1 00:00:50,718 --> 00:00:52,636 LA PLANÈTE CHAMPIGNON 2 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Journal de bord du docteur. 3 00:01:50,653 --> 00:01:53,155 C'est le 243ème jour dans ce... 4 00:01:54,073 --> 00:01:56,033 purgatoire du portobello. 5 00:01:56,826 --> 00:01:59,245 Mon seul compagnon est un rocher que j'ai nommé Roc. 6 00:02:02,456 --> 00:02:06,168 La question est, pour qui je raconte ça? 7 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 On dirait que je suis le protagoniste d'un théâtre de l'absurde. 8 00:02:11,841 --> 00:02:15,135 Abandonné dans l'espace profond par ce misérable rongeur bleu. 9 00:02:15,219 --> 00:02:19,598 Mais ça va, grâce à l'atmosphère respirable et à mon esprit supérieur, 10 00:02:19,682 --> 00:02:22,935 aiguisé par le seul rival assez futé pour se la ramener. 11 00:02:22,935 --> 00:02:24,520 Chanterelle à d4. 12 00:02:25,604 --> 00:02:28,774 J'ai tenté de faire du champignon mon breuvage de prédilection. 13 00:02:28,858 --> 00:02:30,317 Le café au champignon. 14 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 avec un succès... 15 00:02:35,823 --> 00:02:36,991 disons-le... 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 disons... 17 00:02:40,995 --> 00:02:42,246 mitigé. 18 00:02:45,749 --> 00:02:48,502 Mais aujourd'hui, ce 243ème jour, 19 00:02:48,586 --> 00:02:51,839 amène un nouvel optimisme à mes efforts les plus pressants... 20 00:02:51,839 --> 00:02:56,635 planetus exodus pour retournicus et bottus le cul bleu. 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 Si mes calculs sont exacts, 22 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 et il n'y a pas de raison de dire "si" car ils le sont toujours... 23 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 ce fuseau va fournir l'énergie à mon chef-d'œuvre. 24 00:03:15,613 --> 00:03:16,989 Allumons cette bougie... 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 et voyons ce qui se produit. 26 00:04:27,101 --> 00:04:28,310 Bonjour! 27 00:04:34,274 --> 00:04:36,110 Klaatu barada nikto. 28 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 Agent Duroc? Maintenant! 29 00:04:59,008 --> 00:05:00,009 Merci, Duroc. 30 00:05:02,052 --> 00:05:06,682 Le moment est venu de dire adieu à cette foutue planète Shitaké! 31 00:05:31,874 --> 00:05:33,625 Ça vient d'où? 32 00:05:37,463 --> 00:05:40,132 D'une petite peste bleue venue de la Terre. 33 00:05:42,718 --> 00:05:44,928 Je serais ravi de t'indiquer le chemin. 34 00:05:50,350 --> 00:05:53,312 SONIC LE HÉRISSON 2 35 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Ils sont toujours derrière nous. 36 00:06:21,924 --> 00:06:23,092 Ceci va les ralentir. 37 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Attention. Excusez-moi. Pardon. J'arrive. 38 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Bonsoir, messieurs. Je peux conduire? 39 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Attachez vos ceintures. 40 00:07:07,052 --> 00:07:08,846 Ça va, derrière? 41 00:07:09,847 --> 00:07:11,140 Et maintenant, par là. 42 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 Désolé. Je ne parle pas ruban adhésif. 43 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 - Qui es-tu? - N'ayez crainte, citoyen. 44 00:07:26,155 --> 00:07:30,159 Je suis le héros dont vous avez besoin et que vous méritez. 45 00:07:30,159 --> 00:07:32,703 L'aube bleue qui chasse le plus sombre... 46 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 Seigneur! 47 00:07:37,749 --> 00:07:40,711 N'ayez crainte. Personne ne sera blessé. 48 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 - Qu'est-ce que c'est? - Des bombes. 49 00:07:47,551 --> 00:07:49,052 Ce sont des bombes! 50 00:07:49,136 --> 00:07:51,305 Relaxe. Elles ne sont pas amorcées. 51 00:07:51,305 --> 00:07:54,224 Je le redis, personne ne sera... 52 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 J'avais tort! Nous allons tous mourir! 53 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 Pourquoi tu ne ralentis pas? 54 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Il faudrait des freins. 55 00:08:05,944 --> 00:08:08,363 C'est chaud! Chaud, chaud, chaud! 56 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 Pourquoi ne pas laisser faire la police? 57 00:08:10,157 --> 00:08:13,202 Ce n'est pas ce que font les héros. 58 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 Merci beaucoup. Pas d'applaudissements. 59 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 T'entends? Il reste une bombe. 60 00:08:27,216 --> 00:08:28,675 Ho-ho. 61 00:08:28,759 --> 00:08:31,386 - T'as vérifié sous le siège? - Évidemment! 62 00:08:33,347 --> 00:08:34,973 T'es vraiment nul à ça! 63 00:08:35,057 --> 00:08:37,976 Tu sais quoi? Ton attitude négative n'aide personne. 64 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 C'est dans tes épines! 65 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 Je n'y retrouve jamais rien. 66 00:08:45,609 --> 00:08:47,653 Coulé au centre-ville! 67 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 Quand je disais que personne ne serait blessé. 68 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 Saint-Sorbet! 69 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Oh, salut. 70 00:08:58,956 --> 00:09:01,750 Pas de panique. C'est juste une perceuse. 71 00:09:44,584 --> 00:09:47,879 - Viens là! - Ne me remerciez pas, citoyens. 72 00:09:47,963 --> 00:09:50,340 Bonne nuit de travail pour... 73 00:09:50,924 --> 00:09:52,884 Le Justicier bleu! 74 00:09:53,593 --> 00:09:55,387 T'es un très mauvais héros. 75 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 Bienvenue à GREEN HILLS La petite ville au grand cœur. 76 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 - Bonjour, Wade! - Bonjour, Sonic! 77 00:10:17,242 --> 00:10:19,995 Bonjour, Green Hills! 78 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 Allez. 79 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 Ho-ho. 80 00:10:49,399 --> 00:10:50,650 MONDES SÛRS. 81 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 Sonic. 82 00:11:04,206 --> 00:11:05,874 Tu me manques, Grand-Bec. 83 00:11:06,958 --> 00:11:08,543 J'essaie de te rendre fier. 84 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 Maintenant, un petit duo de paupières. 85 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 Ozzy, haleine du matin! 86 00:11:27,521 --> 00:11:29,523 Sonic. Toujours au lit? 87 00:11:30,107 --> 00:11:31,983 T'as rendez-vous avec Tom, tu te souviens? 88 00:11:33,777 --> 00:11:37,406 D'accord, d'accord, je me lève! Je me lève. 89 00:11:39,074 --> 00:11:40,117 Quelle journée. 90 00:11:42,702 --> 00:11:44,329 Merci d'être venu, l'ami. 91 00:11:45,580 --> 00:11:48,500 On n'a pas partagé beaucoup de temps ensemble, tous les deux. 92 00:11:51,169 --> 00:11:53,213 Ça va de ton côté? Ça mord? 93 00:12:01,138 --> 00:12:02,681 Je sais pas nager! Au secours! 94 00:12:02,681 --> 00:12:04,433 Si je meurs, ne regarde pas dans mon placard! 95 00:12:05,058 --> 00:12:07,727 Hé, hé, tout va bien. Ça va aller. Viens. 96 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 - C'est glacial. - OK. Allez. On se calme. 97 00:12:12,858 --> 00:12:14,734 Tout va bien. OK. 98 00:12:18,572 --> 00:12:21,450 Maintenant que t'as fait une sieste et pris un bain... 99 00:12:21,450 --> 00:12:25,579 Je suis monté à ta chambre hier pour t'apporter des nouvelles BD, et... 100 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Ho, ho, ho. Arrête-toi là. 101 00:12:31,543 --> 00:12:32,919 Je n'approcherais pas plus, 102 00:12:33,003 --> 00:12:36,006 parce que ce petit hérisson a mangé trop épicé. 103 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Oh, non. Oh, non. 104 00:12:38,049 --> 00:12:40,218 J'ai tellement honte. Sors d'ici vite! 105 00:12:40,302 --> 00:12:41,761 Oh, non, en voilà un autre! 106 00:12:42,637 --> 00:12:44,681 Pars. Maintenant. Sauve ta peau! 107 00:12:44,681 --> 00:12:46,141 Ho, ho, ho. Arrête-toi là. 108 00:12:46,141 --> 00:12:47,476 Je n'approcherais pas plus, 109 00:12:47,476 --> 00:12:50,604 parce que ce petit hérisson a mangé trop épicé. 110 00:12:50,604 --> 00:12:51,813 Oh, non. Oh, non. 111 00:12:52,606 --> 00:12:54,357 J'ai tellement honte. Sors d'ici... 112 00:12:54,941 --> 00:12:56,610 J'aurais dû utiliser des vrais pets. 113 00:12:57,569 --> 00:12:58,987 CARNAGE À SEATTLE Le crime pulvérisé 114 00:12:59,821 --> 00:13:01,364 - Combien de fois on va faire ça? - Quoi? 115 00:13:01,448 --> 00:13:03,992 Lancer ta ligne et ne rien attraper. Des milliards de fois. 116 00:13:03,992 --> 00:13:05,911 Tu sais de quoi je veux parler. 117 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 lls mentent. La fuite en douce. 118 00:13:08,997 --> 00:13:10,373 Se prendre pour Batman. 119 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 - Le Justicier bleu. La classe. - Qu'importe. Tu es imprudent. 120 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 Pas encore cette conversation. 121 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Hé. C'est pas plus drôle pour moi. 122 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 Mais continue à d'être irresponsable, et on va continuer la conversation. 123 00:13:20,300 --> 00:13:22,427 C'est irresponsable d'utiliser mes pouvoirs? 124 00:13:22,511 --> 00:13:25,555 Sonic, t'as détruit un pâté de maison entier! 125 00:13:25,639 --> 00:13:28,558 Le pâté était déjà délabré. Quelle importance? 126 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 J'ai empêché un braquage. J'ai été un héros. 127 00:13:32,187 --> 00:13:35,190 Non, tu as mis des gens en danger. Ce n'est pas être un héros. 128 00:13:38,568 --> 00:13:40,237 T'es censé être mon ami. 129 00:13:40,779 --> 00:13:42,155 Arrête d'essayer d'être mon père. 130 00:13:47,202 --> 00:13:49,079 Je peux prendre soin de moi. 131 00:13:49,079 --> 00:13:53,750 Sonic, prendre soin de soi, ce n'est pas l'étoffe d'un héros. 132 00:13:53,750 --> 00:13:55,919 C'est de prendre ses responsabilités envers les autres. 133 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Que tu veuilles l'entendre ou pas, t'es encore un enfant. 134 00:14:01,258 --> 00:14:04,761 Tu dois encore grandir avant de prétendre être un grand héros. 135 00:14:05,720 --> 00:14:07,180 Mais crois-moi, 136 00:14:07,264 --> 00:14:09,724 un jour, on aura besoin de tes pouvoirs. 137 00:14:11,601 --> 00:14:13,562 Mais on ne choisit pas le moment. 138 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 C'est le moment qui nous choisit. 139 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 Regarde-toi. 140 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 J'en ai la chair de poule. 141 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Attends. T'as pris ça à Oprah? 142 00:14:23,989 --> 00:14:26,449 Non, monsieur. Ça vient de la famille Wachowski. 143 00:14:27,200 --> 00:14:31,037 Ça vient de mon père, dans cette chaloupe, sur ce lac. 144 00:14:32,455 --> 00:14:34,958 Il essayait toujours de me guider dans la bonne direction. 145 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 C'est ce que Maddie et moi avons toujours essayé de faire avec toi. 146 00:14:39,087 --> 00:14:42,132 Alors, en attendant que ça arrive, 147 00:14:43,341 --> 00:14:45,760 je voudrais que tu sois un peu plus responsable. 148 00:14:47,220 --> 00:14:48,305 Comprende? 149 00:14:49,097 --> 00:14:50,348 Comprende. 150 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 Tope-là. 151 00:14:53,226 --> 00:14:56,688 Ouais. Le Roi des beignes et Traînée bleue sont de retour! 152 00:14:56,730 --> 00:14:57,897 Accroche-toi. 153 00:14:58,440 --> 00:14:59,566 Hors-bord! 154 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Sonic! 155 00:15:07,032 --> 00:15:10,785 Contente de partir avec moi à Hawaï? 156 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Oh, oui. 157 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Waouh. 158 00:15:15,707 --> 00:15:18,835 Bienvenue sur Sonic Air, le transport ultra-rapide. 159 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 Embarquement des groupes un et deux. 160 00:15:22,839 --> 00:15:25,383 Sonic, c'est tellement amusant! 