00:59:31,870 .لأنّكَ دائماً... بجانبي 693 00:59:31,870 --> 00:59:33,540 .شُكراً لك 694 00:59:37,450 --> 00:59:42,040 .لأنّكَ أريتني... كيفيّة العيش بهدف 695 00:59:43,000 --> 00:59:44,790 .شُكراً لك 696 00:59:50,250 --> 00:59:52,000 ...ولأنَّكَ 697 00:59:54,910 --> 00:59:57,330 .لففتَ هذا الوشاح حولي... 698 00:59:57,330 --> 00:59:59,120 .شُكراً لك 699 01:00:09,580 --> 01:00:14,330 .سألفُّ ذلِكَ حولكِ بالعديد منَ المرّاتِ بقدر ما تُريدين 700 01:00:16,330 --> 01:00:20,660 !الآن وإلى الأبد... بقدر ما تُريدين 701 01:01:02,370 --> 01:01:05,080 !لا أعرف ما يحدث، لكنّها فُرصتنا 702 01:01:05,080 --> 01:01:06,540 !لنُسرِع ونهرُب 703 01:01:06,540 --> 01:01:07,790 !أجل 704 01:01:07,790 --> 01:01:09,790 ...هكذا الأمر إذن 705 01:01:09,790 --> 01:01:13,500 .[لهذا السبب كانَ [راينر] مُستميت جدّاً لأخذ [إيرين 706 01:01:13,500 --> 01:01:16,870 ...ذلِكَ يعني، حتّى داخل الحيطان 707 01:01:16,870 --> 01:01:18,790 .هُناكَ مُستقبل... 708 01:01:20,870 --> 01:01:23,080 ...هذا الأسوأ 709 01:01:23,080 --> 01:01:28,330 !لماذا كانَ على الإحداثيّ أن يسقط بأيدي أسوأ شخصٍ قابلٍ للتخيُّل؟ 710 01:01:28,330 --> 01:01:30,790 ...يجب أن نستعيده 711 01:01:30,790 --> 01:01:34,330 ...لا شكّ بذلك... بإمكاني أن أقول 712 01:01:34,330 --> 01:01:37,750 ...أنَّ الشخص الوحيد في العالم الذي لا أُريد أن تكون هذهِ القُدرة لديه... 713 01:01:37,750 --> 01:01:41,370 !إيرين]... إنَّهُ أنت]... 714 01:01:41,370 --> 01:01:43,910 !لا تقترب منّي 715 01:01:43,910 --> 01:01:47,330 !أيُّها الحقراء! سأقتُلكم جميعاً 716 01:01:51,290 --> 01:01:53,950 ![هذا سيّء، [بيرثولدت 717 01:01:54,910 --> 01:01:56,080 ![إيرين] 718 01:01:57,410 --> 01:01:58,200 !إصعد 719 01:01:58,200 --> 01:02:00,250 ![آرمين] 720 01:02:00,250 --> 01:02:02,000 !بسُرعة 721 01:02:02,000 --> 01:02:04,200 !لا تتركوا هذهِ الفُرصة تُفلت 722 01:02:04,200 --> 01:02:06,250 !تراجعوا 723 01:02:09,000 --> 01:02:10,620 ![يومير] 724 01:02:10,620 --> 01:02:14,410 !هويّ، أيّتُها القبيحه! مالذي تفعليه؟! نحنُ نتراجع 725 01:02:20,040 --> 01:02:22,620 ...آسفه 726 01:02:23,540 --> 01:02:25,120 !هاه؟ 727 01:02:29,830 --> 01:02:32,120 !يومير]! إلى أينَ تذهبين؟] 728 01:02:32,120 --> 01:02:32,910 !دعيها 729 01:02:32,910 --> 01:02:34,500 --[لكن [يومير 730 01:02:42,160 --> 01:02:48,500 ...[بتلكَ اللّحظة، لم أتمكّن من فهم الحافز وراء تصرُّف [يومير 731 01:02:48,500 --> 01:02:52,660 .لكن العملاق المُدرّع لم يتبعنا أكثر... 732 01:03:09,120 --> 01:03:13,160 منطقة تروست 733 01:03:11,910 --> 01:03:13,160 ماذا قُلت؟ 734 01:03:14,620 --> 01:03:19,660 العمالقة المسؤولين عن هذهِ الحادثة كانوا... مواطنيّ [راغاكو]؟ 735 01:03:21,580 --> 01:03:25,620 ...بعبارةٍ أُخرى، الهويّة الحقيقيّة للعمالقة 736 01:03:25,620 --> 01:03:28,000 هيَ البشر؟... 737 01:03:30,750 --> 01:03:33,910 .رغم أنّنا مازلنا... لا نملك دليلاً بعد 738 01:03:42,250 --> 01:03:43,620 .[إيروين] 739 01:03:46,500 --> 01:03:50,040 ...أنت، لماذا 740 01:03:50,040 --> 01:03:52,410 تبتسم؟... 741 01:03:52,410 --> 01:03:58,040 .بعد ذلك، القس [نيك] الذي كشفَ هويّة [هيستوريا]، تمَّ قتله 742 01:03:58,040 --> 01:04:02,160 .وقامت الحكومة بإيقاف كلّ أنشطة فيلق الإستكشاف أيضاً 743 01:04:02,160 --> 01:04:04,540 ،[وبعد إعتقال [إيروين 744 01:04:04,540 --> 01:04:08,750 .[أمروا فيلق الإستكشاف لتسليم [إيرين] و[هيستوريا 745 01:04:08,750 --> 01:04:15,160 من المؤسف أنَّ خطّة سدّ الحائط بقدرة العملاق خاصّته تمّ تأجيلها 746 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 !إحذروا 747 01:04:16,120 --> 01:04:17,410 !خلفنا 748 01:04:21,950 --> 01:04:23,660 --آرميـ] 749 01:04:23,660 --> 01:04:26,080 ![بل أقصد، [كريستا] و[إيرين 750 01:04:26,080 --> 01:04:28,910 !تمّ إختطافهما مُجدداً 751 01:04:30,950 --> 01:04:33,580 ألا بأس بذلِكَ حقاً؟ 752 01:04:33,580 --> 01:04:37,370 ...هوَ لا يبدو مثلي مُطلقاً 753 01:04:37,370 --> 01:04:40,450 ...وجه الحصان ذاك 754 01:04:44,370 --> 01:04:49,080 حسناً؟ كيف ذلك؟ دعيني أسمع صوتك؟ 755 01:04:49,080 --> 01:04:53,370 حسناً؟ كيف ذلك؟ ألا يُعطيكِ شعوراً جيّداً؟ 756 01:04:53,370 --> 01:04:57,040 .سأموتُ لسماع صوتكِ اللّطيف 757 01:05:02,700 --> 01:05:06,660 !لهذا لم أرغب بالمرور من خلال هذا مُجدداً 758 01:05:06,660 --> 01:05:09,580 !أن أكون بديلاً لذلِكَ الحقير 759 01:05:09,580 --> 01:05:12,250 !هويّ! إبتعدوا عن الطريق 760 01:05:13,370 --> 01:05:15,370 ...شيءٌ ما خاطئ 761 01:05:15,370 --> 01:05:18,120 .لا يُمكن أن تكون الشرطة العسكريّة وراء هذا 762 01:05:18,120 --> 01:05:23,120 .إنّهم مُتغطرسين إلى حدٍّ بعيد. هم لا يستعملون هواة 763 01:05:23,120 --> 01:05:26,410 نيفا]، هل سمعتِ حول قابض الأرواح [كيني]؟] 764 01:05:26,410 --> 01:05:29,160 القاتل المُحترف الذي في العاصمة؟ 765 01:05:29,160 --> 01:05:32,160 الذي قطعَ رقبة أكثر من مائة فرد من الشرطة العسكريّة؟ 766 01:05:32,160 --> 01:05:36,120 لكن تلكَ مُجرّد قصّة كاذبة من سنواتٍ مضت، صحيح؟ 767 01:05:36,120 --> 01:05:38,950 .إنَّه حقيقيّ، والقصّة حقيقيّة 768 01:05:38,950 --> 01:05:40,040 هاه؟ 769 01:05:40,040 --> 01:05:43,080 .عشتُ معهُ لفترةٍ عندما كنتُ طفلاً 770 01:05:43,080 --> 01:05:45,790 هاه؟ لماذا تقول ذلِكَ فجأة؟ 771 01:05:45,790 --> 01:05:48,120 .هذا ليس الوقت المناسب للمزاح 772 01:05:49,830 --> 01:05:51,000 ![نيفا] 773 01:06:01,080 --> 01:06:03,660 .[يوه، [ليفاي 774 01:06:04,660 --> 01:06:07,080 هل كبرتَ أكثر؟ 775 01:06:14,000 --> 01:06:16,450 ![كيني] 776 01:06:19,540 --> 01:06:21,040 !كابوووم 777 01:06:37,160 --> 01:06:38,450 ![هيستوريا] 778 01:06:41,910 --> 01:06:43,000 ![إيرين] 779 01:06:52,750 --> 01:06:56,790 !سُحقاً! توقّعوا كلّ حركاتنا بدون إستثناء شيء 780 01:07:19,790 --> 01:07:21,540 !ويحي 781 01:07:21,540 --> 01:07:26,450 .سُحقاً... إذا إستمرَّ هذا، سأفقد فريقي، و[إيرين] و[هيستوريا] أيضاً 782 01:07:26,450 --> 01:07:27,290 !تشه 783 01:07:27,290 --> 01:07:32,540 ...ذلِكَ ليسَ شيئاً غريباً! أشتمّ رائحة جرذٍ قذر تأتي من هذهِ الحانة 784 01:07:32,540 --> 01:07:35,250 ...أيُّها الجرذ الصغير 785 01:07:35,250 --> 01:07:37,250 !وجدتك 786 01:07:37,250 --> 01:07:40,040 !جاء القانون لإبادة الآفات 787 01:07:40,040 --> 01:07:42,910 !إطلاق! إطلاق 788 01:07:45,580 --> 01:07:48,700 !ماذا؟! أليسَ هنا؟ 