1 00:01:23,826 --> 00:01:29,217 Norsk Tekst & Synk NorTekst 2 00:01:48,022 --> 00:01:49,147 Legens logg. 3 00:01:49,238 --> 00:01:52,351 Det er dag 243 i denne... 4 00:01:52,607 --> 00:01:54,565 Portobello skjærsilden. 5 00:01:55,397 --> 00:01:58,323 Min eneste følgesvenn er en stein jeg kalte Stone. 6 00:02:00,959 --> 00:02:04,667 Spørsmålet er, for hvem forteller jeg dette? 7 00:02:06,797 --> 00:02:10,289 Det ser ut til at jeg har fått en hovedrolle i det absurdes teater. 8 00:02:10,397 --> 00:02:13,689 Sendt ut det store rommet av den elendige blå gnageren. 9 00:02:13,691 --> 00:02:18,108 Men alt er bra, takket være en pustbar atmosfære og mitt suverene intellekt, 10 00:02:18,110 --> 00:02:21,422 skjerpet for den eneste konkurrenten som er tøff nok til å prøve seg. 11 00:02:21,423 --> 00:02:23,105 Kantarell til d4. 12 00:02:24,189 --> 00:02:27,679 Jeg har forsøkt å gjøre sopp til en funksjonell selvvalgt drikke... 13 00:02:27,680 --> 00:02:28,897 Soppkaffe. 14 00:02:31,870 --> 00:02:33,476 Med begrenset... 15 00:02:34,358 --> 00:02:35,765 Begrenset... 16 00:02:37,235 --> 00:02:38,693 Begrenset... 17 00:02:39,468 --> 00:02:40,712 Suksess. 18 00:02:44,395 --> 00:02:50,397 Men i dag, dag 243, har brakt en ny optimisme til min siste bestrebelse... 19 00:02:50,836 --> 00:02:55,375 Planetus forlaticus til returicus og spark blå rompicus. 20 00:03:02,230 --> 00:03:03,980 Hvis mine beregninger er riktige, 21 00:03:03,982 --> 00:03:06,718 og det er ingen grunn til å si "hvis" for det er de alltid... 22 00:03:08,096 --> 00:03:11,888 Vil denne piggpennen drive mesterverket mitt. 23 00:03:14,189 --> 00:03:15,564 La oss tenne dette lyset... 24 00:03:17,045 --> 00:03:18,992 Og se hvem som kommer og banker på. 25 00:04:25,900 --> 00:04:27,108 Hilsener! 26 00:04:33,205 --> 00:04:34,900 Klaatu barada nikto. 27 00:04:45,393 --> 00:04:47,464 Agent Stone? Nå! 28 00:04:57,790 --> 00:04:59,134 Takk, Stone. 29 00:05:00,605 --> 00:05:05,337 Det er på tide å si farvel til denne shiitake-planeten! 30 00:05:30,337 --> 00:05:32,127 Hvor fikk du tak i den? 31 00:05:36,037 --> 00:05:38,986 Fra en liten blå pøbel på planeten kalt jorden. 32 00:05:41,272 --> 00:05:43,480 Jeg viser deg gjerne veien. 33 00:06:18,331 --> 00:06:19,582 De er fortsatt etter oss. 34 00:06:20,472 --> 00:06:21,639 Dette vil bremse dem. 35 00:06:48,462 --> 00:06:51,234 Pass på. Unnskyld meg. Unnskyld meg. Kommer gjennom. 36 00:06:52,302 --> 00:06:54,696 God kveld, mine herrer. Greit om jeg kjører? 37 00:06:56,443 --> 00:06:58,230 Best å feste sikkerhetsbeltet.. 38 00:07:05,737 --> 00:07:07,375 Hvordan har vi det der bak? 39 00:07:08,397 --> 00:07:09,988 Og nå denne veien. 40 00:07:19,055 --> 00:07:21,993 Jeg beklager. Jeg snakker ikke gaffatape. 41 00:07:22,189 --> 00:07:24,647 - Hva pokker er du? - Frykt ikke, borger. 42 00:07:24,649 --> 00:07:28,728 Jeg er helten du trenger og helten du fortjener. 43 00:07:28,814 --> 00:07:31,272 Det blå morgengryet som forviser de mørkeste... 44 00:07:31,331 --> 00:07:32,498 Fy søren! 45 00:07:36,753 --> 00:07:39,736 Ikke bekymre deg. Ingen kommer til å bli skadet. 46 00:07:44,642 --> 00:07:46,154 - Hva er de? - Bomber. Bomber. 47 00:07:46,155 --> 00:07:47,779 De er bomber! Det er bomber! 48 00:07:47,780 --> 00:07:49,990 Slapp av. De er ikke engang tent. 49 00:07:49,991 --> 00:07:53,186 Så jeg sier det igjen, ingen kommer til å bli... 50 00:07:54,564 --> 00:07:56,631 Jeg tok feil! Vi kommer til å dø! 51 00:07:59,170 --> 00:08:00,693 Hvorfor senker du ikke farten? 52 00:08:00,694 --> 00:08:02,656 Det ville kreve bremser. 53 00:08:04,826 --> 00:08:07,279 Det er varmt. Varmt, varmt, varmt! Varmt, varmt, varmt! 54 00:08:07,281 --> 00:08:08,731 Hvorfor lar du ikke bare politiet håndtere dette? 55 00:08:08,733 --> 00:08:12,265 For det er ikke det helter gjør. 56 00:08:14,690 --> 00:08:18,320 Tusen takk. Vennligst hold applausen. 57 00:08:21,988 --> 00:08:24,687 Hører du det? Det er én bombe igjen. 58 00:08:27,226 --> 00:08:30,351 - Har du sjekket under setet? - Selvfølgelig sjekket jeg under setet! 59 00:08:31,898 --> 00:08:33,565 Du er forferdelig på dette! 60 00:08:33,574 --> 00:08:34,254 Vet du hva? 61 00:08:34,255 --> 00:08:36,895 Din negative holdning hjelper ingen. 62 00:08:37,171 --> 00:08:38,945 Det er i dine piggete greier! 63 00:08:40,447 --> 00:08:42,664 Jeg finner aldri noe her inne. 64 00:08:43,937 --> 00:08:46,231 Tømte det fra sentrum! 65 00:08:47,323 --> 00:08:50,320 Ser du? Jeg sa at ingen ville bli skadet. 66 00:08:52,738 --> 00:08:54,664 Hellige sorbet! 67 00:08:56,356 --> 00:08:57,835 Å hallo. 68 00:08:57,836 --> 00:09:00,656 Ikke få panikk. Dette er bare en øvelse. 69 00:09:43,139 --> 00:09:46,431 - Kom hit! - Ingen grunn til å takke meg, borgere. 70 00:09:46,523 --> 00:09:49,148 Alt i en natts jobb for... 71 00:09:49,441 --> 00:09:51,400 Blå rettferdighet! 72 00:09:52,390 --> 00:09:54,320 Du er en forferdelig helt! 73 00:10:06,069 --> 00:10:08,640 - Morgen, Wade! - Morgen, Sonic! 74 00:10:15,570 --> 00:10:18,968 God morgen, grønne åser! 75 00:10:37,462 --> 00:10:38,545 Kom igjen. 76 00:11:01,643 --> 00:11:02,643 Sonic. 77 00:11:03,128 --> 00:11:05,034 Jeg savner deg, Longclaw. 78 00:11:05,538 --> 00:11:07,385 Jeg prøver å gjøre deg stolt. 79 00:11:16,418 --> 00:11:20,169 Og nå for littegranne lukkøye. 80 00:11:24,374 --> 00:11:26,082 Ozzy, morgenpust! 81 00:11:26,107 --> 00:11:28,426 Sonic. Er du fortsatt i sengen? 82 00:11:28,611 --> 00:11:30,919 Du skal møte Tom, husker du ikke det? 83 00:11:32,653 --> 00:11:36,278 Greit, ok, jeg er oppe! Jeg har stått opp. 84 00:11:37,713 --> 00:11:39,004 For en dag. 85 00:11:41,544 --> 00:11:43,239 Takk for at du ble med, kompis. 86 00:11:44,035 --> 00:11:47,428 Jeg tenker at deg og meg, vi har ikke hatt så mye tid sammen i det siste. 87 00:11:49,731 --> 00:11:51,773 Hvordan går det der borte? Får du noe napp? 88 00:11:59,690 --> 00:12:01,273 Jeg kan ikke svømme! Hjelp! 89 00:12:01,282 --> 00:12:03,536 Hvis jeg dør, ikke se i skapet mitt! 90 00:12:03,538 --> 00:12:06,205 Hei, hei, du klarer deg. Du er ok. Kom igjen. 91 00:12:07,106 --> 00:12:09,833 - Det er iskaldt. - Greit, ok. Ta det med ro. 92 00:12:11,440 --> 00:12:13,700 Du er ok. Okei. 93 00:12:17,148 --> 00:12:20,023 Men nå som du har tatt deg en lur og et bad... 94 00:12:20,106 --> 00:12:25,122 Jeg gikk opp på rommet ditt i går kveld for å gi deg noen nye tegneserier og... 95 00:12:28,707 --> 00:12:30,246 Whoa, whoa, whoa. Stopp der. 96 00:12:30,247 --> 00:12:34,565 Jeg ville ikke kommet nærmere, for dette lille pinnsvinet har spist for mange chilipølser.. 97 00:12:34,567 --> 00:12:36,038 Å nei. Å nei. 98 00:12:36,590 --> 00:12:38,854 Jeg er så flau. Kom deg ut herfra raskt! 99 00:12:38,856 --> 00:12:40,770 Å nei, her kommer en til! 100 00:12:41,190 --> 00:12:43,273 Gå. Nå. Redd deg selv. 101 00:12:43,275 --> 00:12:44,712 Whoa, whoa, whoa. Stopp der. 102 00:12:44,713 --> 00:12:46,065 Jeg ville ikke kommet nærmere, for dette lille 103 00:12:46,067 --> 00:12:49,217 pinnsvinet har spist for mange chilipølser.. 104 00:12:49,218 --> 00:12:50,614 Å nei. Å nei. 105 00:12:51,236 --> 00:12:53,325 Jeg er så flau. Kom deg ut herfra... 106 00:12:53,523 --> 00:12:55,497 Jeg visste at jeg skulle brukt ekte promper. 107 00:12:58,398 --> 00:13:00,114 - Hvor mange ganger skal vi gjøre dette? - Hva da? 108 00:13:00,121 --> 00:13:02,777 Kaste snøret ditt og ikke fange noe? Virker som en milliard. 109 00:13:02,778 --> 00:13:04,481 Jeg tror du vet hva jeg snakker om. 110 00:13:05,073 --> 00:13:07,573 All lygingen. At du sniker deg ut. 111 00:13:07,632 --> 00:13:09,160 Utgi deg for å være Batman. 112 00:13:09,161 --> 00:13:12,161 - Blå rettferdighet, copyright kommer. - Samme det. Du er uforsiktig. 113 00:13:12,731 --> 00:13:14,190 Ikke denne samtalen igjen. 114 00:13:14,263 --> 00:13:16,153 Hei. Det er ikke noe moro for meg heller. 115 00:13:16,160 --> 00:13:18,644 Men når du er uansvarlig, må vi fortsette å ha denne samtalen. 116 00:13:18,645 --> 00:13:21,175 Hvordan er det uansvarlig å bruke kreftene mine? 117 00:13:21,176 --> 00:13:24,148 Sonic, du ødela et helt kvartal! 118 00:13:24,150 --> 00:13:27,067 Det kvartalet var allerede ødelagt. Hvem bryr seg? 119 00:13:27,069 --> 00:13:30,746 Hør, jeg stoppet et ran. Jeg var en helt. 120 00:13:30,747 --> 00:13:34,059 Nei, du setter folk i fare, og det er ikke det en helt gjør. 121 00:13:37,148 --> 00:13:39,325 Du skal liksom være vennen min. 122 00:13:39,364 --> 00:13:41,051 Slutt å prøve å være min far. 123 00:13:45,919 --> 00:13:47,655 Jeg kan ta vare på meg selv. 124 00:13:47,731 --> 00:13:52,315 Sonic, å ta vare på deg selv er ikke det å være en helt går ut på. 125 00:13:52,468 --> 00:13:54,833 Det handler om å ta ansvar for andre mennesker. 126 00:13:55,815 --> 00:13:59,333 Og akkurat nå, enten du vil høre det eller ikke, er du fortsatt bare et barn. 127 00:13:59,815 --> 00:14:03,315 Du har litt mer oppvoksing igjen før du er klar til å bli den store helten. 128 00:14:04,354 --> 00:14:05,854 Men stol på meg når jeg sier dette, 129 00:14:05,856 --> 00:14:08,681 det vil komme en tid når dine krefter vil være nødvendige. 130 00:14:10,458 --> 00:14:12,622 Men du velger ikke det øyeblikket. 131 00:14:13,096 --> 00:14:14,919 Det øyeblikket velger deg. 132 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Hør på deg. 133 00:14:17,981 --> 00:14:20,559 Hørt slikt. Jeg fikk gåsehud. 134 00:14:20,815 --> 00:14:22,565 Vent litt. Har du stjålet det fra Oprah? 135 00:14:22,567 --> 00:14:25,426 Nei sir. Det er en Wachowski-familie spesial. 