161 00:15:25,467 --> 00:15:27,719 Désolée, madame, vous êtes groupe trois. Attendez. 162 00:15:27,719 --> 00:15:31,306 - Des personnes des groupes un et deux? - Laisse-le délirer. 163 00:15:31,306 --> 00:15:33,558 OK, alors tout le monde par ici. 164 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Merci 165 00:15:40,231 --> 00:15:41,358 Et vous, monsieur? 166 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 Détection de chemise moche. 167 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Et voilà. 168 00:15:45,612 --> 00:15:49,157 OK, vous pouvez y aller. Bon voyage. Au revoir. 169 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 OK. 170 00:15:51,534 --> 00:15:52,911 Bisous. 171 00:15:52,911 --> 00:15:56,164 Tom, je vais être hérisson de la maison pour la première fois. 172 00:15:56,164 --> 00:15:58,583 Je suis un peu trop vieux pour les bisous d'au revoir. 173 00:15:58,667 --> 00:16:00,585 OK, alors poing contre poing? 174 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 - Poing contre poing? - Oui. 175 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 C'est mieux. 176 00:16:04,798 --> 00:16:06,007 - Wachowski! - Wachowski! 177 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Servez-vous de ça pour rentrer. 178 00:16:10,637 --> 00:16:13,139 OK, on y va. Soyez sages. 179 00:16:13,223 --> 00:16:15,100 Oui. Tu sais où nous joindre. 180 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Désolé! J'entends pas. Vous traversez un sas transdimensionnel. 181 00:16:17,936 --> 00:16:19,437 - Vous nous manquez déjà. - OK? 182 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 Amusez-vous au mariage de Rachel! 183 00:16:22,941 --> 00:16:25,026 OK, 48 heures avant leur retour. 184 00:16:25,110 --> 00:16:29,072 On a la télé, du streaming, de la bouffe et zéro surveillance. 185 00:16:30,490 --> 00:16:31,574 Allons-y. 186 00:17:59,746 --> 00:18:02,290 Si ces données sont exactes, il est ici. 187 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Je l'ai trouvé! 188 00:18:03,500 --> 00:18:05,710 Pas trop en retard, j'espère. 189 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Il est tout près. 190 00:18:25,188 --> 00:18:27,607 Je dois l'atteindre sans être repéré. 191 00:18:30,026 --> 00:18:32,445 Transport humain standard. Parfait. 192 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 Roi des beignes 193 00:18:44,499 --> 00:18:46,000 Je le crois pas. 194 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Aloha! 195 00:18:52,632 --> 00:18:54,801 - Ça va, l'ami? - Oh, tu sais. 196 00:18:54,801 --> 00:18:57,971 Soirée tranquille à la maison, avec un bon livre. 197 00:18:57,971 --> 00:19:00,932 - Et vous? Ça va? - On appelle juste pour dire qu'on est là. 198 00:19:00,932 --> 00:19:03,434 Maintenant, chacun de tes mots me rend méfiant. 199 00:19:03,518 --> 00:19:04,561 Quoi? 200 00:19:04,561 --> 00:19:08,773 Détends-toi, l'ami. T'es au Four Seasons d'Oahu. 201 00:19:08,857 --> 00:19:11,276 Bois un mai tai. Passe du bon temps avec ta femme. 202 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 Attrape un coup de soleil gênant. 203 00:19:13,278 --> 00:19:15,697 Ce week-end t'appartient. 204 00:19:15,697 --> 00:19:18,366 Tu sais quoi? T'as raison. On a fait un poing contre poing. 205 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Alors quoi que tu fasses, 206 00:19:19,868 --> 00:19:22,453 tu peux le défaire avant notre retour, non? 207 00:19:22,537 --> 00:19:27,166 Exactement! Je suis profondément vexé de telles accusations! 208 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Alors, le fiancé de Rachel? 209 00:19:28,960 --> 00:19:32,130 Aussi beau en personne qu'en photo? 210 00:19:34,132 --> 00:19:35,592 Presque plus beau. 211 00:19:35,592 --> 00:19:38,553 Waouh! Tu vas devenir le troisième plus beau gars de la famille. 212 00:19:38,553 --> 00:19:40,471 Mais toujours sur le podium. 213 00:19:41,931 --> 00:19:44,100 Bon, je vais aller me présenter. 214 00:19:44,809 --> 00:19:46,144 Attention à toi. 215 00:19:46,144 --> 00:19:50,690 Attention à quoi? T'inquiète. Tout ici est complètement normal. 216 00:19:50,690 --> 00:19:52,233 Ouais. Bonne soirée, l'ami. 217 00:19:53,234 --> 00:19:55,111 Hé! Je venais dire bonjour. 218 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 T'as du culot de te pointer après ce que t'as fait à ma fiancée. 219 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 - Attends. Quoi? - Démolir sa voiture? 220 00:20:01,743 --> 00:20:04,329 La laisser attachée à une chaise? Je devrais te démolir. 221 00:20:08,458 --> 00:20:10,251 Mon Dieu, regarde-toi la face! 222 00:20:10,335 --> 00:20:12,253 Respire, Tommy. Respire. Je blaguais. 223 00:20:12,337 --> 00:20:14,255 - Vraiment, je blaguais. - OK. 224 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 - Tu blaguais. - Ouais. 225 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Désolé. C'est Rachel qui a eu cette idée. 226 00:20:21,304 --> 00:20:22,639 La vlimeuse. 227 00:20:22,639 --> 00:20:26,851 Écoute, je sais pas si tu sais. Rachel ne t'apprécie pas du tout. 228 00:20:27,685 --> 00:20:28,937 Je sais. Ouais. 229 00:20:29,562 --> 00:20:31,689 Sérieusement, t'as une côte à remonter. 230 00:20:31,773 --> 00:20:33,232 - Hé! - Hé! 231 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 Contente de te voir! Merci d'être venu. 232 00:20:35,610 --> 00:20:37,737 - Vraiment contente que tu sois là. - Vraiment? 233 00:20:39,697 --> 00:20:41,741 Super de te voir aussi. Félicitations. 234 00:20:41,741 --> 00:20:44,285 Vous avez l'air vraiment heureux ensemble. 235 00:20:44,369 --> 00:20:45,954 T'es un gars correct. 236 00:20:47,914 --> 00:20:50,249 - On enterre la hache? - J'aimerais ça. 237 00:20:50,333 --> 00:20:51,834 - Ouais? - Ouais. 238 00:20:51,918 --> 00:20:54,379 - Allez, on s'embrasse! - Super! 239 00:20:55,171 --> 00:20:57,757 Et si tu gâches mon mariage, je te dézingue. 240 00:21:01,844 --> 00:21:04,722 OK, Ozzy, c'est soirée cinoche à la Casa de Sonic, 241 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 et c'est ton tour de choisir. 242 00:21:06,057 --> 00:21:08,685 Mais je regarde pas Chiens des neiges une autre fois. 243 00:21:08,685 --> 00:21:11,437 Le pire film! 244 00:21:14,440 --> 00:21:15,650 Panne! 245 00:21:17,276 --> 00:21:19,195 Ozzy. 246 00:21:19,904 --> 00:21:21,447 Désolé, vieux. Tout va bien. 247 00:21:28,705 --> 00:21:31,624 Désolé. On n'a pas commandé de poltergeist. 248 00:21:41,926 --> 00:21:45,471 Si c'est le gars de la pizza, c'est vraiment pas professionnel. 249 00:22:03,322 --> 00:22:04,574 Eggman? 250 00:22:08,119 --> 00:22:11,039 Salut, hérisson. 251 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Je t'ai manqué? 252 00:22:15,001 --> 00:22:19,338 Je sais pas comment t'es revenu, mais c'est une erreur de venir ici. 253 00:22:19,422 --> 00:22:22,258 Au contraire, mon frère. 254 00:22:22,842 --> 00:22:25,303 L'erreur a été de penser que t'avais gagné. 255 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Mais c'était juste un prélude, un hors-d'œuvre, 256 00:22:27,847 --> 00:22:30,099 un apéro, un amuse-bouche. 257 00:22:30,183 --> 00:22:31,476 J'ai compris. 258 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Je pense pas, non. 259 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 Mais tu vas vite comprendre. 260 00:22:36,606 --> 00:22:39,233 Tout comme l'idiot de shérif et sa femme. 261 00:22:41,819 --> 00:22:43,362 Et ton petit chien aussi! 262 00:23:02,548 --> 00:23:03,716 Pathétique. 263 00:23:03,800 --> 00:23:06,427 Quoi? T'es qui, toi? 264 00:23:07,887 --> 00:23:10,598 Où sont passées mes bonnes manières? 265 00:23:11,307 --> 00:23:14,685 Sonic, je te présente Knuckles. 266 00:23:14,769 --> 00:23:16,979 Mon nouvel MNAPT 267 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 Meilleur nouvel ami pour toujours! 268 00:23:20,525 --> 00:23:23,653 Écoute, Robotnik, je me fous de qui t'as amené pour t'aider. 269 00:23:23,653 --> 00:23:25,571 Tu n'auras jamais mes pouvoirs. 270 00:23:25,655 --> 00:23:28,241 J'ai l'air d'avoir besoin de tes pouvoirs? 271 00:23:38,793 --> 00:23:43,005 Tellement bien quand l'esprit diabolique est à la hauteur. 272 00:23:46,008 --> 00:23:47,343 Il est où? 273 00:23:47,343 --> 00:23:50,471 Tu le veux? Il s'en vient. 274 00:23:50,555 --> 00:23:55,184 J'attendais plus de toi. Tu manques de compétences. 275 00:23:56,060 --> 00:23:57,311 Pas entraîné. 276 00:23:58,855 --> 00:24:01,190 Et sans intérêt. 277 00:24:02,650 --> 00:24:06,195 T'en as oublié un. Pas arrêtable. 278 00:24:32,138 --> 00:24:35,975 C'est mon destin de faire que ce mes ancêtres n'ont pu... 279 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Redonner le pouvoir suprême à la patrie de mon peuple. 280 00:24:41,272 --> 00:24:44,775 Pouvoir suprême? Je sais pas de quoi tu parles. 281 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 T'as pas le bon gars. 282 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Pouvoir suprême? 283 00:24:48,821 --> 00:24:51,616 Là, on parle la même langue. 284 00:24:51,616 --> 00:24:54,869 Joue pas au plus fin avec moi, apprenti de Grand-Bec. 285 00:24:54,869 --> 00:24:56,412 T'as connu Grand-Bec? 286 00:24:56,412 --> 00:25:00,625 Grand-Bec et son peuple étaient ennemis de ma tribu, les Échidnés. 287 00:25:00,625 --> 00:25:05,713 Nous sommes morts de leurs mains et vous mourrez des miennes. 288 00:25:16,390 --> 00:25:18,559 Allez. Monte! Je suis ton allié. 289 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 Désolé. T'es qui, toi? 290 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 Tu sais quoi? Sans importance. 291 00:25:26,108 --> 00:25:28,110 Sors-nous d'ici. Allez, allez! 292 00:25:32,323 --> 00:25:33,324 Il est enragé! 293 00:25:35,576 --> 00:25:36,994 Dégueu! Il le lèche? 294 00:25:38,204 --> 00:25:39,497 À plus! 295 00:25:39,497 --> 00:25:41,874 Assure-toi d'avoir tes vaccins, Eggman! 296 00:25:55,763 --> 00:25:59,433 Waouh. C'est un honneur d'enfin te rencontrer, Sonic. 297 00:25:59,517 --> 00:26:01,060 Ça va si je t'appelle Sonic? 298 00:26:01,060 --> 00:26:03,938 On m'appelle Tails. Tu te demandes pourquoi? 299 00:26:04,063 --> 00:26:06,357 Laisse-moi deviner. À cause de ton autre queue? 300 00:26:06,357 --> 00:26:08,359 Exact! Je savais que tu saurais. 301 00:26:08,359 --> 00:26:12,154 Cool. Sinon, il se passe quoi? Robotnik est de retour? 302 00:26:12,238 --> 00:26:14,699 Et qui est Clifford le gros chien rouge? 303 00:26:15,366 --> 00:26:17,326 Knuckles, le dernier des Échidnés 304 00:26:17,410 --> 00:26:19,829 et le plus dangereux guerrier de la galaxie. 305 00:26:19,829 --> 00:26:21,998 Il est obsédé par sa quête de l'Émeraude mère. 306 00:26:21,998 --> 00:26:24,417 Sérieux? L'Émeraude mère? 307 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Une histoire à dormir debout. 308 00:26:26,127 --> 00:26:27,628 Mais il y croit. 309 00:26:27,712 --> 00:26:30,006 Et il croit que t'es la clé pour la trouver. 310 00:26:32,216 --> 00:26:34,051 Feu rouge! Donne-moi le volant! 311 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 - Hé, qu'est-ce que tu... - Ôte ton pied. 312 00:26:43,728 --> 00:26:45,021 Je pense qu'on l'a perdu. 313 00:26:52,945 --> 00:26:55,531 On l'a pas perdu. On l'a vraiment pas perdu! 314 00:27:00,786 --> 00:27:02,955 J'ai une idée. Tu me fais confiance? 315 00:27:03,039 --> 00:27:05,249 Sûrement pas! Je viens de te rencontrer! 316 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 - Laisse-moi... Allez! - Tu fais quoi? 317 00:27:26,395 --> 00:27:27,646 On vole. 318 00:27:28,356 --> 00:27:30,441 Ton derrière s'est transformé en hélico? 319 00:27:31,817 --> 00:27:33,444 Un héli-derrière! 320 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 Seul Sonic le Hérisson pouvait inventer un truc pareil. 321 00:27:52,463 --> 00:27:54,632 Rusé. 322 00:27:55,883 --> 00:27:57,927 Pour faire les choses correctement... 323 00:27:59,220 --> 00:28:02,223 il faut engager quelqu'un qu'on peut bousculer. 324 00:28:04,392 --> 00:28:05,393 En majuscules. 