789 01:07:48,700 --> 01:07:51,700 .هنا، [كيني]. لقد مرّت فترةٍ طويلة 790 01:07:51,700 --> 01:07:54,870 .لم أتوقّع أنّكَ مازلتَ حيّاً 791 01:07:54,870 --> 01:07:58,000 .تطلّعتُ لرؤيتكَ تعمل 792 01:07:58,000 --> 01:08:03,330 .لم أتوقّع أنَّ تلكَ الخُدع التي علّمتُكَ إيّاها ستُساعدكَ هكذا 793 01:08:05,910 --> 01:08:09,290 .لم يكُن لدينا خياراً سوى البقاء بتلكَ القمامة 794 01:08:09,290 --> 01:08:12,660 .كلّ ما فعلناهُ كلّ يومٍ كان للإستمرار بالعيش 795 01:08:12,660 --> 01:08:19,370 .وعندما إكتشفنا كم كان العالم كبيراً، مُتأكِّدٌ أنَّكَ تُدرك كم كان ذلِكَ مؤلماً 796 01:08:19,370 --> 01:08:22,330 ...لكن شيئاً ما أنقذنا 797 01:08:22,330 --> 01:08:26,750 .وجدنا شيئاً أردنا أن نفعله. الأمر بتلكَ البساطة 798 01:08:26,750 --> 01:08:28,410 ...إنَّهُ بسيط، لكن 799 01:08:28,410 --> 01:08:32,500 .الشيء الوحيد الذي أنجزناهُ بحياتنا كان إيجاد الهوايات 800 01:08:32,500 --> 01:08:37,830 الهوايات"؟ إذن تفجير رؤوس فريقي هوايةٌ أُخرى بالنسبةِ لكم؟" 801 01:08:37,830 --> 01:08:43,000 .أجل... لنيل أهدافي الكبيرة، سأقتل بقدر ما يجب عليَّ ذلك 802 01:08:43,000 --> 01:08:46,500 أنتَ أيضاً، ستقتُل عندما يُفيدكَ ذلك، صحيح؟ 803 01:08:46,500 --> 01:08:47,750 ...أجل 804 01:08:51,750 --> 01:08:53,040 !إنتظر 805 01:08:53,040 --> 01:08:55,000 ...إنَّهُ القائد 806 01:08:55,000 --> 01:08:56,120 !إنَّهُ إطلاق نار 807 01:08:56,120 --> 01:08:56,800 هاه؟ 808 01:08:56,800 --> 01:08:58,080 !من هناك 809 01:08:59,040 --> 01:09:01,200 !سمعتُ عدّة طلقات ناريّة 810 01:09:02,950 --> 01:09:04,910 هل حدثَ شيئاً ما؟ 811 01:09:04,910 --> 01:09:07,330 .على الأغلب 812 01:09:07,330 --> 01:09:09,580 ...القائد أعطانا هذهِ الرسالة 813 01:09:09,580 --> 01:09:14,540 .من الآن فصاعداً، لن نُقاتل العمالقة فقط، بل سنُقاتل البشر أيضاً 814 01:09:17,830 --> 01:09:20,500 .إغفري لي على كلِّ شيءٍ رجاءً 815 01:09:20,500 --> 01:09:24,700 .لكي أحميك، لم يكُن لديَّ خياراً آخر 816 01:09:24,700 --> 01:09:27,370 ...أ-أبي 817 01:09:27,370 --> 01:09:31,660 .أنتِ مُميّزة... الدماء الملكيّة تمُرّ من خلالك 818 01:09:33,830 --> 01:09:36,370 أنا؟ 819 01:09:36,370 --> 01:09:40,290 .عائلتنا [ريس] هيَ الخطّ الملكيّ الحقيقيّ 820 01:09:40,290 --> 01:09:45,790 .ولأنّكِ مُميّزة، أنتِ الشخص الوحيد الذي بإمكانهِ إنقاذ كلّ البشريّة 821 01:09:45,790 --> 01:09:48,290 .[حسناً، لنذهب، [هيستوريا 822 01:09:48,290 --> 01:09:51,910 ...إلى المكان الذي بدأ بهِ كلّ شيء 823 01:09:51,910 --> 01:09:57,950 .بعدَ أن علِمَ أنَّ [ريس] كانت العائلة الملكيّة الحقيقيّة، قادَ [إيروين] إنقلاباً 824 01:09:57,950 --> 01:10:01,790 ،[معَ قائد كلّ الكتائب، [زاكّري 825 01:10:01,790 --> 01:10:05,290 .فكّكَ الحكومة بالقوّة 826 01:10:06,200 --> 01:10:12,200 .بقدر قلق البشريّة، كان يجب أن نترك الحكومة كما هيَ 827 01:10:12,200 --> 01:10:14,250 ،[كما كان يقول القائد [بيكسس 828 01:10:14,250 --> 01:10:18,830 .لقد إبتكروا بطريقةٍ ما طرقاً لإبقاء البشريّة حتّى الآن 829 01:10:18,830 --> 01:10:22,330 ،هل كان يجب أن أترك [إيرين] يذهب، مُخاطراً بحياة رفيقي 830 01:10:22,330 --> 01:10:28,250 وترك كلا حياتي وواجبي، وأئتمنُ بكلّ شيءٍ للحكومة؟ 831 01:10:28,250 --> 01:10:32,330 ....إذا كانت البشريّة أكثر ثمناً من حياةٍ واحدة 832 01:10:35,870 --> 01:10:39,200 .واجبكَ مؤلم كدائماً 833 01:10:39,200 --> 01:10:42,450 .الموت يبدو خياراً أسهل بكثير 834 01:10:43,830 --> 01:10:47,790 لكن، لماذا لم تفعل كما تقول؟ 835 01:10:49,330 --> 01:10:51,410 ...أنا 836 01:10:51,410 --> 01:10:54,080 .لديَّ حُلم... 837 01:10:54,080 --> 01:10:56,540 ...حلماً كانَ لديَّ منذُ أن كنتُ طفلاً 838 01:11:02,080 --> 01:11:07,120 .[قبل أن تنتهي الليلة، سنضع جنوداً بجميع أنحاء أرض [ريس 839 01:11:07,120 --> 01:11:11,450 .لسوء الحظّ، أشكّ أنَّهُ سينتظر كثيراً 840 01:11:11,450 --> 01:11:17,000 .إذا لم نسرع بالوصول إلى هناك، لربما ينتهي [إيرين] بأن يتمّ أكله 841 01:11:17,000 --> 01:11:21,120 ![إيرين] سمعَ حديث [يومير] و[بيرثولدت] 842 01:11:21,120 --> 01:11:27,370 ...إذا أكلَ عملاق بشري يستطيع التحوُّل إلى عملاق يجعلهُ يرث قدراته 843 01:11:27,370 --> 01:11:30,370 ...إذا كانَ ذلِكَ صحيحٌ حقاً 844 01:11:30,370 --> 01:11:37,580 متى وكيفَ أصبحَ [إيرين] عملاقاً، ومن الذي قامَ بأكلهِ ليرث قدراته؟ 845 01:11:37,580 --> 01:11:40,500 .كانَ لديَّ خمسة أطفال 846 01:11:42,160 --> 01:11:46,660 ،[لكن زوجتي وكلّ أطفالي، بضمن ذلِكَ [فريدا 847 01:11:46,660 --> 01:11:52,580 .[قتلوا قبل خمس سنوات بواسطة أبيه، [غريشا جيغر 848 01:11:59,200 --> 01:12:06,250 .قبل خمس سنين، كانَ أبي متفوّقاً على كلّ العمالقة 849 01:12:06,250 --> 01:12:10,120 ...أكلَ أخت [هيستوريا] وسرقَ قوّتها 850 01:12:10,120 --> 01:12:14,080 ...وبعدها... أكلتُ أبي 851 01:12:16,830 --> 01:12:19,870 أبي؟ 852 01:12:28,870 --> 01:12:33,080 .[الآن، تلكَ القوّة تستقرّ ضمن [إيرين 853 01:12:33,080 --> 01:12:34,910 ...لكن، تلكَ القوّة 854 01:12:34,910 --> 01:12:40,750 .لا يُمكن لأحدٍ إظهارها إذا لا يمُرّ دم عائلة [ريس] من خلاله 855 01:12:40,750 --> 01:12:45,120 ...طالما يبقى هوَ الوعاء لتلكَ القوّة 856 01:12:45,120 --> 01:12:48,200 .هذا الجحيم سيستمرّ للأبد... 857 01:12:48,200 --> 01:12:50,000 هيه؟ 858 01:12:50,000 --> 01:12:51,830 ...إذن 859 01:12:51,830 --> 01:12:55,250 !هويّ، هويّ، هويّ، هويّ، هويّ، هويّ 860 01:12:55,250 --> 01:12:57,080 .[كيني] 861 01:12:57,080 --> 01:13:02,700 إذن، إذا فردٌ ليسَ من عائلة [ريس] أكلَ [إيرين]، لن يستطيع أن يُصبح ملك حقيقيّ؟ 862 01:13:02,700 --> 01:13:04,290 .ذلِكَ صحيح 863 01:13:04,290 --> 01:13:10,750 إ-إذن... حتى إذا تحوَّلتُ إلى عملاق وأكلتُ [إيرين]، فذلِكَ لا يعني شيئاً؟ 864 01:13:10,750 --> 01:13:12,540 ...هكذا إذن 865 01:13:12,540 --> 01:13:17,540 .قدرات العملاق خاصّتي... لقد كانت عديمة الجدوى 866 01:13:17,540 --> 01:13:23,160 .بسبب أبي بدأ هذا الجحيم، وتمّ القضاء على العديد من الحيوات 867 01:13:23,160 --> 01:13:26,330 .لا يُمكنُني التكفير عن كلّ ذلك 868 01:13:26,330 --> 01:13:28,200 ...لم أكن أعرف 869 01:13:28,200 --> 01:13:30,450 ...أيام التدريب تلك 870 01:13:30,450 --> 01:13:33,250 ...الحلم الذي ما بعد الحيطان 871 01:13:33,250 --> 01:13:37,000 .أنا... لم أكن أعرف 872 01:13:38,000 --> 01:13:41,200 .كلاكما ستتحوّلان إلى عمالقة وستتقاتلا 873 01:13:41,200 --> 01:13:44,870 .