0 00:00:11,800 --> 00:00:13,700 ดาวเห็ด 1 00:01:10,282 --> 00:01:11,407 บันทึกของหมอ 2 00:01:11,498 --> 00:01:14,611 วันที่ 243 ของการ... 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,825 ชำระล้างบาปด้วยเห็ดพอร์โตเบ็ลโล่ 4 00:01:17,657 --> 00:01:20,074 เพื่อนคนเดียวของฉันคือก้อนหิน ที่ฉันตั้งชื่อว่า "สโตน" 5 00:01:23,219 --> 00:01:26,927 คำถามคือ นี่ฉันจะบรรยายให้ใครฟัง? 6 00:01:29,057 --> 00:01:32,549 ดูเหมือนว่าฉันเป็นผู้เล่นที่โดดเด่น ในโรงละครแห่งความไร้สาระ 7 00:01:32,657 --> 00:01:35,949 ที่ถูกทอดทิ้งในห้วงอวกาศ โดยเจ้าหนูสีน้ำเงินแสนชั่วร้ายนั่น 8 00:01:35,951 --> 00:01:40,368 แต่ไม่เป็นไร ต้องขอบคุณสภาพบรรยากาศ ที่ยังทำให้หายใจได้ และความชาญฉลาดของฉัน 9 00:01:40,370 --> 00:01:43,682 ที่เฉียบคมพอจะต่อกรกับคู่แข่งคนเดียว ที่หลักแหลมพอจะสู้ 10 00:01:43,683 --> 00:01:45,365 เห็ดชานทาเร็ลเดินไปดี 4 11 00:01:46,449 --> 00:01:49,939 ฉันพยายามใช้เห็ดปรุงเป็นเครื่องดื่มที่แสนโปรดปราน... 12 00:01:49,940 --> 00:01:51,157 กาแฟเห็ด 13 00:01:54,130 --> 00:01:55,736 แต่ไม่... 14 00:01:56,618 --> 00:01:58,025 ไม่... 15 00:01:59,495 --> 00:02:00,953 ไม่... 16 00:02:01,728 --> 00:02:02,972 สำเร็จเลย 17 00:02:06,655 --> 00:02:09,368 แต่วันนี้ วันที่ 243 18 00:02:09,369 --> 00:02:12,657 ได้นำความน่ายินดีมาสู่ความอุตสาหะของฉัน... 19 00:02:13,096 --> 00:02:17,635 อพยพจากดาวบ้านี่แล้วกลับไปเตะตูดไอ้เม่นน้ำเงินนั่น 20 00:02:24,490 --> 00:02:26,240 ถ้าการคำนวณของฉันถูกต้อง 21 00:02:26,242 --> 00:02:28,978 ไม่ต้อง "ถ้า" หรอก เพราะมันถูกตลอดอยู่แล้ว... 22 00:02:30,356 --> 00:02:34,148 ขนเม่นนี่จะเป็นพลังให้ผลงานชิ้นโบแดงของฉัน 23 00:02:36,449 --> 00:02:37,824 มาจุดกันเลยดีกว่า... 24 00:02:39,305 --> 00:02:41,252 แล้วดูซิจะมีใครมา 25 00:03:48,160 --> 00:03:49,368 หวัดดี! 26 00:03:55,465 --> 00:03:57,160 คลาทู บาราด้า นิคโต้ 27 00:04:07,653 --> 00:04:09,724 เจ้าหน้าที่สโตน? เอาเลย! 28 00:04:20,050 --> 00:04:21,394 ขอบใจนะ สโตน 29 00:04:22,865 --> 00:04:27,597 ถึงคราวบอกลาไอ้ดาวเห็ดบ้านี่แล้ว! 30 00:04:52,597 --> 00:04:54,387 แกเอานั่นมาจากไหน? 31 00:04:58,297 --> 00:05:01,246 จากเจ้าเม่นตัวแสบบนดาวที่ชื่อว่าโลก 32 00:05:03,532 --> 00:05:05,740 ฉันนำทางแกไปได้นะ 32 00:05:11,600 --> 00:05:14,090 SONIC THE HEDGEHOG 2 (2022) โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 2 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 32 00:05:17,060 --> 00:05:21,990 ซีแอตเติ้ล 33 00:05:40,591 --> 00:05:41,842 พวกมันยังตามไม่เลิก 34 00:05:42,732 --> 00:05:43,899 จะได้ชะลอพวกมันหน่อย 35 00:06:10,722 --> 00:06:13,494 ระวัง โทษครับ โทษๆ ขอทางหน่อย 36 00:06:14,562 --> 00:06:16,956 ไง หนุ่มๆ ขอฉันขับได้ไหม? 37 00:06:18,703 --> 00:06:20,078 รัดเข็มขัดดีกว่านะ 38 00:06:27,997 --> 00:06:29,635 ข้างหลังเป็นไงกันบ้าง? 39 00:06:30,657 --> 00:06:32,248 อ่ะ ทางนี้บ้าง 40 00:06:41,315 --> 00:06:44,253 โทษที ฉันไม่พูดภาษาเทปกาวว่ะ 41 00:06:44,449 --> 00:06:46,907 - แกตัวอะไรวะเนี่ย? - จงอย่ากลัว เจ้าพลเมือง 42 00:06:46,909 --> 00:06:50,988 ฉันคือฮีโร่ที่แกต้องการและคู่ควร 43 00:06:51,074 --> 00:06:53,532 อรุณรุ่งสีน้ำเงินที่จะมาขับไล่ความมืด... 44 00:06:53,591 --> 00:06:54,758 ชิบหายแล้ว! 45 00:06:59,013 --> 00:07:01,996 ไม่ต้องห่วงนะ ไม่มีใครเจ็บตัวแน่ 46 00:07:06,902 --> 00:07:08,414 - อะไรเนี่ย? - ระเบิด ระเบิด 47 00:07:08,415 --> 00:07:10,039 ระเบิดโว้ย! ทั้งกระเป๋าเลย! 48 00:07:10,040 --> 00:07:12,250 ใจเย็นน่า ไม่ได้จุดซักหน่อย 49 00:07:12,251 --> 00:07:15,446 จะบอกให้อีกที ไม่มีใครเจ็บตัวแน่... 50 00:07:16,824 --> 00:07:18,891 ฉันพูดผิดเอง! เราตายกันหมดแน่! 51 00:07:21,430 --> 00:07:22,953 ทำไมไม่ชะลอรถหน่อยวะ? 52 00:07:22,954 --> 00:07:24,916 ชะลอมันต้องใช้เบรคน่ะสิ 53 00:07:27,086 --> 00:07:29,539 โอ้ย ร้อนๆๆๆๆๆ! 54 00:07:29,541 --> 00:07:30,991 ทำไมไม่ปล่อยให้ตำรวจจัดการเนี่ย? 55 00:07:30,993 --> 00:07:34,525 เพราะฮีโร่ไม่ทำแบบนั้นไง 56 00:07:36,950 --> 00:07:40,580 ขอบใจมาก ยังไม่ต้องปรบมือสรรเสริญกัน 57 00:07:44,248 --> 00:07:46,947 ได้ยินไหม? ยังมีระเบิดเหลืออีกลูก 58 00:07:49,486 --> 00:07:52,611 - ดูใต้เบาะนั่งรึยัง? - ดูแล้วสิวะ! 59 00:07:54,158 --> 00:07:55,825 แกนี่ไม่เอาถ่านจริงๆ! 60 00:07:55,834 --> 00:07:56,514 จะบอกให้นะ 61 00:07:56,515 --> 00:07:59,155 ทำตัวแบบแกเนี่ย ไม่ได้ช่วยอะไรใครเลย 62 00:07:59,431 --> 00:08:01,205 ติดอยู่ที่ขนแกไง! 63 00:08:02,707 --> 00:08:04,924 หาอะไรไม่เคยเจอเลยฉัน 64 00:08:06,197 --> 00:08:08,491 สามแต้มเต็มไปเลย! 65 00:08:09,583 --> 00:08:12,580 เห็นไหม? บอกแล้วว่าไม่มีใครเจ็บตัวหรอก 66 00:08:14,998 --> 00:08:16,924 ตายหยั่งเขียด! 67 00:08:18,616 --> 00:08:20,095 อ้าว หวัดดี 68 00:08:20,096 --> 00:08:22,916 ไม่ต้องตกใจนะ นี่แค่สว่าน 69 00:09:05,399 --> 00:09:08,691 - มานี่เลย! - ไม่ต้องขอบใจฉันนะ พลเมืองทั้งหลาย 70 00:09:08,783 --> 00:09:11,408 ก็แค่วันทำงานธรรมดาๆสำหรับ... 71 00:09:11,701 --> 00:09:13,660 ความยุติธรรมสีน้ำเงิน! 72 00:09:14,650 --> 00:09:16,580 แกมันฮีโร่ไม่เอาถ่าน! 73 00:09:28,329 --> 00:09:30,900 - หวัดดี เวด! - อรุณสวัสดิ์ โซนิค! 74 00:09:37,830 --> 00:09:41,228 อรุณสวัสดิ์ กรีนฮิลลส์! 75 00:09:59,722 --> 00:10:00,805 ไม่เอาน่า 76 00:10:23,903 --> 00:10:24,903 โซนิค 77 00:10:25,388 --> 00:10:27,294 คิดถึงคุณนะ ลองคลอ 78 00:10:27,798 --> 00:10:29,645 ผมกำลังพยายามทำให้คุณภูมิใจ 79 00:10:38,678 --> 00:10:42,429 ถึงเวลาต้องพักสายตาซักนิด 80 00:10:46,634 --> 00:10:48,342 ออซซี่ น้ำลายบูดมาเลย! 81 00:10:48,367 --> 00:10:50,686 โซนิค ยังนอนอยู่อีกเหรอ? 82 00:10:50,871 --> 00:10:53,179 เธอต้องไปเจอทอมนี่ จำได้ไหม? 83 00:10:54,913 --> 00:10:58,538 โอเคๆ ตื่นแล้ว ตื่นแล้ว 84 00:10:59,973 --> 00:11:01,264 วันนี้อากาศดีจริงๆ 85 00:11:03,804 --> 00:11:05,499 ขอบใจที่ออกมาเจอนะ เพื่อน 86 00:11:06,295 --> 00:11:09,332 ช่วงหลังรู้สึกว่านายกับฉัน ไม่ค่อยได้ใช้เวลาด้วยกันเลย 87 00:11:11,991 --> 00:11:14,033 เป็นไง? มีติดเบ็ดมั่งไหม? 88 00:11:21,950 --> 00:11:23,533 ฉันว่ายน้ำไม่เป็น! ช่วยด้วย! 89 00:11:23,542 --> 00:11:25,796 ถ้าฉันตาย อย่าไปดูตู้เสื้อผ้าฉันนะ! 90 00:11:25,798 --> 00:11:28,465 เฮ้ๆ ไม่เป็นไร มา ขึ้นมา 91 00:11:29,366 --> 00:11:32,093 - โคตรหนาวเลย - เอาล่ะ โอเค ใจเย็นๆ 92 00:11:33,700 --> 00:11:35,960 ไม่เป็นไรแล้ว โอเค 93 00:11:39,408 --> 00:11:42,283 ตอนนี้นายงีบและอาบน้ำแล้ว... 94 00:11:42,366 --> 00:11:47,382 เมื่อคืนฉันเอาการ์ตูนเล่มใหม่ ขึ้นไปให้นายในห้อง แล้ว... 95 00:11:50,967 --> 00:11:52,506 เดี๋ยวๆๆๆ หยุดเลย 96 00:11:52,507 --> 00:11:53,626 เป็นฉันจะไม่ก้าวเข้ามาแล้ว 97 00:11:53,627 --> 00:11:56,825 เพราะเม่นน้อยตัวนี้กินชิลลี่ด็อกมากไปหน่อย 98 00:11:56,827 --> 00:11:58,298 โอ้ย โอ้ย ไม่นะ 99 00:11:58,850 --> 00:12:01,114 ฉันอายจังเลย รีบออกไปเถอะ! 100 00:12:01,116 --> 00:12:03,030 ไม่นะ มาอีกลูกแล้ว! 101 00:12:03,450 --> 00:12:05,533 ไปเถอะ อย่าห่วงฉันเลย 102 00:12:05,535 --> 00:12:06,972 เดี๋ยวๆๆๆ หยุดเลย 103 00:12:06,973 --> 00:12:08,325 เป็นฉันจะไม่ก้าวเข้ามาแล้ว 104 00:12:08,327 --> 00:12:11,477 เพราะเม่นน้อยตัวนี้กินชิลลี่ด็อกมากไปหน่อย 105 00:12:11,478 --> 00:12:12,874 โอ้ย โอ้ย ไม่นะ 106 00:12:13,496 --> 00:12:15,585 ฉันอายจังเลย รีบออกไปเถอะ! 107 00:12:15,783 --> 00:12:17,757 น่าจะใช้เสียงตดจริงๆว่ะ 108 00:12:20,658 --> 00:12:22,374 - เราต้องทำแบบนี้อีกกี่ครั้ง? - อะไรล่ะ? 109 00:12:22,381 --> 00:12:25,037 เหวี่ยงเบ็ดแล้วไม่ได้อะไรน่ะเหรอ? น่าจะอีกหลายพันล้านครั้งแหละ 110 00:12:25,038 --> 00:12:26,741 นายรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 111 00:12:27,333 --> 00:12:29,833 ทั้งโกหก หนีออกจากบ้าน 112 00:12:29,892 --> 00:12:31,420 ปลอมตัวเป็นแบทแมน 113 00:12:31,421 --> 00:12:34,421 - ความยุติธรรมสีน้ำเงินต่างหาก รอจดลิขสิทธิ์อยู่ - นั่นแหละ นายบ้าเกินไปแล้ว 114 00:12:34,991 --> 00:12:36,450 อย่าคุยเรื่องนี้อีกเลยน่า 115 00:12:36,523 --> 00:12:38,413 เฮ้ ฉันก็ไม่สนุกหรอกนะ 116 00:12:38,420 --> 00:12:40,904 แต่ถ้านายยังทำตัวเหลวไหลแบบนี้ ยังไงเราก็ต้องคุย 117 00:12:40,905 --> 00:12:43,435 ฉันใช้พลังฉันเองมันเหลวไหลยังไง? 118 00:12:43,436 --> 00:12:46,408 โซนิค นายทำเมืองพังไปช่วงตึกนึงนะ! 119 00:12:46,410 --> 00:12:49,327 ช่วงตึกนั้นมันเละอยู่แล้ว ใครสนล่ะ? 120 00:12:49,329 --> 00:12:53,006 ฟังนะ ฉันหยุดการปล้นไว้ได้ ฉันคือฮีโร่ 121 00:12:53,007 --> 00:12:56,319 ไม่ นายทำผู้คนตกอยู่ในอันตราย ฮีโร่ไม่มีทางทำแบบนั้น 122 00:12:59,408 --> 00:13:01,585 นายควรเป็นเพื่อนฉัน 123 00:13:01,624 --> 00:13:03,311 เลิกทำตัวเป็นพ่อฉันซะที 124 00:13:08,179 --> 00:13:09,915 ฉันดูแลตัวเองได้ 125 00:13:09,991 --> 00:13:14,575 โซนิค การเป็นฮีโร่ไม่ใช่การดูแลตัวเองนะ 126 00:13:14,728 --> 00:13:17,093 แต่มันคือการรับผิดชอบคนอื่นด้วย 127 00:13:18,075 --> 00:13:21,593 จะอยากได้ยินรึเปล่าก็แล้วแต่ แต่ตอนนี้นายยังเป็นแค่เด็ก 128 00:13:22,075 --> 00:13:25,575 นายยังต้องเติบโตก่อนจะพร้อมไปเป็นฮีโร่ของใคร 129 00:13:26,614 --> 00:13:28,114 แต่เชื่อฉันสิ 130 00:13:28,116 --> 00:13:30,663 วันนึงจะถึงเวลาที่คนต้องพึ่งพลังของนาย 131 00:13:32,718 --> 00:13:34,882 แต่นายเลือกเวลานั้นไม่ได้หรอก 132 00:13:35,356 --> 00:13:37,179 เวลามันจะเลือกนายเอง 133 00:13:38,908 --> 00:13:40,158 ดูนายสิ 134 00:13:40,241 --> 00:13:42,819 ดูสิ ฉันขนลุกเลย 135 00:13:43,075 --> 00:13:44,825 เดี๋ยว นี่นายขโมยคำคมมาจากโอปราห์ใช่ไหม? 136 00:13:44,827 --> 00:13:47,686 เปล่าเลย นี่มาจากครอบครัววาคาวสกี้แท้ๆ 137 00:13:48,033 --> 00:13:52,272 มาจากพ่อฉันเอง บนเรือลำนี้ ในทะเลสาปนี้ด้วย 138 00:13:53,283 --> 00:13:55,889 พ่อพยายามให้ฉันอยู่ในเส้นทางที่ถูกต้องเสมอ 139 00:13:56,655 --> 00:13:59,095 มันคือสิ่งที่แมดดี้กับฉันพยายามสอนนาย 140 00:13:59,908 --> 00:14:03,288 เพราะงั้น...จนกว่าเวลาของนายจะมาถึง 141 00:14:04,095 --> 00:14:06,512 ฉันอยากให้นายมีความรับผิดชอบกว่านี้หน่อย 142 00:14:08,033 --> 00:14:09,116 เข้าใจนะ? 143 00:14:09,950 --> 00:14:11,200 เข้าใจ 144 00:14:11,950 --> 00:14:13,283 ตีมือหน่อยมา 145 00:14:14,020 --> 00:14:17,701 เยส! เจ้าแห่งโดนัทกับบลูเบลอกลับมาแล้ว! 146 00:14:17,702 --> 00:14:18,741 เกาะดีๆนะ 147 00:14:19,475 --> 00:14:20,475 สปีดโบ๊ท! 148 00:14:24,618 --> 00:14:25,889 โซนิค! 149 00:14:27,948 --> 00:14:31,698 ตื่นเต้นไหมล่ะ ที่จะได้ไปฮาวายกับผม? 150 00:14:31,700 --> 00:14:33,069 สุดเลย! 151 00:14:36,217 --> 00:14:39,704 ยินดีต้อนรับสู่สายการบินโซนิค การเดินทางที่เร็วที่สุด 152 00:14:39,741 --> 00:14:41,764 ขอเรียกกลุ่มหนึ่งและสองขึ้นเครื่องครับ 153 00:14:43,658 --> 00:14:46,173 โซนิค น่าสนุกจังเลยอะ! 154 00:14:46,174 --> 00:14:48,998 โทษครับ คุณอยู่กลุ่มสาม รอคิวนะครับ 155 00:14:48,999 --> 00:14:52,279 - มีกลุ่มหนึ่งกับสองไหมครับ? ไม่มีเหรอครับ? - ให้มันบ้าให้หายอยาก 156 00:14:52,280 --> 00:14:54,788 โอเค งั้นเชิญที่เหลือทางนี้เลยครับ 157 00:14:55,033 --> 00:14:56,158 ขอบใจ 158 00:15:01,075 --> 00:15:02,200 คุณล่ะครับ? 159 00:15:03,866 --> 00:15:05,366 ตรวจเจอเสื้ออย่างเชย 160 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 เอาล่ะ 161 00:15:06,720 --> 00:15:10,538 โอเค เชิญครับ เดินทางให้สนุก บ๊ายบาย 162 00:15:10,825 --> 00:15:11,825 โอเค 163 00:15:13,053 --> 00:15:13,913 มากอดมา 164 00:15:13,914 --> 00:15:16,991 ทอม ฉันกำลังจะเป็นเม่นเจ้าบ้านครั้งแรก 165 00:15:17,075 --> 00:15:19,779 ฉันว่าฉันโตเกินกว่าจะมากอดลานายนะ 166 00:15:19,780 --> 00:15:21,424 โอเค งั้นชนหมัดเป็นไง? 167 00:15:21,908 --> 00:15:23,783 - ชนหมัดเหรอ? - ใช่ ชนหมัด 168 00:15:23,811 --> 00:15:25,071 ต้องงี้สิ 169 00:15:25,358 --> 00:15:27,194 - วาคาวสกี้! - วาคาวสกี้! 