325 00:28:23,619 --> 00:28:24,912 Docteur, 326 00:28:25,830 --> 00:28:26,956 où êtes-vous? 327 00:28:33,754 --> 00:28:34,797 Monstre. 328 00:28:39,885 --> 00:28:41,804 PRÉPARE MON LATTE 329 00:28:43,055 --> 00:28:45,349 Désolé, les amis. 330 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Je dois fermer tôt. Tout le monde dehors. 331 00:28:47,810 --> 00:28:50,938 Tout le monde dehors! Merci d'être venu chez Chaud Haricot. 332 00:28:51,063 --> 00:28:53,107 Allez, bonne soirée. 333 00:28:53,107 --> 00:28:55,192 {\an8}Ouvert 334 00:28:55,276 --> 00:28:56,318 {\an8}Fermé 335 00:28:56,402 --> 00:28:57,862 QUALITÉ DE CONTRÔLE SANITAIRE F- 336 00:29:12,293 --> 00:29:13,335 Il est de retour. 337 00:29:15,045 --> 00:29:17,047 Il est de retour! 338 00:30:11,810 --> 00:30:14,063 C'est mieux. 339 00:30:15,022 --> 00:30:17,858 J'ai été re-pondu! 340 00:30:29,411 --> 00:30:33,958 Alors, très cher ami métacarpien, 341 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 vous avez évoqué... 342 00:30:37,253 --> 00:30:39,255 le pouvoir suprême. 343 00:30:39,255 --> 00:30:40,339 À la maison? 344 00:30:40,339 --> 00:30:42,049 L'Émeraude mère? 345 00:30:42,049 --> 00:30:43,509 Ça ne te regarde pas. 346 00:30:43,509 --> 00:30:46,595 Je t'ai fait quitter cette planète et tu m'as conduit au hérisson. 347 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Nous ne sommes plus utiles l'un à l'autre. 348 00:30:48,764 --> 00:30:51,183 Sans vouloir te contrarier, je... 349 00:30:52,101 --> 00:30:53,227 Je pense qu'on le peut. 350 00:30:54,728 --> 00:30:57,189 Tu crois que ces machines peuvent me résister? 351 00:30:57,273 --> 00:31:00,734 Je les briserai comme les os d'un... 352 00:31:01,610 --> 00:31:02,736 Ce sont des marches. 353 00:31:08,450 --> 00:31:12,621 La Terre, c'est mon territoire, gangster. 354 00:31:13,122 --> 00:31:15,874 Si tu ne sais pas danser le Floss, tu seras perdu sans moi. 355 00:31:15,958 --> 00:31:18,502 J'ai rien compris de ce que tu as dit. 356 00:31:18,586 --> 00:31:22,965 Je t'aide à retrouver l'Émeraude et tu t'en sers pour... 357 00:31:24,258 --> 00:31:29,388 détruire le hérisson! 358 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Tu proposes une alliance. 359 00:31:31,682 --> 00:31:35,894 Ici, on se contente de se serrer fermement la main. 360 00:31:41,275 --> 00:31:44,903 Espèce de rustre de l'espace! 361 00:31:44,987 --> 00:31:47,156 Tu as écrasé ma main préférée! 362 00:31:47,823 --> 00:31:49,742 Vraiment? Ma main n'est pas blessée. 363 00:31:50,951 --> 00:31:53,203 Mais je suis maintenant convaincu de ton engagement. 364 00:31:53,287 --> 00:31:55,205 "Oh, formidable," 365 00:31:55,289 --> 00:31:58,792 s'exclama-t-il, en rajustant ses jointures. 366 00:31:58,876 --> 00:32:01,211 Je suis... 367 00:32:01,295 --> 00:32:06,216 ravi d'être dans la même équipe. 368 00:32:14,141 --> 00:32:15,434 En voiture! 369 00:32:16,018 --> 00:32:18,062 Tu pourras sortir ton nez par la fenêtre. 370 00:32:20,272 --> 00:32:22,024 Sonic, où sommes-nous? 371 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Bienvenue dans le repaire de Wade. 372 00:32:24,485 --> 00:32:27,613 Ce que j'espère pouvoir dire un jour à une femme. 373 00:32:27,613 --> 00:32:29,365 Une femme autre que ma mère. 374 00:32:29,365 --> 00:32:31,408 Wade, on se concentre. 375 00:32:31,492 --> 00:32:35,204 On doit découvrir pourquoi Knuckles pense que je sais où trouver l'Émeraude mère. 376 00:32:35,204 --> 00:32:37,206 Et pourquoi il a mentionné Grand-Bec. 377 00:32:37,790 --> 00:32:40,042 ll doit y avoir un lien. 378 00:32:40,626 --> 00:32:42,044 Attends. Il y en a un. 379 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Regarde. Il y a un symbole d'émeraude sur la carte que m'a donnée Grand-Bec. 380 00:32:46,507 --> 00:32:48,467 Je n'avais jamais compris ce que ça signifiait. 381 00:32:49,176 --> 00:32:50,844 Quelque chose s'est produit. 382 00:33:03,982 --> 00:33:05,359 Grand-Bec? 383 00:33:05,359 --> 00:33:06,985 Salut, Sonic. 384 00:33:07,069 --> 00:33:10,447 Si tu regardes ça, c'est que quelque chose m'est arrivé. 385 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 Et je prie pour que tu sois arrivé indemne sur terre. 386 00:33:13,867 --> 00:33:18,163 Ce monde a été choisi pour une raison très importante. 387 00:33:18,247 --> 00:33:21,875 C'est un des lieux secrets de l'Émeraude mère. 388 00:33:24,002 --> 00:33:27,631 L'Émeraude a le pouvoir de transformer les idées en réalité. 389 00:33:28,132 --> 00:33:30,634 Comme le Gros Bonhomme Guimauve dans SOS Fantômes. 390 00:33:31,385 --> 00:33:35,472 À mauvais escient, elle menacerait toute forme de vie dans l'univers. 391 00:33:35,556 --> 00:33:38,475 Protéger l'Émeraude était mon devoir sacré. 392 00:33:38,559 --> 00:33:42,229 Et maintenant, je te confie cette responsabilité. 393 00:33:43,355 --> 00:33:46,024 C'est mon heure. 394 00:33:46,108 --> 00:33:49,570 Suis la carte, trouve l'Émeraude et garde-la en sécurité. 395 00:33:50,195 --> 00:33:51,739 Mon cher Sonic, 396 00:33:51,739 --> 00:33:54,783 tu as un cœur comme aucune créature que j'aie connue. 397 00:33:55,409 --> 00:33:57,077 Je t'aime tellement. 398 00:33:58,746 --> 00:33:59,955 Au revoir. 399 00:34:01,331 --> 00:34:03,125 Non, non, attends. 400 00:34:10,257 --> 00:34:12,134 Je ne te décevrai pas, Grand-Bec. 401 00:34:14,094 --> 00:34:17,222 C'est ton père? 402 00:34:17,306 --> 00:34:18,766 Quoi? 403 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Non? 404 00:34:20,601 --> 00:34:23,437 À en croire cette carte, le premier indice est en Sibérie. 405 00:34:23,437 --> 00:34:25,814 Une boussole qui mènera à l'Émeraude. 406 00:34:25,898 --> 00:34:28,817 Avec Knuckles qui est déjà là, c'est une course. 407 00:34:28,901 --> 00:34:29,902 Knuckles? 408 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Un gars au secondaire s'appelait Knuckles. 409 00:34:32,446 --> 00:34:34,364 Il mettait son poing en entier dans sa bouche. 410 00:34:34,448 --> 00:34:38,577 Si c'est le même Knuckles, on est cuits. 411 00:34:38,577 --> 00:34:41,079 Knuckes ou un autre, ça ne change rien. 412 00:34:41,163 --> 00:34:42,831 On va arriver les premiers. 413 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Comment ça, "on"? 414 00:34:47,586 --> 00:34:48,962 Tu viens avec moi. 415 00:34:49,046 --> 00:34:50,380 Non, non, non. 416 00:34:50,464 --> 00:34:53,675 Je suis juste venu te prévenir. Je ne suis pas un gars de terrain. 417 00:34:53,759 --> 00:34:57,554 T'inquiète. Je te couvre. Je ne laisserai rien t'arriver. 418 00:34:59,014 --> 00:35:02,768 C'est un poing contre poing. Sur terre, promesse indéfectible. 419 00:35:02,768 --> 00:35:05,562 OK, je suis partant. 420 00:35:21,286 --> 00:35:23,664 Docteur, c'est vraiment vous. 421 00:35:24,581 --> 00:35:26,124 Vous semblez différent. 422 00:35:26,750 --> 00:35:29,419 Papa a une nouvelle moustache. 423 00:35:32,548 --> 00:35:36,176 Je le savais! Je savais que vous reviendriez, monsieur. 424 00:35:36,260 --> 00:35:38,679 Je fais toujours mousser votre lait de chèvre autrichien. 425 00:35:44,601 --> 00:35:45,936 Je ferais bien des champignons. 426 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Vous ramenez quelque chose. 427 00:35:49,731 --> 00:35:52,526 Une sorte de porc-épic de l'espace. 428 00:35:53,026 --> 00:35:56,029 Un porc-épic. Je suis un échidné! 429 00:35:56,113 --> 00:35:58,699 Entraîné depuis la naissance à toutes formes de combat létal 430 00:35:58,699 --> 00:36:00,993 destiné à restaurer l'honneur de ma tribu, 431 00:36:00,993 --> 00:36:04,872 et prêt à détruire tout ce qui se dresse sur mon chemin. 432 00:36:05,497 --> 00:36:06,874 Bienvenue dans l'équipe. 433 00:36:13,088 --> 00:36:15,007 C'est qu'il te fait confiance, Duroc. 434 00:36:15,632 --> 00:36:18,343 Maintenant, rénovons cette piaule! 435 00:36:19,011 --> 00:36:21,346 Latte avec mousse de lait autrichien! 436 00:36:41,658 --> 00:36:42,910 Bien joué. Solide. 437 00:36:50,125 --> 00:36:51,460 - Désolé, les gars. - Partie. 438 00:36:52,586 --> 00:36:54,212 C'est comme ça qu'on joue. 439 00:36:54,796 --> 00:36:57,174 - Ils sont bons en maths? - Travail d'équipe, équipe de rêve! 440 00:36:57,799 --> 00:36:59,134 Désolé, grand Tom. 441 00:36:59,760 --> 00:37:01,803 - Ça va? - Très bien. Pas de problème. 442 00:37:01,887 --> 00:37:04,932 Merci de m'avoir invité à me joindre à toi et tes garçons d'honneur. 443 00:37:04,932 --> 00:37:06,516 Des liens de qualité. 444 00:37:07,142 --> 00:37:08,310 Tu sais, vieux, 445 00:37:08,310 --> 00:37:10,896 ces gars-là sont bien plus que mes garçons d'honneur. 446 00:37:10,896 --> 00:37:12,105 C'est mon escouade. 447 00:37:12,189 --> 00:37:14,232 J'y serais jamais arrivé sans eux. 448 00:37:14,316 --> 00:37:15,359 Amène-toi! 449 00:37:15,359 --> 00:37:17,152 Ouais, j'arrive! 450 00:37:17,736 --> 00:37:20,447 - À plus. - Hé. Ouais! 451 00:37:20,447 --> 00:37:22,824 Tu me dis quand t'es prêt pour le Power Yoga. 452 00:37:22,908 --> 00:37:25,953 - Mets-en. - Allez, Tommy. On y va. 453 00:37:25,953 --> 00:37:27,079 Tente-moi pas. 454 00:37:28,163 --> 00:37:29,247 Qu'est-ce qui me prend? 455 00:37:29,331 --> 00:37:30,624 Hé, oncle Tommy! 456 00:37:30,624 --> 00:37:32,209 Hé, les filles! 457 00:37:32,209 --> 00:37:35,128 - Ça va... Ce sont les anneaux? - Oui. 458 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 Je peux? 459 00:37:36,797 --> 00:37:40,258 La porteuse d'anneaux a pris son rôle très au sérieux. 460 00:37:40,342 --> 00:37:42,678 - Elle a répété tout l'avant-midi. - Je vois ça. 461 00:37:42,678 --> 00:37:45,138 C'est très responsable de ta part. 462 00:37:45,222 --> 00:37:46,890 Il devrait pas y en avoir deux? 463 00:37:47,516 --> 00:37:48,642 Ho-ho. 464 00:37:49,893 --> 00:37:53,313 - Oncle Tommy? - Attends. C'est quoi ça? 465 00:37:55,732 --> 00:37:56,942 Tu vas bien faire ça, ma grande. 466 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 Bye. 467 00:37:58,068 --> 00:37:59,528 - Hé, bébé. - Salut. 468 00:38:02,656 --> 00:38:04,658 Y a un marié dans les parages! 469 00:38:04,658 --> 00:38:06,201 Regarde-moi ces gars-là. 470 00:38:06,785 --> 00:38:08,203 J'aimerais que Sonic ait ça. 471 00:38:08,745 --> 00:38:10,956 - Des muscles? - Prends sur toi. 472 00:38:12,040 --> 00:38:15,669 Non. Des copains. Des ailiers. Une escouade. 473 00:38:15,669 --> 00:38:19,256 Sonic n'a rien de tout ça. Il vole en solo. 474 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 Bébé, faut relaxer. 475 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 T'es au Four Seasons. 476 00:38:24,386 --> 00:38:27,389 Bois un mai tai. Passe du temps avec ta femme. 477 00:38:27,389 --> 00:38:30,559 C'est ça qu'il a dit. Sérieusement, ses mots exacts. 478 00:38:30,559 --> 00:38:34,688 Tu vois? C'est un garçon brillant. Il va se trouver. 479 00:38:35,272 --> 00:38:38,358 J'arrive absolument pas à me retrouver. 480 00:38:38,442 --> 00:38:41,778 On est complètement, totalement, irrémédiablement perdus. 481 00:38:43,238 --> 00:38:44,698 Sonic, avec ce temps, 482 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 on ne lira jamais les données sur ce truc! 483 00:38:47,868 --> 00:38:49,619 - On rebrousse chemin? - Non. 484 00:38:49,703 --> 00:38:52,956 Il y a une lumière droit devant. On trouvera peut-être refuge. 485 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 Parfait. 486 00:38:59,713 --> 00:39:02,883 T'es sûr de ça? On sait pas qui est à l'intérieur. 487 00:39:02,883 --> 00:39:06,219 T'inquiète pas. Sur terre, les gens sont accueillants, 488 00:39:06,303 --> 00:39:09,848 et adorent inviter de parfaits étrangers dans leur maison. 489 00:39:39,836 --> 00:39:40,796 Cours! 490 00:39:43,423 --> 00:39:45,008 Une table pour deux, s'il vous plaît! 491 00:39:47,135 --> 00:39:49,346 Qu'est-ce que vous désirez? 492 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Deux ragoûts de bœuf, s'il vous plaît. 493 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 {\an8}TRADUCTION 494 00:39:56,603 --> 00:39:59,773 - Où t'as trouvé tous ces gadgets cool? - Je les ai inventés. 495 00:39:59,773 --> 00:40:01,775 C'est un peu mon passe-temps. 