إذا فازت [هيستوريا]، ستكون بأمان 874 01:13:44,870 --> 01:13:49,540 .لكن إذا خسرَت أمام [إيرين]، ستبقى الحالة نفسها 875 01:13:52,910 --> 01:13:56,450 إستمرّ بسحب أنفاسكَ حتى أنفذ وأموت"، تقول؟" 876 01:13:56,450 --> 01:13:59,830 هل يُمكن حتى إعتبار تلكَ حياة؟ 877 01:14:00,870 --> 01:14:02,540 ...أبي 878 01:14:04,370 --> 01:14:08,370 ...لماذا عائلة [ريس]... طوال تلكَ السنوات المائة 879 01:14:08,370 --> 01:14:13,160 !لم تقوم بإبادة العمالقة وتحرير البشريّة؟... 880 01:14:13,160 --> 01:14:17,620 ...رغم إمتلاكها القوّة للسيطرة على كلّ العمالقة 881 01:14:17,620 --> 01:14:23,200 ...ذلِكَ لأنَّ الملك [ريس] الأوّل الذي بنى هذا العالم ضمنَ الحيطان 882 01:14:23,200 --> 01:14:27,660 .فرضَ علينا أن نكون تحت سيطرة العمالقة... 883 01:14:27,660 --> 01:14:33,000 .الملك الأوّل إعتقدَ أنَّ تلكَ كانت الطريقة الوحيدة للسلام الحقيقيّ 884 01:14:37,700 --> 01:14:39,290 .[كريستا] 885 01:14:42,040 --> 01:14:45,580 .أريدكِ... أن تعيشي حياةً تفخرينَ بها 886 01:14:55,200 --> 01:14:57,580 ![هيستوريا] 887 01:15:02,040 --> 01:15:07,580 !عن أيِّ إلهٍ تتحدّث؟ أنتَ فقط تتهرّب من ذلك وتتلاعب بالآخرين 888 01:15:07,580 --> 01:15:11,620 !إكتفيتُ من ذلك! لن أدعكَ تقتُلني 889 01:15:15,370 --> 01:15:16,870 ...أبي 890 01:15:17,870 --> 01:15:19,500 ...[يوري] 891 01:15:19,500 --> 01:15:21,330 ...[فريدا] 892 01:15:21,330 --> 01:15:23,250 ...إنتظروني 893 01:15:23,250 --> 01:15:26,870 ...سوفَ 894 01:15:36,910 --> 01:15:38,330 ![هيستوريا] 895 01:15:39,750 --> 01:15:41,000 هل أنتِ بخير؟ 896 01:15:41,000 --> 01:15:42,080 ![ميكاسا] 897 01:15:42,080 --> 01:15:44,370 ...القائد! الجميع 898 01:15:48,000 --> 01:15:49,750 !كوني]، أسرع] 899 01:15:49,750 --> 01:15:51,040 !إنسوا بشأني 900 01:15:51,040 --> 01:15:53,620 !قائد! أسرعوا بالهرب 901 01:15:55,790 --> 01:15:56,750 !إنّهُ ينهار 902 01:15:56,750 --> 01:15:57,950 !تراجعوا 903 01:16:07,870 --> 01:16:10,750 ...آسف، جميعاً 904 01:16:14,790 --> 01:16:18,160 ...إنَّني لا شيء أكثر من عديم الفائدة 905 01:16:18,160 --> 01:16:24,290 ...منذُ البداية نفسها، لم أكُن أمل البشريّة مُطلقاً 906 01:16:28,290 --> 01:16:30,450 درع"؟" 907 01:16:30,450 --> 01:16:34,000 مالأمر؟ هل تعتقد أنّكَ بطل مأساويّ؟ 908 01:16:34,000 --> 01:16:38,250 متى سبقَ أن أنجزتَ شيئاً بقوّتِكَ لوحدها؟ 909 01:16:38,250 --> 01:16:39,870 .يالكَ من ضعيف 910 01:16:39,870 --> 01:16:42,290 .لقد مررنا بأسوأ من هذا بكثير 911 01:16:42,290 --> 01:16:44,370 !ليسَ كما لو أنَّني إريد الإعتياد على ذلك 912 01:16:44,370 --> 01:16:46,000 .[سآخذ [إيرين 913 01:16:46,000 --> 01:16:47,410 .لا فائدة 914 01:16:47,410 --> 01:16:49,080 .لا يُمكنُنا الهروب 915 01:16:49,080 --> 01:16:50,580 إذن، لن تفعل شيء؟ 916 01:16:50,580 --> 01:16:54,160 تريد الجلوس هنا حتى نُسحق أو نحترق حتّى الموت؟ 917 01:16:54,160 --> 01:16:58,250 ...كما تعرف، أكره إخباركَ بهذا كلّ مرّة، لكن 918 01:16:58,250 --> 01:17:00,450 .[إيرين] 919 01:17:00,450 --> 01:17:02,910 .بإمكانِكَ الإختيار 920 01:17:07,040 --> 01:17:08,910 !سأذهب معكم 921 01:17:16,250 --> 01:17:18,040 ![إيرين] 922 01:17:18,040 --> 01:17:20,040 ...آسف 923 01:17:20,040 --> 01:17:22,620 ...بما أنّها النهاية، هذهِ المرّة فقط 924 01:17:22,620 --> 01:17:25,540 ...أريدكم أن تدعوني 925 01:17:25,540 --> 01:17:28,040 !أثق بنفسي... 926 01:17:39,950 --> 01:17:42,660 ![جميعاً! إبقوا تحت [إيرين 927 01:17:54,290 --> 01:17:56,700 ،رود ريس] الذي أصبحَ عملاقاً] 928 01:17:56,700 --> 01:18:01,660 .[قامَ بتدمير المُصلّى قبل الزحف نحوَ منطقة [أورفود 929 01:18:01,660 --> 01:18:08,580 .بداخل الإنفجار، نجحَ [إيرين] بالتصلُّب للمرّةِ الأولى 930 01:18:11,330 --> 01:18:12,700 ...[هيستوريا] 931 01:18:12,700 --> 01:18:14,790 ...نسيتُ إخبارك 932 01:18:14,790 --> 01:18:17,000 .نحتاجكِ لفعل شيءٍ ما 933 01:18:17,000 --> 01:18:18,330 نعم؟ 934 01:18:20,790 --> 01:18:23,000 .[إنّها أوامر [إيروين 935 01:18:23,000 --> 01:18:27,620 ...عندما تنتهي هذهِ المعركة، بما أنّكِ الوريث الحقيقيّ للعرش 936 01:18:27,620 --> 01:18:29,290 .ستُصبحين الملكة... 937 01:18:29,290 --> 01:18:30,370 هاه؟ 938 01:18:30,370 --> 01:18:31,200 هاه؟ 939 01:18:31,200 --> 01:18:33,160 !ا-الملكة؟ 940 01:18:33,160 --> 01:18:39,040 .الإنقلاب كانَ ناجحاً، لكن الشعب لن يراقب فيلق يجلس في القمّة 941 01:18:39,040 --> 01:18:41,410 .ما نحتاجهُ قصّةٌ لنشرها 942 01:18:41,410 --> 01:18:46,500 .وهي أنَّ الوريث الحقيقيّ إستعاد العرش من المُزيّف 943 01:18:46,500 --> 01:18:48,120 ...أنا 944 01:18:50,790 --> 01:18:53,910 واجبي التالي أن أكون الملكة، صحيح؟ 945 01:18:53,910 --> 01:18:56,200 .عُلم 946 01:18:56,200 --> 01:18:58,290 ...[هيستوريا] 947 01:18:58,290 --> 01:19:01,910 .قائد، لديَّ شرطٌ واحد 948 01:19:01,910 --> 01:19:03,200 هاه؟ 949 01:19:03,200 --> 01:19:07,910 .بما أنَّ مصيري يخصّني، أريد وضعهُ بالكامل على المحكّ 950 01:19:07,910 --> 01:19:10,370 !مالذي تفكِّر بهِ بالضبط، [إيروين]؟ 951 01:19:10,370 --> 01:19:14,120 !ستُبقي المواطنين في المدينةِ بدون إخلائهم؟ 952 01:19:14,120 --> 01:19:18,660 !بحدود وقت الفجر، سيكون ذلِكَ العملاق أمامنا 953 01:19:18,660 --> 01:19:24,120 .هدف العملاق هوَ الإنجذاب بغرابةٍ إلى تجمّعات كبيرة من الناس 954 01:19:24,120 --> 01:19:25,750 .لذلِكَ هوَ شاذّ 955 01:19:25,750 --> 01:19:30,790 ،[لهذا إذا الآن قمتم بإخلاء المواطنين إلى داخل حائط [سينا 956 01:19:25,750 --> 01:19:30,790 العاصمة ميتراس 957 01:19:25,750 --> 01:19:30,790 منطقة أورفود 958 01:19:30,790 --> 01:19:36,040 .سينجذب نحوهم، وسيُحطِّم الحائط وكلّ شيءٍ بطريقه 959 01:19:30,790 --> 01:19:36,040 العاصمة ميتراس 960 01:19:30,790 --> 01:19:36,040 منطقة أورفود 961 01:19:36,040 --> 01:19:41,330 .[بعبارةٍ أُخرى، إذا سنوقف ذلِكَ العملاق، يجب أن نفعل ذلكَ خارج حيطان منطقة [أورفود 962 01:19:41,330 --> 01:19:44,830 ...مدافع الحيطان أثبتت أنّها فعّالةٌ جدّاً، لكن 963 01:19:44,830 --> 01:19:48,080 ...إذا كانَ ذلِكَ غير كافياً لهزيمته 964 01:19:48,080 --> 01:19:51,870 .فيلق الإستكشاف سيبذل كلّ ما لديه بذلك 965 01:19:56,830 --> 01:19:58,080 .ناه 966 01:19:59,040 --> 01:20:02,500 ...الأطفال بهذهِ المدينة يُذكِّرونني 967 01:20:02,500 --> 01:20:04,870 .بنا في ذلِكَ اليوم... 968 01:20:06,830 --> 01:20:07,950 ...أجل 969 01:20:07,950 --> 01:20:13,500 .