136 00:14:25,773 --> 00:14:30,012 Kom fra min far, akkurat her i denne båten, på denne innsjøen. 137 00:14:31,023 --> 00:14:33,629 Han ville alltid prøve å styre meg i riktig retning. 138 00:14:34,395 --> 00:14:36,835 Og det er det Maddie og jeg alltid har prøvd å gjøre med deg. 139 00:14:37,648 --> 00:14:41,028 Så, til ditt øyeblikk kommer, 140 00:14:41,835 --> 00:14:44,252 vil jeg at du skal jobbe med å være litt mer ansvarlig. 141 00:14:45,773 --> 00:14:46,856 Comprende? 142 00:14:47,690 --> 00:14:48,940 Comprende. 143 00:14:49,690 --> 00:14:51,023 High five på det. 144 00:14:51,760 --> 00:14:55,441 Ja! Donut Lord og Blue Blur er tilbake igjen! 145 00:14:55,442 --> 00:14:56,481 Hold fast. 146 00:14:57,215 --> 00:14:58,215 Speedbåt! 147 00:15:02,358 --> 00:15:03,629 Sonic! 148 00:15:05,688 --> 00:15:09,438 Hvor spent er du på å reise til Hawaii med meg? 149 00:15:09,440 --> 00:15:10,809 Å, ja! 150 00:15:13,957 --> 00:15:17,444 Velkommen til Sonic Air, den raskeste måten å reise på. 151 00:15:17,481 --> 00:15:19,504 Nå ombordstigning for gruppe en og to. 152 00:15:21,398 --> 00:15:23,913 Sonic, dette er så gøy! 153 00:15:23,914 --> 00:15:26,738 Jeg beklager, frue, dere er gruppe tre. Vennligst vent på tur. 154 00:15:26,739 --> 00:15:30,019 - Noen fra gruppe en og to? Ingen? - Bare la ham få det ut av systemet sitt. 155 00:15:30,020 --> 00:15:32,528 Ok, da er det denne veien alle sammen. 156 00:15:32,773 --> 00:15:33,898 Takk skal du ha. 157 00:15:38,815 --> 00:15:39,940 Og du, sir? 158 00:15:41,606 --> 00:15:43,106 Forferdelig skjorte oppdaget. 159 00:15:43,190 --> 00:15:44,190 Sånn ja. 160 00:15:44,460 --> 00:15:48,278 Ok, du kan gå. Nyt turen. Ha det nå. 161 00:15:48,565 --> 00:15:49,565 Okei. 162 00:15:50,793 --> 00:15:51,653 Kom hit. 163 00:15:51,654 --> 00:15:54,731 Tom, jeg er i ferd med å bli husets pinnsvin for første gang. 164 00:15:54,815 --> 00:15:57,519 Jeg tror jeg er litt for gammel til å klemme deg farvel. 165 00:15:57,520 --> 00:15:59,164 Ok, hva med en knokedunk? 166 00:15:59,648 --> 00:16:01,523 - knokedunk? - Ja, knokedunk. 167 00:16:01,551 --> 00:16:02,811 Sånn skal det være. 168 00:16:03,098 --> 00:16:04,934 - Wachowski! - Wachowski! 169 00:16:05,148 --> 00:16:07,692 Ok, bruk denne for å komme dere hjem igjen. 170 00:16:09,267 --> 00:16:11,628 Greit, vi stikker. Oppfør dere. 171 00:16:11,736 --> 00:16:13,636 Ja. Du har vårt nummer. 172 00:16:13,637 --> 00:16:14,863 Unnskyld! Hører deg ikke! 173 00:16:14,864 --> 00:16:16,635 Du reiser gjennom en tverrdimensjonal portal! 174 00:16:16,637 --> 00:16:18,051 - Savner deg allerede! - Ok? 175 00:16:18,052 --> 00:16:19,887 Ha det gøy i Rachels bryllup! 176 00:16:21,484 --> 00:16:23,723 Ok, det er 48 timer til de kommer tilbake. 177 00:16:23,724 --> 00:16:27,840 Vi har TV-kanaler, strømmekanaler, et hus fullt av mat og ingen tilsyn. 178 00:16:29,065 --> 00:16:30,148 La oss gjøre dette. 179 00:17:58,252 --> 00:18:00,793 Hvis disse resultatene er riktige, er han her. 180 00:18:00,907 --> 00:18:02,032 Jeg fant han! 181 00:18:02,312 --> 00:18:04,437 Jeg håper bare jeg ikke er for sent ute. 182 00:18:22,830 --> 00:18:23,854 Han er nær. 183 00:18:23,856 --> 00:18:26,320 Må bare finne en måte å nå ham på uten å bli oppdaget. 184 00:18:28,489 --> 00:18:31,062 Standard mennesketransport. Perfekt. 185 00:18:43,351 --> 00:18:44,586 Oisann. 186 00:18:49,122 --> 00:18:51,218 Aloha! 187 00:18:51,500 --> 00:18:53,655 - Hvordan går det, kompis? - Å, du vet. 188 00:18:53,656 --> 00:18:56,523 Bare en rolig kveld hjemme, med en god bok. 189 00:18:56,533 --> 00:18:59,492 - Og du? Hva skjer med dere? - Jeg ringte bare for å si at vi er her. 190 00:18:59,606 --> 00:19:02,780 Men nå har alt du har sagt gjort meg mistenksom. 191 00:19:02,781 --> 00:19:03,421 Hva? 192 00:19:03,422 --> 00:19:07,356 Du må slappe av, kompis. Du er på Four Seasons, Oahu. 193 00:19:07,365 --> 00:19:09,890 Ta en Mai Tai. Nyt litt tid med kona di. 194 00:19:09,940 --> 00:19:12,101 Bli solbrent på et pinlig sted. 195 00:19:12,182 --> 00:19:14,354 Denne helgen handler om deg. 196 00:19:14,356 --> 00:19:17,210 Vet du hva? Du har rett. Vi knokedunket på det. 197 00:19:17,211 --> 00:19:21,023 Så uansett hva du gjør, så kan du få det ugjort til vi kommer hjem. 198 00:19:21,035 --> 00:19:26,000 Akkurat! Jeg mener, jeg er dypt fornærmet over slike anklager! 199 00:19:26,007 --> 00:19:27,530 Så hvordan går det med Rachels forlovede? 200 00:19:27,606 --> 00:19:30,690 Er han like pen personlig som han er på bilder? 201 00:19:32,690 --> 00:19:34,006 På en eller annen måte ser han bedre ut. 202 00:19:34,007 --> 00:19:37,553 Wow! Du er i ferd med å bli den tredje flotteste fyren i familien. 203 00:19:37,554 --> 00:19:39,570 Men hei, fortsatt på pallen. 204 00:19:40,523 --> 00:19:43,171 Greit, jeg bør gå og introdusere meg selv. 205 00:19:43,968 --> 00:19:45,069 Hold deg unna trøbbel. 206 00:19:45,070 --> 00:19:49,280 Problemer? Ikke bekymre deg. Alt her er helt normalt. 207 00:19:49,282 --> 00:19:51,039 M-hm. Natta, kompis. 208 00:19:52,101 --> 00:19:53,867 Hei! Jeg var akkurat på vei for å si hei. 209 00:19:53,875 --> 00:19:57,443 Du er modig som tør å vise deg her etter det du gjorde mot forloveden min. 210 00:19:57,940 --> 00:19:59,953 - Vent. Hva? - Kræsjet bilen hennes? 211 00:20:00,315 --> 00:20:03,231 Etterlot henne bundet til en stol? Jeg burde rive deg fra hverandre. 212 00:20:07,030 --> 00:20:08,548 Herregud, se på det trynet! 213 00:20:08,549 --> 00:20:11,102 Tommy, pust, baby. Pust. Jeg tullet. 214 00:20:11,103 --> 00:20:13,412 - Hei, dude, jeg tullet bare. - Okei. 215 00:20:14,690 --> 00:20:16,398 - Du tullet. - Ja. 216 00:20:16,481 --> 00:20:19,541 Jeg beklager. Rachel ba meg gjøre det. Det var kun hennes idé. 217 00:20:20,142 --> 00:20:21,438 Luringen. 218 00:20:21,463 --> 00:20:25,979 Hør, jeg vet ikke om du er klar over det. Rachel liker deg ikke i det hele tatt. 219 00:20:26,273 --> 00:20:27,713 Å, det er jeg klar over. Ja. 220 00:20:28,117 --> 00:20:30,243 Seriøst, bro, du har en jobb å gjøre. 221 00:20:30,357 --> 00:20:31,822 - Hei! - Hei. 222 00:20:31,823 --> 00:20:34,191 Godt å se deg! Takk for at du kom, Tom. 223 00:20:34,274 --> 00:20:36,440 - Veldig glad du kom. - Virkelig? 224 00:20:38,235 --> 00:20:40,190 Flott å se deg også. Gratulerer. 225 00:20:40,192 --> 00:20:42,859 Jeg mener, dere, dere virker veldig glade sammen. 226 00:20:42,941 --> 00:20:44,932 Du vet, du er ålreit, Thomas Wachowski. 227 00:20:46,482 --> 00:20:49,174 - Kan vi begrave stridsøksen? - Det vil jeg gjerne. 228 00:20:49,175 --> 00:20:50,175 - Ja? - Ja. 229 00:20:50,182 --> 00:20:53,034 - Ålreit, gi meg en klem! - Ok! Flott. 230 00:20:53,705 --> 00:20:56,503 Og hvis du ødelegger bryllupet mitt, kverker jeg deg. 231 00:21:00,480 --> 00:21:04,656 Greit,Ozzy, det er filmkveld på Casa de Sonic, og det er din tur til å velge. 232 00:21:04,732 --> 00:21:07,274 Men jeg ser ikke på "Snow Dogs" igjen. 233 00:21:07,357 --> 00:21:10,245 Den filmen er den verste! 234 00:21:13,024 --> 00:21:14,232 Blackout! 235 00:21:15,596 --> 00:21:17,948 Ozzy. 236 00:21:18,482 --> 00:21:20,370 Beklager, kompis. Alt er i orden. 237 00:21:27,297 --> 00:21:30,688 Unnskyld meg. Vi bestilte ikke et poltergeist. 238 00:21:40,516 --> 00:21:44,321 Hvis dette er pizzafyren, er dette virkelig uprofesjonelt. 239 00:22:02,165 --> 00:22:03,415 Eggman? 240 00:22:06,691 --> 00:22:09,922 Hei, pinnsvin. 241 00:22:10,899 --> 00:22:12,191 Har du savnet meg? 242 00:22:13,566 --> 00:22:18,125 Jeg vet ikke hvordan du kom tilbake, men du gjorde en stor feil da du kom hit. 243 00:22:18,126 --> 00:22:21,087 Au contraire, man frere. 244 00:22:21,344 --> 00:22:23,802 Feilen var å tro at du hadde vunnet. 245 00:22:23,941 --> 00:22:26,441 Men det var bare et forspill, en hors d'oeuvre, 246 00:22:26,443 --> 00:22:28,875 en aperitiff, en amuse-bouche. 247 00:22:28,876 --> 00:22:30,235 Jeg forstår. 248 00:22:31,691 --> 00:22:33,609 Det tror jeg ikke du gjør. 249 00:22:33,610 --> 00:22:35,198 Men du er i ferd med å forstå. 250 00:22:35,274 --> 00:22:37,969 Og det vil den idiotiske sheriffen og kona hans også. 251 00:22:40,352 --> 00:22:42,186 Og den lille hunden din også! 252 00:23:01,114 --> 00:23:02,281 Ynkelig. 253 00:23:02,547 --> 00:23:05,368 Hva? Hvem er du? 254 00:23:06,331 --> 00:23:09,680 Unnskyld mine manerer? 255 00:23:09,876 --> 00:23:13,251 Sonic, møt Knuckles. 256 00:23:13,276 --> 00:23:15,570 Min nye bvfaa. 257 00:23:15,571 --> 00:23:19,024 Beste venn for alltid og alltid! 258 00:23:19,115 --> 00:23:22,240 Hør, Robotnik, jeg bryr meg ikke om hvem du tok med for å hjelpe deg. 259 00:23:22,242 --> 00:23:24,172 Du kommer aldri til å få min makt. 260 00:23:24,232 --> 00:23:27,204 Ser jeg ut som jeg trenger din kraft? 261 00:23:37,357 --> 00:23:41,834 Så fint når djevelsk ondskap lever opp til hypen. 262 00:23:44,647 --> 00:23:46,193 Hvor er det? 263 00:23:46,474 --> 00:23:49,450 Du vil ha det? Her kommer det. 264 00:23:49,451 --> 00:23:54,490 Jeg ventet mer av deg. Du er ikke noe flink. 265 00:23:54,875 --> 00:23:56,344 Utrent. 266 00:23:57,347 --> 00:24:00,162 Og uverdig! 267 00:24:01,693 --> 00:24:04,904 Du glemte en. Ustoppelig. 268 00:24:30,855 --> 00:24:34,667 Det er min skjebne å gjøre det mine forfedre ikke kunne... 269 00:24:34,668 --> 00:24:38,816 Å gjenopprette den ultimate makten til mitt folks hjem. 270 00:24:39,801 --> 00:24:43,301 Ultimate makt? Jeg vet ikke hva du snakker om. 271 00:24:43,441 --> 00:24:45,011 Du har feil fyr. 272 00:24:45,026 --> 00:24:47,066 Ultimate makt? 273 00:24:47,399 --> 00:24:50,191 Nå snakker du språket mitt. 274 00:24:50,193 --> 00:24:53,441 Ikke lek dum med meg, lærling av Longclaw. 