496 00:40:01,775 --> 00:40:04,319 En fait, c'est grâce à mes inventions que je t'ai découvert. 497 00:40:05,153 --> 00:40:07,489 Tu te souviens de cette soirée au terrain de baseball? 498 00:40:07,489 --> 00:40:11,284 Ton explosion d'énergie s'est rendue jusqu'à ma planète. 499 00:40:11,368 --> 00:40:15,997 Je t'ai vu sauver ton village de ce maniaque à moustache. 500 00:40:16,081 --> 00:40:19,292 Attends, tu m'as observé pendant tout ce temps? 501 00:40:19,376 --> 00:40:20,961 Même dans la douche? 502 00:40:20,961 --> 00:40:22,963 C'est une question piège. 503 00:40:22,963 --> 00:40:25,257 Sonic le Hérisson préfère les bains moussants. 504 00:40:25,257 --> 00:40:26,675 T'es vraiment bon! 505 00:40:26,675 --> 00:40:29,219 Quand j'ai appris que Knuckles te suivait, 506 00:40:29,219 --> 00:40:32,139 je pouvais plus juste rester assis à regarder. 507 00:40:32,139 --> 00:40:33,682 Je devais venir te prévenir. 508 00:40:34,933 --> 00:40:36,601 Quoi? Attends une minute. 509 00:40:36,685 --> 00:40:38,270 Le Roi des beignes est en ligne. 510 00:40:38,270 --> 00:40:39,813 Roi des Beignes. Ça va? 511 00:40:40,355 --> 00:40:43,900 {\an8}"Tranquille. Je regarde la télé." 512 00:40:44,401 --> 00:40:46,153 Point, point, point. 513 00:40:46,862 --> 00:40:48,989 Point, point, point. 514 00:40:49,739 --> 00:40:51,449 Point, point, point. 515 00:40:51,533 --> 00:40:53,326 Point, point, point. 516 00:40:53,910 --> 00:40:56,496 Point, point, point. 517 00:40:56,997 --> 00:40:57,998 Docteur, 518 00:40:58,999 --> 00:41:01,334 pourquoi on travaille avec cet imbécile? 519 00:41:02,669 --> 00:41:07,257 Parce que ce déchet spatial débile est la clé d'une chose extraordinaire. 520 00:41:08,175 --> 00:41:10,719 Une chose qui va t'aider à te venger du porc-épic. 521 00:41:11,219 --> 00:41:12,429 Pense plus grand, Duroc. 522 00:41:13,013 --> 00:41:16,308 L'émeraude qu'il cherche pourrait servir mes projets les plus fous. 523 00:41:16,308 --> 00:41:18,768 Mon génie ne serait plus uniquement reconnu sur terre. 524 00:41:18,852 --> 00:41:21,813 Il pourrait se propager partout dans la galaxie, 525 00:41:21,938 --> 00:41:25,192 me permettant de harnacher toutes les forces négatives de l'univers 526 00:41:25,984 --> 00:41:28,236 et de communier avec la Noirceur même. 527 00:41:28,320 --> 00:41:30,697 Waouh. Ça promet. 528 00:41:31,364 --> 00:41:34,534 Un projet que je caresse depuis des lunes. La loi de l'attraction. 529 00:41:34,618 --> 00:41:35,952 Tu as vu Le Secret? 530 00:41:37,287 --> 00:41:40,457 Allô. 531 00:41:40,457 --> 00:41:43,752 "Une autre nuit plate à la maison." 532 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 Le hérisson est rentré chez lui! 533 00:41:45,921 --> 00:41:49,382 Falsa. Le mot latin pour dire : "Tout faux." 534 00:41:50,091 --> 00:41:54,304 Selon mon réseau mondial de triangulation cellulaire, il ment, 535 00:41:55,013 --> 00:41:56,181 à partir 536 00:41:57,182 --> 00:42:01,144 des terres majestueuses de Sibérie orientale. 537 00:42:01,937 --> 00:42:05,148 C'est un menteur longue distance! 538 00:42:09,778 --> 00:42:11,863 Ouais, et il y a autre chose. 539 00:42:14,366 --> 00:42:16,451 Petit hérisson magique détruit. 540 00:42:17,827 --> 00:42:19,871 Maintenant, lançons notre quête. 541 00:42:22,749 --> 00:42:23,917 Attends. 542 00:42:23,917 --> 00:42:26,461 Et ton laquais? Le trayeur de chèvre. 543 00:42:27,087 --> 00:42:29,422 Pas de place à bord pour Duroc. 544 00:42:29,506 --> 00:42:32,300 On le largue, on l'ignore, on le vire. 545 00:42:32,384 --> 00:42:33,343 Honte! 546 00:42:34,761 --> 00:42:37,347 "Honte" t'a rien demandé. 547 00:42:45,397 --> 00:42:48,441 Désolé, mais j'avais demandé le ragoût de bœuf. 548 00:42:49,985 --> 00:42:52,195 Vous avez une haleine de crotte de chèvre. 549 00:42:53,071 --> 00:42:54,698 Qu'avez-vous dit? 550 00:42:58,493 --> 00:42:59,911 Qu'est-ce qui se passe? 551 00:43:00,912 --> 00:43:03,081 Ils pensent peut-être que c'est ma fête? 552 00:43:04,291 --> 00:43:07,836 T'inquiète, je gère. OK, tout le monde, on se calme. 553 00:43:07,836 --> 00:43:09,963 Il y a sûrement une explication plausible 554 00:43:09,963 --> 00:43:12,465 pour justifier ce que mon ami a dit. 555 00:43:13,508 --> 00:43:14,342 Reculez. 556 00:43:14,426 --> 00:43:15,844 Je viens de péter. 557 00:43:21,224 --> 00:43:22,183 Miaou? 558 00:43:22,600 --> 00:43:24,561 Jetez ces monstres au feu! 559 00:43:28,440 --> 00:43:31,568 Oh, non. Allez, les gars. Du calme. Parlons-en. 560 00:43:32,152 --> 00:43:33,320 Parlons-en! 561 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Allez, allez. Survol Coutumes Sibériennes. 562 00:43:37,324 --> 00:43:41,077 - Il doit y avoir quelque chose. - Tails, quoi que tu fasses, fais-le vite. 563 00:43:41,161 --> 00:43:42,203 J'ai trouvé! 564 00:43:42,287 --> 00:43:44,497 Pivonka! Pivonka! 565 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 Pivonka! 566 00:44:14,361 --> 00:44:15,362 Da. 567 00:44:15,904 --> 00:44:17,030 Pivonka! 568 00:44:18,740 --> 00:44:20,950 Tails, ça veut dire quoi "pivonka"? 569 00:44:21,034 --> 00:44:23,828 Coutume sibérienne pour régler les différends. 570 00:44:23,912 --> 00:44:26,581 Si on gagne, ils nous laissent partir. Si on perd... 571 00:44:32,087 --> 00:44:35,423 OK, il faut attraper la carte et décamper. Où est la carte? 572 00:44:35,507 --> 00:44:38,176 Oh, non. Je l'ai laissée sur la table! Regarde! 573 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Quoi? 574 00:45:10,291 --> 00:45:13,002 Oh, mon Dieu. C'est une danse de combat. 575 00:45:14,421 --> 00:45:16,631 Sonic, on fait quoi? 576 00:45:16,631 --> 00:45:19,008 On danse et on attrape la carte. 577 00:45:20,802 --> 00:45:21,970 C'est parti. 578 00:45:24,639 --> 00:45:26,641 OK, maintenant, on fait... 579 00:45:33,982 --> 00:45:34,983 OK. 580 00:45:43,950 --> 00:45:47,996 OK, ça va pas bien. Ça semble si facile pour Channing Tatum. 581 00:45:47,996 --> 00:45:49,622 Attends, Sonic. Regarde! 582 00:45:54,210 --> 00:45:56,337 La carte! Allez, attrapons-la! 583 00:46:00,425 --> 00:46:01,426 Vous la voulez? 584 00:46:02,218 --> 00:46:03,845 Venez la chercher. 585 00:46:03,845 --> 00:46:05,221 Monstres! 586 00:46:06,097 --> 00:46:09,767 Monstres! Monstres! Monstres! 587 00:46:09,851 --> 00:46:14,230 Monstres! Monstres! Monstres! 588 00:46:14,314 --> 00:46:15,773 Monstres! Monstres! Monstres! 589 00:46:15,857 --> 00:46:18,526 Ça va pas, Tails? Allez, j'ai besoin de toi! 590 00:46:18,610 --> 00:46:21,529 J'y arrive pas, Sonic. Je suis pas brave comme toi. 591 00:46:21,613 --> 00:46:24,282 Mon gadget nous a mis dans ce pétrin, et j'ai perdu ta carte, 592 00:46:24,282 --> 00:46:26,409 et on va être jetés au feu! 593 00:46:31,331 --> 00:46:33,082 On a un nouveau DJ. 594 00:46:36,294 --> 00:46:38,296 Allez, mon gars. J'ai une idée. 595 00:46:38,296 --> 00:46:40,089 Ils nous ont traités de monstres, 596 00:46:41,090 --> 00:46:42,842 alors soyons monstrueux. 597 00:46:42,926 --> 00:46:45,178 Suis mes mouvements. Ça va aller. 598 00:47:10,537 --> 00:47:11,955 {\an8}MULTIPLICATEUR DE KILOMÈTRES 599 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 Allez. Danseurs de renfort! 600 00:47:20,713 --> 00:47:22,048 C'est parti! 601 00:47:43,319 --> 00:47:45,822 Il y a beaucoup de moi là-haut! 602 00:47:51,244 --> 00:47:53,204 J'adore le pivonka! 603 00:47:56,207 --> 00:47:59,877 Et les grandes descentes! 604 00:48:01,671 --> 00:48:02,672 Ouais! 605 00:48:06,759 --> 00:48:07,927 C'est bon à prendre. 606 00:48:13,558 --> 00:48:14,684 On l'a fait! 607 00:48:14,684 --> 00:48:17,937 C'était incroyable. Bravo, Tails! 608 00:48:26,738 --> 00:48:31,242 Waouh! Y a que Sonic le Hérisson qui pouvait gagner une telle bataille. 609 00:48:31,326 --> 00:48:32,744 Reste avec moi, vieux. 610 00:48:32,744 --> 00:48:36,831 La terre peut effrayer, mais je connais tout de cette boule bleue. 611 00:48:36,831 --> 00:48:38,625 T'es vraiment sérieux? 612 00:48:38,625 --> 00:48:42,295 Pas tout. Mais je regarde Canal Découverte. 613 00:48:42,295 --> 00:48:45,256 Je veux dire que je sois ton ami. 614 00:48:46,883 --> 00:48:48,301 Bien sûr, vieux. 615 00:48:51,596 --> 00:48:52,889 Les grandes effusions. 616 00:48:53,473 --> 00:48:56,184 J'avais pas d'amis quand j'étais petit. 617 00:48:56,184 --> 00:48:59,187 Tout le monde me trouvait bizarre avec mes deux queues. 618 00:48:59,187 --> 00:49:01,022 Je te comprends. 619 00:49:01,022 --> 00:49:05,151 Et là, je t'ai vu, la créature la plus rapide de la galaxie. 620 00:49:05,151 --> 00:49:09,113 T'étais bizarre aussi. Mais t'étais une légende. 621 00:49:09,614 --> 00:49:12,909 Ça m'a fait penser qu'être bizarre, c'était pas si mal. 622 00:49:13,493 --> 00:49:16,412 T'as été mon inspiration pour quitter mon village, 623 00:49:16,496 --> 00:49:19,457 te trouver et t'aider dans ta mission. 624 00:49:20,041 --> 00:49:21,834 Content que tu sois là, Tails. 625 00:49:21,918 --> 00:49:23,920 Content d'être là aussi, Sonic. 626 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 Allez, on va dormir. 627 00:49:32,804 --> 00:49:35,264 Ça semble un bon endroit où passer la nuit. 628 00:49:35,348 --> 00:49:37,100 T'auras des données claires sur ton machin 629 00:49:37,100 --> 00:49:39,686 quand la tempête sera passée, alors je... 630 00:49:51,489 --> 00:49:52,782 Bonne nuit, Tails. 631 00:50:06,754 --> 00:50:09,841 Tails. Tails. On a un problème. 632 00:50:16,681 --> 00:50:19,517 La météo prévoit un ciel dégagé et ensoleillé 633 00:50:19,517 --> 00:50:22,520 et 100 % de chance d'aventure. 634 00:50:22,520 --> 00:50:25,565 J'ai repéré les coordonnées. C'est droit devant. 635 00:50:28,151 --> 00:50:29,360 Waouh. 636 00:50:39,704 --> 00:50:40,997 Hé, Tails. Attends. 637 00:50:46,669 --> 00:50:50,798 OK, on a une porte à hibou géante. C'est encourageant. 638 00:51:04,103 --> 00:51:05,229 Regarde-moi ça. 639 00:51:05,313 --> 00:51:08,024 - Tu peux traduire ça? - Ouais. 640 00:51:09,567 --> 00:51:12,612 Il y a des siècles, une redoutable bande de guerriers, 641 00:51:12,612 --> 00:51:14,322 appelés les Échidnés, 642 00:51:14,322 --> 00:51:16,699 ont forgé les Sept Émeraudes du Chaos 643 00:51:16,783 --> 00:51:20,536 pour en faire l'arme la plus imparable jamais créée. 644 00:51:23,456 --> 00:51:25,458 L'Émeraude mère. 645 00:51:25,458 --> 00:51:27,919 Grâce à elle, un seul guerrier 646 00:51:27,919 --> 00:51:30,505 pouvait vaincre des armées entières. 647 00:51:33,049 --> 00:51:35,426 Croyant que personne ne devait détenir un tel pouvoir, 648 00:51:36,093 --> 00:51:39,055 un ordre de héros a récupéré l'Émeraude 649 00:51:39,055 --> 00:51:41,891 et a juré de la protéger du Mal. 650 00:51:42,934 --> 00:51:44,769 On dirait que les Hiboux et les Échidnés 651 00:51:44,769 --> 00:51:47,313 se battent entre eux depuis des siècles. 652 00:51:47,313 --> 00:51:49,398 Comme Vin Diesel et The Rock. 653 00:51:51,192 --> 00:51:52,193 Attends-moi. 654 00:51:58,699 --> 00:52:02,954 OK, porte de hibou géante, hibou géant. C'est raccord. 655 00:52:14,549 --> 00:52:17,260 Attends. J'ai déjà vu ces symboles. 656 00:52:21,347 --> 00:52:22,640 C'est parti. 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,775 Ça a provoqué quelque chose. 658 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 - La boussole! - Elle va nous mener à l'Émeraude! 659 00:52:59,135 --> 00:53:01,679 Hé, t'as quelque chose sur ton... 660 00:53:01,679 --> 00:53:04,390 Oh, non. Tails, reviens. 661 00:53:09,061 --> 00:53:10,062 Cours! 662 00:53:17,153 --> 00:53:18,279 Encore ce gars-là? 663 00:53:18,279 --> 00:53:22,158 En garde, mes petits stalagmites. Vous avez appelé un Uber? 664 00:53:22,158 --> 00:53:25,620 Merci d'avoir fait le gros du travail. 665 00:53:28,956 --> 00:53:31,083 On s'occupe du reste. 666 00:53:31,167 --> 00:53:33,669 Faut vraiment parler de ton nouveau look. 667 00:53:33,753 --> 00:53:36,505 On dirait le Professeur X qui rencontre Monsieur Monopoly. 668 00:53:36,589 --> 00:53:40,009 Et quel génie se pointe en Sibérie en décapotable? 669 00:53:40,009 --> 00:53:43,095 Le génie qui peut mettre la pression 670 00:53:45,097 --> 00:53:46,766 avec un clic d'interrupteur. 