170 00:15:27,408 --> 00:15:29,952 โอเค ขากลับใช้วงนี้นะ 171 00:15:31,527 --> 00:15:33,888 โอเค เราไปก่อนนะ ทำตัวดีๆล่ะ 172 00:15:33,996 --> 00:15:35,896 ได้ มีเบอร์เราแล้วนะ 173 00:15:35,897 --> 00:15:37,123 โทษที! ไม่ได้ยินเลย! 174 00:15:37,124 --> 00:15:38,895 เธอกำลังเดินทางผ่านประตูข้ามมิติ! 175 00:15:38,897 --> 00:15:40,311 - คิดถึงแล้วนะ! - โอเคไหม? 176 00:15:40,312 --> 00:15:42,147 ขอให้สนุกกับงานแต่งเรเชลนะ! 177 00:15:43,744 --> 00:15:45,983 โอเค สองคนนั้นจะกลับมาใน 48 ชั่วโมง 178 00:15:45,984 --> 00:15:50,100 เรามีทีวี ช่องดูหนัง ของกินเต็มบ้าน และไม่มีผู้ปกครอง 179 00:15:51,325 --> 00:15:52,408 มาลุยกันเลย 180 00:17:20,512 --> 00:17:23,053 ถ้าการอ่านผลแม่นยำ เขาอยู่ที่นี่ 181 00:17:23,167 --> 00:17:24,292 เจอตัวแล้ว! 182 00:17:24,572 --> 00:17:26,697 หวังว่าจะไม่สายไปนะ 183 00:17:45,090 --> 00:17:46,114 เขาอยู่แถวนี้แหละ 184 00:17:46,116 --> 00:17:48,580 ฉันต้องหาทางเข้าถึงตัวเขา โดยไม่ให้ใครเจอซะก่อน 185 00:17:50,749 --> 00:17:53,322 มาตรฐานการเดินทางของมนุษย์ เพอร์เฟ็คเลย 186 00:18:05,611 --> 00:18:06,846 ตายล่ะ 187 00:18:11,382 --> 00:18:13,478 หวัดดี! 188 00:18:13,760 --> 00:18:15,915 - เป็นไงบ้าง เพื่อน? - ก็นั่นแหละนะ 189 00:18:15,916 --> 00:18:18,783 คืนเงียบๆที่บ้าน นอนอ่านหนังสือดีๆซักเล่ม 190 00:18:18,793 --> 00:18:21,752 - นายล่ะ? เป็นไงบ้าง? - แค่โทรมาบอกว่าเราถึงแล้วน่ะ 191 00:18:21,866 --> 00:18:25,040 แต่ตอนนี้คำพูดนายทำฉันสงสัยซะแล้ว 192 00:18:25,041 --> 00:18:25,681 อะไรนะ? 193 00:18:25,682 --> 00:18:29,616 นายต้องใจเย็นนะ เพื่อน นายอยู่ที่โฟร์ซีซั่นส์ โออาฮู 194 00:18:29,625 --> 00:18:32,150 ไปหาไหมไทยกิน เที่ยวกับเมียให้สนุก 195 00:18:32,200 --> 00:18:34,361 โดดแดดเผาให้มันขำๆหน่อย 196 00:18:34,442 --> 00:18:36,614 นี่มันสุดสัปดาห์ของนายนะ 197 00:18:36,616 --> 00:18:39,470 ก็จริง เราชนหมัดกันแล้ว 198 00:18:39,471 --> 00:18:40,759 นายจะทำอะไรอยู่ก็แล้วแต่ 199 00:18:40,760 --> 00:18:43,283 ฉันว่าพอเราถึงบ้าน นายก็จัดการ เก็บกวาดได้หมดแหละ ถูกไหม? 200 00:18:43,295 --> 00:18:48,260 ใช่เลย! ฉันโกรธมากนะที่มากล่าวหากันแบบนี้! 201 00:18:48,267 --> 00:18:49,790 แล้วคู่หมั้นเรเชลเป็นไง? 202 00:18:49,866 --> 00:18:52,950 ตัวจริงหล่อเหมือนในรูปไหม? 203 00:18:54,950 --> 00:18:56,266 เหมือนจะดูดีกว่าในรูปอีก 204 00:18:56,267 --> 00:18:59,813 ว้าว! นายจะได้เป็นหนุ่มหล่ออันดับสามในตระกูลแล้ว 205 00:18:59,814 --> 00:19:01,830 แต่ยังไงก็ยังอยู่บนโพเพียมนะ 206 00:19:02,783 --> 00:19:05,431 โอเค ฉันไปแนะนำตัวดีกว่า 207 00:19:06,228 --> 00:19:07,329 อย่าหาเรื่องเดือดร้อนนะ 208 00:19:07,330 --> 00:19:11,540 เดือดร้อนอะไร? ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างปกติดีหมด 209 00:19:11,542 --> 00:19:13,299 ฝันดีนะ เพื่อน 210 00:19:14,361 --> 00:19:16,127 เฮ้! ว่าจะเดินมาทักพอดี 211 00:19:16,135 --> 00:19:19,181 นายกล้ามากนะ ที่มาที่นี่ หลังทำกับคู่หมั้นฉันแบบนั้น 212 00:19:20,200 --> 00:19:22,213 - เดี๋ยว อะไรนะ? - ทำรถเธอพัง? 213 00:19:22,575 --> 00:19:25,158 ทิ้งเธอถูกมัดติดกับเก้าอี้? ฉันน่าจะฉีกนายเป็นชิ้นๆจริงๆ 214 00:19:29,290 --> 00:19:30,808 พระเจ้า ดูหน้านายเข้าสิ! 215 00:19:30,809 --> 00:19:33,362 ทอมมี่ หายใจลึกๆ เพื่อน ฉันล้อเล่นน่ะ 216 00:19:33,363 --> 00:19:35,672 - เฮ้ เพื่อน ฉันล้อเล่นเฉยๆ - โอเค 217 00:19:36,950 --> 00:19:38,658 - นายแค่ล้อเล่น - เออ 218 00:19:38,741 --> 00:19:41,801 โทษที เรเชลให้ฉันแกล้งน่ะ ไอเดียเธอล้วนๆเลย 219 00:19:42,402 --> 00:19:43,698 ยัยแสบนั่น 220 00:19:43,699 --> 00:19:48,215 ฟังนะ ไม่รู้นายรู้รึเปล่า แต่เรเชลไม่ชอบนายเลย 221 00:19:48,533 --> 00:19:49,973 ฉันรู้ ใช่ 222 00:19:50,377 --> 00:19:52,503 จริงๆนะ เพื่อน นายต้องพยายามหน่อย 223 00:19:52,617 --> 00:19:54,082 - เฮ้! - เฮ้ 224 00:19:54,083 --> 00:19:56,451 ดีใจที่เจอเธอนะ! ขอบใจที่มานะ ทอม 225 00:19:56,534 --> 00:19:58,700 - ดีใจมากที่เธอมา - จริงเหรอ? 226 00:20:00,495 --> 00:20:02,450 ดีใจที่เจอเธอเหมือนกัน ยินดีด้วยนะ 227 00:20:02,452 --> 00:20:05,119 พวกเธอดูมีความสุขกันมากเลย 228 00:20:05,201 --> 00:20:07,192 เธอนี่ไม่เลวเลย โทมัส วาคาวสกี้ 229 00:20:08,742 --> 00:20:11,434 - งั้นเราอย่าเคืองกันเลยไหม? - เอาสิ 230 00:20:11,435 --> 00:20:12,435 - ได้นะ? - ดีเลย 231 00:20:12,442 --> 00:20:15,294 - โอเค งั้นมานี่มา! - โอเค! เยี่ยมเลย 232 00:20:15,965 --> 00:20:18,763 ถ้าเธอทำงานแต่งฉันพัง ฉันจะฆ่าเธอ 233 00:20:22,740 --> 00:20:25,606 เอาล่ะ ออซซี่ คืนภาพยนตร์ที่บ้านโซนิค 234 00:20:25,614 --> 00:20:26,916 คืนนี้ตานายเลือกหนัง 235 00:20:26,992 --> 00:20:29,534 แต่ไม่เอาเรื่องสโนว์ด็อกแล้วนะ 236 00:20:29,617 --> 00:20:32,505 เรื่องนั้นแย่สุดๆเลย! 237 00:20:35,284 --> 00:20:36,492 ไฟดับ! 238 00:20:37,856 --> 00:20:40,208 ออซซี่ 239 00:20:40,742 --> 00:20:42,630 โทษที เพื่อน ไม่มีอะไรหรอกน่า 240 00:20:49,557 --> 00:20:52,948 โทษที เราไม่ได้สั่งผีนะ 241 00:21:02,776 --> 00:21:06,581 ถ้าเป็นคนส่งพิซซ่า ทำแบบนี้ไม่เป็นมืออาชีพเลยนะ 242 00:21:24,425 --> 00:21:25,675 เอ๊กแมน? 243 00:21:28,951 --> 00:21:32,182 ว่าไง เจ้าเม่น 244 00:21:33,159 --> 00:21:34,451 แกคิดถึงฉันไหม? 245 00:21:35,826 --> 00:21:40,385 แกกลับโลกมายังไงไม่รู้ แต่ผิดมหันต์แล้วที่กลับมาที่นี่ 246 00:21:40,386 --> 00:21:43,347 ตรงกันข้ามเลย ลูกพี่ 247 00:21:43,604 --> 00:21:46,062 แกสิพลาดที่คิดว่าชนะฉันแล้ว 248 00:21:46,201 --> 00:21:48,701 นั่นมันแค่ฉากโหมโรง ออเดิร์ฟ 249 00:21:48,703 --> 00:21:51,135 เหล้าเรียกน้ำย่อย เปิดต่อมรับรส 250 00:21:51,136 --> 00:21:52,495 เข้าใจแล้วน่า 251 00:21:53,951 --> 00:21:55,869 ฉันว่าแกไม่เข้าใจหรอก 252 00:21:55,870 --> 00:21:57,458 แต่แกกำลังจะได้เข้าใจ 253 00:21:57,534 --> 00:22:00,229 เช่นเดียวกับไอ้นายอำเภอโง่และเมียของมัน 254 00:22:02,612 --> 00:22:04,446 และหมาตัวน้อยของแกด้วย! 255 00:22:23,374 --> 00:22:24,541 น่าเวทนา 256 00:22:24,807 --> 00:22:27,628 อะไรนะ? แกเป็นใครน่ะ? 257 00:22:28,591 --> 00:22:31,940 ฉันนี่ไร้มารยาทจริงๆ 258 00:22:32,159 --> 00:22:35,534 โซนิค นี่นัคเกิ้ลส์ 259 00:22:35,536 --> 00:22:37,830 บีเอฟเอฟเออีคนใหม่ของฉัน 260 00:22:37,831 --> 00:22:41,284 เพื่อนกันนิรันดร์จนวันตายไงล่ะ! 261 00:22:41,375 --> 00:22:44,500 โรบอทนิค ฉันไม่สนหรอกนะ ว่าแกจะเอาใครมาช่วย 262 00:22:44,502 --> 00:22:46,432 แกไม่มีวันได้พลังของฉันไป 263 00:22:46,492 --> 00:22:49,464 ฉันดูเหมือนต้องการพลังของแกรึไง? 264 00:22:59,617 --> 00:23:04,094 เวลาปีศาจร้ายมันร้ายสมชื่อนี่สนุกจริงๆ 265 00:23:06,907 --> 00:23:08,453 มันอยู่ที่ไหน? 266 00:23:08,734 --> 00:23:11,710 แกอยากได้เหรอ? นี่ไง 267 00:23:11,711 --> 00:23:16,750 ฉันคาดหวังว่าแกจะเก่งกว่านี้ แกมันไม่ได้เรื่อง 268 00:23:17,135 --> 00:23:18,604 อ่อนซ้อม 269 00:23:19,607 --> 00:23:22,422 และไม่มีค่าพอ! 270 00:23:23,953 --> 00:23:27,164 แกลืมไปอย่าง....ฉันมันหยุดไม่ได้ 271 00:23:53,115 --> 00:23:56,927 ฟ้าลิขิตให้ฉันทำสิ่งที่บรรพบุรุษทำไม่ได้... 272 00:23:56,928 --> 00:24:01,076 นั่นคือการเอาสุดยอดพลังกลับไปบ้านเกิดของฉัน 273 00:24:02,061 --> 00:24:05,561 สุดยอดพลังเหรอ? แกพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 274 00:24:05,701 --> 00:24:07,271 แกมาหาผิดคนแล้ว 275 00:24:07,286 --> 00:24:09,326 สุดยอดพลัง? 276 00:24:09,659 --> 00:24:12,451 ของชอบฉันเลย 277 00:24:12,453 --> 00:24:15,701 อย่ามาแกล้งโง่กับฉัน ไอ้ลูกศิษย์ลองคลอ 278 00:24:15,792 --> 00:24:17,250 แกรู้จักลองคลอด้วยเหรอ? 279 00:24:17,252 --> 00:24:21,654 ลองคลอกับคนของเธอ เป็นอริของอีคิดน่า เผ่าของฉัน 280 00:24:21,656 --> 00:24:26,810 เราสู้และตายด้วยน้ำมือมัน และตอนนี้ แกต้องตายด้วยน้ำมือฉัน 281 00:24:37,323 --> 00:24:39,382 ขึ้นมาเร็ว! ฉันอยู่ฝั่งนายนะ 282 00:24:39,383 --> 00:24:41,409 โทษที นายเป็นใครนะ? 283 00:24:42,471 --> 00:24:44,601 ช่างมันเถอะ 284 00:24:47,153 --> 00:24:49,359 เราไปจากที่นี่กัน! ไปๆๆๆๆ! 285 00:24:53,354 --> 00:24:54,557 มันติดพิษสุนัขบ้าแล้ว! 286 00:24:56,354 --> 00:24:58,222 แหวะ! มันเลียกระจกเหรอ? 287 00:24:59,034 --> 00:25:00,247 แล้วเจอกันนะ! 288 00:25:00,369 --> 00:25:02,893 อย่าลืมไปฉีดพิษสุนัขบ้าล่ะ เอ๊กแมน! 289 00:25:16,576 --> 00:25:20,284 ว้าว โอเค ขอบอกเลยนะ ว่าเป็นเกียรติมากที่ได้เจอนายซักที โซนิค 290 00:25:20,286 --> 00:25:21,828 ฉันเรียกนายว่าโซนิคได้ใช่ไหม? 291 00:25:21,830 --> 00:25:24,786 ทุกคนเรียกฉันว่าเทลส์ นายอาจจะสงสัยว่าทำไม 292 00:25:24,787 --> 00:25:27,149 ขอฉันเดา เพราะนายมีสองหางใช่ไหม? 293 00:25:27,164 --> 00:25:29,357 ถูกต้อง! ฉันน่าจะรู้ว่านายต้องรู้แน่ 294 00:25:29,381 --> 00:25:33,138 เยี่ยม แล้วนี่มันอะไรกัน? โรบอทนิคกลับมาแล้วเหรอ? 295 00:25:33,139 --> 00:25:36,107 แล้วไอ้ปีศาจแดงนั่นมันตัวอะไรกัน? 296 00:25:36,109 --> 00:25:38,184 นั่นนัคเกิ้ลส์ ตัวสุดท้ายของเผ่าอีคิดน่า 297 00:25:38,185 --> 00:25:40,771 เป็นนักรบที่อันตรายที่สุดในกาแล็คซี่ 298 00:25:40,818 --> 00:25:43,067 มันหมกมุ่นกับการค้นหามรกตในตำนาน 299 00:25:43,068 --> 00:25:45,242 จริงเหรอ? มรกตในตำนานเนี่ยนะ? 300 00:25:45,333 --> 00:25:47,114 นั่นมันนิทานก่อนนอนชัดๆ 301 00:25:47,115 --> 00:25:48,654 แต่หมอนั่นเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 302 00:25:48,685 --> 00:25:51,295 มันต้องคิดว่านายคือกุญแจสำคัญในการหามรกตแน่ 303 00:25:53,115 --> 00:25:54,867 ไฟแดง! มาฉันขับเอง! 304 00:25:54,869 --> 00:25:56,970 - เฮ้ นายทำอะไร... - เอาเท้าออกไป 305 00:26:04,607 --> 00:26:05,951 น่าจะหนีมันพ้นแล้วนะ 306 00:26:13,729 --> 00:26:16,568 ยังไม่พ้น หนีมันยังไม่พ้นแน่นอน! 307 00:26:21,849 --> 00:26:23,784 คิดออกแล้ว นายเชื่อใจฉันไหม? 308 00:26:23,867 --> 00:26:26,247 ไม่เชื่อสิ! เราเพิ่งจะเจอกันเลยเนี่ย! 309 00:26:26,248 --> 00:26:28,242 - มาฉันเอง เร็วเข้า! - นายทำอะไรเนี่ย? 310 00:26:47,273 --> 00:26:48,523 เราบินอยู่ 311 00:26:49,209 --> 00:26:51,601 นี่ตูดเธอกลายเป็นเฮลิคอปเตอร์เหรอเนี่ย? 312 00:26:52,565 --> 00:26:54,398 เฮลิคอปตูด! 313 00:26:54,929 --> 00:26:58,263 มุกนี้มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อกที่คิดได้ 314 00:27:13,446 --> 00:27:15,797 ไม่เบานี่ 315 00:27:16,701 --> 00:27:18,742 ถ้าอยากทำอะไรให้สุด... 316 00:27:20,096 --> 00:27:23,320 ต้องจ้างคนที่บงการได้ 317 00:27:25,242 --> 00:27:26,242 เน้นๆเลย 318 00:27:44,451 --> 00:27:48,178 ด็อกเตอร์ คุณอยู่ไหนเนี่ย? 319 00:27:54,881 --> 00:27:56,014 ไอ้เพี้ยน 319 00:28:01,000 --> 00:28:02,600 เตรียมลาเต้ของฉัน 320 00:28:03,862 --> 00:28:05,940 ขอโทษนะ ทุกคน 321 00:28:05,948 --> 00:28:08,667 ผมต้องปิดร้านเร็วหน่อย ออกไปให้หมดเลย! 322 00:28:08,865 --> 00:28:11,907 ไปเลย ขอบคุณที่มาอุดหนุนร้านมีนบีน 323 00:28:11,909 --> 00:28:14,107 โอเค ฝันดีครับ 324 00:28:33,211 --> 00:28:34,539 เขากลับมาแล้ว 325 00:28:35,867 --> 00:28:38,226 เขากลับมาแล้ว! 326 00:29:32,612 --> 00:29:35,018 ต้องงี้สิ 327 00:29:35,867 --> 00:29:38,870 ฉันเกิดใหม่อีกรอบแล้ว! 328 00:29:50,523 --> 00:29:54,757 เจ้าเพื่อนตัวแสบของฉัน 329 00:29:54,766 --> 00:29:55,742 แกพูดถึง... 330 00:29:55,743 --> 00:30:00,084 สุดยอดพลัง 331 00:30:00,240 --> 00:30:01,390 ตอนอยู่ที่บ้านน่ะ? 332 00:30:01,656 --> 00:30:03,093 มรกตในตำนานเหรอ? 333 00:30:03,094 --> 00:30:04,333 นั่นไม่ใช่เรื่องของแก 334 00:30:04,416 --> 00:30:07,416 ฉันพาแกออกจากดาวนั่นมา แล้วแกพาฉันไปหาไอ้เฮดจ์ฮ็อก 335 00:30:07,561 --> 00:30:09,686 เราหมดธุระกันแล้ว 336 00:30:09,701 --> 00:30:12,383 ฉันไม่อยากขัดแกหรอกนะ แต่... 