275 00:24:53,532 --> 00:24:54,990 Kjente du Longclaw? 276 00:24:54,992 --> 00:24:59,394 Longclaw og hennes folk var den svorne fienden til min stamme, Echidnaene. 277 00:24:59,396 --> 00:25:04,550 Vi kjempet og døde for deres hender, og nå skal du dø ved mine. 278 00:25:15,063 --> 00:25:17,122 Kom igjen. Hopp inn! Jeg er på din side. 279 00:25:17,123 --> 00:25:19,149 Jeg beklager. Hvem er du? 280 00:25:20,211 --> 00:25:22,341 Vet du hva? Det spiller ingen rolle. 281 00:25:24,893 --> 00:25:27,099 Få oss bort herfra! Gå, gå, gå, gå, gå! 282 00:25:31,094 --> 00:25:32,297 Han har blitt rabiat! 283 00:25:34,094 --> 00:25:35,962 Ekkelt! Slikker han det? 284 00:25:36,774 --> 00:25:37,987 Vi sees! 285 00:25:38,109 --> 00:25:40,633 Sørg for å få i deg medisinen din, Eggman! 286 00:25:54,316 --> 00:25:58,024 Wow. Ok. La meg bare si at det er en ære å endelig møte deg, Sonic. 287 00:25:58,026 --> 00:25:59,568 Er det greit om jeg kaller deg Sonic? 288 00:25:59,570 --> 00:26:02,526 Alle kaller meg Tails. Du lurer sikkert på hvorfor. 289 00:26:02,527 --> 00:26:04,889 La meg gjette. På grunn av den ekstra halen? 290 00:26:04,904 --> 00:26:07,097 Det er riktig! Jeg burde ha visst at du ville ta den. 291 00:26:07,121 --> 00:26:10,878 Kult. Dessuten, hva skjer? Robotnik er tilbake? 292 00:26:10,879 --> 00:26:13,847 Og hvem er Clifford, det store røde raserimonsteret? 293 00:26:13,849 --> 00:26:15,924 Det er Knuckles, den siste av echidnasene 294 00:26:15,925 --> 00:26:18,511 og den farligste krigeren i galaksen. 295 00:26:18,558 --> 00:26:20,807 Han er besatt av å finne Magismaragden. 296 00:26:20,808 --> 00:26:22,982 Er du seriøs? Magismaragden? 297 00:26:23,073 --> 00:26:24,854 Den er bare eventyr. 298 00:26:24,855 --> 00:26:26,394 Vel, han tror det er ekte. 299 00:26:26,425 --> 00:26:29,035 Og han må tro at du er nøkkelen til å finne den. 300 00:26:30,855 --> 00:26:32,607 Rødt lys! Gi meg rattet! 301 00:26:32,609 --> 00:26:34,710 - Hei, hva gjør du... - Flytt foten. 302 00:26:42,347 --> 00:26:43,691 Jeg tror vi ristet ham av oss. 303 00:26:51,469 --> 00:26:54,308 Vi ristet ham ikke av. Vi har definitivt ikke ristet ham av! 304 00:26:59,589 --> 00:27:01,524 Jeg har en idé. Stoler du på meg? 305 00:27:01,607 --> 00:27:03,987 Selvfølgelig ikke! Jeg har bokstavelig talt nettopp møtt deg! 306 00:27:03,988 --> 00:27:05,982 - Bare la meg. Kom igjen! - Hva gjør du? 307 00:27:25,013 --> 00:27:26,263 Vi flyr. 308 00:27:26,949 --> 00:27:29,341 Ble baken din akkurat til et helikopter? 309 00:27:30,305 --> 00:27:32,138 En rumpekopter! 310 00:27:32,669 --> 00:27:36,003 Bare Pinnsvinet Sonic kunne kommet på noe sånt. 311 00:27:51,186 --> 00:27:53,537 Smart trekk. 312 00:27:54,441 --> 00:27:56,482 Vil du ha noe gjort riktig... 313 00:27:57,836 --> 00:28:01,060 Må du ansette noen du kan presse litt. 314 00:28:02,982 --> 00:28:03,982 Bare store bokstaver. 315 00:28:22,191 --> 00:28:25,918 Doktor, hvor er du? 316 00:28:32,621 --> 00:28:33,754 Freak. 317 00:28:41,602 --> 00:28:43,680 Jeg, jeg beklager, folkens. 318 00:28:43,688 --> 00:28:46,407 Jeg må stenge tidlig. Alle ut! 319 00:28:46,605 --> 00:28:49,647 Alle ut. Takk for at du besøkte The Mean Bean. 320 00:28:49,649 --> 00:28:51,847 Ålreit, god natt. God natt. 321 00:28:54,336 --> 00:28:56,750 Sanitær inspeksjonsresultat A Sanitær inspeksjonsresultat F- 322 00:29:10,951 --> 00:29:12,279 Han er tilbake. 323 00:29:13,607 --> 00:29:15,966 Han er tilbake! 324 00:30:10,352 --> 00:30:12,758 Sånn skal det være ja. 325 00:30:13,607 --> 00:30:16,610 Jeg har blitt klekket ut på nytt! 326 00:30:28,263 --> 00:30:33,482 Så, min venn med massive hender, du nevnte... 327 00:30:33,507 --> 00:30:37,848 Ultimat makt. 328 00:30:37,980 --> 00:30:39,130 I huset i sted? 329 00:30:39,396 --> 00:30:40,833 Magismaragden? 330 00:30:40,834 --> 00:30:42,073 Den angår ikke deg. 331 00:30:42,156 --> 00:30:45,156 Jeg fikk deg bort fra den planeten og du brakte meg til pinnsvinet. 332 00:30:45,301 --> 00:30:47,426 Vi har ikke lenger bruk for hverandre. 333 00:30:47,441 --> 00:30:50,123 Vel, jeg hater å være kontrarisk, men... 334 00:30:50,691 --> 00:30:51,816 Jeg tror kanskje vi har det. 335 00:30:53,435 --> 00:30:55,773 Tror du disse maskinene er noen match for meg? 336 00:30:55,849 --> 00:30:59,716 Jeg knuser dem som beina fra en fallen... 337 00:31:00,191 --> 00:31:01,584 Åh. De er trapper. 338 00:31:07,016 --> 00:31:11,560 Du skjønner, jorden er mitt område, G. 339 00:31:11,691 --> 00:31:14,441 Hvis du ikke vet hvordan du bruker tanntråd, vil du gå deg vill uten meg. 340 00:31:14,443 --> 00:31:17,388 Jeg forstår ingenting av det du sa. 341 00:31:17,395 --> 00:31:21,664 Jeg hjelper deg med å få tak i smaragden, og du bruker den til å... 342 00:31:22,808 --> 00:31:28,490 Ødelegge pinnsvinet! 343 00:31:28,492 --> 00:31:30,606 Du foreslår en allianse. 344 00:31:30,607 --> 00:31:34,670 Her omkring tar vi rett og slett hverandre hardt i hendene. 345 00:31:39,857 --> 00:31:43,700 Din agressive rom knøl! 346 00:31:43,701 --> 00:31:46,240 Du har knust favoritthånden min! 347 00:31:46,399 --> 00:31:48,662 Virkelig? Min hånd er uskadd. 348 00:31:49,732 --> 00:31:52,122 Men jeg er nå overbevist om ditt engasjement. 349 00:31:52,123 --> 00:31:53,774 "Å, så bra da," 350 00:31:53,857 --> 00:31:57,357 utbrøt han, mens han tilbakestilte to av Knukles. 351 00:31:57,367 --> 00:31:59,638 Jeeeg er... 352 00:31:59,849 --> 00:32:05,255 overlykkelig for å være på samme lag. 353 00:32:12,770 --> 00:32:14,062 Ut på tur! 354 00:32:14,607 --> 00:32:16,649 Jeg lar deg stikke nesen ut av vinduet. 355 00:32:18,857 --> 00:32:20,607 Sonic, hvor er vi? 356 00:32:20,772 --> 00:32:23,147 Velkommen til Wade-hulen. 357 00:32:23,149 --> 00:32:26,191 Som er noe jeg håper å si til en kvinne en dag. 358 00:32:26,274 --> 00:32:27,941 En kvinne som ikke er min mor. 359 00:32:28,349 --> 00:32:30,064 Wade, fokus. 360 00:32:30,066 --> 00:32:33,774 Vi må finne ut hvorfor Knukles tror jeg er nøkkelen til å finne Magismaragden. 361 00:32:33,857 --> 00:32:35,774 Og hvorfor nevnte han Longclaw? 362 00:32:36,638 --> 00:32:39,029 Det må være en sammenheng. 363 00:32:39,200 --> 00:32:40,607 Vent litt. Det er det. 364 00:32:41,149 --> 00:32:45,066 Se. Det er et smaragdsymbol på kartet Longclaw ga meg. 365 00:32:45,146 --> 00:32:47,024 Jeg visste aldri hva det betydde før. 366 00:32:47,732 --> 00:32:49,399 Det skjer noe. 367 00:33:02,582 --> 00:33:03,957 Longclaw? 368 00:33:03,959 --> 00:33:05,501 Hei, Sonic. 369 00:33:05,657 --> 00:33:09,032 Hvis du ser på dette, så har det skjedd noe med meg. 370 00:33:09,108 --> 00:33:11,942 Og jeg håper du har kommet deg til jorden uskadd. 371 00:33:12,524 --> 00:33:16,815 Denne verden har blitt valgt av en svært viktig grunn. 372 00:33:16,817 --> 00:33:20,973 Det er den hemmelige plasseringen til Magismaragden. 373 00:33:21,291 --> 00:33:22,542 Wow. 374 00:33:22,567 --> 00:33:26,614 Smaragden har makten til å gjøre tanker til virkelighet. 375 00:33:27,036 --> 00:33:30,005 Som Marshmallow-mannen fra Ghostbusters. 376 00:33:30,012 --> 00:33:34,074 I feil hender kan den true alt liv i universet. 377 00:33:34,150 --> 00:33:37,067 Å beskytte smaragden var min hellige plikt. 378 00:33:37,150 --> 00:33:41,122 Og nå må jeg overføre det ansvaret til deg. 379 00:33:41,942 --> 00:33:44,608 Dette er mitt øyeblikk. 380 00:33:44,832 --> 00:33:48,645 Følg kartet, finn smaragden, og hold den trygg. 381 00:33:48,775 --> 00:33:50,317 Min kjære Sonic, 382 00:33:50,407 --> 00:33:53,684 du har et hjerte som ingen skapning jeg noen gang har kjent. 383 00:33:53,991 --> 00:33:55,723 Jeg elsker deg så høyt. 384 00:33:57,309 --> 00:33:58,525 Farvel. 385 00:34:00,215 --> 00:34:01,981 Nei, nei, vent. 386 00:34:08,817 --> 00:34:10,997 Jeg skal ikke svikte deg, Longclaw. 387 00:34:12,731 --> 00:34:15,898 Så er det... Din far? 388 00:34:15,900 --> 00:34:17,098 Hva? 389 00:34:17,442 --> 00:34:18,442 Nei? 390 00:34:19,192 --> 00:34:22,339 I følge dette kartet er den første ledetråden i Sibir. 391 00:34:22,340 --> 00:34:24,481 Det er et kompass som vil lede til smaragden. 392 00:34:24,564 --> 00:34:27,481 Og med Knuckles allerede her, er det et løp. 393 00:34:27,483 --> 00:34:28,778 Knuckles? 394 00:34:29,233 --> 00:34:31,011 Jeg kjente en gutt på ungdomsskolen som het Knuckles. 395 00:34:31,012 --> 00:34:32,942 Fikk plass til hele knyttneven i munnen sin. 396 00:34:33,200 --> 00:34:37,032 Hvis dette er den samme Knukles, er vi kjørt. 397 00:34:37,034 --> 00:34:39,598 Denne Knuckles, den Knuckles. Det spiller ingen rolle. 398 00:34:39,663 --> 00:34:41,330 Vi kommer dit først. 399 00:34:44,400 --> 00:34:46,402 Hva mener du, "vi"? 400 00:34:46,403 --> 00:34:47,411 Du blir med meg. 401 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 Nei nei nei nei nei. 402 00:34:49,025 --> 00:34:52,394 Jeg kom bare hit for å advare deg. Jeg er ikke en feltkar. 403 00:34:52,395 --> 00:34:56,481 Ikke bekymre deg. Jeg passer på deg. Jeg skal ikke la noe skje med deg. 404 00:34:57,608 --> 00:35:01,825 Det er en knokedunk. På jorden betyr det et ubrytelig løfte. 