لا أحد يعتقد أنَّ اليوم عملاق أكبر من الحائط سيُهاجم 970 01:20:14,500 --> 01:20:18,500 .قد ينتهون برؤية نفسَ المنظر الذي رأيناهُ ذلِكَ اليوم 971 01:20:18,500 --> 01:20:20,950 .لكن هناكَ إختلاف كبير 972 01:20:20,950 --> 01:20:24,250 .بأعلى الحيطان، يوجد جنود يقفون لمواجهة العملاق 973 01:20:24,250 --> 01:20:26,950 .وأولئكَ سيكونونَ نحن 974 01:20:26,950 --> 01:20:29,750 .أجل، ضعوه على الحافّة 975 01:20:35,200 --> 01:20:36,450 .[إيرين] 976 01:20:36,450 --> 01:20:39,950 .ليسَ هناكَ وقتٌ للوقوف. إستعمل يديك 977 01:20:43,620 --> 01:20:44,830 ![إيرين] 978 01:20:45,910 --> 01:20:47,410 !مـ-مهلاً 979 01:20:47,410 --> 01:20:49,580 !مالذي تفعله؟ 980 01:20:49,580 --> 01:20:51,040 !تصنع جروح؟ 981 01:20:51,040 --> 01:20:52,910 !مازال مُبكِّراً على ذلك 982 01:20:52,910 --> 01:20:54,120 ...لا 983 01:20:54,120 --> 01:20:57,410 .فقط أضرب الطفل المُقرف عديم الفائدة الذي بداخلي 984 01:20:57,410 --> 01:21:01,500 .أعتقد أنَّني أتمنّى أن يموت 985 01:21:01,500 --> 01:21:02,950 !أطلقوا 986 01:21:06,370 --> 01:21:10,040 ...هيستوريا] أصبحت قويّةً حقاً] 987 01:21:10,040 --> 01:21:13,660 .رغم أنَّني إعتقدتُ أنّها كانت الأضعف، لكنّني كنتُ مُخطئاً 988 01:21:13,660 --> 01:21:17,250 .الضعيف... كانَ أنا 989 01:21:17,250 --> 01:21:18,790 ...فليبدأ 990 01:21:20,120 --> 01:21:21,660 !الهجوم... 991 01:21:38,450 --> 01:21:39,750 ![إيرين] 992 01:22:00,200 --> 01:22:04,410 !كلّ القوات! إقضوا عليه بالأتراس 993 01:22:04,410 --> 01:22:06,040 ،لربما يكون ضخماً 994 01:22:06,040 --> 01:22:10,080 .لكن أعضائهُ الحيويّة مازالت بإرتفاع متر وعشرة سنتيمترات 995 01:22:10,080 --> 01:22:11,870 ،مالم نُحطِّم الجسد الرئيسيّ 996 01:22:11,870 --> 01:22:15,790 .سيتجدّد وسيُشكِّل درعاً آخر من الحرارة 997 01:22:15,790 --> 01:22:17,370 .لا تُهدروا هذهِ الفُرصة 998 01:22:17,370 --> 01:22:18,500 !ساخن 999 01:22:18,500 --> 01:22:21,620 !سُحقاً، أيِّ منهم هوَ؟ 1000 01:22:21,620 --> 01:22:23,580 !هيستوريا]؟] 1001 01:22:23,580 --> 01:22:28,160 .أفهم أسبابك، لكن... لا أستطيع الموافقة على توريطكِ بالقتال 1002 01:22:28,160 --> 01:22:30,370 !قائد، أترجاك 1003 01:22:30,370 --> 01:22:33,910 !أدركتُ أخيراً الواجب الذي كنتُ أعتزم على إنجازه 1004 01:22:33,910 --> 01:22:36,950 !لهذا أنا هنا الآن 1005 01:22:36,950 --> 01:22:41,080 .آسفةٌ لكوني أنانيّةٌ جدّاً 1006 01:22:41,080 --> 01:22:45,750 ...لكن هذهِ المرّة الأولى التي أتصرّف بها ضدّ والديّ 1007 01:22:45,750 --> 01:22:49,540 .هذهِ معركتي الأولى... معَ أبي 1008 01:22:55,200 --> 01:22:56,370 !أبي 1009 01:22:56,370 --> 01:22:57,910 !إستمع لي، أبي 1010 01:22:57,910 --> 01:23:01,290 !بإمكاننا قتل العماقة بشكلٍ نهائيّ 1011 01:22:59,700 --> 01:23:01,290 .[تعرف أنَّني سأكون بخير، [ني - سان 1012 01:23:01,290 --> 01:23:04,620 ...آلما]، أنتِ الوحيدةِ التي تفهمينني] 1013 01:23:04,620 --> 01:23:06,250 ...يا إلهي 1014 01:23:24,120 --> 01:23:26,950 هل أنتِ من قمتِ بالضربة النهائيّة؟ 1015 01:23:28,410 --> 01:23:31,950 هل كلّ ذلكَ كان... خيالي؟ 1016 01:23:31,950 --> 01:23:34,580 ...هل أنا... حقاً 1017 01:23:34,580 --> 01:23:38,080 تصرّفتُ وفقاً لما يُناسبني؟... 1018 01:23:38,080 --> 01:23:40,120 ...لكن 1019 01:23:40,120 --> 01:23:42,790 ...التي تذهب دائماً معَ تدفُّق التيار 1020 01:23:43,700 --> 01:23:45,950 .بدون شكّ، أنا... 1021 01:23:47,700 --> 01:23:49,290 ...أنا 1022 01:23:50,370 --> 01:23:53,500 .[أنا [هيستوريا ريس 1023 01:23:53,500 --> 01:23:56,040 .الحاكمة الحقيقيّة للحيطان 1024 01:24:01,450 --> 01:24:02,750 .[كيني] 1025 01:24:09,200 --> 01:24:12,120 ...بتلكَ الحروق وفقدان الدم 1026 01:24:12,120 --> 01:24:15,040 .لا يُمكن إنقاذكَ الآن... 1027 01:24:17,580 --> 01:24:19,330 !لا 1028 01:24:20,620 --> 01:24:22,450 ...أتسائل حول ذلك 1029 01:24:25,620 --> 01:24:31,120 .[سرقتُ هذه من حقيبة [رود 1030 01:24:31,120 --> 01:24:37,160 .يبدو أنَّهُ إذا تمَّ حقني بهذه... سأتحوّل إلى عملاق 1031 01:24:37,160 --> 01:24:42,330 .كانَ لديكَ الوقت والقوّة لحقن نفسك 1032 01:24:42,330 --> 01:24:44,910 لماذا لم تفعل؟ 1033 01:24:44,910 --> 01:24:49,290 ...أجل! أنا... لا أريد الموت 1034 01:24:49,290 --> 01:24:51,750 .وأردتُ القوّة... 1035 01:24:53,290 --> 01:24:56,580 ...لكن... هكذا إذن 1036 01:24:56,580 --> 01:24:57,950 هاه؟ 1037 01:25:08,330 --> 01:25:13,500 .جميع من قابلتهم... كانوا نفسَ الشيء 1038 01:25:14,700 --> 01:25:16,910 ...الشراب 1039 01:25:16,910 --> 01:25:19,040 ...النساء 1040 01:25:19,040 --> 01:25:22,160 ...الإله المعبود أيضاً 1041 01:25:22,160 --> 01:25:29,330 ...الجميع كان يجب عليهم أن يشربوا للإستمرار 1042 01:25:29,330 --> 01:25:33,870 .الجميع... كانوا عبيداً لشيءٍ ما 1043 01:25:33,870 --> 01:25:36,370 ...حتّى هوَ 1044 01:25:43,830 --> 01:25:46,910 مـ-ماذا تكون أنت؟ 1045 01:25:46,910 --> 01:25:48,830 !بطل؟ 1046 01:25:50,950 --> 01:25:52,160 .[كيني] 1047 01:25:52,160 --> 01:25:54,700 .أخبرني كلَّ شيءٍ تعرفه 1048 01:25:54,700 --> 01:25:58,830 !لماذا الملك الأوّل لا يريد بقاء البشريّة؟ 1049 01:25:58,830 --> 01:26:01,160 ...لا أعرف 1050 01:26:01,160 --> 01:26:04,580 ...[لكن... نحنُ الـ[آكّرمان 1051 01:26:04,580 --> 01:26:08,500 .عارضناهُ لذلكَ... السبب... 1052 01:26:10,830 --> 01:26:14,450 .يبدو أنَّ إسمي الأخير [آكّرمان] أيضاً 1053 01:26:14,450 --> 01:26:15,910 ...أنت 1054 01:26:15,910 --> 01:26:19,160 ماذا تكون بالنسبةِ لأُمّي؟... 1055 01:26:19,160 --> 01:26:21,450 ...هيه، أيُّها الغبيّ 1056 01:26:22,410 --> 01:26:25,160 .مُجرّد أخاها... 1057 01:26:32,450 --> 01:26:35,750 ذلِكَ اليوم... لماذا؟ 1058 01:26:35,750 --> 01:26:38,080 لماذا تركتني؟ 1059 01:26:42,700 --> 01:26:45,000 ...لأنَّني 1060 01:26:45,000 --> 01:26:48,330 ...لم أريد أن أكون... 1061 01:26:48,330 --> 01:26:51,040 .أباً لشخصٍ ما... 1062 01:26:58,500 --> 01:27:01,750 بعد شهرين 1063 01:27:03,250 --> 01:27:05,910 ...[العمليّة النهائيّة لإستعادة حائط [ماريا 1064 01:27:05,910 --> 01:27:07,750 !تبدأ الآن... 1065 01:27:10,540 --> 01:27:15,370 ،بإمتلاك السلاح الثمين من تصلُّب العمالقة 1066 01:27:15,370 --> 01:27:20,410 .عادَ فيلق الإستكشاف إلى [شيغانشينا]، مكان بدأ كلّ شيء 1067 01:27:20,410 --> 01:27:21,870 ...لكن 1068 01:27:35,580 --> 01:27:37,660 !إستمرّوا بالمراقبة 1069 01:27:37,660 --> 01:27:39,700 !