337 00:30:12,951 --> 00:30:14,076 ฉันว่ายังไม่จบว่ะ 338 00:30:15,695 --> 00:30:18,033 คิดว่าเครื่องจักรพวกนี้จะเล่นงานฉันได้เหรอ? 339 00:30:18,109 --> 00:30:21,976 ฉันจะบดขยี้มันเหมือนกระดูกจาก... 340 00:30:22,451 --> 00:30:23,844 อ้าว บันไดนี่หว่า 341 00:30:29,276 --> 00:30:33,820 โลกน่ะมันถิ่นของฉัน พวก 342 00:30:33,951 --> 00:30:36,701 ถ้าแกขัดฟันไม่เป็น แกต้องการฉัน 343 00:30:36,703 --> 00:30:39,648 ฉันไม่เข้าใจที่แกพูดเลย 344 00:30:39,655 --> 00:30:43,924 ฉันช่วยแกหามรกตในตำนาน แล้วแกก็ใช้มัน... 345 00:30:45,068 --> 00:30:50,750 ทำลายไอ้เม่นตัวนั้น! 346 00:30:50,752 --> 00:30:52,866 แกอยากให้เราร่วมมือกัน 347 00:30:52,867 --> 00:30:56,930 แถวนี้เราจับมือกันแน่นๆ 348 00:31:02,117 --> 00:31:05,960 แกไอ้สัตว์บ้าจอมโหด! 349 00:31:05,961 --> 00:31:08,500 แกหักมือข้างโปรดฉันซะแล้ว! 350 00:31:08,659 --> 00:31:10,922 จริงเหรอ? มือฉันไม่เห็นเจ็บเลย 351 00:31:11,992 --> 00:31:14,382 แต่ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่าแกเอาจริง 352 00:31:14,383 --> 00:31:16,034 อ๋อ เยี่ยมเลย 353 00:31:16,117 --> 00:31:19,617 เขาอธิบาย ขณะที่กำลังรีเซ็ทนิ้วใหม่ 354 00:31:19,627 --> 00:31:21,898 ฉัน... 355 00:31:22,109 --> 00:31:27,515 ยินดีมากที่ได้อยู่ทีมแก 356 00:31:35,030 --> 00:31:36,322 เดินทางกัน! 357 00:31:36,867 --> 00:31:38,909 ห้อยหัวออกนอกหน้าต่างตามสบายเลย 358 00:31:41,117 --> 00:31:42,867 โซนิค เราอยู่ที่ไหนเนี่ย? 359 00:31:43,032 --> 00:31:45,407 ยินดีต้อนรับสู่ถ้ำของเวด 360 00:31:45,409 --> 00:31:48,451 ฉันหวังว่าวันนึงจะได้พูดกับสาวแบบนี้นะเนี่ย 361 00:31:48,534 --> 00:31:50,201 สาวนี่ไม่ได้หมายถึงแม่ฉันนะ 362 00:31:50,609 --> 00:31:52,324 เวด ตั้งใจหน่อย 363 00:31:52,326 --> 00:31:56,034 เราต้องรู้ให้ได้ว่าทำไมนัคเกิ้ลส์ถึงคิด ว่าฉันเป็นกุญแจสำคัญในการหามรกตในตำนาน 364 00:31:56,117 --> 00:31:58,034 แล้วทำไมมันต้องพูดถึงลองคลอด้วย? 365 00:31:58,898 --> 00:32:01,289 ต้องเกี่ยวข้องอะไรกันบางอย่างแน่ 366 00:32:01,460 --> 00:32:02,867 เดี๋ยวนะ เกี่ยวสิ 367 00:32:03,409 --> 00:32:07,326 ดูสิ แผนที่ที่ลองคลอเคยให้ฉันมา มีสัญลักษณ์ของมรกตอยู่ 368 00:32:07,406 --> 00:32:09,284 ฉันไม่เคยรู้ความหมายมันมาก่อน 369 00:32:09,992 --> 00:32:11,659 เกิดอะไรขึ้นไม่รู้ 370 00:32:24,842 --> 00:32:26,217 ลองคลอ? 371 00:32:26,219 --> 00:32:27,761 สวัสดี โซนิค 372 00:32:27,917 --> 00:32:31,292 ถ้าเธอดูนี่อยู่ แสดงว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันแล้ว 373 00:32:31,368 --> 00:32:34,202 ฉันภาวนาให้เธอกลับสู่โลกอย่างปลอดภัย 374 00:32:34,784 --> 00:32:39,075 โลกใบนี้ถูกเลือกด้วยเหตุผลสำคัญ 375 00:32:39,077 --> 00:32:43,233 มันคือที่อยู่ลับของมรกตในตำนาน 376 00:32:44,827 --> 00:32:48,874 มรกตเม็ดนี้มีพลัง เปลี่ยนความคิดให้เป็นความจริงได้ 377 00:32:49,296 --> 00:32:52,265 เหมือนมาร์ชเมลโล่แมนจากบริษัทกำจัดผีเลย 378 00:32:52,272 --> 00:32:56,334 ถ้าอยู่ในมือคนชั่ว มันจะเป็นอันตราย กับสิ่งมีชีวิตทุกอย่างในจักรวาล 379 00:32:56,410 --> 00:32:59,327 การคุ้มกันมรกตเป็นหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ของฉัน 380 00:32:59,410 --> 00:33:03,382 และตอนนี้ฉันต้องส่งต่อหน้าที่นั้นให้เธอ 381 00:33:04,202 --> 00:33:06,868 นี่แหละเวลาของฉัน 382 00:33:07,092 --> 00:33:10,905 ตามแผนที่ไป หามรกตให้เจอ แล้วเก็บมันไว้ให้ดี 383 00:33:11,035 --> 00:33:12,577 โซนิคที่รักของฉัน 384 00:33:12,667 --> 00:33:15,944 เธอมีหัวใจไม่เหมือนใครที่ฉันเคยพบมา 385 00:33:16,251 --> 00:33:17,983 ฉันรักเธอมาก 386 00:33:19,569 --> 00:33:20,785 ลาก่อน 387 00:33:22,475 --> 00:33:24,241 ไม่ๆๆ เดี๋ยวสิ 388 00:33:31,077 --> 00:33:33,257 ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง ลองคลอ 389 00:33:34,991 --> 00:33:38,158 นั่นพ่อนายเหรอ? 390 00:33:38,160 --> 00:33:39,358 อะไรนะ? 391 00:33:39,702 --> 00:33:40,702 ไม่ใช่เหรอ? 392 00:33:41,452 --> 00:33:44,599 ตามแผนที่นี้ เบาะแสแรกอยู่ในไซบีเรีย 393 00:33:44,600 --> 00:33:46,741 มันคือเข็มทิศที่จะนำเราไปถึงมรกต 394 00:33:46,824 --> 00:33:49,741 นัคเกิ้ลส์มาที่นี่แล้ว คงต้องแข่งกันแหละ 395 00:33:49,743 --> 00:33:51,038 นัคเกิ้ลส์? 396 00:33:51,493 --> 00:33:53,271 สมัยมัธยมฉันเคยรู้จักเด็กชื่อนัคเกิ้ลส์ 397 00:33:53,272 --> 00:33:55,202 มันเอาหมัดยัดเข้าไปในปากได้เลย 398 00:33:55,460 --> 00:33:59,292 ถ้าเป็นนัคเกิ้ลส์เดียวกัน เราซวยแน่ 399 00:33:59,294 --> 00:34:01,858 จะนัคเกิ้ลส์ไหนไม่สำคัญหรอก 400 00:34:01,923 --> 00:34:03,590 เราไปถึงก่อนแน่ 401 00:34:06,660 --> 00:34:08,662 หมายความว่าไง "เรา"? 402 00:34:08,663 --> 00:34:09,671 นายต้องมากับฉันด้วยไง 403 00:34:10,218 --> 00:34:11,218 ไม่ๆๆๆๆ 404 00:34:11,285 --> 00:34:14,654 ฉันแค่มาเตือนนาย ฉันไม่ใช่สายลงสนามนะ 405 00:34:14,655 --> 00:34:18,741 ไม่ต้องห่วง ฉันดูแลนายเอง ไม่ให้นายเป็นอะไรแน่นอน 406 00:34:19,868 --> 00:34:24,085 เค้าเรียกชนหมัด บนโลกนี้ มันคือคำสัญญาที่ไม่มีวันตาย 407 00:34:24,092 --> 00:34:26,741 โอเค งั้นฉันเอาด้วย 408 00:34:42,078 --> 00:34:44,798 ด็อกเตอร์ ท่านจริงๆด้วย 409 00:34:45,410 --> 00:34:47,204 ท่านดูเปลี่ยนไปนะครับ 410 00:34:47,577 --> 00:34:50,546 ป๋ามีหนวดใหม่จ้ะ 411 00:34:53,450 --> 00:34:57,075 ผมนึกแล้ว ไม่มีผิด! ผมรู้ว่าท่านต้องกลับมา 412 00:34:57,077 --> 00:34:59,782 ผมไม่เคยหยุดอุ่นนมแพะออสเตรียของท่านเลย 413 00:35:05,452 --> 00:35:06,785 ใส่เห็ดหน่อยน่าจะอร่อย 414 00:35:08,660 --> 00:35:10,132 ท่านเอาอะไรมาด้วย 415 00:35:10,592 --> 00:35:13,561 เหมือนเม่นอวกาศอะไรซักอย่าง 416 00:35:13,868 --> 00:35:16,868 เม่นเหรอ? ฉันคืออีคิดน่าโว้ย! 417 00:35:16,952 --> 00:35:19,701 ฉันฝึกฝนการสู้รบอันตรายทุกรูปแบบมาตั้งแต่เกิด 418 00:35:19,702 --> 00:35:22,014 ฟ้าลิขิตให้ฉันมาเอาเกียรติกลับสู่เผ่า 419 00:35:22,015 --> 00:35:25,835 และฉันพร้อมจะทำลายทุกอย่างที่ขวางหน้า 420 00:35:26,327 --> 00:35:27,702 ขอต้อนรับสู่ทีมเรา 421 00:35:33,910 --> 00:35:36,246 นั่นคือมันเชื่อใจแก สโตน 422 00:35:36,452 --> 00:35:39,402 มาตบแต่งที่นี่กันดีกว่า! 423 00:35:39,827 --> 00:35:42,332 ลาเต้ใส่นมแพะออสเตรียอุ่นๆ! 424 00:36:02,493 --> 00:36:03,977 เยี่ยมมาก อย่างแน่น 425 00:36:10,952 --> 00:36:12,704 - โทษนะ ทุกคน - เกมส์! 426 00:36:13,409 --> 00:36:15,415 ต้องงี้สิ! ต้องงี้! 427 00:36:15,417 --> 00:36:18,571 - แต่พวกนั้นเก่งเลขไหมล่ะ? - ทีมเวิร์คสิแน่จริง! 428 00:36:18,618 --> 00:36:20,391 เสียใจด้วยนะ บิ๊กทอม 429 00:36:20,585 --> 00:36:22,485 - นายโอเคใช่ไหม? - ใช่ โอเคดี 430 00:36:22,493 --> 00:36:25,867 เฮ้ ขอบใจที่เชิญฉันมาเล่นกับพวกเพื่อนเจ้าบ่าวนะ 431 00:36:25,868 --> 00:36:27,821 กระชับมิตรดีจริงๆ 432 00:36:27,823 --> 00:36:29,225 รู้อะไรไหม เพื่อน 433 00:36:29,243 --> 00:36:31,743 พวกนั้นเป็นมากกว่าเพื่อนเจ้าบ่าวฉันอีก 434 00:36:31,827 --> 00:36:33,187 นั่นมันทีมฉัน 435 00:36:33,188 --> 00:36:34,992 ไม่ได้พวกนั้น ฉันไม่รอดแน่ 436 00:36:34,993 --> 00:36:36,202 มานี่เลย! 437 00:36:36,277 --> 00:36:38,102 เออ มาแล้ว! มาแล้ว! 438 00:36:38,654 --> 00:36:41,640 - งั้นไว้เจอกันนะ - เฮ้ ได้เลย! 439 00:36:41,641 --> 00:36:43,953 ถ้าพร้อมเล่นโยคะแล้วบอกฉันนะ 440 00:36:43,954 --> 00:36:46,104 - แน่นอน - ฟิตหน่อย ทอมมี่ ฟิตหน่อย 441 00:36:46,105 --> 00:36:46,764 ฟิตหน่อย 442 00:36:46,766 --> 00:36:47,910 อย่าให้ฉันฟิตเลย 443 00:36:48,993 --> 00:36:50,077 ฉันทำอะไรวะเนี่ย? 444 00:36:50,079 --> 00:36:51,371 เฮ้ อาทอมมี่! 445 00:36:51,535 --> 00:36:53,250 เฮ้ สาวๆ! 446 00:36:53,251 --> 00:36:54,461 เป็นไงมั่ง 447 00:36:54,595 --> 00:36:56,460 นั่นแหวนแต่งงานเหรอ? 448 00:36:56,461 --> 00:36:57,391 ขอดูได้ไหม? 449 00:36:57,392 --> 00:37:01,176 สาวถือแหวนนี่ซีเรียสกับหน้าที่มากเลยนะ 450 00:37:01,183 --> 00:37:03,579 - ซ้อมมาตลอดช่วงเช้าเลย - เห็นแล้ว 451 00:37:03,581 --> 00:37:05,868 มีความรับผิดชอบจังเลย 452 00:37:05,870 --> 00:37:07,950 แต่แหวนแต่งงานต้องมีสองวงไม่ใช่เหรอ? 454 00:37:10,734 --> 00:37:14,610 - อาทอมมี่? - เดี๋ยวนะ นี่อะไรเนี่ย? 455 00:37:16,577 --> 00:37:18,009 หนูทำได้ดีมากแน่ 456 00:37:18,016 --> 00:37:18,918 บายค่ะ 457 00:37:18,920 --> 00:37:20,516 - เฮ้ ที่รัก - ไฮ 458 00:37:23,485 --> 00:37:25,890 ใช่! เจ้าบ่าวมาแล้ว! 459 00:37:25,891 --> 00:37:27,399 ดูพวกนั้นสิ 460 00:37:27,625 --> 00:37:29,431 อยากให้โซนิคมีบ้างจัง 461 00:37:29,577 --> 00:37:32,009 - กล้ามอะเหรอ? - คุมตัวเองหน่อย 462 00:37:32,868 --> 00:37:36,493 ไม่ใช่ เพื่อนๆน่ะ เพื่อนซี้ มีกลุ่ม 463 00:37:36,727 --> 00:37:40,407 โซนิคไม่มีอะไรแบบนั้นเลย ตัวคนเดียวตลอด 464 00:37:41,040 --> 00:37:43,336 ที่รัก คุณอย่าคิดมากสิ 465 00:37:43,337 --> 00:37:45,109 คุณอยู่โฟร์ซีซั่นส์นะ 466 00:37:45,110 --> 00:37:48,695 ไปหาไหมไทยกิน เที่ยวกับเมียให้สนุก 467 00:37:48,696 --> 00:37:51,719 โซนิคพูดแบบนั้นเลย จริงนะ เป๊ะๆเลย 468 00:37:51,720 --> 00:37:55,735 เห็นไหม? เขาฉลาดจะตาย เดี๋ยวก็หาทางได้ 469 00:37:56,126 --> 00:37:59,133 ฉันหาทางไม่เจอเลย 470 00:37:59,134 --> 00:38:02,923 เราหลงทางแบบแน่ๆยิ่งกว่าแช่แป้งอีก 471 00:38:04,061 --> 00:38:05,615 โซนิค สภาพอากาศแบบนี้ 472 00:38:05,616 --> 00:38:08,477 เราอ่านไอ้เครื่องนี้ไม่ได้แน่นอน! 473 00:38:08,694 --> 00:38:10,586 - เรากลับกันดีไหม? - ไม่ๆๆๆ 474 00:38:10,587 --> 00:38:14,227 ข้างหน้ามีแสงไฟ เราน่าจะ เข้าไปหลบในนั้นได้ 475 00:38:19,368 --> 00:38:20,601 เยี่ยมเลย 476 00:38:20,602 --> 00:38:23,709 นายแน่ใจเหรอ? เราไม่รู้ว่าใครอยู่ในบ้านนะ 477 00:38:23,793 --> 00:38:27,043 ไม่ต้องห่วง คนบนโลกนิสัยดีมาก 478 00:38:27,045 --> 00:38:30,798 แถมชอบเชิญคนแปลกหน้าเข้าบ้านอยู่แล้ว 479 00:39:00,769 --> 00:39:01,769 เผ่น 480 00:39:04,243 --> 00:39:05,827 ขอโต๊ะสองที่ด้วยครับ! 481 00:39:08,033 --> 00:39:10,515 จะสั่งอะไรดี? 482 00:39:10,516 --> 00:39:12,220 สตูว์เนื้อสองที่ครับ 483 00:39:17,335 --> 00:39:20,641 - นายไปเอาเครื่องมือเจ๋งๆมาจากไหน? - ฉันคิดค้นมันเอง 484 00:39:20,702 --> 00:39:22,618 ของถนัดฉันเลย 485 00:39:22,702 --> 00:39:25,556 ที่จริง ฉันเจอนายได้ เพราะสิ่งประดิษฐ์ของฉันนี่แหละ 486 00:39:25,993 --> 00:39:28,672 จำคืนนั้นที่สนามเบสบอลได้ไหม? 487 00:39:28,673 --> 00:39:32,118 พลังระเบิดของนายมาไกลถึงดาวของฉัน 488 00:39:32,202 --> 00:39:36,827 ฉันเห็นนายช่วยคนของนายจากเจ้าบ้าหนวดนั่น 489 00:39:36,917 --> 00:39:40,125 เดี๋ยว นี่นายดูฉันมาตลอดเลยเหรอ? 490 00:39:40,240 --> 00:39:41,823 ตอนฉันอาบน้ำด้วยเนี่ยนะ? 491 00:39:42,196 --> 00:39:43,808 คำถามเชาว์สินะ 492 00:39:43,810 --> 00:39:46,219 โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อกชอบอาบในอ่างมากกว่า 493 00:39:46,220 --> 00:39:47,640 นายนี่เก่งจริงๆ! 494 00:39:47,641 --> 00:39:50,035 พอฉันรู้ว่านัคเกิ้ลส์มาตามล่านาย 495 00:39:50,200 --> 00:39:53,075 ฉันรู้เลยว่านั่งดูอย่างเดียวไม่พอแล้ว 496 00:39:53,077 --> 00:39:54,813 ฉันต้องมาเตือนนาย 497 00:39:55,970 --> 00:39:57,750 อะไรเนี่ย? เดี๋ยวนะ 498 00:39:57,751 --> 00:39:59,321 เจ้าแห่งโดนัทเช็คอินมา 499 00:40:01,209 --> 00:40:05,087 "นั่งชิล ดูทีวีอยู่" 500 00:40:05,243 --> 00:40:07,154 จุดๆๆ 501 00:40:07,702 --> 00:40:09,827 จุดๆๆ 502 00:40:10,584 --> 00:40:12,601 จุดๆๆ 503 00:40:12,649 --> 00:40:14,501 จุดๆๆ 504 00:40:14,743 --> 00:40:17,327 จุดๆๆ 505 00:40:17,827 --> 00:40:18,827 ด็อกเตอร์ 506 00:40:19,827 --> 00:40:22,548 เราร่วมมือกับไอ้งั่งนี่ทำไมครับ? 507 00:40:23,493 --> 00:40:28,438 เพราะไอ้สวะอวกาศนี่คือตัวสำคัญ ในการหาสิ่งมีค่าไง 508 00:40:28,993 --> 00:40:31,923 สิ่งที่จะช่วยให้ท่านแก้แค้นเจ้าเม่นนั่น 509 00:40:32,035 --> 00:40:33,602 คิดการใหญ่กว่านั้นหน่อย สโตน 510 00:40:33,827 --> 00:40:37,160 มรกตที่มันหาจะช่วยเพิ่มพลังให้การออกแบบของฉัน 511 00:40:37,243 --> 00:40:39,813 ความปราดเปรื่องของฉัน จะไม่เป็นที่รู้จักแค่เพียงในโลก 512 00:40:39,821 --> 00:40:42,820 มันจะไวรัลออกไปทั่วทุกมุมกาแล็คซี่ 513 00:40:42,821 --> 00:40:46,431 ทำให้ฉันสามารถควบคุม พลังชั่วร้ายทั้งหมดในจักรวาล 514 00:40:46,834 --> 00:40:49,084 และรวมมันกับความมืดมิด 515 00:40:49,160 --> 00:40:52,056 ว้าว ฟังดูงานใหญ่จัง 516 00:40:52,202 --> 00:40:55,368 มันอยู่บนกระดานวิสัยทัศน์ฉันมาหลายปีแล้ว มันคือกฎแรงดึงดูด 517 00:40:55,452 --> 00:40:56,931 แกไม่เห็นความลับหรือไง? 520 00:41:01,368 --> 00:41:04,750 "เป็นอีกคืนที่น่าเบื่อที่บ้าน" 521 00:41:04,751 --> 00:41:06,667 ไอ้เม่นนั่นกลับไปบ้านแล้ว! 522 00:41:06,743 --> 00:41:10,376 ฟอลซ่า ภาษาละตินแปลว่า "ผิดแล้ว" 523 00:41:10,910 --> 00:41:15,438 ตามข้อมูลเครือข่าย เสาสัญญาณโทรศัพท์ของฉัน มันโกหก 524 00:41:15,827 --> 00:41:17,360 มาจาก 525 00:41:18,035 --> 00:41:22,384 พื้นแผ่นดินอันสง่างามของไซบีเรียตะวันออก 526 00:41:23,043 --> 00:41:26,360 ไอ้นี่มันตอแหลจากระยะไกลเลย! 