405 00:35:01,832 --> 00:35:04,481 Ok, jeg er med. 406 00:35:19,818 --> 00:35:22,538 Doktor. Det er virkelig deg. 407 00:35:23,150 --> 00:35:24,944 Du ser annerledes ut. 408 00:35:25,317 --> 00:35:28,286 Papa har fått seg helt ny bart. 409 00:35:31,190 --> 00:35:34,815 Jeg visste det. Jeg visste det! Jeg visste at du ville komme tilbake, sir. 410 00:35:34,817 --> 00:35:37,522 Jeg har aldri sluttet å dampe den østerrikske geitemelken din. 411 00:35:43,192 --> 00:35:44,525 Kunne trengt litt sopp. 412 00:35:46,400 --> 00:35:47,872 Du tok med noe. 413 00:35:48,332 --> 00:35:51,301 En slags rompinnsvin. 414 00:35:51,608 --> 00:35:54,608 Pinnsvin? Jeg er en echidna! 415 00:35:54,692 --> 00:35:57,441 Trent siden fødselen i alle former for dødelig kamp, 416 00:35:57,442 --> 00:35:59,754 ​​bestemt til å gjenopprette ære til min stamme, 417 00:35:59,755 --> 00:36:03,575 og villig til å ødelegge alt som kommer i veien for meg. 418 00:36:04,067 --> 00:36:05,442 Velkommen til laget. 419 00:36:11,650 --> 00:36:13,986 Det betyr at han stoler på deg, Stone. 420 00:36:14,192 --> 00:36:17,142 La oss nå renovere denne bula! 421 00:36:17,567 --> 00:36:20,072 Latte med dampet østerriksk geitemelk! 422 00:36:40,233 --> 00:36:41,717 Bra en. Solid. 423 00:36:48,692 --> 00:36:50,444 - Beklager, gutter. - Kampen er ferdig! 424 00:36:51,149 --> 00:36:53,155 Det er sånt vi gjør! Det er sånt vi gjør! 425 00:36:53,157 --> 00:36:56,311 - Men er de gode i matte? - Samarbeid er drømmearbeid! 426 00:36:56,358 --> 00:36:58,131 Beklager det, store Tom. 427 00:36:58,325 --> 00:37:00,225 - Er du ok? - Helt fint. Fint. 428 00:37:00,233 --> 00:37:03,607 Hei. Takk for at du inviterte meg ut for å henge med deg og forloverne dine. 429 00:37:03,608 --> 00:37:05,561 God kvalitetsbonding. 430 00:37:05,563 --> 00:37:06,965 Du vet, bro, 431 00:37:06,983 --> 00:37:09,483 de gutta der, de er mye mer enn forloverne mine. 432 00:37:09,567 --> 00:37:10,927 Det er gjengen min. 433 00:37:10,928 --> 00:37:12,732 Hadde aldri kommet meg gjennom livet uten dem. 434 00:37:12,733 --> 00:37:13,942 Kom hit! 435 00:37:14,017 --> 00:37:15,842 Ja, jeg kommer! Jeg kommer! 436 00:37:16,394 --> 00:37:19,380 - Snakkes senere. - Å, hei. Ja! 437 00:37:19,381 --> 00:37:21,693 Gi meg beskjed hvis du er klar for litt poweryoga. 438 00:37:21,694 --> 00:37:23,844 - Det kan du vedde på. - Kom igjen, Tommy-gutt. Kjør på. 439 00:37:23,845 --> 00:37:24,504 Kom igjen. 440 00:37:24,506 --> 00:37:25,650 Ikke få meg startet. 441 00:37:26,733 --> 00:37:27,817 Hva driver jeg med? 442 00:37:27,819 --> 00:37:29,111 Hei, onkel Tommy! 443 00:37:29,275 --> 00:37:30,990 Hei jenter! 444 00:37:30,991 --> 00:37:32,201 Hvordan går det. 445 00:37:32,335 --> 00:37:34,200 - Er det gifteringene? - M-hm. 446 00:37:34,201 --> 00:37:35,131 Kan jeg? 447 00:37:35,132 --> 00:37:38,916 Denne lille ringbæreren har tatt jobben sin veldig seriøst. 448 00:37:38,923 --> 00:37:41,319 - Hun har øvd hele formiddagen. - Jeg kan se det. 449 00:37:41,321 --> 00:37:43,608 Så veldig ansvarlig av deg. 450 00:37:43,610 --> 00:37:45,690 Bortsett fra at skulle det ikke være to gifteringer? 451 00:37:46,108 --> 00:37:47,233 UH oh. 452 00:37:48,474 --> 00:37:52,350 - Onkel Tommy? - Vent litt. Hva skjer her? 453 00:37:54,317 --> 00:37:55,749 Det kommer til å gå helt topp. 454 00:37:55,756 --> 00:37:56,658 Ha det. 455 00:37:56,660 --> 00:37:58,256 - Hei baby. - Hei. 456 00:38:01,225 --> 00:38:03,630 Sånn ja! Brudgommen er her! 457 00:38:03,631 --> 00:38:05,139 Se på de gutta. 458 00:38:05,365 --> 00:38:07,171 Jeg skulle ønske Sonic hadde det. 459 00:38:07,317 --> 00:38:09,749 - Muskler? - Kontroller deg selv. 460 00:38:10,608 --> 00:38:14,233 Nei. Venner. Kompiser. En gjeng. 461 00:38:14,467 --> 00:38:18,147 Sonic har ikke noe sånt. Han flyr solo. 462 00:38:18,780 --> 00:38:21,076 Baby, du må slappe av. 463 00:38:21,077 --> 00:38:22,849 Du er på Four Seasons. 464 00:38:22,850 --> 00:38:26,435 Ta en Mai Tai. Tilbring litt tid med kona di. 465 00:38:26,436 --> 00:38:29,459 Det var det han sa. Seriøst, hans eksakte ord. 466 00:38:29,460 --> 00:38:33,475 Ser du? Han er en smart gutt. Han finner sin egen vei. 467 00:38:33,866 --> 00:38:36,873 Jeg kan absolutt ikke finne veien. 468 00:38:36,874 --> 00:38:40,663 Vi har helt og fullstendig og helt uten tvil gått oss bort. 469 00:38:41,801 --> 00:38:46,217 Sonic, i dette været får vi ingen resultater fra denne greia! 470 00:38:46,434 --> 00:38:48,326 - Bør vi gå tilbake? - Nei nei nei. 471 00:38:48,327 --> 00:38:51,967 Det er et lys der fremme. Kanskje vi kan søke ly der inne. 472 00:38:57,108 --> 00:38:58,341 Perfekt. 473 00:38:58,342 --> 00:39:01,449 Er du sikker på dette? Vi vet ikke hvem som er der inne. 474 00:39:01,533 --> 00:39:04,783 Ikke bekymre deg. På jorden er folk veldig imøtekommende, 475 00:39:04,785 --> 00:39:08,538 og elsker å invitere fullstendig fremmede inn i hjemmene sine. 476 00:39:38,509 --> 00:39:39,509 Løp. 477 00:39:41,983 --> 00:39:43,567 Bord for to, takk! 478 00:39:45,773 --> 00:39:48,255 Hva vil du bestille? 479 00:39:48,256 --> 00:39:49,960 To biffgryter, takk. 480 00:39:55,075 --> 00:39:58,381 - Hvor fikk du tak i alle disse kule dingsene? - Jeg oppfant dem. 481 00:39:58,442 --> 00:40:00,358 Det er litt min greie. 482 00:40:00,442 --> 00:40:03,296 Faktisk er oppfinnelsene mine grunnen til at jeg oppdaget deg. 483 00:40:03,733 --> 00:40:06,412 Husker du den kvelden på baseballbanen? 484 00:40:06,413 --> 00:40:09,858 Energieksplosjonen din nådde helt ut til hjemplaneten min. 485 00:40:09,942 --> 00:40:14,567 Jeg så deg redde hele byen din fra den gale bartefyren. 486 00:40:14,657 --> 00:40:17,865 Vent, så du har sett på meg hele tiden? 487 00:40:17,980 --> 00:40:19,563 Selv i dusjen? 488 00:40:19,936 --> 00:40:21,548 Det er et lurespørsmål. 489 00:40:21,550 --> 00:40:23,959 Pinnsvinet Sonic foretrekker boblebad. 490 00:40:23,960 --> 00:40:25,380 Dæven, du er flink! 491 00:40:25,381 --> 00:40:27,775 Da jeg fant ut at Knukles var på sporet av deg, 492 00:40:27,940 --> 00:40:30,815 visste jeg at jeg ikke bare kunne lene meg tilbake og se på lenger. 493 00:40:30,817 --> 00:40:32,553 Jeg måtte komme og advare deg. 494 00:40:33,710 --> 00:40:35,490 Hva? Vent ett sekund. 495 00:40:35,491 --> 00:40:37,061 Donut Lord sjekker innom. 496 00:40:38,949 --> 00:40:42,827 - "Hvordan går det?" - "Bare chiller. Ser på TV." 497 00:40:42,983 --> 00:40:44,894 Prikk, prikk, prikk. 498 00:40:45,442 --> 00:40:47,567 Prikk, prikk, prikk. 499 00:40:48,324 --> 00:40:50,341 Prikk, prikk, prikk. 500 00:40:50,389 --> 00:40:52,241 Prikk, prikk, prikk. 501 00:40:52,483 --> 00:40:55,067 Prikk, prikk, prikk. 502 00:40:55,567 --> 00:40:56,567 Doktor, 503 00:40:57,567 --> 00:41:00,288 hvorfor jobber vi med denne idioten? 504 00:41:01,233 --> 00:41:06,178 Fordi det enkle romsøppelet er nøkkelen til noe ekstraordinært. 505 00:41:06,733 --> 00:41:09,663 Noe for å hjelpe deg med å få hevn på pinnsvinet. 506 00:41:09,775 --> 00:41:11,342 Tenk større, Stone. 507 00:41:11,567 --> 00:41:14,900 Smaragden han søker kan realisere mine villeste design. 508 00:41:14,983 --> 00:41:17,553 Mine genistreker ville ikke bare bli anerkjent på jorden. 509 00:41:17,561 --> 00:41:20,560 De ville spre seg viralt til hvert hjørne av galaksen, 510 00:41:20,561 --> 00:41:24,171 slik at jeg kunne utnytte alle de negative kreftene i universet 511 00:41:24,574 --> 00:41:26,824 og kommunisere med selve mørket. 512 00:41:26,900 --> 00:41:29,796 Wow. Det høres stort ut. 513 00:41:29,942 --> 00:41:33,108 Den har vært på visjonstavlen min i årevis. Det er loven om tiltrekning. 514 00:41:33,192 --> 00:41:34,671 Så du ikke hemmeligheten? Poh... 515 00:41:35,858 --> 00:41:37,904 Kaplooey! 516 00:41:37,975 --> 00:41:39,017 Kaplooey. 517 00:41:39,108 --> 00:41:42,490 "Nok en kjedelig kveld hjemme." 518 00:41:42,491 --> 00:41:44,407 Pinnsvinet har dratt hjem! 519 00:41:44,483 --> 00:41:48,116 Falsa. Som er latin for "feil-o." 520 00:41:48,650 --> 00:41:53,178 I følge min verdensomspennende nettverkscelletårntriangulering, lyver han, 521 00:41:53,567 --> 00:41:55,100 hele veien 522 00:41:55,775 --> 00:42:00,124 fra det majestetiske innlandet i det østlige Sibir. 523 00:42:00,783 --> 00:42:04,100 Han er en langdistanse løgner! 524 00:42:08,358 --> 00:42:10,905 Ja, det er mer der det kom fra. 525 00:42:12,942 --> 00:42:15,546 Lite magisk pinnsvin ødelagt. 526 00:42:16,400 --> 00:42:18,616 La oss nå begynne vår søken. 527 00:42:21,317 --> 00:42:22,483 Vent. 528 00:42:22,621 --> 00:42:25,506 Hva med din undersått? Geitemelkeren. 529 00:42:25,732 --> 00:42:28,065 Det er ikke plass til Stone på skipet. 530 00:42:28,067 --> 00:42:30,858 Jeg sier vi dropper ham, overser ham, forlater ham. 531 00:42:31,038 --> 00:42:32,288 Vanære! 532 00:42:33,317 --> 00:42:36,374 "Van" er det jeg ruller i. 533 00:42:44,366 --> 00:42:47,561 Jeg beklager, men jeg ba om biffstuingen. 534 00:42:47,639 --> 00:42:50,775 Pusten din lukter geitebæsj. 535 00:42:51,509 --> 00:42:53,381 Hva sa du? 536 00:42:57,444 --> 00:42:58,858 Hva skjer? 537 00:42:59,483 --> 00:43:02,350 Kanskje de tror det er bursdagen min? 538 00:43:02,939 --> 00:43:06,481 Ikke bekymre deg, jeg tar meg av dette. Ok, alle sammen, ta det med ro. 539 00:43:06,483 --> 00:43:11,171 Det er sikkert en veldig god forklaring på det vennen min sa eller gjorde. 540 00:43:11,677 --> 00:43:12,774 Pass på. 541 00:43:12,983 --> 00:43:14,400 Jeg fjertet akkurat. 542 00:43:19,848 --> 00:43:21,021 Mjau? 543 00:43:21,022 --> 00:43:23,350 Kast disse monstrene i ilden! 544 00:43:27,025 --> 00:43:30,522 Å nei, nei. Kom igjen folkens. Ta det med ro. La oss snakke om dette. 545 00:43:30,693 --> 00:43:32,131 La oss snakke om dette! 546 00:43:33,366 --> 00:43:35,772 Kom igjen, kom igjen. Skanner sibirske skikker. 