حدّدوا مكان حلفائه 1070 01:27:47,330 --> 01:27:53,250 .كلانا نتمنّى نفسَ الشيء. لحلّ الأمر هنا بشكلٍ نهائيّ 1071 01:27:53,250 --> 01:27:55,500 البشريّة أم العمالقة؟ 1072 01:27:55,500 --> 01:27:59,450 !أيِّ جانبٍ سيعيش؟! وأيِّ جانبٍ سيموت؟ 1073 01:27:59,450 --> 01:28:00,950 ...هذا المكان 1074 01:28:00,950 --> 01:28:02,250 ...حيثُ كنتُ... 1075 01:28:02,250 --> 01:28:05,450 !حيث كنّا ندعوه بالبيت إحدى المرّات... 1076 01:28:05,450 --> 01:28:07,290 .سأستعيده 1077 01:28:07,290 --> 01:28:12,120 !سأقتلكم جميعاً وسأستعيد ما سُرقَ منّي 1078 01:28:24,330 --> 01:28:26,910 ،بإستعمال رماح الرعد الجديدة 1079 01:28:26,910 --> 01:28:30,750 ،قامَ فيلق الإستكشاف بمُحاصرة العملاق المدرّع 1080 01:28:30,750 --> 01:28:36,540 .لكن هجوم العدوّ المُضاد تجاوزَ توقُّعاتهم 1081 01:28:36,540 --> 01:28:37,910 !ها هيَ 1082 01:28:41,500 --> 01:28:42,500 !تشه 1083 01:28:46,370 --> 01:28:48,910 ![راينر] 1084 01:28:50,370 --> 01:28:51,750 ![هانجي - سان] 1085 01:29:03,660 --> 01:29:04,950 ...سُحقاً 1086 01:29:23,000 --> 01:29:26,290 !إيرين]! إذهب لإيقاف قدماهُ النحيفة] 1087 01:29:29,250 --> 01:29:32,910 .آرمين]، نحتاجُكَ لملاحظتهِ من بعيد] 1088 01:29:32,910 --> 01:29:35,870 !فلنؤمن أنَّ هناكَ طريقةً لهزيمته 1089 01:29:35,870 --> 01:29:37,700 !الآن! إنتشروا 1090 01:29:47,160 --> 01:29:48,410 ماذا؟ 1091 01:29:54,910 --> 01:29:56,500 ![إيرين] 1092 01:29:58,410 --> 01:30:00,910 !هويّ! الحصان هرب 1093 01:30:00,910 --> 01:30:02,540 !كان ذلكَ عملك 1094 01:30:02,540 --> 01:30:04,830 !إصمُت! كما لو أنَّ ذلكَ يُهمّ الآن 1095 01:30:04,830 --> 01:30:06,620 !ماذا قُلت؟ 1096 01:30:06,620 --> 01:30:10,910 !أعضاء فيلق "الإستكشاف" أولئكَ كانوا أقوياءً بشكلٍ جنونيّ وماتوا في لحظة 1097 01:30:10,910 --> 01:30:13,410 !أنتَ تُدرك ذلكَ جيداً 1098 01:30:13,410 --> 01:30:16,200 ...مالفائدة من حماية الخيول 1099 01:30:16,200 --> 01:30:19,450 عندما لا يتبقّى أحداً ليركب عليها للعودة؟... 1100 01:30:20,660 --> 01:30:26,620 ."إذا نجحت الخُطّة، لرُبما تكون قادراً على هزيمة "العملاق الوحش 1101 01:30:26,620 --> 01:30:28,620 ...لكن ذلكَ سيُجبرُني أنا 1102 01:30:28,620 --> 01:30:30,950 .والمُجنّدين لإعطاء حياتنا... 1103 01:30:35,910 --> 01:30:37,580 ...لينجح ذلك 1104 01:30:37,580 --> 01:30:40,160 ،لكي نطلب من هؤلاء الشباب الموت 1105 01:30:40,160 --> 01:30:45,000 .سيتطلّب الأمر شخص خبير بالخداع وبعدد كبير من الأكاذيب 1106 01:30:45,000 --> 01:30:49,620 .إذا لا أقود الطليعة، لا أحد منهم سيتبعنا 1107 01:30:49,620 --> 01:30:52,540 .وسأموتُ قبل أيِّ شخصٍ آخر 1108 01:30:52,540 --> 01:30:58,160 ...بدون حتّى معرفة ما يوجد في السرداب 1109 01:30:58,160 --> 01:30:59,500 هاه؟ 1110 01:31:06,660 --> 01:31:08,370 ...أنا 1111 01:31:08,370 --> 01:31:10,790 .أُريد الذهاب إلى السرداب 1112 01:31:11,700 --> 01:31:14,200 ...كلّ شيءٍ فعلتهُ حتّى الآن 1113 01:31:14,200 --> 01:31:17,200 .كان لأنّني إعتقدتُ أنَّ هذا اليوم سيأتي... 1114 01:31:18,410 --> 01:31:20,040 ...[لكن، [ليفاي 1115 01:31:21,910 --> 01:31:25,080 هل بإمكانكَ رؤيتهم؟ رفاقنا؟ 1116 01:31:28,660 --> 01:31:31,620 .رفاقنا ينظرونَ إلينا 1117 01:31:31,620 --> 01:31:35,200 .يُريدون معرفة ما حصلَ للقلوب التي أعطوها 1118 01:31:39,450 --> 01:31:42,330 .لقد قاتلتَ جيّداً 1119 01:31:42,330 --> 01:31:45,950 .لقد وصلنا إلى هذا البُعد بفضلكَ أنت 1120 01:31:47,660 --> 01:31:49,830 .أنا من سيختار 1121 01:31:51,540 --> 01:31:54,200 .تخلّى عن حلمكَ ومُت 1122 01:31:54,200 --> 01:31:57,540 .فلتقود المُجنّدين مباشرةً إلى الجحيم 1123 01:31:57,540 --> 01:32:00,910 ."سأقضي على "العملاق الوحش 1124 01:32:05,580 --> 01:32:07,790 !هجوم 1125 01:32:10,700 --> 01:32:12,750 هجوم إنتحاريّ، هاه؟ 1126 01:32:12,750 --> 01:32:17,000 ...رُغم أنّني كنتُ أعتقد أنَّ بإمكانهم أن يفعلوا أفضل من ذلك 1127 01:32:17,000 --> 01:32:19,450 !الآن! أطلقوا 1128 01:32:23,620 --> 01:32:26,160 !سأُعلن الآن عمليّتنا النهائيّة 1129 01:32:26,160 --> 01:32:31,040 .سننتظر حتّى يستعدّ للرمي وإطلاق إشارات الدُخان خاصّتنا معاً 1130 01:32:31,040 --> 01:32:34,370 .ذلكَ يجب أن يخفّض دقّتهُ بعض الشيء 1131 01:32:34,370 --> 01:32:39,830 ."بينما نعمل كطُعم، القائد [ليفاي] سيقضي على "العملاق الوحش 1132 01:32:39,830 --> 01:32:42,330 .تلكَ خُطّتنا 1133 01:32:42,330 --> 01:32:43,660 ماذا؟ 1134 01:32:43,660 --> 01:32:47,160 هل تريدني أن أذهب بعدهُ بالترس فقط؟ 1135 01:32:47,160 --> 01:32:49,370 .هوَ يقف في منطقة فارغة 1136 01:32:49,370 --> 01:32:52,410 .ليسَ هناكَ حتّى بيت أو شجرة على مرأى البصر 1137 01:32:52,410 --> 01:32:53,790 ...لا 1138 01:32:54,750 --> 01:32:58,950 .حدثَ أنَّ هناكَ خط من الأجساد في الإرتفاع المناسب 1139 01:33:00,370 --> 01:33:03,160 ...إقترب منه بإستعمال العمالقة 1140 01:33:03,160 --> 01:33:05,660 ."وقم بإغتيال "العملاق الوحش... 1141 01:33:12,830 --> 01:33:15,290 ...آسف 1142 01:33:15,290 --> 01:33:20,580 !نموت لإئتمان الحياة لمن بعدنا لإيجاد المعنى من حياتنا 1143 01:33:20,580 --> 01:33:26,660 !تلكَ الطريقة الوحيدة التي بإمكاننا بها أن نثور ضدَّ هذا العالم القاسي 1144 01:33:26,660 --> 01:33:28,870 !يا جنودي، إغضبوا 1145 01:33:28,870 --> 01:33:31,120 !يا جنودي، إصرخوا 1146 01:33:31,120 --> 01:33:34,200 !يا جنودي، قاتلوا 1147 01:33:43,410 --> 01:33:45,160 .لديَّ خُطة 1148 01:33:45,160 --> 01:33:47,620 .[أُريد من الآخرين صرف إنتباه [راينر 1149 01:33:47,620 --> 01:33:50,830 .[أنا و[إيرين] سنقضي على [بيرثولدت 1150 01:33:51,750 --> 01:33:55,160 .كلانا كافيان لهزيمته، سأثبت ذلك 1151 01:33:56,950 --> 01:33:58,160 .لقد فهمت 1152 01:33:58,160 --> 01:33:59,410 همم؟ 1153 01:34:00,700 --> 01:34:02,410 ما ذلك؟ 1154 01:34:02,410 --> 01:34:04,950 عمالقتي هُزمت؟ 1155 01:34:18,540 --> 01:34:20,120 هاه؟ 1156 01:34:20,120 --> 01:34:22,790 هناكَ جُنديّ واحد يجب أن أحذر منه"؟" 1157 01:34:22,790 --> 01:34:26,580 .أجل. القائد [ليفاي] خطير 1158 01:34:26,580 --> 01:34:28,750 هل هذا هوَ [ليفاي]؟ 1159 01:34:29,950 --> 01:34:31,160 !مؤخرة رقبتي 1160 01:34:33,540 --> 01:34:34,950 ماذا؟ 1161 01:34:34,950 --> 01:34:36,750 !لا يُمكنُني رؤية شيء 1162 01:34:37,660 --> 01:34:39,540 هل نال من عينيّ أيضاً؟ 1163 01:34:41,160 --> 01:34:42,500 !قدميّ 1164 01:34:44,040 --> 01:34:47,040 !