527 00:41:30,618 --> 00:41:33,165 เออ แกโดนหนักแน่ 528 00:41:35,202 --> 00:41:37,806 เม่นจิ๋วตายแล้ว 529 00:41:38,660 --> 00:41:40,876 เราไปหาตัวมันดีกว่า 530 00:41:43,577 --> 00:41:44,743 เดี๋ยว 531 00:41:44,881 --> 00:41:47,766 แล้วสมุนแกล่ะ? ไอ้คนรีดนมแพะเนี่ย 532 00:41:47,992 --> 00:41:50,325 บนยานไม่มีที่ให้สโตนหรอก 533 00:41:50,327 --> 00:41:53,118 ฉันว่าเราทิ้งมัน ปล่อยมัน ไล่มันไปก็จบ 534 00:41:53,298 --> 00:41:54,548 ไร้เกียรติ! 535 00:41:55,577 --> 00:41:58,634 วิถีของฉันเลยล่ะ 536 00:42:06,626 --> 00:42:09,821 โทษครับ ผมสั่งสตูว์เนื้อนะ 537 00:42:09,899 --> 00:42:13,035 ลมหายใจคุณกลิ่นเหมือนขี้แพะ 538 00:42:13,769 --> 00:42:15,641 ว่าไงนะ? 539 00:42:19,704 --> 00:42:21,118 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 540 00:42:21,743 --> 00:42:24,610 พวกนี้คิดว่าวันนี้วันเกิดฉันมั๊ง? 541 00:42:25,199 --> 00:42:28,741 ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง โอเค ทุกคน ใจเย็นๆนะ 542 00:42:28,743 --> 00:42:30,785 ฉันมั่นใจว่าต้องมีคำอธิบายแน่ 543 00:42:30,787 --> 00:42:33,431 ไม่ว่าเพื่อนฉันจะพูดหรือทำอะไรไป 544 00:42:33,937 --> 00:42:35,034 ถอยไป 545 00:42:35,243 --> 00:42:36,660 ฉันเพิ่งตด 546 00:42:42,108 --> 00:42:43,281 เหมียว? 547 00:42:43,282 --> 00:42:45,610 โยนไอ้ปีศาจพวกนี้ลงไฟไปเลย! 548 00:42:49,285 --> 00:42:52,782 ไม่ๆๆ ไม่เอาน่า พวก ใจเย็นๆ มาคุยกันก่อน 549 00:42:52,953 --> 00:42:54,391 มาคุยกันก่อนดีกว่า! 550 00:42:55,626 --> 00:42:58,032 เร็วสิ สแกนหาธรรมเนียมคนไซบีเรีย 551 00:42:58,524 --> 00:43:01,910 - ในเครื่องต้องเจออะไรบ้างแหละ - เทลส์ นายเร่งมือเลย 552 00:43:02,102 --> 00:43:03,035 ฉันว่าฉันเจอแล้ว! 553 00:43:03,118 --> 00:43:05,327 พีวองก้า! พีวองก้า! 554 00:43:05,602 --> 00:43:07,915 พีวองก้า! 556 00:43:36,743 --> 00:43:37,999 พีวองก้า! 557 00:43:39,577 --> 00:43:41,920 เทลส์ "พีวองก้า" คืออะไรเหรอ? 558 00:43:41,921 --> 00:43:44,826 มันเป็นธรรมเนียมระงับข้อพิพาทแบบไซบีเรีย 559 00:43:44,827 --> 00:43:47,585 ถ้าเราชนะ พวกนี้จะปล่อยเรา แต่ถ้าแพ้... 560 00:43:53,122 --> 00:43:55,082 โอเค เราต้องคว้าแผนที่แล้วเผ่นกัน 561 00:43:55,465 --> 00:43:56,325 แผนที่อยู่ไหน? 562 00:43:56,327 --> 00:43:59,219 ไม่นะ ฉันทิ้งมันไว้บนโต๊ะ! ดูสิ! 563 00:44:06,868 --> 00:44:07,993 อะไรเนี่ย? 564 00:44:31,188 --> 00:44:34,071 พระเจ้า มันคือการเต้นสู้กัน 565 00:44:35,673 --> 00:44:37,452 โซนิค เราเอาไงดี? 566 00:44:37,543 --> 00:44:40,173 เราต้องเต้น แล้วเอาแผนที่มาให้ได้ 567 00:44:41,962 --> 00:44:43,071 เอาล่ะ 568 00:44:45,470 --> 00:44:47,810 โอเค เอางี้ ไม่ เอาท่า... 569 00:44:54,797 --> 00:44:56,086 โอเค 570 00:45:04,794 --> 00:45:08,836 โอเค ไม่ดีเลย ดูแชนนิ่ง ทาทั่มเต้นนึกว่าง่าย 571 00:45:08,911 --> 00:45:10,656 เดี๋ยว ดูสิ โซนิค! 572 00:45:15,427 --> 00:45:17,638 แผนที่! ไปหยิบกันเถอะ! 573 00:45:21,244 --> 00:45:22,770 แกอยากได้เหรอ? 574 00:45:23,036 --> 00:45:24,466 มาเอาไปสิ 575 00:45:25,224 --> 00:45:26,224 ไอ้ตัวประหลาด! 576 00:45:26,953 --> 00:45:28,402 ไอ้ตัวประหลาด! 577 00:45:28,403 --> 00:45:30,588 ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! 578 00:45:30,703 --> 00:45:32,869 ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! 579 00:45:32,871 --> 00:45:35,160 ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! 580 00:45:35,161 --> 00:45:36,792 ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! 581 00:45:36,794 --> 00:45:39,369 เป็นอะไร เทลส์? เร็วสิ ฉันต้องการนายนะ! 582 00:45:39,453 --> 00:45:42,369 ฉันทำไม่ได้หรอก โซนิค ฉันไม่ได้ใจกล้าเหมือนนาย 583 00:45:42,453 --> 00:45:45,119 สิ่งประดิษฐ์ฉันทำเราซวย ฉันเสียแผนที่ไปอีก 584 00:45:45,129 --> 00:45:47,591 แถมเราจะโดนโยนเข้ากองไฟด้วย! 585 00:45:52,301 --> 00:45:54,216 ดีเจคนใหม่มาแล้ว 586 00:45:57,119 --> 00:45:59,119 มา เพื่อน ฉันคิดออกแล้ว 587 00:45:59,403 --> 00:46:01,247 พวกนี้เรียกเราตัวประหลาด 588 00:46:01,841 --> 00:46:03,591 งั้นมาเต้นให้ประหลาดสุดๆไปเลย 589 00:46:04,044 --> 00:46:06,474 เต้นตามฉัน นายจะไม่เป็นไร 590 00:46:34,501 --> 00:46:37,307 โอเคเลย! มีหางเครื่องด้วย! 591 00:46:41,752 --> 00:46:42,986 เอาล่ะนะ! 592 00:47:04,223 --> 00:47:06,997 มากันให้ว่อนเลย! 593 00:47:12,078 --> 00:47:14,653 ฉันรักพีวองก้าโว้ย! 594 00:47:17,294 --> 00:47:21,099 และเตรียมจบท่า! 595 00:47:22,919 --> 00:47:23,919 เยส! 596 00:47:27,578 --> 00:47:29,075 เอามานี่เลย 597 00:47:34,411 --> 00:47:35,670 เราทำได้แล้ว! 598 00:47:35,707 --> 00:47:39,036 สุดยอดเลย! เยี่ยมมาก เทลส์ 599 00:47:47,648 --> 00:47:52,341 ว้าว มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อก ที่จะชนะการแข่งเต้นแบบนี้ได้ 600 00:47:52,348 --> 00:47:53,585 อยู่กับฉันนี่แหละ เพื่อน 601 00:47:53,587 --> 00:47:57,587 โลกมันอาจจะน่ากลัว แต่ฉันรู้จักที่นี่ดี 602 00:47:57,744 --> 00:47:59,453 นายพูดจริงเหรอ? 603 00:47:59,536 --> 00:48:03,119 ก็ไม่ทุกเรื่องหรอก แต่ฉันดูช่องสารคดีเยอะ... 604 00:48:03,129 --> 00:48:06,004 ฉันหมายถึงที่ให้ฉันเป็นเพื่อนนายน่ะ 605 00:48:07,703 --> 00:48:09,119 แน่นอนสิ เพื่อน 606 00:48:12,411 --> 00:48:14,013 มากอดเฉยเลย 607 00:48:14,328 --> 00:48:17,036 ตั้งแต่เด็ก ฉันไม่เคยมีเพื่อนเลย 608 00:48:17,126 --> 00:48:20,043 ทุกคนในหมู่บ้านฉันคิดว่า มีสองหางมันแปลกประหลาด 609 00:48:20,119 --> 00:48:21,869 เฮ้ ฉันเข้าใจนาย 610 00:48:21,871 --> 00:48:25,912 แต่ฉันได้มาเห็นนาย สิ่งมีชีวิต ที่ว่องไวที่สุดในกาแล็คซี่ 611 00:48:26,078 --> 00:48:30,169 นายก็แปลก แต่นายเป็นตำนาน 612 00:48:30,453 --> 00:48:34,099 ทำให้ฉันคิดว่า บางทีแปลกก็ไม่ได้เลวร้ายนัก 613 00:48:34,101 --> 00:48:37,278 นายเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันออกจากหมู่บ้าน 614 00:48:37,328 --> 00:48:40,001 เพื่อมาตามหาและช่วยนายทำภารกิจ 615 00:48:40,869 --> 00:48:42,661 ฉันดีใจที่นายมาที่นี่นะ เทลส์ 616 00:48:43,138 --> 00:48:44,981 ฉันก็ดีใจที่ฉันอยู่ที่นี่ โซนิค 617 00:48:50,619 --> 00:48:53,755 งั้นเรามานอนพักกันดีกว่า 618 00:48:53,763 --> 00:48:55,980 ดูเหมือนที่นี่น่าจะหลับสบาย 619 00:48:55,981 --> 00:48:57,980 เดี๋ยวเราน่าจะอ่านเครื่องมือนายได้ 620 00:48:57,981 --> 00:49:00,255 พอพายุสงบ ฉันจะได้่... 621 00:49:12,328 --> 00:49:13,895 ฝันดีนะ เทลส์ 622 00:49:27,578 --> 00:49:30,875 เทลส์ เทลส์ มีเรื่องแล้ว 623 00:49:37,481 --> 00:49:40,393 พยากรณ์อากาศวันนี้ท้องฟ้าแจ่มใส 624 00:49:40,394 --> 00:49:43,369 และมีโอกาสได้ผจญภัย 100% 625 00:49:43,378 --> 00:49:46,836 ฉันระบุพิกัดได้แล้ว อยู่ข้างหน้านี่เอง 626 00:50:00,630 --> 00:50:02,200 เฮ้ เทลส์ เดี๋ยว 627 00:50:07,314 --> 00:50:12,224 โอเค ประตูนกฮูกบานเบ้อเริ่ม เหมือนจะดีแฮะ 628 00:50:24,953 --> 00:50:26,186 ดูนี่สิ 629 00:50:26,187 --> 00:50:29,172 - นายแปลออกไหม? - ได้ 630 00:50:30,484 --> 00:50:33,594 นานมาแล้ว กลุ่มนักรบแสนน่ากลัว 631 00:50:33,601 --> 00:50:35,168 ที่รู้จักกันในนามอีคิดน่า 632 00:50:35,170 --> 00:50:37,523 หล่ออัญมณีเจ้าปัญหา 7 เม็ด 633 00:50:37,619 --> 00:50:41,539 จนกลายเป็นสุดยอดอาวุธทรงพลังที่สุดที่เคยสร้างมา 634 00:50:44,547 --> 00:50:46,286 มรกตในตำนาน 635 00:50:46,369 --> 00:50:49,038 เมื่อใช้มัน นักรบเพียงคนเดียว 636 00:50:49,039 --> 00:50:51,656 สามารถพิชิตทั้งกองทัพได้ 637 00:50:53,869 --> 00:50:56,562 เมื่อเชื่อว่าไม่มีใครควรมีพลังเช่นนั้น 638 00:50:57,312 --> 00:50:59,898 กลุ่มฮีโร่ออกตามหามรกต 639 00:51:00,203 --> 00:51:02,906 และสาบานจะปกป้องมันจากความชั่วร้าย 640 00:51:04,143 --> 00:51:05,701 ดูเหมือนกลุ่มนกฮูกกับพวกอีคิดน่า 641 00:51:05,703 --> 00:51:08,161 จะสู้รบกันมาหลายร้อยปีแล้วนะ 642 00:51:08,244 --> 00:51:10,312 เหมือนวิน ดีเซลกับเดอะร็อคเลย 643 00:51:11,997 --> 00:51:13,297 รอฉันด้วยสิ 644 00:51:19,828 --> 00:51:24,078 โอเค ประตูนกฮูก แล้วก็นกฮูกตัวยักษ์ ก็ดูเข้ากันดี 645 00:51:35,361 --> 00:51:38,344 เดี๋ยวนะ ฉันเคยเห็นสัญลักษณ์นี้มาก่อน 646 00:51:42,359 --> 00:51:43,781 นี่ไง 647 00:51:52,203 --> 00:51:53,789 ได้ผลแฮะ 648 00:52:11,301 --> 00:52:14,505 - เข็มทิศนี่! - มันจะพาเราไปที่มรกต! 649 00:52:20,035 --> 00:52:22,576 เฮ้ นายมีจุดอะไรที่... 650 00:52:22,578 --> 00:52:25,364 โอ้ย ไม่นะ เทลส์ ถอยไป 651 00:52:30,067 --> 00:52:31,106 วิ่งเลย! 652 00:52:38,419 --> 00:52:39,480 หมอนั่นอีกแล้วเหรอ? 653 00:52:39,481 --> 00:52:42,994 ระวังหน่อย เจ้าพวกหินงอก มีใครเรียกอูเบอร์จ๊ะ? 654 00:52:43,078 --> 00:52:46,716 เฮ้ ขอบใจที่อุตส่าห์ลำบากให้นะ 655 00:52:49,786 --> 00:52:51,911 แต่จากนี้เราจะจัดการเอง 656 00:52:52,364 --> 00:52:54,494 โอเค ว่างๆเราต้องคุยกันเรื่องลุคใหม่แกหน่อยนะ 657 00:52:54,496 --> 00:52:57,383 เหมือนทีมโปรเฟสเซอร์เอ็กซ์กับโมโนโพลีแมนเลย 658 00:52:57,411 --> 00:53:01,153 แล้วอัจฉริยะที่ไหนมาไซบีเรีย ด้วยยานเปิดประทุนเนี่ย? 659 00:53:01,161 --> 00:53:04,161 ก็อัจฉริยะที่จุดไฟได้... 660 00:53:05,921 --> 00:53:07,825 ด้วยการกดสวิตช์ไง 661 00:53:19,415 --> 00:53:21,994 เยี่ยมเลย! คงไม่ใช่ของสำคัญหรอกเนอะ 662 00:53:24,293 --> 00:53:26,642 เทลส์ นั่นทางออกเรา มาเร็ว 663 00:53:40,606 --> 00:53:41,606 แยกกันไป 664 00:53:41,661 --> 00:53:44,161 - นายขึ้น ฉันลง - ได้ 665 00:53:44,244 --> 00:53:47,122 ยืดเส้นยืดสายก่อน เอาล่ะ 666 00:53:58,578 --> 00:54:00,118 แกอยากเล่นใช่ไหม? 667 00:54:05,195 --> 00:54:06,656 ของใหม่แฮะ 668 00:54:17,728 --> 00:54:19,017 โซนิค! 669 00:54:32,281 --> 00:54:33,766 ปาลูกหิมะกัน! 670 00:54:39,140 --> 00:54:43,141 ง่ายเกินว่ะ ท้าทายฉันหน่อยสิ! 671 00:54:57,119 --> 00:55:00,234 ลอยด้วยเต้นด้วยอย่างมีสไตล์ 672 00:55:07,453 --> 00:55:10,266 ใช่! ฉันดูดีอยู่แล้ว 673 00:55:12,536 --> 00:55:14,969 เยี่ยมเลย วินเตอร์โซลเจอร์มาแล้ว 674 00:55:21,661 --> 00:55:24,992 ชื่อนัคเกิ้ลส์แต่ต่อยไม่เก่งสมชื่อเลย 675 00:55:25,078 --> 00:55:27,869 ส่งเข็มทิศมาซะ! แกเทียบฉันไม่ติดหรอก 676 00:55:27,871 --> 00:55:30,410 ฉันฝึกมาตลอดชีวิต เพื่อช่วงเวลาแบบนี้ 677 00:55:30,411 --> 00:55:34,036 ส่วนฉันไม่เคยฝึกเลย แต่ก็ยังนำแกอยู่ 678 00:55:34,119 --> 00:55:36,312 อายสินะ 679 00:55:42,726 --> 00:55:44,148 แหวนฉัน! 680 00:55:46,911 --> 00:55:50,547 มีใครเคยบอกไหม ว่าแก มีปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์น่ะ? 681 00:55:50,556 --> 00:55:53,015 แกล้อฉันด้วยมุกเห่ยๆ 682 00:55:53,016 --> 00:55:55,286 แต่แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย เจ้าเม่น 683 00:55:55,288 --> 00:55:59,679 ฉันรู้ว่าพวกอีคิดน่าชอบโผล่มาแล้วทำลายชีวิตฉันไง 684 00:55:59,680 --> 00:56:02,876 ทำลายชีวิตแกเหรอ? มุกเห่ยอีกแล้ว 685 00:56:02,878 --> 00:56:06,054 ฉันเสียทุกอย่างไปก็เพราะแก 686 00:56:06,055 --> 00:56:09,161 เผ่าของฉันกำลังจะได้ชัยชนะครั้งใหญ่ที่สุด 687 00:56:09,326 --> 00:56:12,201 เราเจอนักรบนกฮูกตัวสุดท้าย 688 00:56:12,203 --> 00:56:15,953 ความลับเรื่องมรกตของลองคลอ จะเป็นของเราในไม่ช้า 689 00:56:16,044 --> 00:56:19,617 แต่พ่อฉันห้ามไม่ให้ไปสู้ 690 00:56:19,640 --> 00:56:22,892 ท่านบอกว่าช่วงเวลาที่จะทำเพื่อเผ่าของฉันจะมาถึง 691 00:56:22,953 --> 00:56:25,429 แต่มันไม่ใช่เวลานี้ 692 00:56:25,430 --> 00:56:27,786 นั่นเป็นคำสุดท้ายที่พ่อพูดกับฉัน 693 00:56:28,289 --> 00:56:30,430 ฉันไม่ได้เจอหน้าพ่ออีกเลย 694 00:56:31,867 --> 00:56:34,328 วันนั้นเราทั้งคู่เสียทุกอย่างไป 695 00:56:36,523 --> 00:56:38,460 - ลาก่อน โซนิค - ไม่นะ! 696 00:56:38,461 --> 00:56:40,163 ลองคลอ! 