547 00:43:36,264 --> 00:43:39,650 - Det må være noe her inne. - Tails, uansett hva du gjør, gjør det raskt. 548 00:43:39,842 --> 00:43:40,775 Jeg tror jeg har det! 549 00:43:40,858 --> 00:43:43,067 Pivonka! Pivonka! 550 00:43:43,342 --> 00:43:45,655 Pivonka! 551 00:44:12,942 --> 00:44:13,942 Da. 552 00:44:14,483 --> 00:44:15,739 Pivonka! 553 00:44:17,317 --> 00:44:19,660 Tails, hva er en "pivonka"? 554 00:44:19,661 --> 00:44:22,566 Det er en sibirsk skikk for å løse tvister. 555 00:44:22,567 --> 00:44:25,325 Hvis vi vinner, lar de oss gå. Hvis vi taper... 556 00:44:30,862 --> 00:44:32,822 Ok, vi må ta kartet og komme oss ut herfra. 557 00:44:33,205 --> 00:44:34,065 Hvor er kartet? 558 00:44:34,067 --> 00:44:36,959 Å nei. Jeg la det igjen på bordet! Se! 559 00:44:44,608 --> 00:44:45,733 Hva? 560 00:45:08,928 --> 00:45:11,811 Herregud, det er en dansekamp. 561 00:45:13,413 --> 00:45:15,192 Sonic, hva gjør vi? 562 00:45:15,283 --> 00:45:17,913 Vi danser og får tak i kartet. 563 00:45:19,702 --> 00:45:20,811 Da setter vi i gang. 564 00:45:23,210 --> 00:45:25,550 Ok, så gjør vi... Nei, vi går... 565 00:45:32,537 --> 00:45:33,826 Okei. 566 00:45:42,534 --> 00:45:46,576 Ok, dette går ikke bra. Channing Tatum får det til å se så enkelt ut. 567 00:45:46,651 --> 00:45:48,396 Vent, Sonic. Se! 568 00:45:53,167 --> 00:45:55,378 Kartet! Kom igjen, la oss ta det! 569 00:45:58,984 --> 00:46:00,510 Du vil ha? 570 00:46:00,776 --> 00:46:02,206 Kom og hent. 571 00:46:02,964 --> 00:46:03,964 Freaker! 572 00:46:04,693 --> 00:46:06,142 Freaker! 573 00:46:06,143 --> 00:46:08,328 Freaker! Freaker! Freaker! 574 00:46:08,443 --> 00:46:10,609 Freaker! Freaker! Freaker! 575 00:46:10,611 --> 00:46:12,900 Freaker! Freaker! Freaker! 576 00:46:12,901 --> 00:46:14,532 Freaker! Freaker! Freaker! 577 00:46:14,534 --> 00:46:17,109 Hva er galt, Tails? Kom igjen. Jeg trenger deg! 578 00:46:17,193 --> 00:46:20,109 Jeg kan ikke gjøre dette, Sonic. Jeg er ikke modig som deg. 579 00:46:20,193 --> 00:46:22,859 Gadgeten min fikk oss opp i dette rotet, og jeg mistet kartet ditt, 580 00:46:22,869 --> 00:46:25,331 og vi kommer til å bli kastet inn i en brann! 581 00:46:30,041 --> 00:46:31,956 Ny DJ sin tur. 582 00:46:34,859 --> 00:46:36,859 Kom igjen, kompis. Jeg fikk en idé. 583 00:46:37,143 --> 00:46:38,987 De kalte oss Freaker, 584 00:46:39,581 --> 00:46:41,331 så la oss bli freaky. 585 00:46:41,784 --> 00:46:44,214 Bare følg bevegelsene mine. Det går bra. 586 00:47:12,241 --> 00:47:15,047 Ålreit! Backup dansere! 587 00:47:19,492 --> 00:47:20,726 Nå kjører vi! 588 00:47:41,963 --> 00:47:44,737 Det er mange av meg her oppe! 589 00:47:49,818 --> 00:47:52,393 Jeg elsker pivonka! 590 00:47:55,034 --> 00:47:58,839 Og heftig avstigning! 591 00:48:00,659 --> 00:48:01,659 Ja! 592 00:48:05,318 --> 00:48:06,815 Jeg tar det. 593 00:48:12,151 --> 00:48:13,410 Vi klarte det! 594 00:48:13,447 --> 00:48:16,776 Det var fantastisk! Godt jobbet, Tails. 595 00:48:25,388 --> 00:48:29,778 Wow. Bare Pinnsvinet Sonic kunne vinne en dansekamp så episk. 596 00:48:29,817 --> 00:48:31,325 Vel, hold deg med meg, kompis. 597 00:48:31,327 --> 00:48:35,327 Jorden kan være et skummelt sted, men jeg vet alt om denne bleke blå prikken. 598 00:48:35,484 --> 00:48:37,193 Mener du virkelig det? 599 00:48:37,276 --> 00:48:40,859 Jeg mener, ikke alt. Men jeg ser mye på Discovery Channel og... 600 00:48:40,869 --> 00:48:43,744 Jeg mente det om at jeg kunne være vennen din. 601 00:48:45,443 --> 00:48:46,859 Selvfølgelig, kompis. 602 00:48:50,151 --> 00:48:51,753 Kommer inn varmt. 603 00:48:52,068 --> 00:48:54,776 Da jeg vokste opp, hadde jeg ingen venner. 604 00:48:54,866 --> 00:48:57,783 Alle i landsbyen min syntes de to halene mine var rare. 605 00:48:57,859 --> 00:48:59,609 Hei, jeg kjenner den følelsen. 606 00:48:59,611 --> 00:49:03,652 Men så så jeg deg, den raskeste skapningen i galaksen. 607 00:49:03,818 --> 00:49:07,909 Du var også rar. Men du var en legende. 608 00:49:08,193 --> 00:49:11,839 Det fikk meg til å tenke at det kanskje ikke er så ille å være rar. 609 00:49:11,841 --> 00:49:15,018 Du inspirerte meg til å forlate landsbyen min, 610 00:49:15,068 --> 00:49:17,741 finne deg og hjelpe deg med oppdraget ditt. 611 00:49:18,609 --> 00:49:20,401 Jeg er veldig glad for at du er her, Tails. 612 00:49:20,878 --> 00:49:22,721 Jeg er også glad jeg er her, Sonic. 613 00:49:28,359 --> 00:49:31,495 Vel, kan like godt få oss litt søvn. 614 00:49:31,503 --> 00:49:33,720 Dette føles som et bra sted å tilbringe natten. 615 00:49:33,721 --> 00:49:37,995 Du vil kunne få klare resultater på dingsen din når stormen er over, så jeg... 616 00:49:50,068 --> 00:49:51,635 Natt, Tails. 617 00:50:05,318 --> 00:50:08,615 Tails. Tails. Vi har en situasjon. 618 00:50:15,221 --> 00:50:21,109 Dagens værmelding lover klar, solrik himmel og 100 % sjanse for eventyr. 619 00:50:21,118 --> 00:50:24,576 Jeg fant koordinatene. Det er like der fremme. 620 00:50:38,370 --> 00:50:39,940 Hei, Tails. Vent på meg. 621 00:50:45,054 --> 00:50:49,964 Ok, vi har en gigantisk ugledør. Virker oppmuntrende. 622 00:51:02,693 --> 00:51:03,926 Sjekk ut dette. 623 00:51:03,927 --> 00:51:06,912 - Kan du oversette det? - Ja. 624 00:51:08,224 --> 00:51:11,334 For evigheter siden, smidde en fryktinngytende gruppe krigere, 625 00:51:11,341 --> 00:51:12,908 kjent som echidnas, 626 00:51:12,910 --> 00:51:15,263 de syv kaos-smaragdene 627 00:51:15,359 --> 00:51:19,279 til det mest ustoppelige våpenet som noen gang er laget. 628 00:51:22,287 --> 00:51:24,026 Magismaragden. 629 00:51:24,109 --> 00:51:29,396 Med den kunne en enkelt kriger beseire hele hærer. 630 00:51:31,609 --> 00:51:34,302 Ingen burde ha slik makt, 631 00:51:35,052 --> 00:51:37,638 mente en orden av helter og fant smaragden 632 00:51:37,943 --> 00:51:40,646 og sverget å beskytte den mot det onde. 633 00:51:41,883 --> 00:51:45,901 Høres ut som uglene og echidnaene har kjempet mot hverandre i århundrer. 634 00:51:45,984 --> 00:51:48,052 Som Vin Diesel og The Rock. 635 00:51:49,737 --> 00:51:51,037 Vent på meg. 636 00:51:57,568 --> 00:52:01,818 Ok, kjempeugledør, kjempeugle. Gir mening. 637 00:52:13,101 --> 00:52:16,084 Vent litt. Jeg har sett disse symbolene før. 638 00:52:20,099 --> 00:52:21,521 Vi setter igang. 639 00:52:29,943 --> 00:52:31,529 Vel, det gjorde noe. 640 00:52:49,041 --> 00:52:52,245 - Kompasset! - Dette vil føre oss til smaragden! 641 00:52:57,775 --> 00:53:00,316 Hei, du har en liten greie på... 642 00:53:00,318 --> 00:53:03,104 Å nei. Tails, flytt deg. 643 00:53:07,807 --> 00:53:08,846 Løp! 644 00:53:16,159 --> 00:53:17,220 Den fyren igjen? 645 00:53:17,221 --> 00:53:20,734 Se opp, mine små stalagmitter. Ringte noen etter taxi? 646 00:53:20,818 --> 00:53:24,456 Hei, takk for at dere gjorde alle de vanskelige tingene. 647 00:53:27,526 --> 00:53:29,651 Men vi tar det herfra. 648 00:53:30,104 --> 00:53:32,234 Ok, vi må virkelig snakke om det nye utseendet ditt. 649 00:53:32,236 --> 00:53:35,123 Det er liksom Professor X møter Monopolmannen. 650 00:53:35,151 --> 00:53:38,893 Og hva slags geni reiser til Sibir i en kabriolet? 651 00:53:38,901 --> 00:53:41,901 Den typen geni som kan skru opp varmen... 652 00:53:43,661 --> 00:53:45,565 Med et trykk på en bryter. 653 00:53:57,155 --> 00:53:59,734 Bra en! Den var sikkert ikke viktig. 654 00:54:02,033 --> 00:54:04,382 Tails, det er vår vei ut. Kom igjen. 655 00:54:18,346 --> 00:54:19,346 La oss dele oss. 656 00:54:19,401 --> 00:54:21,901 - Du går høyt, jeg går lavt. - Ok. 657 00:54:21,984 --> 00:54:24,862 Rask liten strekk og så er vi i gang. 658 00:54:36,318 --> 00:54:37,858 Så du vil leke? 659 00:54:42,935 --> 00:54:44,396 Det er nytt. 660 00:54:55,468 --> 00:54:56,757 Sonic! 661 00:55:10,021 --> 00:55:11,506 Snøballkrig! 662 00:55:16,880 --> 00:55:20,881 Det er for lett. Kom igjen, utfordre meg! 663 00:55:34,859 --> 00:55:37,974 Vi snakker stil og klasse. 664 00:55:45,193 --> 00:55:48,006 Ja! Jeg får dette til å se bra ut. 665 00:55:50,276 --> 00:55:52,709 Å, flott. Vintersoldaten. 666 00:55:59,401 --> 00:56:02,732 For en fyr som heter Knuckles, er du virkelig dårlig til å slå. 667 00:56:02,818 --> 00:56:05,609 Overgi kompasset! Du er ingen match for meg. 668 00:56:05,611 --> 00:56:08,150 Jeg har trent for dette hele livet. 669 00:56:08,151 --> 00:56:11,776 Og jeg hadde ingen trening i det hele tatt, men her er jeg likevel, foran deg. 670 00:56:11,859 --> 00:56:14,052 Det må være flaut. 671 00:56:20,466 --> 00:56:21,888 Ringene mine! 672 00:56:24,651 --> 00:56:28,287 Har noen noen gang fortalt deg at du har alvorlige sinneproblemer? 673 00:56:28,296 --> 00:56:30,755 Du håner meg med dine svake vitser, 674 00:56:30,756 --> 00:56:33,026 men du vet ingenting om meg, pinnsvin. 675 00:56:33,028 --> 00:56:37,419 Vet dere echidnaer har for vane å dukke opp uinvitert og ødelegge livet mitt. 676 00:56:37,420 --> 00:56:40,616 Ødelegge livet ditt? Nok en dårlig vits. 677 00:56:40,618 --> 00:56:43,794 Jeg mistet alt på grunn av deg. 678 00:56:43,795 --> 00:56:46,901 Min stamme var på randen av sin største seier. 679 00:56:47,066 --> 00:56:49,941 Den siste av uglekrigerne var blitt lokalisert. 680 00:56:49,943 --> 00:56:53,693 Snart ville Longclaws smaragdhemmeligheter være våre. 681 00:56:53,784 --> 00:56:57,357 Men faren min stoppet meg fra å bli med i kampen. 682 00:56:57,380 --> 00:57:00,632 Han sa at mitt øyeblikk for å hedre stammen vår ville komme, 683 00:57:00,693 --> 00:57:03,169 men det var ikke dette øyeblikket. 684 00:57:03,170 --> 00:57:05,526 Det var de siste ordene han sa til meg. 685 00:57:06,029 --> 00:57:08,170 Jeg så ham aldri igjen. 