671 00:53:58,527 --> 00:54:00,988 Excellent. Ça devait pas être important. 672 00:54:03,449 --> 00:54:05,660 Tails, c'est notre sortie. Viens. 673 00:54:19,590 --> 00:54:20,758 On se divise. 674 00:54:20,758 --> 00:54:23,344 - Tu vas en haut, je vais en bas. - OK. 675 00:54:23,344 --> 00:54:25,888 On s'étire un peu et c'est parti. 676 00:54:37,733 --> 00:54:38,943 Alors, tu veux jouer? 677 00:54:44,031 --> 00:54:45,408 C'est nouveau. 678 00:54:56,919 --> 00:54:57,920 Sonic! 679 00:55:09,724 --> 00:55:10,766 {\an8}MENACE IDENTIFIÉE 680 00:55:11,350 --> 00:55:12,810 Bataille de boules de neige! 681 00:55:18,315 --> 00:55:22,028 Trop facile! Allez, défie-moi! 682 00:55:36,292 --> 00:55:39,253 On veut du style et de la classe. 683 00:55:46,635 --> 00:55:49,221 Ouais. Je fais bien ça. 684 00:55:51,682 --> 00:55:53,851 Super. Le soldat d'Hiver. 685 00:56:00,816 --> 00:56:03,652 Pour un gars qui s'appelle Knuckles, tu frappes mal. 686 00:56:04,236 --> 00:56:07,031 Rends la boussole. Tu n'es pas à la hauteur. 687 00:56:07,031 --> 00:56:09,617 Je me suis entraîné pour ça toute ma vie. 688 00:56:09,617 --> 00:56:13,204 Je me suis jamais entraîné et je te devance. 689 00:56:13,204 --> 00:56:15,372 Ça doit être gênant. 690 00:56:21,670 --> 00:56:22,755 Mes anneaux! 691 00:56:26,092 --> 00:56:29,512 On t'a déjà dit que t'avais des problèmes de rage? 692 00:56:30,012 --> 00:56:32,139 Tu me ridiculises avec tes blagues nulles, 693 00:56:32,223 --> 00:56:34,433 mais tu ne connais rien de moi, hérisson. 694 00:56:34,517 --> 00:56:38,521 Je sais que les échidnés débarquent sans invitation pour me gâcher la vie. 695 00:56:38,521 --> 00:56:42,024 Te gâcher la vie? Une autre blague nulle. 696 00:56:42,108 --> 00:56:44,944 J'ai tout perdu à cause de toi. 697 00:56:44,944 --> 00:56:48,322 Ma tribu était au seuil de sa plus grande victoire. 698 00:56:48,322 --> 00:56:51,283 Le dernier des guerriers Hiboux avait été localisé. 699 00:56:51,367 --> 00:56:55,121 Les secrets d'Émeraude de Grand-Bec seraient bientôt nôtres. 700 00:56:55,121 --> 00:56:58,415 Mais mon père m'a empêché de me joindre à la bataille. 701 00:56:58,499 --> 00:57:02,044 Il a dit que le moment d'honorer notre tribu viendrait, 702 00:57:02,128 --> 00:57:04,255 mais que ce n'était pas le moment. 703 00:57:04,255 --> 00:57:06,966 Ce sont les derniers mots qu'il m'a dits. 704 00:57:06,966 --> 00:57:09,385 Je ne l'ai jamais revu. 705 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 Ce jour-là, on a tout perdu. 706 00:57:15,891 --> 00:57:17,434 - Au revoir, Sonic. - Non! 707 00:57:17,518 --> 00:57:19,395 Grand-Bec! 708 00:57:23,691 --> 00:57:25,568 Sonic! Ça va? 709 00:57:25,568 --> 00:57:26,819 Imposteur! 710 00:57:27,444 --> 00:57:29,530 Non, ce n'étais pas un piège. 711 00:57:30,114 --> 00:57:32,908 Prends la boussole et dégage! 712 00:57:36,162 --> 00:57:37,705 Ouais! 713 00:57:38,497 --> 00:57:40,416 À plus, les minus! 714 00:57:43,752 --> 00:57:44,879 Tails! 715 00:57:52,052 --> 00:57:53,637 Tails, viens! Réveille-toi! 716 00:57:53,721 --> 00:57:56,390 Il a choisi le renard, plutôt que la boussole. 717 00:57:56,390 --> 00:58:00,644 Bien sûr. Nouvel ami, même faiblesse pathétique. 718 00:58:10,946 --> 00:58:13,616 Oh, non. Non, non. On est dans de sales draps. 719 00:58:13,616 --> 00:58:16,702 Allez, Tails. Tu dois nous sortir d'ici. Réveille. 720 00:58:24,376 --> 00:58:27,504 Adieu, les petits. Profitez de la poudreuse! 721 00:58:45,397 --> 00:58:48,359 RACHEL ET RANDALL POUR TOUJOURS 722 00:58:53,030 --> 00:58:54,114 Est-ce que t'as... 723 00:58:59,620 --> 00:59:02,539 Ces anneaux signifient que... 724 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Désolé. 725 00:59:09,880 --> 00:59:11,423 Je croyais qu'il était en mode silencieux. 726 00:59:18,013 --> 00:59:19,265 Ces anneaux... 727 00:59:21,433 --> 00:59:22,726 Que Thomas me vienne en aide! 728 00:59:26,272 --> 00:59:27,481 URGENCE! RAPPELLE-MOI! 729 00:59:27,481 --> 00:59:29,024 OK, d'accord. 730 00:59:29,108 --> 00:59:30,651 Désolé, c'est une urgence. 731 00:59:32,403 --> 00:59:33,946 Désolé. 732 00:59:38,867 --> 00:59:41,203 Quoi? J'espère que c'est important. Je... 733 00:59:42,079 --> 00:59:43,080 T'es en ski? 734 00:59:43,080 --> 00:59:45,416 En planche, en fait. Faut que tu m'aides. 735 00:59:45,416 --> 00:59:47,835 Question de vie ou de mort à l'instant. 736 00:59:47,835 --> 00:59:50,838 Utilise l'anneau que je t'ai donné pour me sauver. Maintenant. 737 00:59:50,838 --> 00:59:53,173 OK, moins vite. Je sais pas où t'es. 738 00:59:53,257 --> 00:59:55,467 Imagine où l'anneau doit aller. 739 00:59:55,551 --> 00:59:56,677 Imagine ça. 740 00:59:59,471 --> 01:00:02,016 Oh, mon Dieu. OK. OK. Attends. 741 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Quoi? 742 01:00:13,152 --> 01:00:14,278 Tu l'as lancé? 743 01:00:15,321 --> 01:00:17,740 - Mon Dieu. - Quoi? Dis-moi quoi "'Mon Dieu." 744 01:00:17,740 --> 01:00:19,366 J'ai interverti les anneaux en taquinant Jojo. 745 01:00:19,450 --> 01:00:20,868 Quoi? Il est où alors? 746 01:00:25,372 --> 01:00:26,457 Tu veux pas le savoir. 747 01:00:26,457 --> 01:00:27,875 Mais je dois, Tom. 748 01:00:27,875 --> 01:00:29,293 Je dois vraiment savoir, 749 01:00:29,293 --> 01:00:31,837 avant de devenir un cornet glacé saveur hérisson. 750 01:00:31,837 --> 01:00:34,006 Tiens-moi, l'ami. Je m'en occupe. 751 01:00:34,006 --> 01:00:35,883 Avec cette anneau, Rachel... 752 01:00:36,508 --> 01:00:37,718 Hé! Salut. 753 01:00:38,802 --> 01:00:40,596 Ça va, vieux? 754 01:00:40,596 --> 01:00:42,222 - Pas vraiment. - Tu fais quoi? 755 01:00:42,306 --> 01:00:45,809 Ça va vous sembler fou, mais j'ai besoin de voir l'anneau. 756 01:00:45,893 --> 01:00:48,312 - T'es fou? - Je vous le rends tout de suite, promis. 757 01:00:48,312 --> 01:00:51,148 - S'il te plaît, Randall, c'est important. - Non, va t'asseoir. 758 01:00:51,148 --> 01:00:54,193 - Donne-moi la bague, s'il te plaît? - Randall, regarde-moi. 759 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 - Une seconde. - Passe-moi l'anneau. 760 01:00:55,861 --> 01:00:59,281 - Randall, écoute-moi. - Randall! Anneau à mon doigt. 761 01:00:59,365 --> 01:01:01,825 - Donne-moi l'anneau. Une seconde. - Mets l'anneau! 762 01:01:02,576 --> 01:01:03,952 S'il te plaît, mon amour? 763 01:01:04,036 --> 01:01:05,037 - Avec cet anneau... - Oui. 764 01:01:05,037 --> 01:01:06,580 Désolé pour ça. 765 01:01:17,049 --> 01:01:19,176 - De la neige, mon Dieu. - Seigneur. 766 01:01:19,968 --> 01:01:22,471 Je débarque! 767 01:01:32,940 --> 01:01:34,358 Quelqu'un de blessé? 768 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 - Sonic! - Hawaï. 769 01:01:36,485 --> 01:01:37,820 Ça va? 770 01:01:37,820 --> 01:01:39,780 Qu'est-ce qui se passe? T'es blessé? 771 01:01:39,780 --> 01:01:41,824 - Non, ça va. - OK, super. 772 01:01:41,824 --> 01:01:45,452 - Parce que t'es dans un sale pétrin! - OK, calme-toi. 773 01:01:45,536 --> 01:01:46,870 Parle. 774 01:01:46,954 --> 01:01:48,372 OK, version courte. 775 01:01:48,372 --> 01:01:51,250 Robotnik de retour sur terre, cherche émeraude magique. 776 01:01:52,793 --> 01:01:55,337 On doit la retrouver sinon le monde est foutu. 777 01:01:56,046 --> 01:01:57,172 Tails! 778 01:01:57,256 --> 01:02:00,717 - Attends! Ça s'est passé depuis hier? - C'est qui, Tails? 779 01:02:00,801 --> 01:02:02,052 Tails, tu m'entends? 780 01:02:02,136 --> 01:02:04,096 Seigneur, ils sont deux maintenant. 781 01:02:04,096 --> 01:02:06,348 OK, laisse-moi penser. Tails, allez, vieux. 782 01:02:11,103 --> 01:02:12,479 Hé! 783 01:02:12,563 --> 01:02:14,731 Randall, pourquoi vos amis sont armés? 784 01:02:16,817 --> 01:02:20,070 Vous auriez dû accepter mon brunch, M. et Mme Wachowski. 785 01:02:20,863 --> 01:02:21,905 Le gars du Jardin d'Olive? 786 01:02:21,989 --> 01:02:24,533 Tout va bien. On est des agents fédéraux. 787 01:02:25,909 --> 01:02:27,786 Vous aussi, agent. Allez. 788 01:02:34,293 --> 01:02:38,380 Vous voulez dire que tout ce mariage était une mise en scène? 789 01:02:38,464 --> 01:02:40,174 - Rachel, un instant. - Quoi? 790 01:02:40,174 --> 01:02:41,341 C'est exact, madame. 791 01:02:41,425 --> 01:02:44,803 Tous les aspects de l'Opération barbotte sont une invention. 792 01:02:45,971 --> 01:02:47,389 Opération Barbotte? 793 01:02:48,182 --> 01:02:49,766 Tout le monde ici est un agent? 794 01:02:51,226 --> 01:02:52,394 Tu es un agent? 795 01:02:53,228 --> 01:02:54,438 Fils de... 796 01:02:54,897 --> 01:02:58,233 Le fleuriste était un agent? Le photographe? 797 01:02:58,859 --> 01:03:00,360 La femme qui m'a épilé le... 798 01:03:01,361 --> 01:03:02,446 au spa? 799 01:03:04,448 --> 01:03:06,450 - Jojo est un agent? - Rachel. 800 01:03:07,117 --> 01:03:09,119 - Quoi? - Rachel, écoute-moi. 801 01:03:09,203 --> 01:03:12,289 Je t'ai assez écouté! Assez écouté! 802 01:03:12,831 --> 01:03:15,834 Je suis désolé. 803 01:03:15,918 --> 01:03:17,503 Franchement. Je suis désolé. 804 01:03:19,463 --> 01:03:21,131 No. Hé, non! 805 01:03:22,508 --> 01:03:24,676 Laissez-le! Hé! 806 01:03:27,638 --> 01:03:28,805 Sonic, tiens bon. 807 01:03:29,848 --> 01:03:31,975 - Du calme, ça vaut pas la peine. - Tom! 808 01:03:32,893 --> 01:03:35,479 Sonic n'est pas une menace. Il est avec nous. 809 01:03:35,479 --> 01:03:37,481 Un extra-terrestre hors de contrôle. 810 01:03:37,481 --> 01:03:39,650 Vous avez fini de l'aider et de l'encourager. 811 01:03:40,400 --> 01:03:42,444 Bouclez-le à l'hôtel en attendant les hélicos. 812 01:03:43,195 --> 01:03:44,446 Vous faire erreur. 813 01:03:44,530 --> 01:03:46,073 Un instant, commandant nul! 814 01:03:46,740 --> 01:03:48,325 Cette journée m'appartient 815 01:03:48,325 --> 01:03:52,120 et quelqu'un va m'expliquer ce qui se passe! 816 01:03:52,204 --> 01:03:55,541 Après les événements de San Francisco, une force spéciale a été créée 817 01:03:55,541 --> 01:03:58,835 pour protéger notre planète des menaces extraterrestres. 818 01:03:58,919 --> 01:04:01,588 Ce jour-là, La Garde Unie des Nations est née. 819 01:04:01,672 --> 01:04:04,258 - G-U-N. Sérieusement? - GUN, oui. 820 01:04:04,258 --> 01:04:06,927 Et protéger notre planète du Dr Robotnik? 821 01:04:08,262 --> 01:04:09,638 Robotnik est mort. 822 01:04:09,638 --> 01:04:11,807 Vous faites erreur. Il est de retour. 823 01:04:11,807 --> 01:04:14,309 Et vous avez embarqué les seuls qui puissent l'arrêter. 824 01:04:17,354 --> 01:04:19,064 On dirait que Robotnik est de retour au jeu. 825 01:04:19,064 --> 01:04:21,650 Si c'est le cas, trouvez-le immédiatement. 826 01:04:22,985 --> 01:04:25,153 Et annulez mon souper au Jardin d'Olive. 827 01:04:25,654 --> 01:04:27,281 - Tante Maddie? - Ouais. 828 01:04:27,281 --> 01:04:29,032 Sonic et son ami ont échappé ça. 829 01:04:35,872 --> 01:04:37,291 J'ai une idée. 830 01:04:37,291 --> 01:04:39,543 Et je veux dire un mot à mon fiancé. 831 01:04:39,543 --> 01:04:41,253 Ce mot, c'est "meurtre." 832 01:04:46,717 --> 01:04:48,760 Vous pouvez pas nous laisser ici. 833 01:04:48,844 --> 01:04:51,972 Mon ami est blessé! Il lui faut un docteur, un vet, quelqu'un! 834 01:04:53,390 --> 01:04:56,184 Tails, réveille-toi, l'ami. S'il te plaît, réveille-toi. 835 01:05:04,526 --> 01:05:05,652 La voie est libre. 836 01:05:09,281 --> 01:05:10,866 OK. Plan de match. 837 01:05:10,866 --> 01:05:13,910 Je vais dans l'hôtel trouver où ils cachent Tom et Sonic. 838 01:05:13,994 --> 01:05:15,621 Je retrouve Rachel, d'accord? 839 01:05:15,621 --> 01:05:17,122 Ensuite, j'étripe 840 01:05:17,122 --> 01:05:21,293 ce menteur, imposteur, au corps impeccablement musclé. 841 01:05:23,670 --> 01:05:25,380 C'est pas facile en ce moment. 842 01:05:25,464 --> 01:05:28,550 - Alors, laisse-moi gérer. - Bien sûr, bien sûr. 843 01:05:29,217 --> 01:05:30,844 - Je te juge pas. - J'aurais dû apporter un carnet. 844 01:05:30,844 --> 01:05:32,304 OK... 845 01:05:32,304 --> 01:05:35,932 OK. C'est censé être une arme? C'est adorable. 846 01:05:37,100 --> 01:05:38,143 Prends ça, Randall! 847 01:05:39,061 --> 01:05:40,270 Cours, Randall! 