697 00:56:44,536 --> 00:56:46,411 โซนิค! นายโอเคไหม? 698 00:56:46,413 --> 00:56:47,726 ไอ้หลอกลวง! 699 00:56:48,633 --> 00:56:50,875 ไม่ ไม่ใช่แผนนะ 700 00:56:51,210 --> 00:56:54,036 เทลส์ เอาเข็มทิศแล้วไปซะ! 701 00:56:56,994 --> 00:56:58,536 เยส! 702 00:56:59,328 --> 00:57:01,585 เจอกันนะ ไอ้พวกเปรต! 703 00:57:04,578 --> 00:57:05,703 เทลส์! 704 00:57:12,775 --> 00:57:14,359 เทลส์ ตื่นสิ 705 00:57:14,497 --> 00:57:17,205 มันเลือกช่วยไอ้หมาจิ้งจอก มากกว่าจะตามเอาเข็มทิศ 706 00:57:17,329 --> 00:57:21,681 แหงล่ะ เพื่อนใหม่ แต่จุดอ่อนมันยังเหมือนเดิม 707 00:57:31,787 --> 00:57:35,118 โอ้ย ไม่ๆๆๆ เราซวยหนักแล้ว 708 00:57:35,126 --> 00:57:36,913 ตื่นเร็ว เทลส์ นายต้องพาเราบินไปจากที่นี่นะ 709 00:57:36,920 --> 00:57:38,376 ได้เวลาตื่นแล้ว 710 00:57:45,556 --> 00:57:48,675 แล้วเจอกันนะ เด็กๆ กินหิมะให้อร่อยล่ะ 711 00:58:13,870 --> 00:58:14,954 นี่คุณ... 712 00:58:20,595 --> 00:58:23,509 แหวนเหล่านี้มีความหมาย... 713 00:58:29,345 --> 00:58:30,454 โทษครับ 714 00:58:30,884 --> 00:58:32,407 นึกว่าปิดเสียงแล้ว 715 00:58:38,829 --> 00:58:40,251 แหวนเหล่านี้... 716 00:58:42,333 --> 00:58:43,923 โธ่เอ๊ย โทมัส! 717 00:58:48,673 --> 00:58:49,952 โอเค ขอโทษครับ 718 00:58:49,954 --> 00:58:51,852 ขอตัวก่อน พอดีเรื่องด่วน 719 00:58:53,221 --> 00:58:54,384 โทษนะ 720 00:59:00,063 --> 00:59:02,415 อะไร? ถ้าไม่สำคัญล่ะน่าดู ฉันกำลัง... 721 00:59:02,993 --> 00:59:03,993 นี่นายเล่นสกีอยู่เหรอ? 722 00:59:03,995 --> 00:59:06,245 สโนว์บอร์ดน่ะ แต่ฉันอยากให้นายช่วยด่วน 723 00:59:06,247 --> 00:59:08,641 สถานการณ์เป็นตายเท่ากันเลย 724 00:59:08,642 --> 00:59:10,766 ฉันต้องให้นายใช้แหวนที่ให้ไปช่วยฉันหน่อย 725 00:59:10,767 --> 00:59:11,970 ตอนนี้เลย 726 00:59:11,972 --> 00:59:14,266 โอเค ช้าๆหน่อย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายอยู่ไหน 727 00:59:14,267 --> 00:59:16,430 แค่นึกภาพว่าอยากส่งแหวนมาที่ไหน 728 00:59:16,431 --> 00:59:17,829 นึกภาพนี่ซะ 729 00:59:20,415 --> 00:59:23,392 พระเจ้า โอเคๆ เดี๋ยวนะ 730 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 อะไรเนี่ย? 731 00:59:33,956 --> 00:59:35,204 โยนแหวนรึยัง? 732 00:59:36,162 --> 00:59:38,359 - โอ้ย พระเจ้า - อะไร? พระเจ้าอะไร? 733 00:59:38,360 --> 00:59:40,383 สงสัยฉันสลับแหวนตอนแกล้งโจโจ 734 00:59:40,384 --> 00:59:42,048 อะไรนะ? แล้วมันอยู่ไหนล่ะ? 735 00:59:46,204 --> 00:59:47,204 รับรองว่านายไม่อยากรู้ 736 00:59:47,391 --> 00:59:48,617 ฉันอยากรู้สิ ทอม 737 00:59:48,618 --> 00:59:50,087 อยากรู้มากเลยด้วย 738 00:59:50,088 --> 00:59:52,662 ก่อนฉันจะกลายเป็นน้ำแข็งไสเม่นเนี่ย 739 00:59:52,745 --> 00:59:54,734 ทนก่อนนะ เพื่อน ฉันจัดการเอง 740 00:59:54,735 --> 00:59:56,704 ด้วยแหวนวงนี้ เรเชล... 741 00:59:57,149 --> 00:59:58,579 เฮ้! หวัดดี 742 00:59:59,860 --> 01:00:01,149 นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน? 743 01:00:01,377 --> 01:00:02,633 - ไม่หรอก - คุณทำอะไรน่ะ? 744 01:00:02,634 --> 01:00:06,462 อาจจะฟังดูบ้าหน่อย แต่ฉันต้องขอดูแหวนวงนั้นแปปนึง 745 01:00:06,464 --> 01:00:09,147 - จะบ้ารึไง? - ดูเสร็จฉันคืนให้เลย ฉันสัญญา 746 01:00:09,148 --> 01:00:11,844 - ขอล่ะ มันสำคัญมาก แรนดัล - ไม่ได้ เพื่อน ไปนั่งไป 747 01:00:11,845 --> 01:00:14,633 - เอาแหวนให้ฉันเถอะนะ ขอล่ะ - แรนดัล อย่ามองเขา มองที่ฉัน 748 01:00:14,634 --> 01:00:15,220 แรนดัล แรนดัล 749 01:00:15,221 --> 01:00:16,875 - แปปนึง - สวมแหวนให้ฉันเลย 750 01:00:16,876 --> 01:00:19,930 - อย่า แรนดัล ฟังฉันก่อน - แรนดัล! มองฉันนี่ ใส่แหวนซะ 751 01:00:19,931 --> 01:00:22,662 - เอาแหวนมาเถอะ! แปปเดียวเอง - สวมสิวะ! 752 01:00:23,412 --> 01:00:24,787 ขอเถอะที่รัก? โอเคไหม? 753 01:00:24,870 --> 01:00:25,610 ด้วยแหวนวงนี้... 754 01:00:25,611 --> 01:00:27,556 - จ้ะ ที่รัก - ฉันขอโทษด้วยนะ 755 01:00:37,792 --> 01:00:40,096 - หิมะ...พระเจ้า - ตายล่ะ 756 01:00:40,909 --> 01:00:43,612 มาแล้วจ้า! 757 01:00:53,787 --> 01:00:55,204 มีใครบาดเจ็บไหม? 758 01:00:55,420 --> 01:00:57,552 - โซนิค! - ฮาวาย 759 01:00:57,553 --> 01:00:58,553 นายโอเคไหม? 760 01:00:58,670 --> 01:01:00,620 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? เจ็บรึเปล่า? 761 01:01:00,704 --> 01:01:03,020 - ไม่ๆๆ ฉันไม่เป็นไร - โอเค ดีแล้ว 762 01:01:03,021 --> 01:01:06,287 - เพราะนายเดือดร้อนหนักแน่! - โอเค คุณใจเย็นเลยนะ 763 01:01:06,370 --> 01:01:07,704 ส่วนเธอพูดมา 764 01:01:07,787 --> 01:01:09,204 โอเค เอาแบบรวบรัดนะ 765 01:01:09,287 --> 01:01:12,693 โรบอทนิคมันกลับมาที่โลก มันตามหามรกตในตำนาน 766 01:01:13,620 --> 01:01:16,475 เราต้องเอามันกลับมา ไม่งั้นโลกนี้จบแน่ 767 01:01:16,870 --> 01:01:17,895 เทลส์! 768 01:01:17,896 --> 01:01:21,653 - เดี๋ยว! เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อวานเหรอ? - เดี๋ยว เทลส์คือใครน่ะ? 769 01:01:21,654 --> 01:01:22,771 เทลส์ ได้ยินฉันไหม? 770 01:01:23,232 --> 01:01:24,825 พระเจ้า ทีนี้มีสองตัวแล้ว 771 01:01:24,826 --> 01:01:27,602 โอเคๆ ขอฉันคิดหน่อย เทลส์ ตื่นสิ เพื่อน 772 01:01:31,813 --> 01:01:32,646 เฮ้! 773 01:01:32,740 --> 01:01:36,115 แรนดัล ทำไมเพื่อนๆคุณมีอาวุธแบบนี้? 774 01:01:37,943 --> 01:01:41,521 คุณน่าจะรับคำเชิญมากินมื้อสายกับผมนะ คุณวาคาวสกี้ 775 01:01:41,704 --> 01:01:42,745 จากร้านโอลีฟการ์เด้นเหรอ? 776 01:01:42,747 --> 01:01:45,584 ไม่เป็นไรนะ ทุกคน พวกเราเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ 777 01:01:46,667 --> 01:01:48,795 คุณด้วย คุณเจ้าหน้าที่ 778 01:01:55,120 --> 01:01:59,204 จะบอกว่างานแต่งนี่เป็นแผนเหรอ? 779 01:01:59,287 --> 01:02:01,153 - เรเชล เดี๋ยวก่อน - อะไรนะ? 780 01:02:01,154 --> 01:02:02,107 ถูกต้องแล้วครับ คุณ 781 01:02:02,108 --> 01:02:05,990 ทุกอย่างในภารกิจแคทฟิชเป็นเรื่องไม่จริงทั้งสิ้น 782 01:02:06,787 --> 01:02:08,732 ภารกิจแคทฟิชเหรอ? 783 01:02:09,037 --> 01:02:11,076 ทุกคนในงานเป็นเจ้าหน้าที่หมดเลยใช่ไหม? 784 01:02:12,024 --> 01:02:13,584 นายด้วยเหรอ? 785 01:02:14,149 --> 01:02:15,514 ไอ้ลูกหม... 786 01:02:15,745 --> 01:02:19,079 คนจัดดอกไม้เป็นเจ้าหน้าที่ด้วยไหม? แล้วช่างภาพล่ะ? 787 01:02:19,704 --> 01:02:21,467 แล้วผู้หญิงที่แว็กซ์ฉัน... 788 01:02:22,204 --> 01:02:23,498 ที่สปาล่ะ? 789 01:02:25,084 --> 01:02:27,412 - โจโจเป็นเจ้าหน้าที่ด้วยไหม? - เรเชล 790 01:02:27,914 --> 01:02:30,039 - อะไรนะ? - เรเชล ฟังผมก่อน 791 01:02:30,046 --> 01:02:33,459 ฉันฟังมาพอแล้ว! ไม่ฟังแล้ว! 792 01:02:33,662 --> 01:02:36,662 ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ 793 01:02:36,775 --> 01:02:38,639 พูดจริงๆ ผมขอโทษ 794 01:02:40,725 --> 01:02:42,396 ไม่ เฮ้ อย่านะ! 795 01:02:43,407 --> 01:02:45,904 ปล่อยเขานะ! เฮ้ย! 796 01:02:48,454 --> 01:02:49,873 โซนิค อดทนไว้นะ 797 01:02:50,665 --> 01:02:53,131 - ใจเย็นๆ ไม่คุ้มหรอก - ทอม! 798 01:02:53,745 --> 01:02:56,458 โซนิคไม่ใช่ตัวอันตราย เขาอยู่ข้างเรานะ 799 01:02:56,459 --> 01:02:58,329 มันคือมนุษย์ต่างดาวที่ควบคุมไม่ได้ 800 01:02:58,412 --> 01:03:00,904 พวกคุณหมดเวลาช่วยเหลือและให้มันอาศัยแล้ว 801 01:03:01,245 --> 01:03:03,654 ล็อกพวกมันไว้ในโรงแรมจนกว่าฮ.จะมา 802 01:03:04,037 --> 01:03:05,287 พวกนายทำพลาดแล้ว 803 01:03:05,370 --> 01:03:07,139 เดี๋ยวนะ พันตรีจัญไร! 804 01:03:07,660 --> 01:03:09,544 นี่ยังเป็นวันของฉัน 805 01:03:09,545 --> 01:03:13,067 ต้องมีคนอธิบายให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น! 806 01:03:13,068 --> 01:03:16,778 หลังจากเหตุการณ์ในซานฟรานซิสโก มีการสร้างกองกำลังเฉพาะกิจระดับโลก 807 01:03:16,779 --> 01:03:19,662 เพื่อปกป้องโลกจากพวกมนุษย์ต่างดาวอันตราย 808 01:03:19,664 --> 01:03:22,443 วันนั้นจึงเกิดหน่วยพิทักษ์ชาติขึ้น 809 01:03:22,740 --> 01:03:25,263 - จี-ยู-เอ็น เอาจริงดิ? - "กัน" ใช่ 810 01:03:25,264 --> 01:03:28,326 แล้วปกป้องโลกเราจากดร.โรบอทนิคล่ะ? 811 01:03:29,079 --> 01:03:30,454 โรบอทนิคตายไปแล้วนี่ 812 01:03:30,456 --> 01:03:32,581 คุณพูดผิด มันกลับมาแล้ว 813 01:03:32,737 --> 01:03:35,295 คุณเพิ่งลากพวกที่จัดการมันได้ไปขัง 814 01:03:38,258 --> 01:03:40,099 ดูเหมือนโรบอทนิคจะกลับมา 815 01:03:40,100 --> 01:03:42,771 ถ้าจริง ฉันต้องการหามันให้เจอเดี๋ยวนี้ 816 01:03:43,766 --> 01:03:46,170 ยกเลิกโต๊ะที่โอลีฟการ์เด้นตอน 5 โมงให้ด้วย 817 01:03:46,717 --> 01:03:48,202 - ป้าแมดดี้? - ไง 818 01:03:48,204 --> 01:03:49,959 โซนิคกับเพื่อนทำนี่หล่นไว้ค่ะ 819 01:03:56,806 --> 01:03:58,120 ฉันคิดออกแล้ว 820 01:03:58,220 --> 01:04:00,386 ฉันอยากพูดอะไรกับคู่หมั้นฉันหน่อย 821 01:04:00,523 --> 01:04:02,407 คำว่า "ฆาตกรรม" ไง 822 01:04:07,537 --> 01:04:09,579 เฮ้ ขังเราแบบนี้ไม่ได้นะ 823 01:04:09,662 --> 01:04:13,274 เพื่อนฉันบาดเจ็บอยู่! เขาต้องการหมอ สัตวแพทย์ ใครก็ได้! 824 01:04:14,245 --> 01:04:17,493 เทลส์ นายต้องตื่นนะ เพื่อน ตื่นเถอะนะ 825 01:04:25,642 --> 01:04:26,774 เคลียร์หมดแล้ว 826 01:04:30,120 --> 01:04:31,704 เอาล่ะ แผนของเรา 827 01:04:31,787 --> 01:04:34,476 ฉันจะเข้าไปในโรงแรม หาว่าพวกนั้นขังทอมกับโซนิคไว้ไหน 828 01:04:34,477 --> 01:04:36,454 โอเค ส่วนฉันหาแรนดัล ใช่ไหม? 829 01:04:36,456 --> 01:04:38,125 ฉันจะบีบคอมัน 830 01:04:38,126 --> 01:04:42,618 คอที่มันโกหก หลอกลวง คอบนร่างกายที่สมบูรณ์แบบของมัน! 831 01:04:44,576 --> 01:04:46,285 ตอนนี้ฉันกำลังเครียดจัดน่ะ 832 01:04:46,295 --> 01:04:49,673 - ขอฉันประมวลทุกอย่างเอง โอเคไหม? - ได้ ได้ 833 01:04:50,037 --> 01:04:51,633 - ไม่ว่ากัน - น่าจะเอาสมุดไดอารี่มาด้วย 834 01:04:51,634 --> 01:04:52,806 โอเค... 835 01:04:53,259 --> 01:04:57,126 โอเค นี่คืออาวุธเหรอ? น่ารักจัง 836 01:04:57,938 --> 01:04:59,415 แดกซะ แรนดัล! 837 01:04:59,763 --> 01:05:01,148 วิ่ง แรนดัล! 838 01:05:01,286 --> 01:05:02,702 โอเค 839 01:05:03,063 --> 01:05:04,914 - เดี๋ยวเราก็รู้แล้ว - โอเค! 840 01:05:04,915 --> 01:05:06,829 ไปเตะตูดพวกมันกัน 841 01:05:19,916 --> 01:05:21,743 เรเชล! อย่านะ เรเชล! 842 01:05:22,659 --> 01:05:23,923 แปปนึง 843 01:05:29,735 --> 01:05:30,852 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย! 844 01:05:31,211 --> 01:05:32,305 เอากระเป๋ามา 845 01:05:40,922 --> 01:05:42,211 เดี๋ยวก็หล่นลงมาใช่ไหม? 846 01:05:42,213 --> 01:05:43,566 ไม่รู้สิ 847 01:05:43,829 --> 01:05:44,892 โชคดีนะ! 848 01:05:47,274 --> 01:05:49,813 ดูสิ ทอมกับโซนิคต้องอยู่ข้างในแน่ 849 01:05:50,037 --> 01:05:51,829 ฉันต้องไปฆ่าคู่หมั้น 850 01:05:51,912 --> 01:05:53,618 - ดูแลตัวเองด้วยนะ พี่ - โอเค 851 01:05:56,548 --> 01:05:57,548 แรนดัล! 852 01:06:04,966 --> 01:06:07,501 ได้ตัวเธอแล้ว จัดการเลย 853 01:06:11,470 --> 01:06:12,727 โอเค 854 01:06:27,985 --> 01:06:30,001 ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ! 855 01:06:42,745 --> 01:06:44,704 มีอะไรกวนใจนายเหรอ? 