686 00:57:09,607 --> 00:57:12,068 Vi mistet begge alt den dagen. 687 00:57:14,263 --> 00:57:16,200 - Farvel, Sonic. - Nei! 688 00:57:16,201 --> 00:57:17,903 Longclaw! 689 00:57:22,276 --> 00:57:24,151 Sonic! Er du ok? 690 00:57:24,153 --> 00:57:25,466 Bedrager! 691 00:57:26,373 --> 00:57:28,615 Nei, det var ikke et triks. 692 00:57:28,950 --> 00:57:31,776 Tails, ta kompasset og kom deg bort herfra! 693 00:57:34,734 --> 00:57:36,276 Ja! 694 00:57:37,068 --> 00:57:39,325 Senere, hatere! 695 00:57:42,318 --> 00:57:43,443 Tails! 696 00:57:50,515 --> 00:57:52,099 Tails, kom igjen. Våkn opp. 697 00:57:52,237 --> 00:57:54,945 Han valgte å hjelpe reven istedet for å jakte kompasset. 698 00:57:55,069 --> 00:57:59,421 Selvfølgelig gjorde han det. Ny venn, samme patetiske svakhet. 699 00:58:09,527 --> 00:58:12,858 Å nei. Nei nei nei. Vi er i virkelig trøbbel her. 700 00:58:12,866 --> 00:58:14,653 Kom igjen, Tails. Du må fly oss ut herfra. 701 00:58:14,660 --> 00:58:16,116 På tide å våkne. 702 00:58:23,296 --> 00:58:26,415 Vi sees, barn. Nyt den friske puddersnøen. 703 00:58:51,610 --> 00:58:52,694 Har du... 704 00:58:58,335 --> 00:59:01,249 Disse ringene betyr... 705 00:59:07,085 --> 00:59:08,194 Unnskyld. 706 00:59:08,624 --> 00:59:10,147 Trodde den var på lydløs. 707 00:59:16,569 --> 00:59:17,991 Disse ringene... 708 00:59:20,073 --> 00:59:21,663 Gud hjelpe deg, Thomas! 709 00:59:26,413 --> 00:59:27,692 Ok, beklager, beklager. 710 00:59:27,694 --> 00:59:29,592 Unnskyld meg, dette er en nødssituasjon. 711 00:59:30,961 --> 00:59:32,124 Unnskyld. 712 00:59:37,803 --> 00:59:40,155 Hva? Dette bør være viktig. Jeg bare... 713 00:59:40,733 --> 00:59:41,733 Står du på ski? 714 00:59:41,735 --> 00:59:43,985 Snowboard, faktisk. Men jeg trenger din hjelp nå. 715 00:59:43,987 --> 00:59:46,381 Liv eller død-situasjon akkurat nå. 716 00:59:46,382 --> 00:59:48,506 Du må bruke ringen jeg ga deg for å redde meg. 717 00:59:48,507 --> 00:59:49,710 Med en gang liksom. 718 00:59:49,712 --> 00:59:52,006 Ok, ro ned. Jeg vet ikke engang hvor du er. 719 00:59:52,007 --> 00:59:54,170 Du må bare se for deg hvor du vil at ringen skal gå. 720 00:59:54,171 --> 00:59:55,569 Så se for deg dette. 721 00:59:58,155 --> 01:00:01,132 Herregud. Ok, ok. Vent litt. 722 01:00:09,350 --> 01:00:10,350 Hva? 723 01:00:11,696 --> 01:00:12,944 Kastet du den? 724 01:00:13,902 --> 01:00:16,099 - Å gud. - Hva? Hva mener du "å, gud." 725 01:00:16,100 --> 01:00:18,123 Jeg blandet sammen ringene da jeg ertet Jojo. 726 01:00:18,124 --> 01:00:19,788 Hva? Hvor er den da? Hvor er den da? 727 01:00:23,944 --> 01:00:24,944 Det vil du ikke vite. 728 01:00:25,131 --> 01:00:26,357 Men jeg vil det, Tom. 729 01:00:26,358 --> 01:00:30,402 Jeg vil veldig gjerne vite det, før jeg blir en kuleis med pinnsvinsmak. 730 01:00:30,485 --> 01:00:32,474 Hold ut, kompis. Jeg fikser dette. 731 01:00:32,475 --> 01:00:34,444 Med denne ringen, Rachel... 732 01:00:34,889 --> 01:00:36,319 Hei! Hei. 733 01:00:37,600 --> 01:00:38,889 Alt i orden, kompis? 734 01:00:39,117 --> 01:00:40,373 - Ikke egentlig. - Hva gjør du? 735 01:00:40,374 --> 01:00:44,202 Dette kommer til å høres sprøtt ut, men jeg må å se den ringen i bare ett sekund. 736 01:00:44,204 --> 01:00:46,887 - Har du mistet vettet? - Jeg skal gi den rett tilbake, jeg lover. 737 01:00:46,888 --> 01:00:49,584 - Vær så snill, Randall, det er veldig viktig. - Nei, bro. Gå og sett deg ned. 738 01:00:49,585 --> 01:00:52,373 - Gi meg ringen, vær så snill? - Randall, ikke se på ham, se på meg. 739 01:00:52,374 --> 01:00:52,960 Randall, Randall. 740 01:00:52,961 --> 01:00:54,615 - Ett sekund. - Sett ringen på fingeren min. 741 01:00:54,616 --> 01:00:57,670 - Nei, Randall, hør på meg. - Randall! Se på meg. Ring på fingeren min. 742 01:00:57,671 --> 01:01:00,402 - Gi meg ringen! Bare ett sekund. - Putt en ring på den! 743 01:01:01,152 --> 01:01:02,527 Vær så snill, kjære? Ok? 744 01:01:02,610 --> 01:01:03,350 Med denne ringen... 745 01:01:03,351 --> 01:01:05,296 - Ja, baby. - Jeg er så lei meg for dette. 746 01:01:15,532 --> 01:01:17,836 - Snø, herregud. - Å, dæven. 747 01:01:18,649 --> 01:01:21,352 Innkommende! 748 01:01:31,527 --> 01:01:32,944 Noen skadet? 749 01:01:33,160 --> 01:01:35,292 - Sonic! - Hawaii. 750 01:01:35,293 --> 01:01:36,293 Er du ok? 751 01:01:36,410 --> 01:01:38,360 Hva skjer? Er du såret? 752 01:01:38,444 --> 01:01:40,760 - Nei, nei, nei, jeg har det bra. - Ok bra. 753 01:01:40,761 --> 01:01:44,027 - Fordi du er i så mye trøbbel! - Ok, du roer deg ned. 754 01:01:44,110 --> 01:01:45,444 Du snakker. 755 01:01:45,527 --> 01:01:46,944 Ok, kvikkversjonen... 756 01:01:47,027 --> 01:01:50,433 Robotnik er tilbake på jorden og han er ute etter en magisk smaragd. 757 01:01:51,360 --> 01:01:54,215 Vi må få den tilbake ellers er verden dømt. 758 01:01:54,610 --> 01:01:55,635 Tails! 759 01:01:55,636 --> 01:01:59,393 - Vent! Har alt dette skjedd siden i går? - Vent. Hvem er Tails? 760 01:01:59,394 --> 01:02:00,511 Tails, kan du høre meg? 761 01:02:00,972 --> 01:02:02,565 Å, herre, det er to av dem nå. 762 01:02:02,566 --> 01:02:05,342 Ok, ok, la meg tenke, la meg tenke. Tails, kom igjen, kompis. 763 01:02:09,553 --> 01:02:10,386 Hei! 764 01:02:10,480 --> 01:02:13,855 Randall, hvorfor har alle vennene dine våpen? 765 01:02:15,683 --> 01:02:19,261 Dere skulle virkelig ha tatt meg med på den brunsjen, herr og fru Wachowski. 766 01:02:19,444 --> 01:02:20,485 Olivenhagemannen? 767 01:02:20,487 --> 01:02:23,324 Det er greit, alle sammen. Vi er føderale agenter. 768 01:02:24,407 --> 01:02:26,535 Du også, agent. Kom igjen. 769 01:02:32,860 --> 01:02:36,944 Prøver du å si at hele dette bryllupet var satt opp? 770 01:02:37,003 --> 01:02:38,869 - Rachel, vent litt. - Hva? 771 01:02:38,894 --> 01:02:39,847 Det er riktig, frue. 772 01:02:39,848 --> 01:02:43,730 Hvert eneste aspekt ved operasjon Steinbit var komplett fabrikasjon. 773 01:02:44,527 --> 01:02:46,472 Operasjon Steinbit? 774 01:02:46,777 --> 01:02:48,816 Så er alle her agenter? 775 01:02:49,764 --> 01:02:51,324 Er du agent? 776 01:02:51,889 --> 01:02:53,254 Sønn av en... 777 01:02:53,485 --> 01:02:56,819 Var blomsterhandleren en agent? Hva med fotografen? 778 01:02:57,444 --> 01:02:59,207 Kvinnen som vokset min... 779 01:02:59,944 --> 01:03:01,238 På spaet? 780 01:03:02,824 --> 01:03:05,152 - Er Jojo en agent? - Rachel. 781 01:03:05,654 --> 01:03:07,779 - Hva? - Rachel, hør på meg. 782 01:03:07,786 --> 01:03:11,199 Jeg er ferdig med å lytte! Jeg er ferdig med å lytte! 783 01:03:11,402 --> 01:03:14,402 Jeg beklager så mye. Jeg beklager så mye. 784 01:03:14,515 --> 01:03:16,379 Det er jeg virkelig. Jeg beklager så mye. 785 01:03:18,465 --> 01:03:20,136 Nei. Hei, nei! 786 01:03:21,147 --> 01:03:23,644 La ham gå! Hei! 787 01:03:26,194 --> 01:03:27,613 Sonic, hold ut. 788 01:03:28,405 --> 01:03:30,871 - Ta det med ro. Det er ikke verdt det. - Tom! 789 01:03:31,485 --> 01:03:34,198 Sonic er ikke en trussel. Han er på vår side. 790 01:03:34,199 --> 01:03:36,069 Han er en ukontrollert alien. 791 01:03:36,152 --> 01:03:38,644 Og dine dager med å hjelpe og støtte ham er over. 792 01:03:38,985 --> 01:03:41,394 Sikre dem på hotellet til helikopteret kommer. 793 01:03:41,777 --> 01:03:43,027 Du gjør en feil. 794 01:03:43,110 --> 01:03:44,879 Vent litt, Major d-sekk! 795 01:03:45,400 --> 01:03:47,284 Dette er fortsatt min dag, 796 01:03:47,285 --> 01:03:50,807 og noen skal forklare meg hva i helvete som skjer her! 797 01:03:50,808 --> 01:03:54,518 Etter hendelsene i San Francisco ble det opprettet en global gruppe, 798 01:03:54,519 --> 01:03:57,402 viet til å beskytte planeten vår mot trusler fra aliens. 799 01:03:57,404 --> 01:04:00,183 Den dagen ble Guardian Units of Nations født. 800 01:04:00,480 --> 01:04:03,003 - G-U-N. Seriøst? - GUN, ja. 801 01:04:03,004 --> 01:04:06,066 Hør, hva med å beskytte planeten vår mot Dr. Robotnik? 802 01:04:06,819 --> 01:04:08,194 Robotnik er død. 803 01:04:08,196 --> 01:04:10,321 Du tar feil. Han er tilbake. 804 01:04:10,477 --> 01:04:13,035 Og du dro nettopp bort de eneste som kan stoppe ham. 805 01:04:15,998 --> 01:04:17,839 Høres ut som Robotnik kan være tilbake i spill. 806 01:04:17,840 --> 01:04:20,511 Hvis han er det, vil jeg ha ham funnet umiddelbart. 807 01:04:21,506 --> 01:04:23,910 Og avbryt avtelen klokken fem i olivenhagen. 808 01:04:24,457 --> 01:04:25,942 - Tante Maddie? - Ja. 809 01:04:25,944 --> 01:04:27,699 Sonic og vennen hans mistet denne. 810 01:04:34,546 --> 01:04:35,860 Jeg har en idé. 811 01:04:35,960 --> 01:04:38,126 Og jeg vil ha et ord med min forlovede. 812 01:04:38,263 --> 01:04:40,147 Og det ordet er "mord". 813 01:04:45,277 --> 01:04:47,319 Hei, kom igjen. Du kan ikke bare la oss være her. 814 01:04:47,402 --> 01:04:51,014 Vennen min er såret! Han trenger en lege, en veterinær, hvem som helst! 815 01:04:51,985 --> 01:04:55,233 Tails, du må våkne, kompis. Våkn opp. 816 01:05:03,382 --> 01:05:04,514 Alt klart. 817 01:05:07,860 --> 01:05:09,444 Greit. Her er planen. 818 01:05:09,527 --> 01:05:12,216 Jeg kommer inn på hotellet og finner hvor de gjemmer Tom og Sonic. 819 01:05:12,217 --> 01:05:14,194 Ok. Da finner jeg Randall, ikke sant? 820 01:05:14,196 --> 01:05:20,358 Og så skviser jeg lufta ut av den løgn- aktige, svikefulle, perfekte kroppen hans! 821 01:05:22,316 --> 01:05:24,025 Jeg går gjennom mye akkurat nå. 822 01:05:24,035 --> 01:05:27,413 - Så la meg fikse dette på min egen måte, ok? - Jada, greit. 