كنتَ تبدو مُستمتعاً جدّاً لوحدكَ هنا 1165 01:34:47,040 --> 01:34:49,000 !تصلُّب 1166 01:34:49,000 --> 01:34:50,410 !لا فائدة، لن أفعلها بالوقت المناسب 1167 01:34:50,410 --> 01:34:53,160 !دعني أُساعدكَ بالحصول على المزيد من المرح 1168 01:35:10,120 --> 01:35:13,830 هل هناكَ شخصٌ ما، مازال على قيدِ الحياة؟ 1169 01:35:13,830 --> 01:35:20,450 .طالما مازال على قيدِ الحياة، بإمكاننا إستعمال الحُقنة لتحويلهُ إلى عملاق 1170 01:35:31,330 --> 01:35:35,200 ،لسببٍ ما، عندما أفكِّر حول رؤية العالم الخارجيّ 1171 01:35:35,200 --> 01:35:37,620 .كلّ خوفي يبهُت... 1172 01:35:44,040 --> 01:35:45,750 .إيرين]، إستيقظ] 1173 01:35:48,330 --> 01:35:50,500 .حانَ وقت الذهاب لرؤية المُحيط 1174 01:36:00,580 --> 01:36:02,500 .إنتظر 1175 01:36:02,500 --> 01:36:05,950 ...لقد أقسمتُ له 1176 01:36:05,950 --> 01:36:08,910 .أنّني سأقتلك... 1177 01:36:09,910 --> 01:36:11,830 !أقسمتُ 1178 01:36:24,910 --> 01:36:26,370 .سُحقاً 1179 01:36:32,830 --> 01:36:34,250 ![إيرين] 1180 01:36:44,950 --> 01:36:46,830 ...[آرمين] 1181 01:36:46,830 --> 01:36:49,750 ...حتّى النهايةِ ذاتِها 1182 01:36:49,750 --> 01:36:51,750 .لقد قاتلتَ جيداً... 1183 01:36:59,830 --> 01:37:01,450 لماذا؟ 1184 01:37:01,450 --> 01:37:03,660 لماذا لا أستطيع نسف [آرمين] بالكامل؟ 1185 01:37:04,910 --> 01:37:06,620 !كما توقّعتُ 1186 01:37:06,620 --> 01:37:09,000 .عظامهُ لا تدفع البُخار 1187 01:37:09,000 --> 01:37:11,790 !المرساه لن تسقُط إذا لم تُربط بعضلته 1188 01:37:11,790 --> 01:37:17,660 !وبينما يبعث البُخار، لا يجب أن يكون قادراً على التحرُّك 1189 01:37:17,660 --> 01:37:21,870 لكن [آرمين]، هل هذا كلّ ما كان لديكَ في النهايةِ حقاً؟ 1190 01:37:21,870 --> 01:37:25,750 ...كذكيّاً مثلك، الشيء الوحيد الذي بإمكانكَ المجيء به 1191 01:37:25,750 --> 01:37:30,330 كان الجلوس هناك والإحتراق حتّى الموت؟... 1192 01:37:30,330 --> 01:37:34,450 ...لا أستطيع التنفُّس! هذا كلّ ما بإمكاني أن 1193 01:37:34,450 --> 01:37:36,660 .لا، ليسَ بعد 1194 01:37:36,660 --> 01:37:39,000 .مازال هذا ليسَ كافياً 1195 01:37:39,000 --> 01:37:42,370 .يجب أن أكسب وقتاً أكثر 1196 01:37:42,370 --> 01:37:45,700 مالذي يُحاول إنجازه؟ صرف إنتباهي؟ 1197 01:37:45,700 --> 01:37:49,040 .إيرين] مازال لم يتحرّك من المكان الذي سقطَ به] 1198 01:37:50,000 --> 01:37:52,290 .سأقومُ بإراحتكَ الآن 1199 01:37:55,660 --> 01:37:57,450 !تحمّل 1200 01:37:57,450 --> 01:37:59,950 !لا تُفلتهُ بعد 1201 01:37:59,950 --> 01:38:02,330 .[تركتُ كلّ شيءٍ لـ[إيرين 1202 01:38:02,330 --> 01:38:06,790 .حلمي. حياتي. كلّ شيء 1203 01:38:06,790 --> 01:38:12,250 .لم يتبقّى لديَّ شيءٌ لأخسره 1204 01:38:12,250 --> 01:38:14,410 ....بالتأكيد 1205 01:38:14,410 --> 01:38:16,580 ...[سيكون [إيرين 1206 01:38:16,580 --> 01:38:19,750 !...قادراً على الوصول إلى المحيط... 1207 01:38:21,370 --> 01:38:22,910 ...يجب أن 1208 01:38:24,700 --> 01:38:26,660 !يراهُ لأجلِ كلانا... 1209 01:38:29,870 --> 01:38:31,500 .إنتهى الأمر 1210 01:38:35,750 --> 01:38:37,410 التصلُّب؟ 1211 01:38:43,830 --> 01:38:45,290 !نلتُ منك 1212 01:39:17,790 --> 01:39:20,910 إيرين]... أنتَ تعرف، صحيح؟] 1213 01:39:20,910 --> 01:39:24,200 وعدنا أن نذهب إلى البحر معاً، صحيح؟ 1214 01:39:24,200 --> 01:39:27,160 هل سبقَ أن كذبتُ عليك؟ 1215 01:39:33,950 --> 01:39:35,410 ...[آرمين] 1216 01:39:36,500 --> 01:39:40,160 لماذا لم تهرُب؟ 1217 01:39:45,790 --> 01:39:47,500 عملاق؟ 1218 01:39:51,200 --> 01:39:53,500 ...لا تقترب أكثر 1219 01:39:53,500 --> 01:39:56,660 !إقترب خطوةً وسأقطع عنقه 1220 01:40:00,700 --> 01:40:03,080 ...هل أنت 1221 01:40:03,080 --> 01:40:05,620 !إيرين جيغر]؟]... 1222 01:40:05,620 --> 01:40:08,410 .لا فائدة، سآخذهُ معي على الأقلّ 1223 01:40:08,410 --> 01:40:11,500 .لا تبدو مثل أبيكَ مُطلقاً 1224 01:40:13,080 --> 01:40:15,120 أبي؟ 1225 01:40:17,660 --> 01:40:20,620 !هويّ، أنتَ تمزح، صحيح؟ 1226 01:40:20,620 --> 01:40:23,000 ...إستطاع لحاقي حتى هنا 1227 01:40:23,950 --> 01:40:28,000 !إيرين]، سأعود لأجلكَ يوماً ما] 1228 01:40:32,870 --> 01:40:34,500 هرب؟ 1229 01:40:37,700 --> 01:40:39,370 القائد؟ 1230 01:40:39,370 --> 01:40:41,250 !لقد إستنفذتُ الغاز خاصّتي 1231 01:40:41,250 --> 01:40:44,000 !سأذهب بعده! إعطني غازكَ وأنصالك 1232 01:40:44,000 --> 01:40:44,950 .حاضر 1233 01:40:44,950 --> 01:40:46,200 !بسرعة 1234 01:40:53,950 --> 01:40:56,120 ...سوفَ أُوضِّح لكم 1235 01:40:56,120 --> 01:41:00,290 .كيفية الإستفادة من هذهِ الحُقنة إلى أبعد حدود... 1236 01:41:01,200 --> 01:41:04,080 ...الشخص المحقون بهذهِ الحقنة سيتحوّل إلى عملاق 1237 01:41:04,080 --> 01:41:08,040 .[وسيلتهم شخص بإمكانهِ التحوُّل إلى عملاق مثل [إيرين... 1238 01:41:08,040 --> 01:41:12,700 ،بالرغم من أنّهُ سيكون عملاق يفتقر للذكاء 1239 01:41:12,700 --> 01:41:17,580 .بتلكَ الطريقة، بإمكان الشخص أن يعود لشكلهِ البشريّ مُجدداً 1240 01:41:17,580 --> 01:41:24,000 .يُمكن أن يُساعد هذا على إنقاذ رفيق على وشك الموت 1241 01:41:25,500 --> 01:41:28,040 .لدينا حقنة واحدة فقط 1242 01:41:28,040 --> 01:41:31,870 .[سأئتمن بالإختيار للقائد [ليفاي 1243 01:41:33,540 --> 01:41:35,830 !مرحى! إنّها مُعجزة 1244 01:41:37,830 --> 01:41:40,370 !آرمين] بدأ بالتنفُّس] 1245 01:41:41,750 --> 01:41:45,250 !تماسك! إستمرّ بالتنفُّس 1246 01:41:46,700 --> 01:41:48,160 آرمين]؟] 1247 01:41:48,160 --> 01:41:50,950 !قائد! الحُقنة، بسرعة 1248 01:41:53,540 --> 01:41:57,580 ![سنُحوِّل [آرمين] إلى عملاق وسنجعلهُ يأكل [بيرثولدت 1249 01:41:57,580 --> 01:41:59,830 !قم بحقنهِ بسُرعة 1250 01:42:02,290 --> 01:42:03,620 ...حسناً 1251 01:42:06,500 --> 01:42:09,540 ...[قائد... [ليفاي 1252 01:42:09,540 --> 01:42:12,160 !وجدتُكَ أخيراً 1253 01:42:12,160 --> 01:42:14,830 !القائد [إيروين] مُصابٌ بشكلٍ سيّء 1254 01:42:14,830 --> 01:42:18,620 .تمّ ثقب بطنهُ، وأعضائهُ الحيويّة مُتأثِّرة 1255 01:42:18,620 --> 01:42:21,410 !نزيف الدماء لا يتوقّف 1256 01:42:21,410 --> 01:42:24,870 ...إعتقدتُ أنَّ بإمكاننا إستعمال الحُقنة لإنقاذه 1257 01:42:24,870 --> 01:42:26,410 ما رأيك؟ 1258 01:42:32,200 --> 01:42:33,500 هاه؟ 1259 01:42:44,410 --> 01:42:47,620 .[سنستعمل هذهِ الحُقنه على [إيروين 1260 01:43:11,620 --> 01:43:14,040 ...من المُفترض أنّكِ تعرفينَ جيّداً 1261 01:43:14,040 --> 01:43:18,580 !