856 01:06:45,149 --> 01:06:47,876 ผมรู้สึกผิดในสิ่งที่ทำกับเรเชลครับ 857 01:06:48,579 --> 01:06:50,829 อย่าคิดมากเลย เดี๋ยวเราส่งบัตรกำนัลไปให้เธอ 858 01:06:50,912 --> 01:06:53,337 ฉันขอดื่มฉลอง 859 01:06:56,323 --> 01:06:59,313 ให้ภารกิจที่เราทำได้อย่างหมดจด 860 01:07:03,854 --> 01:07:05,521 ท่านครับ เรากำลังถูกโจมตี 861 01:07:25,787 --> 01:07:29,602 แรนดัล เมียมาแล้วจ้า! 862 01:07:33,993 --> 01:07:35,977 พระเจ้า เรเชล 863 01:08:00,295 --> 01:08:03,128 ผู้หญิงอะไรวะเนี่ย 864 01:08:05,240 --> 01:08:06,860 ไอ้ตัวแสบ 865 01:08:07,612 --> 01:08:10,914 สารเลว ชั่ว ตอแหล... 866 01:08:10,915 --> 01:08:12,088 เรเชล ฟังผมก่อนสิ 867 01:08:12,089 --> 01:08:16,774 มีคนบ้าที่ไหนหลอกคนอื่นมาแต่งงานปลอมแบบนี้? 868 01:08:18,787 --> 01:08:21,352 ปาร์ตี้จบแล้ว เจ้าสาวซิลล่า หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ 869 01:08:22,578 --> 01:08:24,711 ไอ้ลูกหม... 870 01:08:24,712 --> 01:08:26,306 - เลือกเองนะ - อย่า! 871 01:08:26,837 --> 01:08:28,462 ไม่นะ! 872 01:08:33,510 --> 01:08:35,844 น่าผิดหวังมากนะ เจ้าหน้าที่แฮนเดิล 873 01:08:38,620 --> 01:08:42,037 - นั่นเหรออาวุธเธอ? - ไม่รู้สิ แต่เดี๋ยวก็รู้แล้ว 874 01:08:42,127 --> 01:08:44,544 วันนี้เธอยังก่อเรื่องไม่พออีกรึไง? 875 01:08:44,553 --> 01:08:47,079 ฉันยังไม่ได้เริ่มก่อเรื่องเลยต่างหาก 876 01:08:47,579 --> 01:08:50,977 เจ้าสาวกำลังเดือด นรกก็เอาไม่อยู่โว้ย 877 01:08:57,537 --> 01:09:00,259 ดูเหมือนของแรงจริง ว่าไหม? 878 01:09:04,079 --> 01:09:05,454 อย่า ใช่ 879 01:09:07,362 --> 01:09:10,095 เอาจริงๆ แย่แค่ไหน? 880 01:09:10,427 --> 01:09:13,556 ไม่แย่เลย คุณถูกไฟดูด ไม่เป็นไรหรอก 881 01:09:17,698 --> 01:09:21,115 - ผมหนาวมากเลย - ก็ร่วงใส่นำแข็งแบบนี้ 882 01:09:21,447 --> 01:09:22,712 ลุกเลย 883 01:09:28,458 --> 01:09:29,607 แค่... 884 01:09:30,028 --> 01:09:33,274 แค่พูดความจริงกับฉันซักครั้งเถอะ 885 01:09:34,094 --> 01:09:38,775 เรื่องคุณกับเรื่องเรามีอะไรที่จริงบ้างไหม? 886 01:09:39,038 --> 01:09:42,627 เรเชล มองหน้าผมนะ 887 01:09:43,619 --> 01:09:47,894 ก่อนจะเจอคุณ ผมไม่คิดเลยว่าจะมีความสุขได้ 888 01:09:48,943 --> 01:09:51,579 พอคุณเดินเข้ามาในชีวิตผม มันก็เปลี่ยนไป 889 01:09:52,413 --> 01:09:55,525 จนผมต้องแหกกฎข้อแรกของงานสายลับ 890 01:09:55,871 --> 01:09:57,246 ซึ่งคือ? 891 01:09:57,996 --> 01:09:59,471 ห้ามตกหลุมรักเด็ดขาด 892 01:10:12,538 --> 01:10:15,205 - แมดดี้! - เราจะไปจากที่นี่กัน 893 01:10:15,277 --> 01:10:16,485 คุณผ่านพวกการ์ดมาได้ไง? 894 01:10:16,487 --> 01:10:18,626 เพราะจิ้งจอกนั่นมันบ้ามากไง 895 01:10:18,627 --> 01:10:19,799 มาเถอะ 896 01:10:21,183 --> 01:10:22,955 - ไปกัน - คุณนี่เยี่ยมจริงๆ 897 01:10:33,496 --> 01:10:36,735 พวกนกฮูกมันโง่จริงๆ ที่คิดว่าจะซ่อนนี่ได้ 898 01:11:14,621 --> 01:11:15,788 เกิดอะไรขึ้น? 899 01:11:17,326 --> 01:11:18,993 รอแปป 900 01:11:30,621 --> 01:11:33,051 เยส เจอแล้ว! 901 01:11:34,087 --> 01:11:35,902 ฉันเจอแล้ว! 902 01:11:55,241 --> 01:11:56,569 โซนิค 903 01:11:58,371 --> 01:12:00,413 - นั่นอะไรน่ะ? - ปัญหาใหญ่แล้ว 904 01:12:01,163 --> 01:12:03,080 เข็มทิศพาโรบอทนิคไปถึงมรกต 905 01:12:03,082 --> 01:12:05,335 ตรงนั้นต้องหลายร้อยไมล์จากที่นี่แน่ 906 01:12:06,621 --> 01:12:10,038 โอเค มาสุมหัววางแผน 907 01:12:10,311 --> 01:12:12,326 - ด้วยกัน - ไม่มีเวลาหรอก 908 01:12:12,327 --> 01:12:14,350 ฉันเป็นคนเดียวที่ไวพอจะไปที่นั่นทัน 909 01:12:14,351 --> 01:12:17,421 โซนิค เรื่องนี้มันใหญ่กว่าที่เธอจะทำคนเดียวนะ 910 01:12:17,808 --> 01:12:19,780 เห็นเจ้าจิ้งจอกน้อยตัวนั้นไหม? 911 01:12:19,845 --> 01:12:22,845 มันข้ามจักรวาลมาเพื่อเจอฮีโร่ของมัน 912 01:12:22,913 --> 01:12:26,327 แล้วฮีโร่ของมันทำอะไร? ฉันทำให้มันตายแท้ๆ 913 01:12:26,705 --> 01:12:28,765 รู้ไหม? นายพูดถูก 914 01:12:29,205 --> 01:12:33,107 ช่วงเวลาฉันมาถึงแล้ว แต่ฉันทำมันพัง ฉันไม่ใช่ฮีโร่หรอก 915 01:12:33,108 --> 01:12:34,108 - เดี๋ยว - ไม่ 916 01:12:34,163 --> 01:12:36,496 ฉันจะไม่ให้ใครเจ็บตัวเพราะฉันอีก 917 01:12:36,588 --> 01:12:38,614 ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ระหว่างที่ยังไหว 918 01:12:40,036 --> 01:12:41,661 โซนิค! 919 01:12:41,748 --> 01:12:43,515 โซนิค เดี๋ยว! 920 01:12:45,850 --> 01:12:47,741 เดี๋ยวๆๆ รอก่อน 921 01:12:47,871 --> 01:12:50,545 - อย่าขยับ อย่าขยับ - เย็นไว้ เจ้าหนู นายเจ็บอยู่นะ 922 01:12:50,546 --> 01:12:54,296 แต่เราต้องช่วยโซนิค คุณไม่รู้หรอก ว่าเขาสู้กับอะไรอยู่ 923 01:13:01,392 --> 01:13:02,767 เชื่อเรารึยังล่ะ? 924 01:13:09,830 --> 01:13:10,913 เฮ้ บ็อบ! 925 01:13:10,915 --> 01:13:12,968 เฮ้ มาเรีย เป็นไงบ้าง? 926 01:13:16,412 --> 01:13:17,435 ฝึกเล่นอยู่น่ะ 927 01:13:17,436 --> 01:13:20,080 โลกสีเขียว ไม่ต้องใช้น้ำมัน 928 01:13:20,082 --> 01:13:21,483 พูดถึงน้ำมัน... 929 01:13:27,610 --> 01:13:28,985 ปิดเหรอเนี่ย? 930 01:13:30,546 --> 01:13:31,910 ดูไม่น่าใช่แฮะ 931 01:13:44,874 --> 01:13:45,890 ปิด 932 01:13:50,128 --> 01:13:51,420 ใช่เลย 933 01:13:51,577 --> 01:13:54,202 เปลี่ยนโฉม เปลี่ยนโฉม ดูท่านสิ 934 01:13:54,225 --> 01:13:55,662 อย่าขยับนะ! นี่ตำรวจ! 935 01:13:56,960 --> 01:13:59,412 พระเจ้า นายมีมือหุ่นยนต์ มือหุ่นยนต์จริงด้วย 936 01:13:59,413 --> 01:14:02,757 - ไม่ นี่ถุงมือ - ยกมือขึ้น ถ่างนิ้วออก! 937 01:14:03,901 --> 01:14:06,913 แกว่ง! แกว่งนิ้วเร็ว! 938 01:14:07,830 --> 01:14:11,194 ใช่! เหมือนเพิ่งเล่นเพลงเสร็จนั่นแหละ 939 01:14:12,330 --> 01:14:13,569 ดีมาก 940 01:14:13,955 --> 01:14:15,499 ทำไมบนหัวนายมีไฟด้วย? 941 01:14:19,304 --> 01:14:21,655 เพราะสุดสัปดาห์นี้ฉันคือนายอำเภอไง เพื่อน 942 01:14:30,455 --> 01:14:31,717 น้ำ 943 01:14:31,718 --> 01:14:33,796 ทำไมต้องเป็นน้ำด้วยวะ? 944 01:14:36,756 --> 01:14:39,131 โอเค แกทำได้ 945 01:14:42,732 --> 01:14:44,315 ต้องรีบวิ่งหน่อย 946 01:16:27,307 --> 01:16:30,643 ฉันไม่อยากมาตายแบบนี้! เชยชะมัดเลย! 947 01:16:32,072 --> 01:16:33,971 ขอป๋าลอดหน่อยจ้า! 948 01:16:41,439 --> 01:16:42,501 รอดมาทั้งคู่ 949 01:16:42,594 --> 01:16:46,353 เยี่ยม! เรายังเหลือเท้าสองข้าง ประมาณนั้น 950 01:16:49,643 --> 01:16:50,900 ระวัง! 951 01:16:52,983 --> 01:16:56,447 ฉันไขปริศนาได้แล้ว มันมีกับดัก ทุกๆ 7 วินาที... 952 01:17:02,913 --> 01:17:04,408 มาเร็วไปนิดนะเนี่ย 953 01:17:05,819 --> 01:17:09,720 ดีนะไม่ตัดหนวดฉันหลุด 954 01:17:09,721 --> 01:17:12,244 เฮ้ ไอ้ตุ่มจิ๋วสีแดง 955 01:17:12,705 --> 01:17:15,038 ฉันรู้ว่าแกอยากได้มรกตจนตัวสั่น 956 01:17:15,040 --> 01:17:19,018 แต่เราระวังสิ่งรอบตัวหน่อยได้ใช่ไหม? 957 01:17:19,330 --> 01:17:20,588 ขอนะ? 958 01:17:27,026 --> 01:17:29,609 อีก 30 ฟุต เลี้ยวซ้าย 959 01:17:29,634 --> 01:17:31,971 ทำงานต้องฉลาด ไม่ใช่ทำให้หนัก 960 01:17:52,996 --> 01:17:54,754 บั้นตูดฉัน 961 01:17:58,769 --> 01:18:03,269 โอเค วิหารลึกลับ ดูซิว่ามีอะไร 962 01:18:11,220 --> 01:18:12,963 ไม่ๆๆๆ! 963 01:18:17,493 --> 01:18:18,893 ไม่ 964 01:18:19,580 --> 01:18:20,580 เยส! 965 01:18:26,538 --> 01:18:28,455 คุณมาถึงจุดหมายปลายทางแล้ว 966 01:18:28,545 --> 01:18:31,545 ว้าว ต่อยทีโล่งเลย 967 01:18:31,628 --> 01:18:34,587 นึกภาพตอนมีกำแพงหนาไม่ออกแล้ว 968 01:18:34,663 --> 01:18:36,780 เศษหินนี่ก็ดูไม่เลวด้วย 969 01:18:45,851 --> 01:18:49,522 ในที่สุด มรกตในตำนาน 970 01:18:49,621 --> 01:18:50,871 สุดยอดแห่งพลัง 971 01:18:50,873 --> 01:18:53,706 อีกไม่นาน ความเรียบร้อยจะกลับคืนมา 972 01:18:53,831 --> 01:18:56,882 เพราะสิ่งที่เราทำมาด้วยกัน 973 01:18:57,209 --> 01:18:59,843 คิดดีมากเลย นัคเกิ้ลส์ 974 01:19:00,064 --> 01:19:02,851 ฉันว่าน้ำตาเริ่มจะไหลแล้ว 975 01:19:05,542 --> 01:19:06,679 แต่น่าเสียใจ... 976 01:19:07,718 --> 01:19:12,476 ตอนนี้แกมีค่าไม่ต่างกับบัตรเข้า เยี่ยมวงลิมพ์บิสกิตที่หลังเวที 977 01:19:27,246 --> 01:19:28,413 เป๊ะเลย 978 01:19:29,934 --> 01:19:33,426 เรื่องชั่วจะเกิดทีไร ไอ้นี่มาขัดทุกที! 979 01:19:34,413 --> 01:19:37,159 พวกแกก็มาเหรอ? เดินทางนานเลยสิเนอะ? 980 01:19:37,160 --> 01:19:39,163 แกเห็นทุกอย่างเป็นเรื่องตลกรึไง? 981 01:19:39,180 --> 01:19:42,473 จะคอยมารังควานโชคชะตาฉันทำไม? 982 01:19:42,479 --> 01:19:46,242 เพราะฟ้าลิขิตฉันให้มาปกป้องเพื่อนๆและครอบครัว 983 01:19:46,374 --> 01:19:48,769 อ้วกจะแตกในปากว่ะ 984 01:19:48,933 --> 01:19:54,598 ถ้าแกอยากได้มรกตนั่น แกต้องจัดการฉันก่อน 985 01:20:16,612 --> 01:20:19,654 วันนี้อีคิดน่าไม่ไว้ใครทั้งนั้น! 986 01:20:19,894 --> 01:20:23,855 โซนิคใจสู้ แต่มันจะถอดใจหรือไม่? 987 01:20:25,269 --> 01:20:29,230 ฉันไม่อยากสู้กับแก แต่แกไม่เหลือทางเลือกให้ฉันเลย 988 01:20:35,580 --> 01:20:38,635 ง่ายเกิ้น เอาล่ะ 989 01:21:05,293 --> 01:21:10,027 ทำไมแกไม่ยืนเฉยๆ แล้วตายอย่างมีเกียรติล่ะ? 990 01:21:10,035 --> 01:21:11,254 ขอฉันคิดก่อนละกัน 991 01:21:11,433 --> 01:21:15,168 โอเค คิดแล้ว ฉันไม่เอาดีกว่า 992 01:21:24,533 --> 01:21:26,111 ไงจ๊ะ คนสวย 993 01:21:27,298 --> 01:21:29,510 เธอนี่ของจริงใช่ไหม? 994 01:21:29,913 --> 01:21:33,549 เธอไปอยู่ไหนมาจ๊ะ? 995 01:21:37,369 --> 01:21:39,916 บอกลาได้แล้ว เจ้าเม่น 996 01:21:43,163 --> 01:21:46,038 นัดเกิ้ลส์ หยุด โรบอทติคกำลังขโมยมรกต! 997 01:21:46,121 --> 01:21:48,727 แกคิดว่าฉันโง่แค่ไหนกัน? 998 01:21:48,728 --> 01:21:49,913 ก็ดูสิ 999 01:21:52,463 --> 01:21:53,796 ของฉัน 1000 01:21:55,038 --> 01:21:58,040 เดี๋ยว! ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่หว่า 1001 01:22:01,205 --> 01:22:03,831 เจ้าสัตว์แสนซื่อน่าสงสาร 1002 01:22:03,914 --> 01:22:05,331 ไม่ใช่ความผิดแกหรอก 1003 01:22:05,429 --> 01:22:09,054 สัตว์ปัญญาดีกว่าแก คงอ่านฉันออก ก่อนถึงนี่เป็นไมล์แล้ว 1004 01:22:09,122 --> 01:22:11,183 หรือ 1.6 กิโลเมตรนั่นเอง 1005 01:22:11,190 --> 01:22:14,464 แต่ฉันไว้ใจแก! แกเคยเป็นเพื่อนฉัน! 1006 01:22:21,285 --> 01:22:24,278 โทษว่ะ มันฮา 1007 01:22:24,650 --> 01:22:30,075 ให้นี่เป็นบทเรียนสุดท้ายจากฉันนะ ไอ้กระรอกอวกาศหน้าโง่ 1008 01:22:30,706 --> 01:22:32,081 เพื่อนน่ะ... 1009 01:22:32,164 --> 01:22:36,164 ต้องเปิดเผย ซื่อสัตย์ และเห็นใจกันและกัน 1010 01:22:36,247 --> 01:22:39,004 เอ็กซ์แสควร์คูณกับมุมฉากของวายแสควร์ 1011 01:22:39,005 --> 01:22:42,145 หารด้วยจำนวนเต็มของมิตรภาพ เท่ากับ... 1012 01:22:42,206 --> 01:22:43,247 ส้นตีนไง! 1013 01:22:43,520 --> 01:22:44,713 โอ้ย ไม่นะ 1014 01:22:52,737 --> 01:22:58,128 ความโกลาหลคือพลัง! 1015 01:23:16,664 --> 01:23:18,289 เผ่นกันเถอะ! 1016 01:23:30,331 --> 01:23:31,871 นัคเกิ้ลส์! 1017 01:23:36,002 --> 01:23:39,159 น้ำอีกแล้วเหรอ? ไม่เอาน่า 1018 01:24:37,408 --> 01:24:41,901 - แกช่วยชีวิตฉัน - อย่าเพิ่งคุย ฉันไม่มีอารมณ์ 1019 01:24:42,997 --> 01:24:47,714 กล้าดียังไง มาเล่นงานฉันตอนกำลังเศร้าเนี่ย! 1020 01:24:47,942 --> 01:24:49,769 แกช่วยฉันทำไม? 1021 01:24:51,151 --> 01:24:53,300 เพราะแกช่วยฉันก่อนไง 1022 01:24:53,302 --> 01:24:56,969 ซึ่งทำให้แกมีความได้เปรียบทางแท็คติกที่ฉันไม่เข้าใจ 1023 01:24:57,039 --> 01:25:01,097 มันไม่ใช่แท็คติก ฉันแค่ปล่อยให้แกตายไม่ได้ 1024 01:25:01,706 --> 01:25:06,456 ทำไม? ฉันพยายามฆ่าแกตั้งแต่เราเจอกันแล้ว 1025 01:25:06,644 --> 01:25:10,456 เพราะการเป็นฮีโร่ไม่ใช่การดูแลตัวเอง 1026 01:25:10,539 --> 01:25:13,956 แต่คือการรับผิดชอบชีวิตคนอื่น 1027 01:25:16,247 --> 01:25:19,497 พูดดีนี่ ภาษิตโบราณเหรอ? 