848 01:05:40,354 --> 01:05:41,772 C'est bon. 849 01:05:41,772 --> 01:05:43,774 - On va bientôt le savoir. - OK. 850 01:05:43,774 --> 01:05:45,651 On passe à l'action. 851 01:05:59,164 --> 01:06:00,624 Rachel! Non. Rachel! 852 01:06:01,917 --> 01:06:03,001 Une minute. 853 01:06:08,715 --> 01:06:09,675 Arrêtez-vous! 854 01:06:10,384 --> 01:06:11,593 Dans le sac. 855 01:06:19,810 --> 01:06:21,353 Il va redescendre, non? 856 01:06:21,353 --> 01:06:22,938 Je sais pas. 857 01:06:22,979 --> 01:06:23,980 Bonne chance! 858 01:06:26,149 --> 01:06:28,485 Tom et Sonic sont sûrement à l'intérieur. 859 01:06:29,194 --> 01:06:30,987 J'ai un fiancé à pulvériser. 860 01:06:31,071 --> 01:06:32,572 - Surveille tes arrières. - OK. 861 01:06:35,450 --> 01:06:36,451 Randall! 862 01:06:44,084 --> 01:06:46,128 On l'a repérée. Montrez-vous. 863 01:06:50,549 --> 01:06:51,591 OK. 864 01:07:07,232 --> 01:07:09,151 Je pensais pas faire ça! 865 01:07:21,913 --> 01:07:23,874 Quelque chose vous préoccupe, agent? 866 01:07:23,874 --> 01:07:26,626 Je me sens un peu coupable de ce que j'ai fait à Rachel. 867 01:07:27,753 --> 01:07:30,005 Pas d'inquiétude. On lui enverra une carte-cadeau. 868 01:07:30,005 --> 01:07:32,215 Non, je propose un toast. 869 01:07:35,427 --> 01:07:38,221 À une opération parfaitement exécutée. 870 01:07:42,893 --> 01:07:44,561 Monsieur, on nous attaque. 871 01:08:00,494 --> 01:08:01,828 JEUNES MARIÉS 872 01:08:04,956 --> 01:08:08,460 Randall, ta petite femme arrive! 873 01:08:13,131 --> 01:08:14,758 Oh, mon Dieu. Rachel. 874 01:08:39,449 --> 01:08:42,285 Non, mais quelle femme. 875 01:08:44,454 --> 01:08:45,664 Espèce de bon à rien. 876 01:08:46,915 --> 01:08:49,918 Vil, sale menteur. 877 01:08:49,918 --> 01:08:51,211 Rachel, écoute-moi. 878 01:08:51,211 --> 01:08:55,549 Quel sorte de tordu piège quelqu'un dans un mariage truqué? 879 01:08:57,968 --> 01:09:00,178 La fête est terminée, Femmezilla. Arrêtez. 880 01:09:01,513 --> 01:09:03,640 Fils de... 881 01:09:03,640 --> 01:09:05,267 - Comme vous voulez. - Non. 882 01:09:05,976 --> 01:09:07,602 Non! 883 01:09:12,524 --> 01:09:14,860 Très décevant, agent Handel. 884 01:09:17,779 --> 01:09:21,199 - C'est censé être une arme? - On va bientôt le savoir. 885 01:09:21,283 --> 01:09:23,702 N'avez-vous pas causé assez de problèmes aujourd'hui? 886 01:09:23,702 --> 01:09:26,079 J'ai même pas encore commencé. 887 01:09:26,746 --> 01:09:29,875 La colère de l'enfer n'a rien à envier à la furie d'une mariée bafouée. 888 01:09:36,715 --> 01:09:39,009 On dirait qu'elle est vraie, hein? 889 01:09:43,263 --> 01:09:44,598 Non. On est d'accord. 890 01:09:46,516 --> 01:09:49,102 Dis-moi la vérité. C'est grave? 891 01:09:49,686 --> 01:09:52,314 Pas du tout. Tu t'es fait taser. Ça va aller. 892 01:09:56,902 --> 01:10:00,322 - J'ai froid. - T'as atterri sur une sculpture de glace. 893 01:10:00,322 --> 01:10:01,489 Relève-toi. 894 01:10:09,205 --> 01:10:12,083 Dis-moi la vérité, pour une fois. 895 01:10:13,251 --> 01:10:17,422 Est-ce qu'il y avait quelque chose de vrai entre toi et moi? 896 01:10:18,214 --> 01:10:21,551 Rachel, regarde-moi. 897 01:10:22,886 --> 01:10:26,514 Avant de te rencontrer, je ne croyais pas au bonheur. 898 01:10:28,183 --> 01:10:30,435 Mais tout ça a changé quand tu es entrée dans ma vie. 899 01:10:31,561 --> 01:10:34,314 Et j'ai enfreint la première règle du boulot d'agent secret. 900 01:10:35,023 --> 01:10:36,399 Qui est? 901 01:10:37,150 --> 01:10:38,526 Ne jamais tomber amoureux. 902 01:10:51,706 --> 01:10:54,376 - Maddie! - On se casse d'ici. 903 01:10:54,376 --> 01:10:55,669 Comment t'as échappé aux gardes? 904 01:10:55,669 --> 01:10:57,587 Ce petit rusé a des gadgets délirants. 905 01:10:57,671 --> 01:10:58,713 Allez. 906 01:11:00,298 --> 01:11:01,967 - On y va. - T'es incroyable. 907 01:11:12,644 --> 01:11:15,313 Les Hiboux ont cru pouvoir cacher ça. 908 01:11:53,768 --> 01:11:54,936 Qu'est-ce qui se passe? 909 01:11:56,563 --> 01:11:58,231 Attends voir. 910 01:12:09,784 --> 01:12:12,037 Oui. Euréka! 911 01:12:13,246 --> 01:12:14,956 Je l'ai trouvée! 912 01:12:34,434 --> 01:12:35,560 Sonic. 913 01:12:37,520 --> 01:12:39,272 - C'est quoi? - Un gros problème. 914 01:12:40,315 --> 01:12:42,233 La boussole a mené Robotnik à l'Émeraude. 915 01:12:42,317 --> 01:12:44,319 C'est à des centaines de kilomètres. 916 01:12:45,779 --> 01:12:49,199 OK. Rassemblement. Faut trouver un plan. 917 01:12:49,199 --> 01:12:51,326 - Ensemble. - Pas le temps pour ça. 918 01:12:51,326 --> 01:12:53,369 Je suis le seul à pouvoir y aller vite. 919 01:12:53,453 --> 01:12:56,331 Sonic, c'est une trop grosse tâche pour toi seul. 920 01:12:56,915 --> 01:12:58,416 Vous voyez ce petit renard? 921 01:12:59,000 --> 01:13:02,003 Il a traversé l'univers pour rencontrer son héros. 922 01:13:02,087 --> 01:13:05,006 Et son héros a fait quoi? Je l'ai presque fait tuer. 923 01:13:05,882 --> 01:13:07,842 Vous savez quoi? Vous aviez raison. 924 01:13:08,384 --> 01:13:11,971 Mon jour est venu et j'ai échoué. Je ne suis pas un héros. 925 01:13:12,055 --> 01:13:13,223 - Attends. - Non. 926 01:13:13,223 --> 01:13:15,642 Je ne laisserai personne d'autre souffrir à cause de moi. 927 01:13:15,642 --> 01:13:17,602 Je vais régler ça tant que je le peux encore. 928 01:13:19,104 --> 01:13:20,730 Sonic! 929 01:13:20,814 --> 01:13:22,232 Sonic, attends! 930 01:13:25,068 --> 01:13:26,945 Attends! 931 01:13:26,945 --> 01:13:29,531 - Ne bouge pas. - Doucement. T'es blessé. 932 01:13:29,531 --> 01:13:33,284 Mais il faut l'aider. Vous ne savez pas ce qu'il affronte. 933 01:13:40,500 --> 01:13:41,876 Vous nous croyez maintenant? 934 01:13:49,008 --> 01:13:50,093 Hé, Bob! 935 01:13:50,093 --> 01:13:51,928 Hé, Maria, ça va? 936 01:13:54,097 --> 01:13:55,390 CAFÉ MAUVAISE GRAINE 937 01:13:55,390 --> 01:13:56,516 Je travaille ma routine. 938 01:13:56,516 --> 01:13:59,227 Je reste écolo. Je brûle pas d'essence. 939 01:13:59,227 --> 01:14:00,311 Parlant d'essence... 940 01:14:06,734 --> 01:14:08,111 Fermé? 941 01:14:09,696 --> 01:14:10,905 C'est pas normal. 942 01:14:23,710 --> 01:14:24,752 Fermé. 943 01:14:29,299 --> 01:14:30,592 Oui. 944 01:14:30,592 --> 01:14:33,219 Changement de look. Regarde-toi. 945 01:14:33,303 --> 01:14:34,637 Ne bougez plus! Police! 946 01:14:36,014 --> 01:14:38,099 Vous avez des mains de robots. 947 01:14:38,183 --> 01:14:41,561 - Non, c'est des gants. - Haut les mains. Doigts écartés! 948 01:14:42,896 --> 01:14:45,523 Remuez-les. Remuez les doigts! 949 01:14:46,983 --> 01:14:49,652 Oui! Comme si vous terminiez un numéro musical. 950 01:14:51,487 --> 01:14:53,031 Bien. 951 01:14:53,031 --> 01:14:54,532 Pourquoi la lumière sur la tête? 952 01:14:58,453 --> 01:15:00,496 Je suis shérif pour le week-end. 953 01:15:09,631 --> 01:15:10,590 De l'eau. 954 01:15:10,590 --> 01:15:12,550 Pourquoi de l'eau? 955 01:15:15,970 --> 01:15:18,306 OK, je peux y arriver. 956 01:15:21,935 --> 01:15:23,519 Faut que je fasse vite. 957 01:17:06,122 --> 01:17:09,459 Je veux pas mourir comme ça. C'est dérivatif! 958 01:17:11,002 --> 01:17:12,670 Place à Papa! 959 01:17:20,636 --> 01:17:21,804 Deux et deux. 960 01:17:21,888 --> 01:17:25,141 Super! On est toujours bipèdes, plus ou moins. 961 01:17:28,436 --> 01:17:29,979 Feu dans les orifices! 962 01:17:32,190 --> 01:17:35,401 J'ai trouvé. Il y a un piège toutes les sept secondes... 963 01:17:42,075 --> 01:17:43,451 C'était un peu facile. 964 01:17:44,952 --> 01:17:48,539 Au moins, ça m'a pas coupé la moustache. 965 01:17:48,623 --> 01:17:51,042 Hé, la boule rouge de démolition. 966 01:17:51,876 --> 01:17:54,212 Je sais que tu as très envie de l'Émeraude, 967 01:17:54,212 --> 01:17:58,007 mais pourrait-on être plus attentifs à notre environnement? 968 01:17:58,508 --> 01:17:59,550 Je peux? 969 01:18:06,182 --> 01:18:08,768 Dans dix mètres, tournez à gauche. 970 01:18:08,768 --> 01:18:10,728 Travailler plus malin, pas plus fort. 971 01:18:32,166 --> 01:18:33,543 Mon pelvis. 972 01:18:37,922 --> 01:18:42,051 OK, Temple secret, voyons de quoi t'es capable. 973 01:18:50,351 --> 01:18:51,853 Non, non, non. Non! 974 01:18:56,566 --> 01:18:57,567 Non! 975 01:18:58,734 --> 01:18:59,735 Oui! 976 01:19:05,700 --> 01:19:07,618 Vous êtes arrivé à destination. 977 01:19:07,702 --> 01:19:10,705 Waouh. Ça fait gagner de l'espace. 978 01:19:10,705 --> 01:19:13,749 Je peux plus l'imaginer avec un mur impénétrable. 979 01:19:13,833 --> 01:19:15,751 Et les gravats ajoutent une touche. 980 01:19:24,969 --> 01:19:28,681 Enfin. L'Émeraude mère. 981 01:19:28,681 --> 01:19:30,016 Le pouvoir suprême. 982 01:19:30,016 --> 01:19:32,935 L'ordre sera bientôt rétabli. 983 01:19:33,019 --> 01:19:36,355 Tout ça grâce à ce qu'on a fait ensemble. 984 01:19:36,439 --> 01:19:38,733 Tellement touchant, Knuckles. 985 01:19:39,233 --> 01:19:41,819 Je sens monter une larme. Une seule. 986 01:19:44,780 --> 01:19:46,032 Malheureusement... 987 01:19:47,200 --> 01:19:51,746 tu m'es maintenant aussi utile qu'un pass en coulisses pour Limp Bizkit. 988 01:20:06,427 --> 01:20:07,595 Touché. 989 01:20:08,679 --> 01:20:12,225 Ce gars-là essaie toujours de gâcher un truc pourri. 990 01:20:13,559 --> 01:20:16,062 Vous êtes là aussi, les gars? Vous avez pris le détour? 991 01:20:16,062 --> 01:20:18,314 Tu tournes toujours tout à la blague? 992 01:20:18,314 --> 01:20:21,359 Pourquoi interfères-tu toujours avec mon destin? 993 01:20:21,359 --> 01:20:25,112 Parce que mon destin est de protéger mes amis et ma famille. 994 01:20:25,196 --> 01:20:27,365 J'en vomis intérieurement. 995 01:20:28,157 --> 01:20:33,371 Et si tu veux cette émeraude, faudra me passer sur le corps. 996 01:20:55,643 --> 01:20:58,688 Aujourd'hui, l'Échidné ne fait pas de prisonniers! 997 01:20:58,813 --> 01:21:02,525 Sonic a du cœur, mais perdra-t-il son piquant pour la vie? 998 01:21:04,360 --> 01:21:08,030 Je ne veux pas t'affronter, mais tu ne me donnes pas le choix. 999 01:21:14,745 --> 01:21:17,498 Trop facile. Faisons plutôt ceci. 1000 01:21:44,650 --> 01:21:49,071 Pourquoi ne pas rester immobile et mourir dans l'honneur? 1001 01:21:49,155 --> 01:21:50,406 Laisse-moi y penser. 1002 01:21:50,406 --> 01:21:54,160 OK, j'y ai pensé et je vais passer. 1003 01:22:03,628 --> 01:22:05,087 Salut, ma beauté. 1004 01:22:06,380 --> 01:22:08,382 La seule et authentique. 1005 01:22:09,091 --> 01:22:12,511 T'étais où durant toute ma vie? 1006 01:22:16,349 --> 01:22:18,768 Fais tes prières, hérisson. 1007 01:22:22,313 --> 01:22:25,191 Knuckles, arrête. Robotnik s'empare de l'Émeraude! 1008 01:22:25,191 --> 01:22:27,735 Tu me prends pour qui? 1009 01:22:27,735 --> 01:22:29,070 Regarde. 1010 01:22:31,614 --> 01:22:32,948 À moi. 1011 01:22:34,200 --> 01:22:36,911 Attends! C'était pas notre entente. 1012 01:22:40,373 --> 01:22:43,000 Pauvre, naïve créature. 1013 01:22:43,084 --> 01:22:44,502 C'est pas ta faute. 1014 01:22:44,502 --> 01:22:48,214 Un être plus intelligent aurait compris un mille avant. 1015 01:22:48,214 --> 01:22:50,132 Ou 1,6 kilomètre. 1016 01:22:50,633 --> 01:22:53,386 Mais je t'ai fait confiance! T'étais mon ami! 1017 01:23:00,518 --> 01:23:02,937 Désolé. Ça me fait sourire. 1018 01:23:03,854 --> 01:23:08,901 Que ça soit ma dernière leçon, espèce de tache céleste débile. 1019 01:23:09,860 --> 01:23:11,237 Mes amis... 1020 01:23:11,237 --> 01:23:15,324 sont ouverts, honnêtes et vulnérables entre eux. 1021 01:23:15,408 --> 01:23:17,952 Donc X au carré fois l'hypoténuse de Y au carré, 1022 01:23:17,952 --> 01:23:20,871 divisé par la valeur absolue de l'amitié, est égale à... 1023 01:23:21,372 --> 01:23:22,415 idiot! 1024 01:23:22,415 --> 01:23:23,749 Oh, non! 1025 01:23:31,882 --> 01:23:36,887 Le chaos est pouvoir! 1026 01:23:55,197 --> 01:23:56,949 Partons d'ici. 1027 01:24:09,503 --> 01:24:10,671 Knuckles! 1028 01:24:15,134 --> 01:24:18,012 Encore de l'eau. Sérieusement! 1029 01:25:16,737 --> 01:25:20,741 - Tu m'as sauvé. - Parle-moi pas, je suis pas d'humeur. 1030 01:25:22,159 --> 01:25:26,163 Comment oses-tu m'attaquer dans mon moment de chagrin? 1031 01:25:27,039 --> 01:25:28,499 Pourquoi m'as-tu sauvé? 