823 01:05:27,777 --> 01:05:29,373 - Dømmer ikke. - Skulle ha tatt med en dagbok. 824 01:05:29,374 --> 01:05:30,546 Greit... 825 01:05:30,999 --> 01:05:34,866 Greit. Er dette ment å være et våpen? Den er bedårende. 826 01:05:35,678 --> 01:05:37,155 Ta den, Randall! 827 01:05:37,503 --> 01:05:38,888 Løp, Randall! 828 01:05:39,026 --> 01:05:40,442 Ålreit. 829 01:05:40,803 --> 01:05:42,654 - Det er vi i ferd med å finne ut av. - Greit! 830 01:05:42,655 --> 01:05:45,170 La oss gå å gi litt juling.. 831 01:05:57,656 --> 01:05:59,483 Rachel! Nei. Rachel! 832 01:06:00,399 --> 01:06:01,663 Om et øyeblikk. 833 01:06:07,475 --> 01:06:08,592 Stopp der! 834 01:06:08,951 --> 01:06:10,045 Få baggen. 835 01:06:18,662 --> 01:06:19,951 Han kommer ned igjen, ikke sant? 836 01:06:19,953 --> 01:06:21,306 Jeg vet ikke. 837 01:06:21,569 --> 01:06:22,632 Lykke til! 838 01:06:25,014 --> 01:06:27,553 Se. Tom og Sonic må være der inne. 839 01:06:27,777 --> 01:06:29,569 Jeg har en forlovede å knerte. 840 01:06:29,652 --> 01:06:31,358 - Vær forsiktig, søster. - Ok. 841 01:06:34,288 --> 01:06:35,288 Randall! 842 01:06:42,706 --> 01:06:45,241 Vi har henne. Rykk inn. 843 01:06:49,210 --> 01:06:50,467 Okei. 844 01:07:05,725 --> 01:07:07,741 Jeg mente ikke å gjøre det! 845 01:07:20,485 --> 01:07:22,444 Noe som plager deg, agent? 846 01:07:22,889 --> 01:07:25,616 Jeg føler meg bare litt skyldig over det jeg gjorde mot Rachel, sir. 847 01:07:26,319 --> 01:07:28,569 Ikke bry deg om det. Vi sender henne et gavekort. 848 01:07:28,652 --> 01:07:31,077 Nå foreslår jeg en skål. 849 01:07:34,063 --> 01:07:37,053 Til en perfekt utført operasjon. 850 01:07:41,594 --> 01:07:43,261 Sir, vi er under angrep. 851 01:08:03,527 --> 01:08:07,342 Randall, kona er hjemme! 852 01:08:11,733 --> 01:08:13,717 Herregud. Rachel. 853 01:08:38,035 --> 01:08:40,868 For en kvinne. 854 01:08:42,980 --> 01:08:44,600 Din ikke-bra, 855 01:08:45,352 --> 01:08:48,654 lavmålte, skitne, løgnaktige... 856 01:08:48,655 --> 01:08:49,828 Rachel, bare hør på meg. 857 01:08:49,829 --> 01:08:54,514 Hva slags forvridd syking lurer noen til et falskt bryllup? 858 01:08:56,527 --> 01:08:59,092 Festen er over, bridezilla. Stopp der. 859 01:09:00,318 --> 01:09:02,451 Du sønn av en... 860 01:09:02,452 --> 01:09:04,046 - Ha det på din måte. - Nei! 861 01:09:04,577 --> 01:09:06,202 Nei! 862 01:09:11,250 --> 01:09:13,584 Veldig skuffende, agent Handel. 863 01:09:16,360 --> 01:09:19,777 - Skal det være et våpen? - Jeg vet ikke, men vi finner ut av det. 864 01:09:19,867 --> 01:09:22,284 Har du ikke skapt nok trøbbel for en dag? 865 01:09:22,293 --> 01:09:24,819 Jeg har ikke engang begynt å skape trøbbel. 866 01:09:25,319 --> 01:09:28,717 Helvete har ingen vrede som en brud som er bedradd. 867 01:09:35,277 --> 01:09:37,999 Ser ut som det er ekte, ikke sant? 868 01:09:41,819 --> 01:09:43,194 Nei, sant? 869 01:09:45,102 --> 01:09:47,835 Vær ærlig. Hvor ille er det? 870 01:09:48,167 --> 01:09:51,296 Ikke verst i det hele tatt. Du fikk støt. Du kommer til å bli helt fin. 871 01:09:55,438 --> 01:09:58,855 - Jeg er så kald. - Du landet på isskulpturen vår. 872 01:09:59,187 --> 01:10:00,452 Kom deg opp. 873 01:10:06,198 --> 01:10:07,347 Bare... 874 01:10:07,768 --> 01:10:11,014 Bare fortell meg sannheten, for en gangs skyld. 875 01:10:11,834 --> 01:10:16,515 Er det noe ved deg eller oss som var ekte? 876 01:10:16,778 --> 01:10:20,367 Rachel, se på meg. 877 01:10:21,359 --> 01:10:25,634 Før jeg møtte deg, trodde jeg ikke at jeg engang var i stand til ekte lykke. 878 01:10:26,683 --> 01:10:29,319 Men det hele endret seg da du kom inn i livet mitt. 879 01:10:30,153 --> 01:10:33,265 Og jeg endte opp med å bryte den første regelen for undercover-arbeid. 880 01:10:33,611 --> 01:10:34,986 Som er? 881 01:10:35,736 --> 01:10:37,211 Aldri bli forelsket. 882 01:10:50,278 --> 01:10:52,945 - Maddie! - Vi bryter oss ut herfra. 883 01:10:53,017 --> 01:10:54,225 Hvordan kom du forbi vaktene? 884 01:10:54,227 --> 01:10:56,366 Fordi den lille reven driver med no ville greier. 885 01:10:56,367 --> 01:10:57,539 Kom igjen. 886 01:10:58,923 --> 01:11:00,695 - Kom igjen. - Du er fantastisk. 887 01:11:11,236 --> 01:11:14,475 Uglene var idioter som trodde de kunne skjule dette. 888 01:11:52,361 --> 01:11:53,528 Hva skjer? 889 01:11:55,066 --> 01:11:56,733 Vent på det. 890 01:12:08,361 --> 01:12:10,791 Ja. Eureka! 891 01:12:11,827 --> 01:12:13,642 Jeg har funnet den! 892 01:12:32,981 --> 01:12:34,309 Sonic. 893 01:12:36,111 --> 01:12:38,153 - Hva er det? - Et stort problem. 894 01:12:38,880 --> 01:12:40,797 Kompasset førte Robotnik til smaragden. 895 01:12:40,822 --> 01:12:43,075 Det må være hundrevis av kilometer unna. 896 01:12:44,361 --> 01:12:47,778 Greit. Kom igjen. La oss finne en plan. 897 01:12:48,051 --> 01:12:50,066 - Sammen. - Det er ikke tid til det. 898 01:12:50,067 --> 01:12:52,090 Jeg er den eneste som kan komme dit raskt nok. 899 01:12:52,091 --> 01:12:55,161 Sonic, dette er alt for stort til at du kan gjøre det alene. 900 01:12:55,548 --> 01:12:57,520 Ser du den lille reven der borte? 901 01:12:57,585 --> 01:13:00,585 Han kom hele veien gjennom universet for å møte sin helt. 902 01:13:00,653 --> 01:13:04,067 Og hva gjorde helten hans? Jeg fikk han nesten drept. 903 01:13:04,445 --> 01:13:06,505 Vet du hva? Du hadde rett. 904 01:13:06,945 --> 01:13:10,847 Mitt øyeblikk kom og jeg ødela det. Jeg er ingen helt. 905 01:13:10,848 --> 01:13:11,848 - Vent. - Nei. 906 01:13:11,903 --> 01:13:14,236 Jeg lar ikke noen andre bli såret på grunn av meg. 907 01:13:14,328 --> 01:13:16,354 Jeg skal fikse dette mens jeg fortsatt kan. 908 01:13:17,776 --> 01:13:19,401 Sonic! 909 01:13:19,488 --> 01:13:21,255 Sonic, vent! 910 01:13:23,590 --> 01:13:25,481 Vent litt. Vent litt. Vent, vent, vent. 911 01:13:25,611 --> 01:13:28,285 - Ikke rør deg. Ikke rør deg. - Ta det med ro, lille fyr. Du er såret. 912 01:13:28,286 --> 01:13:32,036 Men vi må hjelpe ham. Du vet ikke hva han er opp i mot. 913 01:13:39,132 --> 01:13:40,507 Tror du oss nå? 914 01:13:47,570 --> 01:13:48,653 Hei, Bob! 915 01:13:48,655 --> 01:13:50,708 Hei, Maria, hvordan har du det? 916 01:13:54,152 --> 01:13:55,175 Jobber med stegene mine. 917 01:13:55,176 --> 01:13:57,820 Holder det grønt. Ingen grunn til å bruke drivstoff. 918 01:13:57,822 --> 01:13:59,223 Apropos drivstoff... 919 01:14:05,350 --> 01:14:06,725 Stengt? 920 01:14:08,286 --> 01:14:09,650 Det virker ikke riktig. 921 01:14:22,614 --> 01:14:23,630 Lukk. 922 01:14:27,868 --> 01:14:29,160 Ja. 923 01:14:29,317 --> 01:14:31,942 Makeover, makeover. Se på deg. 924 01:14:31,965 --> 01:14:33,402 Frys! Politiet! 925 01:14:34,700 --> 01:14:37,152 Herregud, du har robothender. Du har robothender. 926 01:14:37,153 --> 01:14:40,497 - Nei, det er hansker. - Få dem opp. Og spre fingrene! 927 01:14:41,641 --> 01:14:44,653 Vrikk på dem! Vrikk på fingrene! 928 01:14:45,570 --> 01:14:48,934 Ja! Som om du nettopp fullførte et stort musikalsk nummer. 929 01:14:50,070 --> 01:14:51,309 Bra. 930 01:14:51,695 --> 01:14:53,239 Hvorfor er det et lys på hodet ditt? 931 01:14:57,044 --> 01:14:59,395 For jeg er sheriff for helgen, min venn. 932 01:15:08,195 --> 01:15:09,457 Vann. 933 01:15:09,458 --> 01:15:11,536 Hvorfor måtte det være vann? 934 01:15:14,496 --> 01:15:16,871 Ok, du klarer dette. 935 01:15:20,472 --> 01:15:22,055 Må gå fort. 936 01:17:05,047 --> 01:17:08,383 Jeg vil ikke dø slik! Det er en kopi! 937 01:17:09,812 --> 01:17:11,711 Gjør plass til pappa! 938 01:17:19,179 --> 01:17:20,241 To og to. 939 01:17:20,334 --> 01:17:24,093 Flott! Vi er fortsatt tobente, mer eller mindre. 940 01:17:27,383 --> 01:17:28,640 Varsku her! 941 01:17:30,723 --> 01:17:34,187 Jeg har løst det. Det er en felle hvert syvende seku... 942 01:17:40,653 --> 01:17:42,148 Det var litt tidlig. 943 01:17:43,559 --> 01:17:47,460 Så glad den ikke kuttet av barten min. 944 01:17:47,461 --> 01:17:49,984 Hei, lille røde rivekule. 945 01:17:50,445 --> 01:17:52,778 Jeg vet at du lengter etter å få på deg smaragden din, 946 01:17:52,780 --> 01:17:56,758 men kan vi være litt mer oppmerksomme på omgivelsene våre? 947 01:17:57,070 --> 01:17:58,328 Kan jeg? 948 01:18:04,766 --> 01:18:07,349 Ta til venstre om 10 meter. 949 01:18:07,374 --> 01:18:09,711 Jobb smartere ikke hardere. 950 01:18:30,736 --> 01:18:32,494 Bekkenet mitt. 951 01:18:36,509 --> 01:18:41,009 Ok, hemmelige tempel, la oss se hva du har. 952 01:18:48,960 --> 01:18:50,703 Nei nei nei! Nei! 953 01:18:55,233 --> 01:18:56,633 Nei. 954 01:18:57,320 --> 01:18:58,320 Ja! 955 01:19:04,278 --> 01:19:06,195 Du har ankommet ditt reisemålet. 956 01:19:06,285 --> 01:19:09,285 Wow. Det åpnet virkelig opp plassen. 957 01:19:09,368 --> 01:19:12,327 Jeg kan ikke engang forestille meg en ugjennomtrengelig vegg nå. 958 01:19:12,403 --> 01:19:14,520 Og ruinene er alltid en fin detalj. 959 01:19:23,591 --> 01:19:27,262 Endelig. Magismaragden. 960 01:19:27,361 --> 01:19:28,611 Ultimat makt. 961 01:19:28,613 --> 01:19:31,446 Snart vil orden bli gjenopprettet. 962 01:19:31,571 --> 01:19:34,622 Alt på grunn av det vi har gjort sammen. 963 01:19:34,949 --> 01:19:37,583 Så herlig følelse, Knuckles. 964 01:19:37,804 --> 01:19:40,591 Jeg tror jeg kjenner en enkel tåre dannes. 965 01:19:43,282 --> 01:19:44,419 Dessverre... 966 01:19:45,458 --> 01:19:50,216 Er du like nyttig for meg nå som et backstage-pass til Limp Bizkit. 