1028 01:25:19,581 --> 01:25:21,997 เปล่าเลย นี่มาจากครอบครัววาคาวสกี้แท้ๆ 1029 01:25:22,081 --> 01:25:24,081 มีคนบนเรือพายเคยบอกฉัน 1030 01:25:24,792 --> 01:25:26,604 หมอนั่นมีความหมายกับฉันมาก 1031 01:25:28,247 --> 01:25:29,956 เดี๋ยว นั่นเสียงอะไรน่ะ? 1032 01:25:32,002 --> 01:25:36,134 มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อก ที่ต้องให้มาช่วยแบบนี้ 1033 01:25:36,640 --> 01:25:38,815 จิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั่น! 1034 01:25:41,198 --> 01:25:44,034 มาเถอะ เจ้าโง่ เรายังไม่แพ้หรอก 1035 01:25:44,247 --> 01:25:47,214 ตอนอยู่บนเขา แกบอกฉันว่าแกเสียทุกอย่างไป 1036 01:25:47,421 --> 01:25:48,921 ไม่ต่างกับฉัน 1037 01:25:48,997 --> 01:25:51,747 แต่แกดูมีความหวังและมีอิสระมาก 1038 01:25:52,747 --> 01:25:56,933 แกเดินหน้าต่อได้ยังไง ทั้งที่ล้มเหลวอีกครั้ง? 1039 01:25:57,081 --> 01:26:00,417 และอีกครั้ง และอีกครั้ง และอีกครั้ง และอีกครั้ง 1040 01:26:00,440 --> 01:26:04,189 โอเค ฉันไม่ได้ล้มเหลวบ่อยขนาดนั้น แต่ฉันไม่ได้ผ่านทั้งหมดได้ด้วยตัวคนเดียว 1041 01:26:04,190 --> 01:26:06,947 ฉันเจอครอบครัวใหม่ เพื่อนใหม่ๆ 1042 01:26:06,948 --> 01:26:08,354 แกเองก็ทำได้นะ 1043 01:26:10,714 --> 01:26:13,245 แกไม่ต้องโดดเดี่ยวอีกต่อไปแล้ว 1044 01:26:17,872 --> 01:26:20,417 จับมือแบบนี้นี่แกล้งใช่ไหมวะ? 1045 01:26:22,718 --> 01:26:24,135 ฉันจะไม่เล่นเกมแล้วนะ เพื่อน 1046 01:26:25,809 --> 01:26:27,800 นายต้องบอกสิ่งที่ฉันอยากรู้ 1047 01:26:30,033 --> 01:26:33,675 และฉันจะถามนายเป็นครั้งสุดท้าย... 1048 01:26:35,664 --> 01:26:38,122 ใส่อะไรบนเบเกิ้ลดี? 1049 01:26:38,378 --> 01:26:40,122 ฉันจะไม่บอกอะไรนายทั้งนั้น 1050 01:26:40,124 --> 01:26:43,040 นั่นมันเบเกิ้ลตัวโชว์ด้วย 1051 01:26:43,206 --> 01:26:46,414 ฉันไม่เข้าใจนายเลย! คือฉันพยายามทุกอย่างแล้ว 1052 01:26:46,497 --> 01:26:50,122 เป็นทั้งตำรวจดี ตำรวจชั่ว ตำรวจที่เสนอเบเกิ้ลให้กิน 1053 01:26:50,206 --> 01:26:51,314 แต่นายไม่พูด มันเหมือนกับ... 1054 01:26:51,315 --> 01:26:53,465 ตัวโชว์จริงด้วยว่ะ ว้าว 1055 01:27:02,862 --> 01:27:04,681 ด็อกเตอร์ ท่านมาแล้ว 1056 01:27:06,539 --> 01:27:11,602 ใช่ ฉันมาแล้ว แต่... 1057 01:27:12,789 --> 01:27:14,672 ก็ไม่เชิง 1058 01:27:14,695 --> 01:27:16,062 ท่านครับ ท่านโอเคไหมครับ? 1059 01:27:16,064 --> 01:27:20,189 ยิ่งกว่าโอเคอีก 1060 01:27:20,872 --> 01:27:23,997 ฉันอัพเกรดตัวเองแล้ว 1061 01:27:24,081 --> 01:27:27,122 ความชั่ว 3.0 1062 01:27:27,206 --> 01:27:31,833 คนละชั้นกับแต่ก่อนเลย 1063 01:27:36,554 --> 01:27:37,602 ไฮ 1064 01:27:40,374 --> 01:27:44,261 ฉันได้กลิ่นกระแสไฟฟ้า 1065 01:27:44,262 --> 01:27:46,835 ในสมองแก 1066 01:27:48,460 --> 01:27:51,008 กลิ่นแกเหมือนขนมเลย 1067 01:27:52,039 --> 01:27:55,164 ก็เข้าใจ วันนี้กินไปหลายชิ้นอยู่ 1068 01:27:55,706 --> 01:27:57,328 นั่งลง 1069 01:28:01,831 --> 01:28:03,492 บนเก้าอี้ 1070 01:28:06,315 --> 01:28:07,812 ฉันไม่รู้น่ะ 1071 01:28:08,706 --> 01:28:11,163 เพราะหมอนี่นั่งเก้าอี้อยู่ ฉันเลยไม่นั่งไง 1072 01:28:11,164 --> 01:28:11,805 โอเค 1073 01:28:11,872 --> 01:28:14,195 ท่านครับ? เรามีปัญหาแล้ว 1074 01:28:19,622 --> 01:28:22,634 - ทุกทีมเข้าประจำที่! - กั้นอาณาเขตเลย! 1075 01:28:22,747 --> 01:28:24,560 ไป! ไป! ไป! 1076 01:28:39,674 --> 01:28:43,620 ผิดแล้ว เจ้าเพรียงของข้า 1077 01:28:44,414 --> 01:28:47,112 ผ่านมาหลายปีแล้ว 1078 01:28:47,539 --> 01:28:49,247 สุดท้ายสิ่งที่ฉันได้มา... 1079 01:28:50,414 --> 01:28:52,620 ก็คือคำตอบ 1080 01:29:03,081 --> 01:29:04,956 - ท่านผบ. - รายงานสถานะ 1081 01:29:05,039 --> 01:29:08,414 โรบอทนิคกับสโตนอยู่ในนั้นพร้อมตัวประกัน ที่อาจจะเป็นตำรวจ 1082 01:29:08,497 --> 01:29:11,872 ฉันไม่ได้บอกว่าเขาโง่นะ แต่ถ้าเป็นตำรวจที่นี่ 1083 01:29:11,956 --> 01:29:13,620 เมืองนี้มีปัญหาเยอะแน่นอน 1084 01:29:14,372 --> 01:29:15,664 - เวด - เวด 1085 01:29:30,070 --> 01:29:31,070 โอเค 1086 01:29:32,004 --> 01:29:34,546 ใส่ชุดคอลเลคชั่นฤดูใบไม้ผลิมาเลยนะ 1087 01:29:34,703 --> 01:29:39,117 ราชาขนมหวานมาเองเลย 1088 01:29:39,247 --> 01:29:40,586 เจ้าแห่งโดนัทโว้ย 1089 01:29:40,872 --> 01:29:43,132 อัจฉริยะตัวจริงน่าจะจำชื่อคนที่ 1090 01:29:43,133 --> 01:29:44,936 ช่วยเตะตูดแกออกนอกโลกได้นะ 1091 01:29:44,937 --> 01:29:47,344 ฉันทำอีกแน่ถ้าแกมายุ่งกับกรีนฮิลลส์น่ะ 1092 01:29:47,789 --> 01:29:51,922 ยินดีด้วยที่แกรู้สึกเหนือกว่าฉันชั่วคราวนะ 1093 01:29:51,947 --> 01:29:54,265 แกจบแล้ว โรบอทนิค! เรายึดทุกอย่างหมดแล้ว 1094 01:29:54,266 --> 01:29:57,249 ทั้งแล็บ โดรน เงินของแก! 1095 01:29:57,250 --> 01:30:01,078 ดูซิว่าไม่มีหุ่นพวกนั้นแล้วแกจะแน่แค่ไหน 1096 01:30:01,831 --> 01:30:03,852 แกอยากเห็นไหมล่ะ ว่า... 1097 01:30:05,198 --> 01:30:07,617 ฉันจะแน่ซักแค่ไหน? 1098 01:30:18,206 --> 01:30:21,372 ขอต้อนรับสู่ความปกติแบบใหม่ 1099 01:30:31,664 --> 01:30:33,344 พระเจ้า! 1100 01:30:36,969 --> 01:30:40,648 ด็อกเตอร์! เอาผมไปด้วย! 1101 01:31:05,034 --> 01:31:06,862 มันฉีกทุกอย่างเป็นชิ้นหมดเลย 1102 01:31:07,733 --> 01:31:09,386 มันกำลังสร้างบางอย่าง 1103 01:31:16,940 --> 01:31:19,558 นั่นเป็นได้อย่างเดียวเท่านั้น 1104 01:31:19,565 --> 01:31:21,839 พลังอันแสนน่ากลัวของมรกต 1105 01:31:21,922 --> 01:31:25,922 ถ้ามันเปลี่ยนความคิดเป็นพลังได้จริง พวกเราเดือดร้อนแน่ 1106 01:31:25,997 --> 01:31:28,237 โรบอทนิคมันมีความคิดชั่วเยอะมาก 1107 01:31:28,239 --> 01:31:30,821 เฮ้ โซนิค นายว่าดีแล้วเหรอ 1108 01:31:30,822 --> 01:31:32,664 ที่พาคนบางคนมาด้วยน่ะ? 1109 01:31:32,763 --> 01:31:36,513 นัคเกิ้ลส์ไม่ใช่คนเลวหรอก มันแค่สับสนน่ะ 1110 01:31:36,588 --> 01:31:38,296 ฉันไม่ได้สับสน! 1111 01:31:38,714 --> 01:31:43,918 ฉันแค่ตั้งใจจริง ฉันเป็นคนซับซ้อน หลายคนถือว่าไม่เลวเลย 1112 01:31:44,088 --> 01:31:47,339 หวังว่านายคงไม่โกรธที่ฉันขับรถชนนะ 1113 01:31:47,456 --> 01:31:49,206 ฉันไม่บาดเจ็บเลยแม้แต่น้อย 1114 01:31:49,289 --> 01:31:52,831 และฉันจะล้างแค้นเมื่อแกไม่รู้ตัว เจ้าจิ้งจอก 1115 01:32:23,914 --> 01:32:26,788 ท่าน ท่านสุดยอดจริงๆ! 1116 01:32:26,789 --> 01:32:29,015 ขอบใจนะ ไอ้ขี้เลีย 1117 01:32:29,016 --> 01:32:31,424 ฉันเลี่ยงคำชมแกไม่เคยได้เลย 1118 01:32:41,234 --> 01:32:42,664 นึกแล้วเชียว! 1119 01:32:42,747 --> 01:32:45,516 เหมือนมาร์ชเมลโล่แมนจริงๆ 1120 01:32:46,351 --> 01:32:48,062 เปิดเพลย์ลิสต์ครองโลก 1121 01:33:01,916 --> 01:33:03,082 ถอยก่อน 1122 01:33:04,289 --> 01:33:07,293 ถอย! เร็ว! ถอย! 1123 01:33:09,122 --> 01:33:11,206 เราจะเอาชนะมันยังไงเนี่ย? 1124 01:33:11,289 --> 01:33:12,331 เราต้องวางแผน 1125 01:33:12,414 --> 01:33:14,676 นัคเกิ้ลส์ ใช้ความแข็งแรงของแก... 1126 01:33:15,039 --> 01:33:17,372 โดดจากเครื่องบิน ว้าว 1127 01:33:17,456 --> 01:33:21,372 โอเค เราจะลุยแบบนี้นะ ขั้นแรก เยาะเย้ยแบบเบาๆก่อน 1128 01:33:21,374 --> 01:33:23,226 ขั้นที่สอง ฉันคิดไม่ออก 1129 01:33:26,497 --> 01:33:27,664 โซนิค! 1130 01:33:30,854 --> 01:33:32,664 หุ่นสวยดีนี่ เอ๊กแมน 1131 01:33:32,666 --> 01:33:35,870 มันทำอะไรได้ไหม หรือว่ายืน ทำตัวน่าเกลียดเป็นอย่างเดียว? 1132 01:33:39,213 --> 01:33:42,113 มันกลับมาตลอดเหมือนแผลพุพอง ไอ้นี่! 1133 01:33:42,965 --> 01:33:46,205 มันอยู่ในลิสต์คนที่เราฆ่าได้ ยิงมิสไซล์ ตัดสินใจสิ 1134 01:33:46,206 --> 01:33:49,128 ขอเวลาหน่อยครับ ท่าน ผมหาทางทำอยู่ 1135 01:33:49,135 --> 01:33:50,839 นี่แกอ่านคู่มือบ้างรึเปล่า? 1136 01:33:51,135 --> 01:33:53,301 - ไม่! - ฉันจัดการเอง 1137 01:33:53,413 --> 01:33:54,964 ขอโทษเรื่องไฟด้วย 1138 01:33:54,971 --> 01:33:57,019 ระวังโดดดูดนะ 1139 01:34:00,144 --> 01:34:02,800 ฉันจะเปิดมันเหมือนปลากระป๋อง... 1140 01:34:05,039 --> 01:34:06,686 เกาะไว้นะ! 1141 01:34:19,884 --> 01:34:21,894 - เยี่ยม! - เกือบแล้วไง 1142 01:34:22,902 --> 01:34:24,386 โซนิค! 1143 01:34:27,971 --> 01:34:29,457 โรบอทนิค! 1144 01:34:31,223 --> 01:34:32,415 ไอ้หลอกลวง! 1145 01:34:32,498 --> 01:34:34,543 ตายซะ ไอ้ยุงบ้า 1146 01:34:46,922 --> 01:34:48,098 ฉันรู้สึกได้นะ 1147 01:35:06,873 --> 01:35:08,332 เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 1148 01:35:08,341 --> 01:35:11,771 หนวดพิฆาต อยู่ในคู่มือนี่ไงครับ 1149 01:35:13,887 --> 01:35:16,298 ตีกลับหาผู้ส่ง 1150 01:35:24,021 --> 01:35:25,355 สโตน? 1151 01:35:26,707 --> 01:35:31,123 เยี่ยม เดี๋ยวคงมีรายงาน ว่าสภาพแวดล้อมการทำงานไม่ดีแน่ 1152 01:35:33,888 --> 01:35:37,178 เราโจมตีอย่างดีที่สุดแล้ว แต่ไม่ได้ผลเลย! 1153 01:35:37,273 --> 01:35:39,904 เราจัดการโรบอทนิคไม่ได้หรอก ถ้ามันยังมีมรกตนั่น 1154 01:35:39,906 --> 01:35:41,123 พลังมันมากเกินไป 1155 01:35:41,165 --> 01:35:44,153 ฟังนะ เราแกร่งไม่พอจะจัดการโรบอทเอง 1156 01:35:44,154 --> 01:35:45,582 แต่พวกเรามีตั้งสามคน 1157 01:35:45,656 --> 01:35:48,823 แรงของแก ความฉลาดของนาย และความเร็วของฉัน 1158 01:35:48,915 --> 01:35:51,044 ร่วมมือกัน นี่แหละวิธีที่เราจะเอาชนะ 1159 01:35:51,045 --> 01:35:55,357 งั้นเราจะยืนหยัดสู้ในสมรภูมินี้ 1160 01:35:55,364 --> 01:35:56,596 อย่างเป็นทีม 1161 01:35:57,014 --> 01:35:58,467 นี่แหละ 1162 01:35:59,540 --> 01:36:02,482 นี่คือช่วงเวลาของเรา 1163 01:36:04,248 --> 01:36:06,170 ถึงเวลาสู้กันแล้ว 1164 01:36:13,235 --> 01:36:16,943 ไม่เหมาะจะพูดเลยนะ แต่ฉันไม่มีแผนว่ะ 1165 01:36:17,714 --> 01:36:19,547 เทลส์ คิดออกไหม? 1166 01:36:19,623 --> 01:36:21,290 เราต้องหาจุดอ่อนมัน 1167 01:36:21,373 --> 01:36:22,998 ฉันแนะนำว่าตรงเป้า 1168 01:36:23,000 --> 01:36:25,200 อะไรนะ? ไม่ ไม่! 1169 01:36:25,202 --> 01:36:27,919 ตามปกติทั่วไป เป้ามันคือจุดอ่อน 1170 01:36:27,920 --> 01:36:30,083 หยุดพูดคำว่า "เป้า" น่า 1171 01:36:30,084 --> 01:36:31,639 เจ้าเม่น! 1172 01:36:32,045 --> 01:36:33,209 ระวัง! 1173 01:36:36,107 --> 01:36:38,521 ฉันรู้ว่าจุดอ่อนมันคืออะไร ฉันเอง 1174 01:36:38,623 --> 01:36:40,451 ฉันคือเป้าของมัน! 1175 01:36:43,201 --> 01:36:46,075 คิดดูสิ ฉันอยู่ในหัวมันมาตลอด 1176 01:36:46,076 --> 01:36:48,044 ถ้าฉันออกมายั่วโมโหมัน... 1177 01:36:48,045 --> 01:36:50,433 มันจะสนใจแค่แก ทำให้มันประมาท 1178 01:36:50,434 --> 01:36:52,872 อาจโดนฉันและเจ้าจิ้งจอกโจมตีจากด้านข้าง! 1179 01:36:52,873 --> 01:36:55,708 เจ้าเม่น เจ้าเป็นนักรบที่กล้าและมีเกียรติ 1180 01:36:55,709 --> 01:36:58,400 ไปตายอย่างมีเกียรติซะเถอะ 1181 01:36:58,402 --> 01:37:01,099 ว่างต้องคุยเรื่องคำพูดปลุกใจแกหน่อยว่ะ เพื่อน 1182 01:37:01,100 --> 01:37:03,061 - ใช่ - ไปกัน 1183 01:37:06,670 --> 01:37:08,117 เอาล่ะ ไอ้หนวด 1184 01:37:08,357 --> 01:37:10,957 แกอยากได้ฉันใช่ไหม? มาจัดการฉันสิ 1185 01:37:11,646 --> 01:37:13,915 อย่ามาสั่งฉันให้มาจัดการแก 1186 01:37:13,998 --> 01:37:16,375 ฉันกำลังจะจัดการแกอยู่แล้ว! 1187 01:37:16,376 --> 01:37:18,240 ทั้งจัด ทั้งการ 1188 01:37:18,242 --> 01:37:22,982 ทั้งจัด ทั้งการ ทั้งจัด ทั้งการ ทั้งจัด ทั้งการ 1189 01:37:25,607 --> 01:37:27,396 นายนี่หนักเป็นบ้า 1190 01:37:27,412 --> 01:37:30,412 เพราะฉันคือกล้ามเนื้อล้านเปอร์เซนต์ไง 1191 01:37:30,419 --> 01:37:31,880 เร็วหน่อย เจ้าจิ้งจอก! 1192 01:37:33,423 --> 01:37:36,813 - ไป! เร็วเข้า! ถอยไป! - ไป นั่นแหละ! ไป ไป ไป! 1193 01:37:36,814 --> 01:37:37,875 - อย่าหยุด! - ไป! ไป! 1194 01:37:37,876 --> 01:37:39,797 - อย่าๆ! หยุด! - หยุดรถเลย! 1195 01:37:39,798 --> 01:37:41,540 ทอม เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย? 1196 01:37:42,204 --> 01:37:44,594 - คุณคิดเหมือนผมไหม? - ไปเอาตัวเด็กของเรากัน 1197 01:37:44,595 --> 01:37:46,275 - เราต้องใช้รถคุณ! - เราต้องใช้รถคุณ! 1198 01:37:51,816 --> 01:37:54,337 ทั้งจัด ทั้งการ 1199 01:37:57,045 --> 01:37:59,150 แล้วแกมีแผนอะไรอีก? 1200 01:37:59,680 --> 01:38:03,880 จะสร้างบ้านหุ่นยนต์ยักษ์เหรอ? หาเมียเป็นหุ่นยนต์ยักษ์ด้วยไหม? 