أنَّ بدون موهبة [إيروين]، البشريّة لن تهزم العمالقة 1262 01:43:18,580 --> 01:43:23,950 ...[بل... سيكون الأمر مُستحيلاً... إذا فقدنا [آرمين 1263 01:43:23,950 --> 01:43:25,410 ![إيرين] 1264 01:43:25,410 --> 01:43:29,330 فكِّر... أليسَ ذلكَ صحيحاً؟ 1265 01:43:29,330 --> 01:43:33,540 ،فكرة إغلاق حائط [تروست] بصخرة 1266 01:43:33,540 --> 01:43:36,250 ،[وكشف هويّة [آني 1267 01:43:36,250 --> 01:43:38,910 ...[والتغلُّب على [بيرثولدت 1268 01:43:38,910 --> 01:43:42,370 ![كلّ ذلكَ كانَ بفضل [آرمين... 1269 01:43:42,370 --> 01:43:46,500 ،من سيُنقذ البشريّة... ليسَ أنا وليسَ القائد 1270 01:43:46,500 --> 01:43:48,200 ![بل [آرمين 1271 01:43:49,540 --> 01:43:53,830 .[الذي سيُنقذ البشريّة... هوَ القائد [إيروين 1272 01:43:53,830 --> 01:43:59,120 .عندما رأيتُ القائد لا يزال يتنفّس، فكّرتُ بإراحتهِ من ألمه 1273 01:44:00,750 --> 01:44:06,000 .لكن... إعتقدتُ أنَّ ذلكَ سيكون مريحاً جدّاً له 1274 01:44:06,000 --> 01:44:10,450 .فكّرتُ أنَّهُ يجب عليه أن يتذوّق المزيد من هذا الجحيم 1275 01:44:14,950 --> 01:44:16,330 ![هانجي] 1276 01:44:20,370 --> 01:44:25,080 !...هويّ، أنتم تمزحون، صحيح؟ هذا 1277 01:44:25,080 --> 01:44:26,790 ...مُستحيل 1278 01:44:30,830 --> 01:44:32,660 ...أيّها القائد 1279 01:44:33,750 --> 01:44:38,790 هل تعرف... حول البحر؟ 1280 01:44:38,790 --> 01:44:43,830 .يمتدّ إلى الأفق، بعيداً عن الأنظار 1281 01:44:43,830 --> 01:44:46,660 .مثل بحيرةٍ لا نهايةَ لها 1282 01:44:47,660 --> 01:44:48,620 ...آرمين] قالٍ] 1283 01:44:48,620 --> 01:44:51,500 !هويّ! توقّف بالفعل 1284 01:44:51,500 --> 01:44:54,750 ...إنَّ هناكَ بحرٌ بمكانٍ ما خلفَ الحيطان 1285 01:44:54,750 --> 01:44:58,410 .وقطعنا وعداً بالذهاب لرؤيتهِ معاً... 1286 01:44:58,410 --> 01:45:01,330 ،آرمين] لم يُفكِّر بالقتال فقط] 1287 01:45:01,330 --> 01:45:03,660 !لديهِ أحلام 1288 01:45:07,330 --> 01:45:09,660 !فليبتعد الجميع من هنا 1289 01:45:09,660 --> 01:45:13,620 !سأعطي [بيرثولدت] لـ[إيروين] ليأكله 1290 01:45:15,040 --> 01:45:17,790 .[حسناً، لنذهب، [ميكاسا 1291 01:45:26,410 --> 01:45:29,830 !لهذا، لنبدأ برؤية البحر أوّلاً 1292 01:45:29,830 --> 01:45:32,950 !فلتنتظر فقط. متأكّدٌ أنّهُ موجود 1293 01:45:39,330 --> 01:45:41,500 ...أنا 1294 01:45:41,500 --> 01:45:44,080 .أريد الذهاب إلى السرداب... 1295 01:45:45,120 --> 01:45:47,000 ...يا إلهي 1296 01:45:47,000 --> 01:45:50,160 .واحداً بعدَ الآخر 1297 01:45:50,160 --> 01:45:53,200 .يبكونَ مثل الأطفال 1298 01:45:53,200 --> 01:46:00,040 ...الجميع يجب أن يشربوا شيئاً ما ليستمرّوا بالتحرُّك للأمام 1299 01:46:00,040 --> 01:46:05,000 ...الجميع عبيدٌ لشيءٍ ما 1300 01:46:05,000 --> 01:46:07,410 .لا ينتهي الأمر هناك فقط 1301 01:46:07,410 --> 01:46:09,160 !البحر 1302 01:46:16,410 --> 01:46:18,870 !إيروين]؟] 1303 01:46:18,870 --> 01:46:21,120 ...[سينسي] 1304 01:46:21,120 --> 01:46:25,540 ليسَ هناكَ بشر خارج الحيطان؟ 1305 01:46:25,540 --> 01:46:29,040 كيفَ تؤكّد ذلكَ حقاً؟ 1306 01:46:37,750 --> 01:46:39,700 ...[ليفاي] 1307 01:46:39,700 --> 01:46:41,450 .شكراً لك 1308 01:46:56,540 --> 01:46:57,870 ...أيّها القائد 1309 01:46:57,870 --> 01:47:01,330 لماذا فعلت ذلك...؟ 1310 01:47:01,330 --> 01:47:06,120 هل تعتقدين... أنَّ بإمكانكِ مُسامحتنا؟ 1311 01:47:06,120 --> 01:47:09,250 ،لم يكُن لديهِ خيارٌ سوى أن يُصبح الشيطان 1312 01:47:10,370 --> 01:47:13,120 .نحنُ من تمنينا ذلك 1313 01:47:14,080 --> 01:47:19,160 ،إضافةً لذلك، عندما حصل على فرصةٍ أخيراً للهروب من هذا الجحيم 1314 01:47:19,160 --> 01:47:23,000 .أردنا إعادتهُ مرّةً أُخرى 1315 01:47:23,000 --> 01:47:27,450 .لكن أعتقد... أنّهُ حانَ الوقت لتركهِ يستريح 1316 01:47:30,290 --> 01:47:33,660 لماذا أنا؟ 1317 01:47:34,580 --> 01:47:36,830 ...مهما فكّرتُ بالأمر 1318 01:47:36,830 --> 01:47:40,950 ألم يكن عليكم إنعاش القائد [إيروين]؟... 1319 01:47:40,950 --> 01:47:44,370 .القرار النهائيّ لإختياركَ كان لي 1320 01:47:44,370 --> 01:47:45,790 .لا 1321 01:47:45,790 --> 01:47:49,830 .[قرّرتُ أنَّ هذا المكان الذي سيموت بهِ [إيروين 1322 01:47:50,950 --> 01:47:53,080 ...أنا 1323 01:47:53,080 --> 01:47:55,660 .لديَّ حُلم... 1324 01:47:55,660 --> 01:47:58,830 .حلمٌ منذُ أن كنتُ طفلاً 1325 01:47:58,830 --> 01:48:02,580 ...سيأتي الوقت الذي نعرف فيهِ حقيقةِ عالمِنا 1326 01:48:02,580 --> 01:48:04,950 .ويجب أن أكون هناكَ لأجله... 1327 01:48:04,950 --> 01:48:08,410 هل ذلكَ كلّ ما يهمّك؟ 1328 01:48:08,410 --> 01:48:10,330 أكثر من قدميك؟ 1329 01:48:10,330 --> 01:48:11,950 .أجل 1330 01:48:11,950 --> 01:48:14,950 أكثر من إنتصار البشريّة؟ 1331 01:48:14,950 --> 01:48:16,500 .أجل 1332 01:48:22,660 --> 01:48:24,120 .هنا 1333 01:48:24,120 --> 01:48:26,830 .تحت هذا توجد الدرجات إلى السرداب 1334 01:48:26,830 --> 01:48:28,250 .حسناً 1335 01:48:34,660 --> 01:48:36,040 .لقد فُتِح 1336 01:48:37,330 --> 01:48:40,950 هل هذهِ صورة مرسومة؟ 1337 01:48:40,950 --> 01:48:42,580 .دعني أراها 1338 01:48:44,080 --> 01:48:46,540 .ذلك. خطّ العمّ 1339 01:48:48,410 --> 01:48:50,540 .هذهِ ليست صورة مرسومة" 1340 01:48:50,540 --> 01:48:54,370 ...هذا إنعكاس ضوء من أداة 1341 01:48:54,370 --> 01:48:57,500 .وتُحرق الصورة على ورقةٍ خاصّة 1342 01:48:57,500 --> 01:49:00,160 .إنّها تُدعى صورة فوتوغرافيّة 1343 01:49:00,160 --> 01:49:01,620 "...لقد جئتُ 1344 01:49:01,620 --> 01:49:05,620 .من مكانٍ خارج الحيطان حيث تعيش البشريّة بشكلٍ جميل... 1345 01:49:06,750 --> 01:49:09,700 .البشريّة لم تُدمّر 1346 01:49:10,700 --> 01:49:15,000 .[لقد وُلدتُ في عائلةٍ تُدعى بـ[إيلديا 1347 01:49:15,000 --> 01:49:18,910 ...سلفنا [يومير] حصلت على قوّة العماقة 1348 01:49:18,910 --> 01:49:21,660 .وإستبدّت الناس الآخرين... 1349 01:49:21,660 --> 01:49:27,200 ...لكن قبل ثمانين سنة، الأمّة العظيمة لـ[مارلي] فازت في حرب العمالقة العظيمة 1350 01:49:27,200 --> 01:49:30,620 .[وإنهارت إمبراطوريّة [إيلديا... 1351 01:49:30,620 --> 01:49:36,910 ...إمبراطوريّة الملك [فريتز] بنت ثلاثة حيطان ضخمة على أرض [بارادي] خاصّتها 1352 01:49:36,910 --> 01:49:40,200 .وهربَ إلى هناكَ مع العديد من شعبه... 1353 01:49:40,200 --> 01:49:42,910 .لكن، لم يأتي جميعهم 1354 01:49:42,910 --> 01:49:47,250 ...الإلديانيين" الباقين الذينَ تُركوا في الجزيرة" 1355 01:49:47,250 --> 01:49:51,500 .