1032 01:25:30,543 --> 01:25:32,378 Parce que tu m'as sauvé d'abord, 1033 01:25:32,378 --> 01:25:36,131 ce qui t'a clairement procuré un avantage stratégique incompréhensible. 1034 01:25:36,215 --> 01:25:39,844 Ce n'était pas une tactique. J'allais pas te laisser mourir. 1035 01:25:40,886 --> 01:25:45,599 Pourquoi? J'essaie de te détruire depuis qu'on s'est rencontrés. 1036 01:25:45,683 --> 01:25:49,603 Être un héros, ce n'est pas prendre soin de soi. 1037 01:25:49,687 --> 01:25:53,107 C'est de prendre ses responsabilités envers les autres. 1038 01:25:55,401 --> 01:25:58,654 Sages paroles. Un vieux proverbe terrien? 1039 01:25:58,654 --> 01:26:01,156 Non. Ça vient de la famille Wachowski. 1040 01:26:01,240 --> 01:26:03,242 Je l'ai entendu d'un gars en chaloupe. 1041 01:26:03,993 --> 01:26:05,494 Un gars qui compte pour moi. 1042 01:26:07,413 --> 01:26:08,998 Attends. C'est quoi ce bruit? 1043 01:26:11,166 --> 01:26:14,670 Seul Sonic le hérisson mérite d'être secouru à ce point. 1044 01:26:15,838 --> 01:26:17,715 Futé renard, va! 1045 01:26:20,259 --> 01:26:22,595 Allez, Knuckles. On n'est pas encore battus. 1046 01:26:23,429 --> 01:26:25,931 Sur la montagne, tu m'as dit avoir tout perdu. 1047 01:26:26,557 --> 01:26:28,058 Comme moi. 1048 01:26:28,142 --> 01:26:30,895 Mais tu sembles libre et plein d'espoir. 1049 01:26:31,896 --> 01:26:35,482 Comment as-tu pu te relever après avoir encore échoué? 1050 01:26:36,233 --> 01:26:39,361 Encore. Et encore. Et encore. Et encore. 1051 01:26:39,445 --> 01:26:43,073 OK, je n'ai pas échoué tant que ça. Mais je n'étais pas seul. 1052 01:26:43,157 --> 01:26:45,743 J'ai trouvé une famille. De nouveaux amis. 1053 01:26:45,743 --> 01:26:47,244 Et tu le peux aussi. 1054 01:26:49,538 --> 01:26:51,957 Tu n'as plus à être seul. 1055 01:26:57,046 --> 01:26:59,214 C'est une blague, cette poignée de main? 1056 01:27:01,842 --> 01:27:03,260 Fini de jouer, l'ami. 1057 01:27:04,929 --> 01:27:06,680 Tu vas me dire ce que je veux savoir. 1058 01:27:09,099 --> 01:27:12,478 Et je te demande une dernière fois... 1059 01:27:14,813 --> 01:27:17,274 tu veux quoi sur ton bagel? 1060 01:27:17,358 --> 01:27:19,276 Je ne te dirai rien. 1061 01:27:19,360 --> 01:27:22,279 C'est un bagel de vitrine. 1062 01:27:22,363 --> 01:27:25,574 Je te comprends pas. J'ai pourtant tout essayé. 1063 01:27:25,658 --> 01:27:29,286 J'ai été bon flic, mauvais flic. Un flic qui te propose un bagel. 1064 01:27:29,370 --> 01:27:30,371 Et rien. C'est comme... 1065 01:27:30,371 --> 01:27:32,706 Un bagel de vitrine. Waouh. 1066 01:27:41,966 --> 01:27:43,717 Docteur, vous êtes là. 1067 01:27:45,719 --> 01:27:50,391 Oui, je suis là, mais en même temps... 1068 01:27:51,934 --> 01:27:53,602 je n'y suis pas. 1069 01:27:53,686 --> 01:27:55,187 Monsieur, ça va? 1070 01:27:55,187 --> 01:27:59,400 Ça va plus que bien. 1071 01:28:00,025 --> 01:28:03,153 Je suis mis à jour. 1072 01:28:03,237 --> 01:28:06,281 Sinistre 3.0. 1073 01:28:06,365 --> 01:28:10,369 J'ai haussé mon niveau de jeu. 1074 01:28:15,457 --> 01:28:16,625 Salut. 1075 01:28:19,461 --> 01:28:25,634 Je sens l'électricité dans ton crâne. 1076 01:28:27,469 --> 01:28:29,763 Tu sens la collation. 1077 01:28:31,181 --> 01:28:34,309 Ça se peut. J'en ai mangé aujourd'hui. 1078 01:28:34,852 --> 01:28:36,311 Assieds-toi. 1079 01:28:40,983 --> 01:28:42,401 Sur la chaise. 1080 01:28:45,612 --> 01:28:46,780 Je savais pas. 1081 01:28:47,865 --> 01:28:50,951 Parce qu'il était dans la chaise, alors j'ai pas... OK. 1082 01:28:51,035 --> 01:28:52,953 Monsieur? On a un problème. 1083 01:28:58,792 --> 01:29:01,420 - Tous en position! - Sécurisez le périmètre! 1084 01:29:01,920 --> 01:29:03,464 Allez! Allez! Allez! 1085 01:29:18,604 --> 01:29:22,232 Incorrectus, mon parasite de confiance, 1086 01:29:23,567 --> 01:29:26,028 Après toutes ces années, 1087 01:29:26,695 --> 01:29:28,405 ce que j'obtiens finalement... 1088 01:29:29,573 --> 01:29:31,617 c'est une solution. 1089 01:29:42,252 --> 01:29:44,129 - Commandant. - Rapport de situation. 1090 01:29:44,213 --> 01:29:47,591 Robotnik est avec Duroc et un otage. Possiblement un flic. 1091 01:29:47,591 --> 01:29:51,053 Je ne dis pas qu'il est con, mais si c'est un flic local, 1092 01:29:51,053 --> 01:29:52,763 cette ville est dans le pétrin. 1093 01:29:53,514 --> 01:29:54,807 Wade. 1094 01:30:09,196 --> 01:30:10,197 OK. 1095 01:30:11,156 --> 01:30:13,700 Nouvelle collection de printemps? 1096 01:30:13,784 --> 01:30:18,330 Tiens, le Roi de la pâtisserie. 1097 01:30:18,330 --> 01:30:19,540 Le Roi des beignes. 1098 01:30:20,040 --> 01:30:21,834 Un vrai génie se souviendrait du nom du gars 1099 01:30:21,834 --> 01:30:23,836 qui t'a évincé de cette planète. 1100 01:30:23,836 --> 01:30:25,879 Je le referai si tu t'en prends à Green Hills. 1101 01:30:26,964 --> 01:30:30,759 Félicitations pour ton sentiment de supériorité si fugace. 1102 01:30:30,843 --> 01:30:33,178 T'es fini, Robotnik. On a tout pris. 1103 01:30:33,262 --> 01:30:35,973 Ton lab, tes drones, ton financement! 1104 01:30:35,973 --> 01:30:39,226 Voyons quel homme tu es sans tes stupides robots. 1105 01:30:40,978 --> 01:30:42,938 Vous voulez voir... 1106 01:30:44,356 --> 01:30:46,483 quel homme je suis? 1107 01:30:57,369 --> 01:31:00,539 Bienvenue dans la nouvelle norme. 1108 01:31:10,841 --> 01:31:12,217 Mon Dieu! 1109 01:31:15,721 --> 01:31:19,433 Docteur! Emmenez-moi avec vous! 1110 01:31:43,874 --> 01:31:45,709 Il détruit tout. 1111 01:31:46,710 --> 01:31:48,128 Il construit quelque chose. 1112 01:31:56,136 --> 01:31:58,513 Ça ne peut être qu'une chose. 1113 01:31:58,597 --> 01:32:00,974 Le pouvoir redoutable de l'Émeraude. 1114 01:32:01,058 --> 01:32:05,062 Si ce truc transforme les pensées en pouvoir, on a un problème. 1115 01:32:05,062 --> 01:32:07,189 Robotnik a beaucoup de mauvaises pensées. 1116 01:32:07,189 --> 01:32:10,234 Hé, Sonic, t'es sûr que c'était une bonne idée 1117 01:32:10,234 --> 01:32:11,818 d'amener tu-sais-qui à bord? 1118 01:32:11,902 --> 01:32:15,656 Knuckles est pas un mauvais gars. Il est juste un peu mêlé. 1119 01:32:15,656 --> 01:32:17,449 Je suis pas mêlé! 1120 01:32:17,449 --> 01:32:22,412 Concentration d'acier. Complexe. C'est déjà beaucoup. 1121 01:32:23,247 --> 01:32:25,874 T'es pas encore fâché que je t'aie frappé avec la voiture. 1122 01:32:26,625 --> 01:32:28,377 J'étais totalement indemne. 1123 01:32:28,377 --> 01:32:31,755 Et ma revanche viendra quand tu t'y attendras le moins, finaud. 1124 01:33:03,078 --> 01:33:05,664 Monsieur, vous êtes magnifique! 1125 01:33:05,664 --> 01:33:07,791 Merci, flagorneur. 1126 01:33:07,791 --> 01:33:10,294 Ton admiration est inévitable. 1127 01:33:20,345 --> 01:33:21,805 Je le savais! 1128 01:33:21,805 --> 01:33:24,391 Comme le Gros Bonhomme Guimauve. 1129 01:33:25,475 --> 01:33:27,519 Playlist de la domination mondiale. 1130 01:33:40,866 --> 01:33:42,034 Retirez-vous. 1131 01:33:43,452 --> 01:33:46,288 Retirez-vous! Vite! Retraitez! 1132 01:33:48,290 --> 01:33:50,375 Comment on est censés vaincre cette chose? 1133 01:33:50,459 --> 01:33:51,501 Il nous faut un plan. 1134 01:33:51,585 --> 01:33:53,628 Knuckles, sers-toi de ta force pour... 1135 01:33:54,212 --> 01:33:56,548 sauter de l'avion. Waouh. 1136 01:33:56,548 --> 01:34:00,552 OK, voici ce qu'on va faire. Étape un, légère moquerie. 1137 01:34:00,552 --> 01:34:02,387 Étape deux, aucune idée. 1138 01:34:05,515 --> 01:34:06,683 Sonic! 1139 01:34:09,853 --> 01:34:11,813 Belle figurine d'action, Eggman. 1140 01:34:11,897 --> 01:34:14,816 Il fait des choses ou il reste juste là, l'air affreux? 1141 01:34:18,487 --> 01:34:21,156 Comme un bouton, il revient tout le temps! 1142 01:34:22,157 --> 01:34:25,118 Il fait partie des cibles à tuer. Abattez les missiles. Décidez. 1143 01:34:25,202 --> 01:34:27,996 Un moment, monsieur. J'essaie de voir comment faire. 1144 01:34:28,080 --> 01:34:30,165 T'as déjà jeté un œil sur un manuel? 1145 01:34:30,165 --> 01:34:32,417 - Non! - Je vais le faire. 1146 01:34:32,501 --> 01:34:33,919 Excusez mon éclair. 1147 01:34:33,919 --> 01:34:35,879 Déniche-toi un paratonnerre. 1148 01:34:38,048 --> 01:34:39,049 Ho-ho. 1149 01:34:39,049 --> 01:34:41,676 Je vais ouvrir ce truc comme une boîte de conserve... 1150 01:34:44,221 --> 01:34:45,680 Accroche-toi! 1151 01:34:58,985 --> 01:35:01,238 - Ouais! - C'était proche. 1152 01:35:02,030 --> 01:35:03,115 Sonic! 1153 01:35:06,868 --> 01:35:08,453 Robotnik! 1154 01:35:10,080 --> 01:35:11,581 Imposteur! 1155 01:35:11,665 --> 01:35:13,417 Meurs, moustique. 1156 01:35:25,846 --> 01:35:26,847 Je l'ai senti. 1157 01:35:46,032 --> 01:35:47,492 Il s'est passé quoi? 1158 01:35:47,576 --> 01:35:50,829 C'est le Broyeur de Stache. Ici, dans le manuel. 1159 01:35:53,123 --> 01:35:55,459 Retour à l'envoyeur. 1160 01:36:03,049 --> 01:36:04,384 Duroc? 1161 01:36:05,886 --> 01:36:10,056 Super. Bientôt, un rapport sur le milieu de travail hostile. 1162 01:36:13,143 --> 01:36:16,313 C'était nos meilleures attaques et ils n'ont rien fait! 1163 01:36:16,438 --> 01:36:20,233 On ne peut battre Robotnik tant qu'il a l'Émeraude. Il est trop puissant. 1164 01:36:20,317 --> 01:36:23,403 On n'est pas assez forts pour vaincre Robotnik seuls. 1165 01:36:23,487 --> 01:36:24,738 Mais on est trois. 1166 01:36:24,738 --> 01:36:27,991 Ta force, ton intelligence et ma vitesse. 1167 01:36:27,991 --> 01:36:29,743 Ensemble. C'est comme ça qu'on gagne. 1168 01:36:29,743 --> 01:36:34,289 On défend notre position sur le champ de bataille. 1169 01:36:34,289 --> 01:36:35,749 En équipe. 1170 01:36:35,749 --> 01:36:37,334 On y est. 1171 01:36:38,710 --> 01:36:41,379 C'est notre grand jour. 1172 01:36:43,423 --> 01:36:44,925 Il est temps de se battre. 1173 01:36:52,432 --> 01:36:55,852 C'est pas le moment d'en parler, mais j'ai pas de plan. 1174 01:36:56,853 --> 01:36:58,688 Tails, t'as une idée? 1175 01:36:58,772 --> 01:37:00,440 Il faut trouver son point faible. 1176 01:37:00,524 --> 01:37:02,150 Je propose l'aine. 1177 01:37:02,234 --> 01:37:04,319 Quoi? Non. Non! 1178 01:37:04,319 --> 01:37:06,988 Généralement, oui, l'aine est le point faible. 1179 01:37:07,072 --> 01:37:09,115 Arrête de dire "aine"! 1180 01:37:09,199 --> 01:37:10,992 Hérisson! 1181 01:37:11,076 --> 01:37:12,410 Attention! 1182 01:37:15,205 --> 01:37:17,707 Je connais son point faible. C'est moi. 1183 01:37:17,791 --> 01:37:19,543 Je suis l'aine! 1184 01:37:22,170 --> 01:37:25,131 Penses-y. Je loge gratis dans la tête de ce gars-là. 1185 01:37:25,215 --> 01:37:27,050 Alors, si on veut l'agacer... 1186 01:37:27,050 --> 01:37:29,553 Il se concentrera sur toi, le laissant à découvert 1187 01:37:29,553 --> 01:37:31,888 pour une manœuvre de diversion. 1188 01:37:31,972 --> 01:37:34,724 Hérisson, tu es un guerrier brave et noble. 1189 01:37:34,808 --> 01:37:37,477 Cours à ta mort certaine avec honneur. 1190 01:37:37,561 --> 01:37:40,063 Faudra revoir nos mots d'encouragement. 1191 01:37:40,188 --> 01:37:41,982 - Ouais. - On y va. 1192 01:37:45,694 --> 01:37:47,320 OK, moustache. 1193 01:37:47,404 --> 01:37:50,240 Tu me veux? Viens me chercher. 1194 01:37:50,240 --> 01:37:53,076 Tu ne me dis pas où aller et venir. 1195 01:37:53,076 --> 01:37:55,537 Je suis à la fine pointe de l'aller-venir! 1196 01:37:55,537 --> 01:37:57,539 Aller, venir. 1197 01:37:57,539 --> 01:38:01,793 Allez, venir. Allez, venir. Allez, venir. 1198 01:38:04,379 --> 01:38:06,464 T'es lourd. 1199 01:38:06,548 --> 01:38:10,385 Parce que je suis un million pour cent muscles. Plus vite! 1200 01:38:12,596 --> 01:38:15,765 - Allez! Bougez, les gars! Reculez! - Allez, c'est bon. Allez! 1201 01:38:15,849 --> 01:38:16,891 - Continuez! - Allez! 1202 01:38:16,975 --> 01:38:18,852 - Non, arrêtez! - Arrêtez le camion! 1203 01:38:18,852 --> 01:38:20,228 Qu'est-ce qu'il y a? 1204 01:38:21,271 --> 01:38:23,189 - On pense la même chose? - Récupérons notre enfant. 1205 01:38:23,273 --> 01:38:24,649 Il nous faut votre camion! 1206 01:38:30,864 --> 01:38:33,074 Aller, venir. 1207 01:38:34,075 --> 01:38:36,077 Youhou! 1208 01:38:36,161 --> 01:38:38,079 C'est quoi, le plan? 1209 01:38:38,663 --> 01:38:43,043 Tu vas construire une cabane à robot? Te chercher une femme-robot? 