1201 01:38:03,957 --> 01:38:08,532 ฉันจะทำให้มนุษย์เป็นทาส แล้วบังคับพวกมันให้ดูแลเครื่องจักรของฉัน 1202 01:38:08,782 --> 01:38:11,214 เริ่มจากกรีนฮิลลส์ก่อน แล้วก็ทั้งจักรวาล 1203 01:38:11,216 --> 01:38:12,517 จากนั้นก็พหุภพ 1204 01:38:12,623 --> 01:38:15,704 ใครจะไปรู้? แค่นั้นอาจจะพอก็ได้ 1205 01:38:15,998 --> 01:38:17,572 อยากให้เปิดเผยใช่ไหม? 1206 01:38:18,214 --> 01:38:20,993 แกไม่ได้อยู่เห็นแน่นอน 1207 01:38:25,829 --> 01:38:27,829 ตาเลเซอร์เหรอ? จริงปะเนี่ย? 1208 01:38:39,978 --> 01:38:42,118 ขี้มูกจรวด! 1209 01:38:43,457 --> 01:38:44,650 ไม่ๆๆ! ไม่ๆๆ! 1210 01:38:52,998 --> 01:38:54,498 ยอมแพ้แล้วเหรอ? 1211 01:38:54,837 --> 01:38:58,814 สู้กับคนตัวใหญ่กว่าแก 700 เท่า เลยซ่าส์ไม่ออกสินะ? 1212 01:39:00,456 --> 01:39:02,914 แกเอาชนะฉันไม่ได้! 1213 01:39:03,204 --> 01:39:06,712 ฉันคือสุดยอดพลัง! ผู้หยั่งรู้ทุกอย่าง! 1214 01:39:08,915 --> 01:39:11,290 เห็นทุกอย่าง 1215 01:39:12,048 --> 01:39:14,660 ดูเหมือนหุ่นแกจะมีข้อบกพร่องนะ 1216 01:39:14,661 --> 01:39:16,454 ฉันเหรอ? แล้วฉันล่ะ? ฉันอยู่นี่ 1217 01:39:16,455 --> 01:39:18,165 ข้างบน! ข้างล่าง! ข้างหลังแก! 1218 01:39:18,906 --> 01:39:20,992 ฉันอยู่นี่ โทษที! นี่ต่างหาก 1219 01:39:21,514 --> 01:39:22,722 ช้าไปนะ! 1220 01:39:22,748 --> 01:39:24,790 - แกฉลาดกว่าฉันไม่ได้หรอก - พลาดอีกแล้ว 1221 01:39:24,792 --> 01:39:26,882 ฉันฉลาดที่สุด! 1222 01:39:31,079 --> 01:39:34,038 ไม่ได้จะฉลาดกว่าแก ฉันแค่ตัวเบี่ยงความสนใจ 1223 01:39:34,040 --> 01:39:35,332 โรบอทนิค! 1224 01:39:35,879 --> 01:39:38,842 ฉันเองก็คือโฮโลแกรม 1225 01:39:38,843 --> 01:39:40,748 ไอ้ทรยศ 1226 01:39:40,832 --> 01:39:43,749 วิถีฉันเลยล่ะ 1227 01:40:12,212 --> 01:40:13,774 มรกตฉันอยู่ไหน? 1228 01:40:14,413 --> 01:40:16,703 ไม่นะๆๆๆๆ ไม่ๆๆๆ! 1229 01:40:16,704 --> 01:40:18,985 คอมพิวเตอร์ เปิดใช้พลังสำรอง 1230 01:40:27,998 --> 01:40:30,603 มรกต อยู่นั่นไง 1231 01:40:31,095 --> 01:40:33,188 ถอยไป ไอ้ขยะ! 1232 01:40:37,664 --> 01:40:40,724 ฉันต้องหยิบให้ถึง 1233 01:41:04,045 --> 01:41:05,475 เร็วสิ เร็ว เร็ว 1234 01:41:07,344 --> 01:41:09,670 นั่นไง! ไป! ไป ไป ไป! 1235 01:41:18,498 --> 01:41:19,575 ไม่! 1236 01:41:19,576 --> 01:41:20,834 ได้ตัวเธอแล้ว โซนิค 1237 01:41:22,107 --> 01:41:23,381 เกาะไว้นะ! 1238 01:41:36,497 --> 01:41:38,920 - พวกเธอโอเคนะ? - โอเค 1239 01:41:40,294 --> 01:41:41,294 โอเค 1240 01:41:46,748 --> 01:41:49,013 ฉันได้มรกตมาแล้ว เรายังเอาชนะมันได้ 1241 01:41:49,014 --> 01:41:52,303 เร็วเข้า มันใช้ยังไงเนี่ย? ฉันต้องทำไง? 1242 01:41:53,459 --> 01:41:54,523 อะไรเนี่ย? 1243 01:41:55,082 --> 01:41:58,178 ไม่นะ ไม่ๆๆๆๆ! 1244 01:42:01,781 --> 01:42:06,201 ดูครอบครัวแสนสุขนี่สิ 1245 01:42:11,535 --> 01:42:14,256 ไปให้ห่างๆฉัน มันต้องการฉัน 1246 01:42:14,257 --> 01:42:15,290 เฮ้ 1247 01:42:15,876 --> 01:42:17,637 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1248 01:42:18,013 --> 01:42:19,277 พวกเราคือครอบครัว 1249 01:42:22,865 --> 01:42:24,918 และครอบครัวต้องอยู่ด้วยกัน... 1250 01:42:27,387 --> 01:42:28,840 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1251 01:42:31,665 --> 01:42:33,121 ฉันรักพวกนาย 1252 01:42:33,707 --> 01:42:35,582 เราก็รักนาย โซนิค 1253 01:42:43,748 --> 01:42:45,764 ไม่! 1254 01:42:47,389 --> 01:42:49,818 เรียบร้อย! 1255 01:42:49,860 --> 01:42:53,584 ในที่สุดฉันก็จัดการมันได้! 1256 01:42:58,540 --> 01:43:00,514 อะไรน่ะ? 1257 01:43:46,125 --> 01:43:48,431 มันจบแล้ว เอ๊กแมน 1258 01:43:49,748 --> 01:43:52,498 ชอบลุคใหม่แกว่ะ เฉียบเลย 1259 01:43:53,163 --> 01:43:56,163 ที่แล้วก็ให้แล้วกันไปได้ไหม? 1260 01:43:56,165 --> 01:44:00,157 ฉันทำแก แกทำฉัน แต่พวกเราก็คนดีทั้งนั้น 1261 01:44:01,868 --> 01:44:05,423 ฉันว่าคนฉลาดสองคน 1262 01:44:06,457 --> 01:44:08,899 คุยกันรู้เรื่องอยู่แล้ว! 1263 01:44:20,637 --> 01:44:22,915 - เร็วสิ เพื่อน จัดการเลย - จัดการมัน โซนิค! 1264 01:44:22,998 --> 01:44:24,613 ใช่ เอาเลย 1265 01:44:41,539 --> 01:44:43,024 จะเอางั้นใช่ไหม? 1266 01:44:44,044 --> 01:44:46,610 โอเค เราไม่ใช่เพื่อนกัน 1267 01:44:50,582 --> 01:44:53,360 ลาก่อน ไอ้พวกเปรต! 1268 01:45:04,248 --> 01:45:06,014 - โซนิค! - เพื่อน! 1269 01:45:06,290 --> 01:45:08,332 เดี๋ยว! แตะมันไม่ได้นะ! 1270 01:45:08,670 --> 01:45:11,404 เจ้าเม่นมีพลังแห่งมรกตอยู่ 1271 01:45:11,798 --> 01:45:15,779 เสียใจด้วย มันไม่ใช่โซนิคที่พวกนายเคยรู้จักแล้ว 1272 01:45:15,927 --> 01:45:16,927 อะไรนะ? 1273 01:45:36,938 --> 01:45:38,899 ต้องลองจริงๆนะ 1274 01:45:44,290 --> 01:45:47,623 โอเค มันคือโซนิคที่พวกนายเคยรู้จักแหละ 1276 01:45:59,427 --> 01:46:00,650 โซนิค! 1277 01:46:02,883 --> 01:46:04,834 มากอดหน่อย เพื่อน 1278 01:46:06,123 --> 01:46:07,748 กลับมาชุดน้ำเงินแบบหล่อๆ 1279 01:46:07,832 --> 01:46:11,165 เป็นพระเจ้าสีทองก็สนุกดี แต่ฉันชอบสีน้ำเงินมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว 1280 01:46:11,248 --> 01:46:12,332 นายดูดีแหละ 1281 01:46:12,415 --> 01:46:18,130 โซนิค นายเป็นฮีโร่ทรงพลังที่สุดในจักรวาล แต่นายปล่อยมันไป 1282 01:46:18,131 --> 01:46:19,303 ทำไมล่ะ? 1283 01:46:20,786 --> 01:46:23,911 เพราะฉันยังต้องเติบโตอีกน่ะสิ 1284 01:46:26,123 --> 01:46:30,232 - และฉันชอบจะเป็นเด็กแบบนี้ - นายไม่ใช่เด็กธรรมดาด้วย 1285 01:46:30,538 --> 01:46:32,076 นายเป็นเด็กของเรา 1286 01:46:32,422 --> 01:46:33,686 ถูกต้อง 1287 01:46:33,915 --> 01:46:36,560 - มากอดหน่อย! - เย้ กอดๆ 1288 01:46:36,561 --> 01:46:39,600 ดีนะที่ไม่กอดก่อนหน้านี้ ไม่งั้นตายหมดแน่ 1289 01:46:47,285 --> 01:46:48,798 แกซ่อมมันจนได้ 1290 01:46:48,880 --> 01:46:52,214 ฉันค้นหามันมาชั่วชีวิต 1291 01:46:52,290 --> 01:46:53,823 ตอนนี้ฉันได้มันมาแล้ว 1292 01:46:53,824 --> 01:46:55,458 เราได้มันมาแล้ว 1293 01:46:55,541 --> 01:46:58,124 แล้วเราจะทำอะไรกับมัน? ทำอะไรต่อดี? 1294 01:46:58,208 --> 01:47:00,527 กาลครั้งหนึ่งเคยมีกลุ่มฮีโร่ 1295 01:47:00,528 --> 01:47:04,855 ที่ปกป้องกาแล็คซี่จากพวกที่ใช้มรกตในทางชั่วร้าย 1296 01:47:04,856 --> 01:47:09,013 แต่พวกเขาจากไปบนสุดยอดสมรภูมิบนฟากฟ้า 1297 01:47:09,015 --> 01:47:12,043 งั้นเราจะเริ่มมันใหม่ เราสามคน 1298 01:47:12,124 --> 01:47:13,833 ไม่ใช่งานง่ายเลย 1299 01:47:13,916 --> 01:47:18,942 พวกเราต้องสาบาน จะใช้พลังปกป้องจักรวาลนี้ 1300 01:47:19,416 --> 01:47:21,249 เพื่อดูแลกันและกัน 1301 01:47:21,543 --> 01:47:23,048 เผ่าใหม่ของเรา 1302 01:47:23,435 --> 01:47:24,249 ฉันรู้แล้ว! 1303 01:47:24,333 --> 01:47:27,036 - มาชนหมัดกัน! - เข้าท่าเลย 1304 01:47:27,799 --> 01:47:31,341 เป็นประเพณีของโลกน่ะ หมายถึงสัญญาที่ไม่มีวันตาย 1305 01:47:31,583 --> 01:47:32,874 โอเค 1306 01:47:33,666 --> 01:47:35,996 งั้นชนหมัดกัน 1307 01:47:37,256 --> 01:47:38,923 ชนหมัด! 1308 01:47:42,833 --> 01:47:46,958 เป็นวันที่เหมาะกับการเล่นเบสบอล ในกรีนฮิลลส์จริงๆครับ 1309 01:47:47,041 --> 01:47:48,749 วันนี้เรามีทีมที่น่าตื่นเต้น 1310 01:47:48,751 --> 01:47:52,348 พร้อมผู้เล่นหน้าใหม่ถึงสองรายด้วยกัน 1311 01:47:52,349 --> 01:47:56,381 บนจุดขว้าง ผู้เล่นหน้าใหม่จากอีกฝั่งกาแล็คซี่ 1312 01:47:56,465 --> 01:47:59,246 ไมลส์ "เทลส์" พราวเวอร์ 1313 01:47:59,247 --> 01:48:04,247 ผู้ที่จะมาต่อกรเขา คือ นัคเกิ้ลส์แห่งอีคิดน่า 1314 01:48:05,298 --> 01:48:07,173 ฉันไม่เข้าใจเลย 1315 01:48:07,256 --> 01:48:09,423 ทำไมฉันต้องโกรธลูกบอลของศัตรูด้วย? 1316 01:48:09,580 --> 01:48:10,747 แกไม่ได้โกรธ 1317 01:48:10,756 --> 01:48:14,395 แกแค่ต้องตีมันให้สุดแรงแล้ววิ่งไปรอบๆเบส 1318 01:48:14,396 --> 01:48:19,067 แต่ถ้าจุดจบของการล่าอยู่ที่ตรงนี้ แล้วทำไมฉันต้องวิ่งด้วย? 1319 01:48:19,410 --> 01:48:21,957 อธิบายหมอนี่ไม่ไหวจริงๆ ฉันจะพยายามทำไมเนี่ย? 1320 01:48:21,958 --> 01:48:24,824 นี่มันแค่เกมส์ เราแค่มาเล่นสนุกกัน 1321 01:48:24,825 --> 01:48:26,249 เล่นให้สนุกก็พอ 1322 01:48:26,528 --> 01:48:27,749 สนุก 1323 01:48:29,039 --> 01:48:31,582 โอเค! ปาให้เต็มที่เลย เทลส์! 1324 01:48:31,583 --> 01:48:33,466 พร้อมเจอลูกสายฟ้าฟาดฉันแล้วนะ 1325 01:48:33,473 --> 01:48:35,888 ลูกสายฟ้าฟาดแกหมดท่าแน่ 1326 01:48:36,045 --> 01:48:38,035 แกก็ด้วย เจ้าจิ้งจอก 1327 01:48:38,036 --> 01:48:40,832 - ใจเย็น ทุกคน! - อย่าไปคิดเยอะ 1328 01:48:40,833 --> 01:48:44,379 ยกศอกสูงๆ มองลูก แล้วหวดเลย 1329 01:48:44,380 --> 01:48:46,107 หวด? ไปไหนอะ? 1330 01:48:49,916 --> 01:48:51,513 ชนหมัด! 1331 01:48:56,556 --> 01:48:58,014 ชัยชนะเป็นของฉัน! 1332 01:48:58,016 --> 01:49:00,496 เฮ้ ไม่แฟร์เลย! แบบนี้ไม่นับสิ 1333 01:49:00,497 --> 01:49:02,958 เบสแรกก็เป็นของฉัน! 1334 01:49:03,294 --> 01:49:07,624 - ผมว่าเรามีลูกบอลลูกเดียวนะ - ฉันพิชิตเบสที่สองเรียบร้อย! 1335 01:49:07,708 --> 01:49:09,379 มีใครอยากกินไอติมบ้าง? 1336 01:49:09,380 --> 01:49:10,541 เอาเลย 1337 01:49:10,543 --> 01:49:12,638 - ไอติม! - ไอติม เอา! 1338 01:49:13,873 --> 01:49:17,331 สนุกโว้ย! ไอติมคืออะไรเหรอ? 1339 01:49:17,669 --> 01:49:20,666 มันคือของหวาน ถ้าแกชอบความสนุก แกชอบไอติมแน่นอน 1340 01:49:21,075 --> 01:49:24,168 อร่อยเลย ของหวาน ในไอติมมีองุ่นไหม? 1341 01:49:24,169 --> 01:49:26,098 ไม่ ปกติไม่มีหรอก 1342 01:49:26,099 --> 01:49:27,607 ผมภูมิใจในตัวเด็กเรา 1343 01:49:28,249 --> 01:49:31,591 ฉันชอบเพื่อนใหม่เค้ามากเลย โดยเฉพาะเจ้าตัวแดง 1344 01:49:31,791 --> 01:49:34,416 - ขำดีอะ - สวิงดีด้วย 1345 01:49:34,506 --> 01:49:37,256 มาเถอะ เจ้าจิ้งจอก การผจญภัยของหวานรอเราอยู่ 1346 01:49:37,258 --> 01:49:38,716 - เก่งมากเลย ทุกคน - ใช่ 1347 01:49:38,756 --> 01:49:42,232 หนูด้วยนะจ๊ะ ไปกินไอติมกันเถอะ ไป 1348 01:49:43,290 --> 01:49:45,456 ยินดีกับนายด้วยนะ เพื่อน 1349 01:49:45,458 --> 01:49:48,624 นายมีเพื่อนซี้แล้ว เหมาะที่จะโตไปด้วยกันเลย 1350 01:49:48,708 --> 01:49:52,091 - มาเร็ว นัคเกิ้ลส์ - รถแห่งชัยชนะของฉัน! 1351 01:49:54,098 --> 01:49:56,935 ฉันมีมากกว่านั้นอีก...พ่อ 1352 01:50:02,512 --> 01:50:03,845 แข่งกันวิ่งไปที่รถ 1353 01:50:05,499 --> 01:50:06,916 หนึ่ง สอง สาม ไป! 1354 01:50:07,499 --> 01:50:09,624 ไม่ อย่าดึงสิ เต็มที่มาเลย 1355 01:50:09,716 --> 01:50:12,674 โซนิค มีคนบอกฉันว่ามีที่โรยไอติมด้วย 1356 01:50:12,749 --> 01:50:16,416 ไอติมกับที่โรย? นี่แหละโชคชะตาใหม่ของแก 1357 01:50:16,950 --> 01:50:21,528 ถือเป็นมื้อสมบูรณ์แบบที่จะฉลองชัยชนะเบสบอลของฉัน 1358 01:50:21,530 --> 01:50:24,599 - อะไรนะ? - แกชนะฉันฉิวเฉียดมากนะ 1359 01:50:24,799 --> 01:50:27,299 แกไม่เคยแพ้หมดรูปแบบนั้นเลย 1360 01:50:31,770 --> 01:50:33,216 ลืมนี่ไม่ได้หรอก 1360 01:50:36,000 --> 01:50:39,350 SONIC THE HEDGEHOG 2 (2022) โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 2 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1361 01:52:32,331 --> 01:52:34,206 เจ้าหน้าที่ ขอรายงานสถานการณ์ด้วย 1362 01:52:34,412 --> 01:52:37,100 เรายังค้นหาอยู่ค่ะ ท่าน ยังไม่พบสัญญาณของโรบอทนิคเลย 1363 01:52:37,202 --> 01:52:39,541 ตกลงมาแบบนั้นไม่มีใครรอดแน่ 1364 01:52:39,624 --> 01:52:42,601 มันตายแล้วล่ะ ลาก่อน 1365 01:52:42,791 --> 01:52:45,541 ไอ้บ้านั่นมันทำเละไปหมด 1366 01:52:46,295 --> 01:52:49,444 ท่านคะ มีอย่างอื่นอีกค่ะ 1367 01:52:49,548 --> 01:52:53,090 ตอนเรากำลังลบโรบอทนิคจากฐานข้อมูลเรา เราเจอบางอย่างเข้า 1368 01:52:53,166 --> 01:52:57,365 เป็นไฟล์ที่ฝังอยู่ในระบบของเราตั้งแต่ 50 ปีก่อน 1369 01:52:57,366 --> 01:52:59,924 - มันคืออะไร? - พิกัดค่ะ ท่าน 1370 01:53:00,041 --> 01:53:01,991 พิกัด? ของอะไร? 1371 01:53:02,624 --> 01:53:04,583 สถานวิจัยลับค่ะ 1372 01:53:05,231 --> 01:53:06,814 เป็นสถานที่ลับมากค่ะ ท่าน 1373 01:53:07,541 --> 01:53:10,312 มีคนพยายามอย่างหนัก เพื่อปกปิดสถานที่นี้ 1374 01:53:11,374 --> 01:53:12,583 พระเจ้า 1375 01:53:13,541 --> 01:53:15,077 โปรเจ็คเงา