وُضعوا في مناطق الحجز وتمّ التمييز ضدّهم... 1356 01:49:51,500 --> 01:49:54,500 ...بمرور الوقت، أصبحتُ عضواً 1357 01:49:54,500 --> 01:49:59,200 ." في مجموعة ثوريّة تُدعى "إنبعاث إيلديان... 1358 01:49:59,200 --> 01:50:04,540 ،ذلكَ حيث قابلتُ [داينا فريتز]، إمرأةٌ تملك الدماء الملكيّة 1359 01:50:04,540 --> 01:50:08,000 .[وبوركنا بإبن، [زيك 1360 01:50:08,000 --> 01:50:14,700 ...[ولهذا، لإستعادة الإمبراطوريّة، أنشأتُ [زيك] ليكون مُحارب [مارليان 1361 01:50:14,700 --> 01:50:19,450 .في مؤامرةٍ لجعلهِ يرث العمالقة السبعة... 1362 01:50:19,450 --> 01:50:24,500 .لكن، [زيك] خاننا 1363 01:50:24,500 --> 01:50:26,080 .لقد وصلنا 1364 01:50:27,910 --> 01:50:30,950 !..."هذهِ... "الجنّة 1365 01:50:30,950 --> 01:50:32,370 .أجل 1366 01:50:32,370 --> 01:50:36,660 .[المستعمرة الجزائيّة للـ[إيلديانيين] الخونة: جزيرة [بارادي 1367 01:50:36,660 --> 01:50:39,540 ...هنا حيث ستقضونَ حكم السجن مدى الحياة 1368 01:50:39,540 --> 01:50:42,000 .كعمالقة بدون إدراك... 1369 01:50:55,660 --> 01:50:58,950 .رفاقي تحوّلوا إلى عمالقة واحداً تلوَ الآخر 1370 01:50:58,950 --> 01:51:01,870 .وبعد ذلك، [داينا] أيضاً 1371 01:51:04,660 --> 01:51:07,870 ...غريشا]، أنا] 1372 01:51:07,870 --> 01:51:12,950 .مهما كان شكلي، أعد أنّني سآتي وأجدك 1373 01:51:12,950 --> 01:51:16,450 ![داينا] 1374 01:51:27,700 --> 01:51:30,080 !إيرين]، إهدأ] 1375 01:51:30,080 --> 01:51:31,950 .أنتَ في الحجز التأديبيّ 1376 01:51:31,950 --> 01:51:35,250 .أنتَ و[ميكاسا] ستقضيان فترةً في السجن للتمرُّد 1377 01:51:35,250 --> 01:51:38,540 هل رأيتَ كابوس، [إيرين]؟ 1378 01:51:38,540 --> 01:51:41,870 ...أجل. ذلكَ صحيح 1379 01:51:41,870 --> 01:51:47,120 .أشعر... أنّني إستيقظتُ من أطولِ حُلمٍ في حياتي 1380 01:51:49,080 --> 01:51:52,620 ...لا... ليسَ حُلم 1381 01:51:52,620 --> 01:51:54,200 ...إنّها ذكريات 1382 01:51:55,330 --> 01:51:57,330 ...ذلكَ العملاق 1383 01:51:57,330 --> 01:51:59,410 ...كان أنتِ إذن 1384 01:52:01,040 --> 01:52:01,840 ...[داينا] 1385 01:52:01,840 --> 01:52:02,790 ...[داينا] 1386 01:52:09,830 --> 01:52:14,290 ...[ذلكَ اليوم، قابلتُ المُخبّر الذي تظاهر بصفتهِ ضابط [مارلي 1387 01:52:14,290 --> 01:52:17,410 .وسرّب المعلومات للإستعادة... 1388 01:52:17,410 --> 01:52:22,700 .من ذلكَ الرجل المدعوّ بـ"البومة"، ورثتُ قدرات العمالقة 1389 01:52:25,200 --> 01:52:30,450 ."إذا سقطَ "العملاق المُؤسِّس" في أيدي [مارلي]، فذلكَ يعني نهاية الـ"إيلديانيين 1390 01:52:31,500 --> 01:52:34,950 .ملك الحيطان لن يترك ذلكَ يحدُث 1391 01:52:34,950 --> 01:52:37,000 .ملك الحيطان لن يُقاتل 1392 01:52:37,000 --> 01:52:38,160 هاه؟ 1393 01:52:39,120 --> 01:52:41,870 ...ملك الحيطان قامَ بمحوّ ذكريات شعبه 1394 01:52:41,870 --> 01:52:46,540 .وجعلهم يعتقدونَ أنَّ البشريّة خارج الحيطان ماتت... 1395 01:52:46,540 --> 01:52:51,660 .إيجاد ذلكَ الملك الجبان وسلب "العملاق المؤسِّس" منه 1396 01:52:51,660 --> 01:52:54,330 .تلكَ هي مُهمّتنا 1397 01:52:55,580 --> 01:52:58,410 ...أكمل الدكتور [جيغر] مهمّتهُ 1398 01:52:58,410 --> 01:53:02,410 .[وبعد ذلكَ أورث "العملاق المؤسِّس" لإبنهِ [إيرين... 1399 01:53:02,410 --> 01:53:08,200 .بالماضي، إستطاع [إيرين] السيطرة على العمالقة الغير واعيين لأجل الهرب من حالةٍ خطرة 1400 01:53:08,200 --> 01:53:15,290 .لربما لدى [إيرين] الإمكانيّة لإستعمال تلكَ القوّة، حتى بدون أن يحمل دماءً ملكيّة 1401 01:53:15,290 --> 01:53:17,660 .ذلكَ صحيح 1402 01:53:17,660 --> 01:53:22,040 .حينها للحظةٍ فقط، شعرتُ وكأنَّ كلّ شيءٍ كانَ مُرتبط 1403 01:53:24,500 --> 01:53:27,250 .[أنا [داينا فريتز 1404 01:53:27,250 --> 01:53:30,330 .أنا سليلة العائلة الملكيّة 1405 01:53:30,330 --> 01:53:34,040 ،إذا لمستُ عملاقاً يحمل دماء العائلة الملكيّة 1406 01:53:34,040 --> 01:53:38,620 ."فهُناكَ إمكانيّةٌ أن أكون قادراً على إستعمال قدرات "العملاق المؤسِّس 1407 01:53:38,620 --> 01:53:42,040 .ذلكَ صحيح. إنّها مُجرّد إمكانيّة 1408 01:53:42,040 --> 01:53:47,700 !لكن إذا عرفوا بشأنِ تلكَ الإمكانيّة، مالذي سيفعلهُ الجيش لـ[هيستوريا]؟ 1409 01:53:50,580 --> 01:53:54,830 ،للمرّةِ الأولى منذُ أن هاجم العملاق "الهائل" قبل ستّ سنين 1410 01:53:55,790 --> 01:53:59,750 .تمّ السماح للاجئين بالعودة إلى مُدنهم الأصليّة 1411 01:53:59,750 --> 01:54:05,290 .[وخرج فيلق الإستكشاف إلى خارج حائط [ماريا 1412 01:54:10,040 --> 01:54:12,000 .شكّل عائلة 1413 01:54:12,000 --> 01:54:13,040 هاه؟ 1414 01:54:13,040 --> 01:54:16,500 ،سواءاً كانت زوجة أو طفل أو شخصٍ ما من المدينة 1415 01:54:16,500 --> 01:54:19,040 .فلتجد شخصاً ما لتقع بحبّه 1416 01:54:20,870 --> 01:54:23,950 .إذا لم تستطيع فعل ذلك، التاريخ سيُكرر نفسهُ فقط 1417 01:54:23,950 --> 01:54:28,870 .نفس التاريخ. نفس الأخطاء. مراراً وتكراراً 1418 01:54:28,870 --> 01:54:34,500 .إذا أردتَ إنقاذ [ميكاسا] و[آرمين] والآخرين، يجب أن تُنفِّذ واجبك 1419 01:54:34,500 --> 01:54:39,160 ميكاسا]"؟ "[آرمين]"؟ من الذي تتحدّث عنهما؟]" 1420 01:54:39,160 --> 01:54:42,580 ...أتسائل... لا أعرف 1421 01:54:42,580 --> 01:54:44,660 لمن تكون هذهِ الذكريات؟ 1422 01:54:53,370 --> 01:54:58,120 .هنا حيث تمّ تحويل الـ"إيلديانيين" إلى عمالقة 1423 01:54:58,120 --> 01:55:01,080 ...وأيضاً، بعد ذلك 1424 01:55:17,080 --> 01:55:19,120 أرأيت؟ 1425 01:55:19,120 --> 01:55:21,870 .[لقد أخبرتُك، [إيرين 1426 01:55:21,870 --> 01:55:25,290 ...إنّهُ ضخمٌ جدّاً لدرجة أنَّ بإمكان التُجّار تكريس حياتهم 1427 01:55:25,290 --> 01:55:28,580 !بالكامل لجمع الملح، ومازالوا لن يستنفذوه... 1428 01:55:28,580 --> 01:55:32,750 !كلّ شيءٍ قلتهُ كانَ صحيحاً 1429 01:55:34,910 --> 01:55:36,750 .أجل 1430 01:55:36,750 --> 01:55:40,000 .إنّهُ ضخمٌ جدّاً 1431 01:55:43,620 --> 01:55:46,660 —نيه، [إيرين]، إنظر. بعد الحيطان 1432 01:55:46,660 --> 01:55:48,580 .يوجد البحر 1433 01:55:51,370 --> 01:55:55,700 .وما بعد البحر... توجد الحُريّة 1434 01:55:57,790 --> 01:56:00,700 .ذلكَ ما إعتقدناهُ دائماً 1435 01:56:05,160 --> 01:56:07,410 .لكنّنا كُنّا مُخطئين 1436 01:56:08,620 --> 01:56:13,950 .ما بعد البحر... يوجد الأعداء 1437 01:56:13,950 --> 01:56:19,540 .كلّ شيءٍ رأيتهُ في ذكريات أبي كانَ حقيقةً 1438 01:56:27,580 --> 01:56:29,040 ...ناه 1439 01:56:31,160 --> 01:56:36,250 ...إذا قتلنا كلّ أعدائنا الذينَ هناك 1440 01:56:36,250 --> 01:56:40,540 هل بإمكانِنا إدراكَ الحُريّة؟...