1210 01:38:43,043 --> 01:38:47,464 Je vais asservir l'humanité et la forcer à servir mes machines. 1211 01:38:47,464 --> 01:38:50,383 D'abord, Green Hills. Puis, l'univers. 1212 01:38:50,467 --> 01:38:51,718 Puis, le multivers. 1213 01:38:51,718 --> 01:38:54,596 Ensuite, qui sait? Ça suffira peut-être. 1214 01:38:55,180 --> 01:38:56,473 Dévoilement complet? 1215 01:38:57,349 --> 01:38:59,934 Tu seras pas là. 1216 01:39:04,481 --> 01:39:06,608 Yeux laser? Vraiment? 1217 01:39:19,079 --> 01:39:21,039 Fusée crotte de nez! 1218 01:39:22,624 --> 01:39:23,667 Non, non, non! 1219 01:39:32,175 --> 01:39:33,677 Tu abandonnes déjà? 1220 01:39:33,677 --> 01:39:37,472 Moins brave quand t'affrontes quelqu'un 700 fois plus gros que toi, hein? 1221 01:39:39,599 --> 01:39:42,060 Tu peux pas me vaincre! 1222 01:39:42,060 --> 01:39:45,313 Je suis tout-puissant! Je suis omniscient! 1223 01:39:48,066 --> 01:39:50,276 Je vois tout! 1224 01:39:51,403 --> 01:39:53,738 On dirait que ton robot a un problème. 1225 01:39:53,822 --> 01:39:57,075 C'est moi? Quoi, moi? Je suis ici. En haut! En bas! Derrière toi! 1226 01:39:58,076 --> 01:39:59,994 Je suis ici. Désolé! Ici. 1227 01:40:00,620 --> 01:40:01,830 Trop lent. Essaie encore. 1228 01:40:01,830 --> 01:40:03,957 - T'es pas plus malin. - Encore raté. 1229 01:40:03,957 --> 01:40:05,834 Je suis le plus ultra-malin! 1230 01:40:10,171 --> 01:40:13,133 Je ne suis pas plus malin. Je suis le leurre. 1231 01:40:13,133 --> 01:40:14,509 Robotnik! 1232 01:40:15,135 --> 01:40:17,887 Je suis aussi un hologramme. 1233 01:40:17,971 --> 01:40:19,889 Injuste. 1234 01:40:19,973 --> 01:40:22,809 "Injuste" moi qui décide. 1235 01:40:51,212 --> 01:40:52,756 Où est mon Émeraude? 1236 01:40:53,506 --> 01:40:55,383 Non, non, non, non! 1237 01:40:55,467 --> 01:40:57,802 Ordi, puissance auxiliaire. 1238 01:41:07,145 --> 01:41:09,397 L'Émeraude. Elle est là. 1239 01:41:09,939 --> 01:41:11,858 Dégage, vieille ferraille! 1240 01:41:16,404 --> 01:41:19,783 Je dois... l'atteindre. 1241 01:41:43,014 --> 01:41:44,015 Allez. 1242 01:41:46,184 --> 01:41:48,353 Le voilà! Allez, allez, allez! 1243 01:41:57,278 --> 01:41:58,321 Non! 1244 01:41:58,321 --> 01:41:59,697 On te tient, Sonic. 1245 01:42:00,907 --> 01:42:02,325 Accrochez-vous! 1246 01:42:15,547 --> 01:42:17,799 - Ça va, les gars? - Ouais. 1247 01:42:19,300 --> 01:42:20,343 OK. 1248 01:42:25,890 --> 01:42:27,934 J'ai l'Émeraude. On peut encore les vaincre. 1249 01:42:27,934 --> 01:42:31,187 Allez, allez. Comment ça marche, ce truc? Je fais quoi? 1250 01:42:32,397 --> 01:42:33,565 Quoi? 1251 01:42:34,232 --> 01:42:36,943 No. Non, non, non! 1252 01:42:40,822 --> 01:42:44,993 Regardez-moi la petite famille heureuse. 1253 01:42:50,874 --> 01:42:53,376 Il faut vous éloigner de moi. C'est moi qu'il veut. 1254 01:42:53,376 --> 01:42:54,460 Hé. 1255 01:42:54,961 --> 01:42:56,588 On ne va nulle part. 1256 01:42:57,171 --> 01:42:58,339 On est une famille. 1257 01:43:01,926 --> 01:43:03,595 Les familles se tiennent... 1258 01:43:06,472 --> 01:43:07,682 quoi qu'il arrive. 1259 01:43:10,810 --> 01:43:11,936 Je vous aime. 1260 01:43:12,854 --> 01:43:14,397 On t'aime aussi, Sonic. 1261 01:43:22,906 --> 01:43:24,365 Non! 1262 01:43:26,409 --> 01:43:28,578 Je l'ai eu! 1263 01:43:28,578 --> 01:43:32,248 Je l'ai finalement eu! 1264 01:43:37,712 --> 01:43:39,464 C'était quoi ça? 1265 01:44:25,343 --> 01:44:27,553 C'est terminé, Eggman. 1266 01:44:28,930 --> 01:44:31,641 J'aime le nouveau look. Ça te va bien. 1267 01:44:32,225 --> 01:44:35,228 Si on oubliait le passé? 1268 01:44:35,228 --> 01:44:39,065 J'ai fait des choses, vous aussi. Il y a des bons de chaque côté. 1269 01:44:40,775 --> 01:44:43,861 Deux personnes intelligentes 1270 01:44:45,613 --> 01:44:47,615 peuvent sûrement s'entendre! 1271 01:44:59,627 --> 01:45:02,088 - Allez, mon gars. Allez. - Descends-le, Sonic! 1272 01:45:02,088 --> 01:45:03,506 Ouais. Viens. 1273 01:45:20,064 --> 01:45:21,524 C'est comme ça? 1274 01:45:23,026 --> 01:45:25,319 OK, on n'est pas amis. 1275 01:45:29,741 --> 01:45:32,035 Plus tard, plus tard! 1276 01:45:43,421 --> 01:45:44,881 - Sonic! - L'ami! 1277 01:45:45,465 --> 01:45:47,508 Attendez! Ne le touchez pas! 1278 01:45:47,592 --> 01:45:50,261 Le hérisson détient le pouvoir de l'Émeraude. 1279 01:45:50,970 --> 01:45:54,557 Je suis désolé. Ce n'est plus le Sonic d'avant. 1280 01:45:55,141 --> 01:45:56,142 Quoi? 1281 01:46:16,079 --> 01:46:17,705 Faut que t'essaies ça. 1282 01:46:23,461 --> 01:46:26,798 OK. C'est exactement le Sonic que j'ai connu. 1283 01:46:38,518 --> 01:46:39,602 Sonic! 1284 01:46:41,938 --> 01:46:43,481 Viens là, l'ami. 1285 01:46:44,941 --> 01:46:46,901 C'est bon d'être de retour en bleu. 1286 01:46:46,901 --> 01:46:50,321 L'or, c'était amusant, mais le bleu a toujours été ma couleur. 1287 01:46:50,321 --> 01:46:51,489 Ça te va bien. 1288 01:46:51,489 --> 01:46:56,994 Sonic, tu étais le héros le plus puissant. de l'univers, et t'as laissé filer. 1289 01:46:57,078 --> 01:46:58,162 Pourquoi? 1290 01:46:59,914 --> 01:47:03,042 Parce que je dois encore grandir. 1291 01:47:05,294 --> 01:47:09,048 - Et j'aime être un enfant. - Et pas n'importe quel enfant. 1292 01:47:09,632 --> 01:47:11,509 T'es notre enfant. 1293 01:47:11,509 --> 01:47:13,010 C'est vrai. 1294 01:47:13,094 --> 01:47:15,805 - Allez! - Yé. Câlins. 1295 01:47:15,805 --> 01:47:18,724 Heureusement qu'on n'a pas fait ça avant. Vous auriez explosé. 1296 01:47:26,357 --> 01:47:27,942 Tu l'as réparée. 1297 01:47:27,942 --> 01:47:31,362 J'ai passé ma vie à chercher ça. 1298 01:47:31,362 --> 01:47:32,738 Maintenant je l'ai. 1299 01:47:32,822 --> 01:47:34,615 Maintenant, nous l'avons. 1300 01:47:34,699 --> 01:47:37,285 On en fait quoi? C'est quoi la suite? 1301 01:47:37,285 --> 01:47:39,495 Il y avait autrefois deux ordres de héros 1302 01:47:39,579 --> 01:47:43,708 qui protégeaient la galaxie de ceux qui utiliseraient l'Émeraude pour le Mal. 1303 01:47:43,708 --> 01:47:47,670 Mais ils sont tous partis vers le grand champ de bataille céleste. 1304 01:47:47,670 --> 01:47:51,215 Nous commençons donc un troisième ordre. Tous les trois. 1305 01:47:51,299 --> 01:47:53,009 Ce n'est pas une mince tâche. 1306 01:47:53,009 --> 01:47:57,722 On doit utiliser nos pouvoirs pour garder l'univers en sécurité, 1307 01:47:58,556 --> 01:48:00,391 veiller les uns sur les autres. 1308 01:48:00,391 --> 01:48:02,185 Notre nouvelle tribu. 1309 01:48:02,185 --> 01:48:03,394 Je sais! 1310 01:48:03,394 --> 01:48:05,897 - Poing contre poing. - Bonne idée. 1311 01:48:06,939 --> 01:48:10,151 C'est une coutume terrestre. Une promesse indéfectible. 1312 01:48:10,735 --> 01:48:12,028 Très bien. 1313 01:48:12,820 --> 01:48:15,239 Ça vaut un poing contre poing. 1314 01:48:16,407 --> 01:48:18,075 Poing contre poing. 1315 01:48:21,996 --> 01:48:26,125 Magnifique journée pour le baseball, ici à Green Hills. 1316 01:48:26,209 --> 01:48:27,919 Un alignement du tonnerre 1317 01:48:27,919 --> 01:48:31,297 avec les débuts de deux nouveaux joueurs. 1318 01:48:31,297 --> 01:48:35,551 Au monticule, la sensationnelle recrue d'outre-galaxie, 1319 01:48:35,635 --> 01:48:38,179 Miles "Tails" Prower, 1320 01:48:38,179 --> 01:48:42,975 qui affronte le frappeur de puissance Knuckles l'échidné. 1321 01:48:44,435 --> 01:48:46,312 Je ne comprends pas. 1322 01:48:46,312 --> 01:48:48,564 Pourquoi suis-je en colère contre la balle ennemie? 1323 01:48:48,648 --> 01:48:49,815 Tu n'es pas en colère. 1324 01:48:49,899 --> 01:48:53,152 Tu veux juste la frapper très fort et faire le tour des buts. 1325 01:48:53,236 --> 01:48:57,865 Mais si ma quête se termine d'où je pars, à quoi bon courir? 1326 01:48:58,532 --> 01:49:01,077 J'en peux plus de ce gars. Pourquoi même essayer? 1327 01:49:01,077 --> 01:49:03,829 C'est juste un jeu. On est là pour s'amuser. 1328 01:49:03,913 --> 01:49:05,414 On fait juste s'amuser. 1329 01:49:05,498 --> 01:49:06,916 S'amuser. 1330 01:49:08,125 --> 01:49:10,503 Allez! Envoie-lui du feu, Tails! 1331 01:49:10,503 --> 01:49:12,505 J'espère que t'es prêt pour ma rapide. 1332 01:49:12,505 --> 01:49:15,091 Ta rapide va passer au batte. 1333 01:49:15,091 --> 01:49:17,385 Et toi aussi, mon gars. 1334 01:49:17,385 --> 01:49:19,845 - Doucement, les gars! - N'y pense pas trop. 1335 01:49:19,929 --> 01:49:23,349 Garde le coude bien haut, les eux sur la balle et c'est parti. 1336 01:49:23,349 --> 01:49:24,850 Parti? Vers où? 1337 01:49:29,063 --> 01:49:30,398 Poing contre poing! 1338 01:49:35,695 --> 01:49:37,154 La victoire m'appartient! 1339 01:49:37,238 --> 01:49:39,782 Hé, pas juste. Ça devrait pas compter. 1340 01:49:39,782 --> 01:49:42,118 Le premier but m'appartient aussi. 1341 01:49:42,118 --> 01:49:46,789 - Je pense que c'était notre seule balle. - J'ai conquis le deuxième des buts! 1342 01:49:46,789 --> 01:49:48,416 Qui veut de la crème glacée? 1343 01:49:48,416 --> 01:49:49,709 Fais sauter le couvercle. 1344 01:49:49,709 --> 01:49:51,711 - Crème glacée! - Crème glacée, ouais! 1345 01:49:52,962 --> 01:49:56,424 Je m'amuse. C'est quoi, la crème glacée? 1346 01:49:56,424 --> 01:49:59,844 Un dessert. Si t'aimes t'amuser, tu vas adorer. 1347 01:49:59,844 --> 01:50:03,097 Miam. Dessert. Y a des raisins dedans? 1348 01:50:03,097 --> 01:50:04,765 D'habitude, non. 1349 01:50:04,849 --> 01:50:06,517 Je suis fier de notre rejeton. 1350 01:50:07,393 --> 01:50:10,438 J'aime bien ses nouveaux amis, surtout le rouge. 1351 01:50:10,938 --> 01:50:13,566 - Il me fait rire. - Et il a tout un coup de bâton. 1352 01:50:13,566 --> 01:50:16,402 Allez, le finaud. Notre aventure dessert commence. 1353 01:50:16,402 --> 01:50:17,820 - Beau travail, les gars. - Ouais. 1354 01:50:17,820 --> 01:50:21,198 Toi aussi, mon beau. On va chercher de la crème glacée. Allez! 1355 01:50:22,366 --> 01:50:24,535 Content pour toi, mon gars. 1356 01:50:24,535 --> 01:50:27,788 J'ai tes ailiers. Des amis parfaits avec qui grandir. 1357 01:50:27,872 --> 01:50:31,167 - Allez, Knuckles. - Mon char de la victoire! 1358 01:50:33,210 --> 01:50:36,172 J'ai bien plus que ça... Papa. 1359 01:50:41,635 --> 01:50:42,970 Course jusqu'au camion. 1360 01:50:44,638 --> 01:50:46,057 Un, deux, trois, partez! 1361 01:50:46,640 --> 01:50:48,768 Non, pas de cadeau. Donne-moi ton meilleur. 1362 01:50:48,768 --> 01:50:51,812 Sonic, je viens d'apprendre qu'ils ont des paillettes. 1363 01:50:51,896 --> 01:50:55,566 Crème glacée à paillettes? C'est ton nouveau destin. 1364 01:50:55,566 --> 01:51:00,571 Quel repas parfait pour célébrer ma victoire au base de balle. 1365 01:51:00,571 --> 01:51:03,282 - Quoi? - Je veux dire, tu m'as à peine battu. 1366 01:51:03,949 --> 01:51:06,452 T'as jamais été battu à ce point-là. 1367 01:51:10,873 --> 01:51:12,041 Faut pas oublier ça. 1368 01:52:02,133 --> 01:52:03,008 {\an8}Eggman? 1369 01:52:03,092 --> 01:52:04,802 {\an8}Salut, Hérisson. Je t'ai manqué? 1370 01:53:11,410 --> 01:53:13,287 Agent, je veux une mise à jour. 1371 01:53:13,287 --> 01:53:16,290 On cherche toujours, monsieur. Aucun signe de Robotnik. 1372 01:53:16,290 --> 01:53:18,709 Personne n'aurait survécu à cet écrasement. 1373 01:53:18,709 --> 01:53:21,378 Il est grillé. Bon débarras. 1374 01:53:21,962 --> 01:53:24,715 Quel merdier ce malade a provoqué. 1375 01:53:25,299 --> 01:53:28,177 Monsieur, il y a autre chose. 1376 01:53:28,719 --> 01:53:32,223 En effaçant Robotnik de notre base de données, on a trouvé 1377 01:53:32,223 --> 01:53:36,060 un dossier enfoui dans notre système, datant de plus de 50 ans. 1378 01:53:36,060 --> 01:53:39,063 - C'était quoi? - Des coordonnées, monsieur. 1379 01:53:39,188 --> 01:53:41,023 Des coordonnées? Vers quoi? 1380 01:53:41,774 --> 01:53:43,734 Un centre de recherches secret. 1381 01:53:44,360 --> 01:53:45,945 Un site occulte, monsieur. 1382 01:53:46,695 --> 01:53:49,156 Quelqu'un a travaillé fort pour garder ça caché. 1383 01:53:50,533 --> 01:53:51,742 Mon Dieu. 1384 01:53:52,701 --> 01:53:54,036 Unités Gardiennes de la Nation. 1385 02:02:10,532 --> 02:02:12,534 Sous-titres : Martin Fournier