967 01:20:04,986 --> 01:20:06,153 Fiksa den. 968 01:20:07,674 --> 01:20:11,166 Denne fyren prøver alltid å ødelegge en dårlig ting! 969 01:20:12,153 --> 01:20:14,899 Er dere her også? Tok den lange veien, heh? 970 01:20:14,900 --> 01:20:16,903 Er alt en spøk for deg? 971 01:20:16,920 --> 01:20:20,213 Hvorfor må du hele tiden blande deg inn i min skjebne? 972 01:20:20,219 --> 01:20:23,982 Fordi min skjebne er å beskytte mine venner og familie. 973 01:20:24,114 --> 01:20:26,509 Jeg tror jeg nettopp kastet opp i munnen min. 974 01:20:26,673 --> 01:20:32,338 Og hvis du vil ha den smaragden, må du gå gjennom meg. 975 01:20:54,352 --> 01:20:57,394 Echidna tar ingen fanger i dag! 976 01:20:57,634 --> 01:21:01,595 Sonic har hjerte, men vil han miste piggpennen for å leve? 977 01:21:03,009 --> 01:21:06,970 Jeg vil ikke slåss mot deg, men du gir meg ikke så mye valg. 978 01:21:13,320 --> 01:21:16,375 For enkelt. La oss sette i gang. 979 01:21:43,033 --> 01:21:47,767 Hvorfor står du ikke stille og dør med ære? 980 01:21:47,775 --> 01:21:48,994 La meg tenke på det. 981 01:21:49,173 --> 01:21:52,908 Ok, jeg tenkte på det og jeg står over. 982 01:22:02,273 --> 01:22:03,851 Hei du vakre. 983 01:22:05,038 --> 01:22:07,250 Du er the real deal du, er du ikke? 984 01:22:07,653 --> 01:22:11,289 Hvor har du vært hele mitt liv? 985 01:22:15,109 --> 01:22:17,656 Si farvel, pinnsvin. 986 01:22:20,903 --> 01:22:23,778 Knuckles, stopp. Robotnik stjeler smaragden! 987 01:22:23,861 --> 01:22:26,467 Hva slags tosk tar du meg for? 988 01:22:26,468 --> 01:22:27,653 Bare se. 989 01:22:30,203 --> 01:22:31,536 Min. 990 01:22:32,778 --> 01:22:35,780 Vent! Det var ikke avtalen. 991 01:22:38,945 --> 01:22:41,571 Din stakkars, naive skapning. 992 01:22:41,654 --> 01:22:43,071 Det er ikke din feil. 993 01:22:43,169 --> 01:22:46,794 Et mer avansert intellekt ville ha sett dette trekket komme en mile unna. 994 01:22:46,862 --> 01:22:48,923 Eller 1,6 kilometer. 995 01:22:48,930 --> 01:22:52,204 Men jeg stolte på deg! Du var min venn! 996 01:22:59,025 --> 01:23:02,018 Jeg beklager. Det traff meg bare som morsomt. 997 01:23:02,390 --> 01:23:07,815 La dette være min siste leksjon til deg, ditt dumme himmelske hudmerke. 998 01:23:08,446 --> 01:23:09,821 Venner... 999 01:23:09,904 --> 01:23:13,904 Er åpne, ærlige og sårbare med hverandre. 1000 01:23:13,987 --> 01:23:16,744 Som betyr x i andre ganger hypotenusen til y i annen, 1001 01:23:16,745 --> 01:23:19,885 delt på den absolutte verdien av vennskap, er lik... 1002 01:23:19,946 --> 01:23:20,987 Dookie! 1003 01:23:21,260 --> 01:23:22,453 Å nei. 1004 01:23:30,477 --> 01:23:35,868 Kaos er makt! 1005 01:23:54,404 --> 01:23:56,029 La oss komme oss vekk herfra! 1006 01:24:08,071 --> 01:24:09,611 Knuckles! 1007 01:24:13,742 --> 01:24:16,899 Vann igjen? Kom igjen! 1008 01:25:15,148 --> 01:25:19,641 - Du reddet meg. - Ikke snakk til meg. Jeg er ikke i humør. 1009 01:25:20,737 --> 01:25:25,454 Hvordan våger du å angripe meg når jeg sørger! 1010 01:25:25,682 --> 01:25:27,509 Hvorfor reddet du meg? 1011 01:25:28,891 --> 01:25:31,040 For du reddet meg først, noe som helt klart 1012 01:25:31,042 --> 01:25:34,709 ga deg en taktisk fordel jeg ikke forstår. 1013 01:25:34,779 --> 01:25:38,837 Det var ikke en taktikk. Jeg kunne ikke bare la deg dø. 1014 01:25:39,446 --> 01:25:44,196 Hvorfor? Jeg har prøvd å ødelegge deg siden vi møttes. 1015 01:25:44,384 --> 01:25:48,196 Fordi å være en helt handler ikke om å ta vare på seg selv. 1016 01:25:48,279 --> 01:25:51,696 Det handler om å ta ansvar for andre mennesker. 1017 01:25:53,987 --> 01:25:57,237 Kloke ord. Et eldgammelt jordisk ordtak? 1018 01:25:57,321 --> 01:25:59,737 Nei, sir, det er en Wachowski-familie spesial. 1019 01:25:59,821 --> 01:26:01,821 Jeg fikk det av en fyr i en robåt. 1020 01:26:02,532 --> 01:26:04,344 Noen som betyr mye for meg. 1021 01:26:05,987 --> 01:26:07,696 Vent litt. Hva er den lyden? 1022 01:26:09,742 --> 01:26:13,874 Bare Pinnsvinet Sonic trenger å reddes så mye. 1023 01:26:14,380 --> 01:26:16,555 Den lure lille reven! 1024 01:26:18,938 --> 01:26:21,774 Kom igjen, knokehode. Vi er ikke slått ennå. 1025 01:26:21,987 --> 01:26:24,954 På fjellet fortalte du meg at du hadde mistet alt. 1026 01:26:25,161 --> 01:26:26,661 Slik jeg gjorde. 1027 01:26:26,737 --> 01:26:29,487 Men du virker så håpefull og fri. 1028 01:26:30,487 --> 01:26:34,673 Hvordan gikk du videre til tross for at du mislyktes igjen? 1029 01:26:34,821 --> 01:26:38,157 Og igjen. Og igjen. Og igjen. Og igjen. 1030 01:26:38,180 --> 01:26:41,929 Ok, jeg feilet ikke så mye. Men jeg gjorde ikke dette helt alene. 1031 01:26:41,930 --> 01:26:44,687 Jeg fant en ny familie. Nye venner. 1032 01:26:44,688 --> 01:26:46,094 Og det kan du også. 1033 01:26:48,454 --> 01:26:50,985 Du trenger ikke være alene lenger. 1034 01:26:55,612 --> 01:26:58,157 Tuller du med det håndtrykket? 1035 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Jeg er ferdig med å leke, kompis. 1036 01:27:03,549 --> 01:27:05,540 Du skal fortelle meg det jeg vil vite. 1037 01:27:07,773 --> 01:27:11,415 Og jeg spør deg for siste gang... 1038 01:27:13,404 --> 01:27:15,862 Hva vil du ha på bagelen din? 1039 01:27:16,118 --> 01:27:17,862 Jeg forteller deg ingenting. 1040 01:27:17,864 --> 01:27:20,780 Og det er en utstillingsbagel. 1041 01:27:20,953 --> 01:27:24,161 Jeg skjønner det ikke med deg! Jeg mener, jeg har prøvd alt. 1042 01:27:24,237 --> 01:27:27,862 Jeg var snill politi Jeg var slem politi. Jeg var politi som tilbyr deg en bagel. 1043 01:27:27,946 --> 01:27:29,054 Og ingenting. Det er som... 1044 01:27:29,055 --> 01:27:31,205 Det er en utstillingsbagel. Wow. 1045 01:27:40,602 --> 01:27:42,421 Doktor, du er her. 1046 01:27:44,279 --> 01:27:49,342 Ja, jeg er her, og likevel er jeg... 1047 01:27:50,529 --> 01:27:52,412 Ikke helt der. 1048 01:27:52,435 --> 01:27:53,802 Sir, føler du deg ok? 1049 01:27:53,804 --> 01:27:57,929 Jeg er mer enn ok. 1050 01:27:58,612 --> 01:28:01,737 Jeg er oppgradert. 1051 01:28:01,821 --> 01:28:04,862 Uhyggelig 3.0. 1052 01:28:04,946 --> 01:28:09,573 Spillet mitt er neste nivå. 1053 01:28:14,294 --> 01:28:15,342 Hei. 1054 01:28:18,114 --> 01:28:24,575 Jeg kan lukte elektrisiteten i hjernen din. 1055 01:28:26,200 --> 01:28:28,748 Du lukter som en snack tallerken. 1056 01:28:29,779 --> 01:28:32,904 Ja, det er riktig. Jeg hadde et par i dag. 1057 01:28:33,446 --> 01:28:35,068 Sitt ned. 1058 01:28:39,571 --> 01:28:41,232 I stolen. 1059 01:28:44,055 --> 01:28:45,552 Jeg visste ikke. 1060 01:28:46,446 --> 01:28:48,903 For han, satt i stolen, så da gjorde ikke jeg det. 1061 01:28:48,904 --> 01:28:49,545 Okei. 1062 01:28:49,612 --> 01:28:51,935 Sir? Vi har et problem. 1063 01:28:57,362 --> 01:29:00,374 - Alle lag i posisjon! - Sperr av området! 1064 01:29:00,487 --> 01:29:02,300 Fort, fort fort! 1065 01:29:17,414 --> 01:29:21,360 Ukorrektus, min trofaste havkake. 1066 01:29:22,154 --> 01:29:24,852 Etter alle disse årene, 1067 01:29:25,279 --> 01:29:26,987 hva jeg endelig fikk... 1068 01:29:28,154 --> 01:29:30,360 er en løsning. 1069 01:29:40,821 --> 01:29:42,696 - Kaptein. - Statusrapport. 1070 01:29:42,779 --> 01:29:46,154 Robotnik er der inne med Stone og et gissel. Muligens lokal politimann. 1071 01:29:46,237 --> 01:29:51,360 Jeg sier ikke at han er dum, men hvis han er lokal politi, er denne byen i trøbbel. 1072 01:29:52,112 --> 01:29:53,404 - Wade. - Wade. 1073 01:30:07,810 --> 01:30:08,810 Ok. 1074 01:30:09,744 --> 01:30:12,286 Rocker den nye vårkolleksjonen, ser jeg. 1075 01:30:12,443 --> 01:30:16,857 Vel, er det ikke konditorkongen. 1076 01:30:16,987 --> 01:30:18,326 Donut Lord. 1077 01:30:18,612 --> 01:30:22,676 Et ekte geni ville husket navnet på han som hjalp til med å få deg av denne planeten 1078 01:30:22,677 --> 01:30:25,084 Og jeg vil gjøre det igjen hvis du kødder med Green Hills. 1079 01:30:25,529 --> 01:30:29,662 Gratulerer med din oh-så-midlertidige følelse av overlegenhet. 1080 01:30:29,687 --> 01:30:32,005 Du er ferdig, Robotnik! Vi har tatt alt. 1081 01:30:32,006 --> 01:30:34,989 Laboratoriet ditt, dronene dine, finansieringen din! 1082 01:30:34,990 --> 01:30:38,818 La oss se hvor stor mann du er uten de dumme små robotene dine. 1083 01:30:39,571 --> 01:30:41,592 Vil du se hvor... 1084 01:30:42,938 --> 01:30:45,357 Hvor stor mann kan jeg være? 1085 01:30:55,946 --> 01:30:59,112 Velkommen til den nye normen. 1086 01:31:09,404 --> 01:31:11,084 Herregud! 1087 01:31:14,709 --> 01:31:18,388 Doktor! Ta meg med deg! 1088 01:31:42,774 --> 01:31:44,602 Han river alt fra hverandre. 1089 01:31:45,473 --> 01:31:47,126 Han bygger noe. 1090 01:31:54,680 --> 01:31:57,298 Det kan bare være én ting. 1091 01:31:57,305 --> 01:31:59,579 Smaragdens fryktinngytende kraft. 1092 01:31:59,662 --> 01:32:03,662 Hvis den tingen virkelig gjør tanker til makt, er vi i store problemer. 1093 01:32:03,737 --> 01:32:05,977 Robotnik har mange dårlige tanker. 1094 01:32:05,979 --> 01:32:10,404 Hei, Sonic, er du sikker på at det var en god idé ta med du-vet-hvem ombord? 1095 01:32:10,503 --> 01:32:14,253 Knuckles er egentlig ikke en dårlig fyr. Han er bare litt forvirret. 1096 01:32:14,328 --> 01:32:16,036 Jeg er ikke forvirret! 1097 01:32:16,454 --> 01:32:21,658 Jeg har stålfokus. Og jeg er kompleks. Og det er mye for noen mennesker. 1098 01:32:21,828 --> 01:32:25,079 Håper du ikke fortsatt er sint for at jeg slo deg med den bilen. 1099 01:32:25,196 --> 01:32:26,946 Pfft... Jeg var helt uskadd. 1100 01:32:27,029 --> 01:32:30,571 Og min hevn kommer når du minst venter det, rev. 1101 01:33:01,654 --> 01:33:04,528 Sir, du er fantastisk! 1102 01:33:04,529 --> 01:33:06,755 Takk, smiskefant. 1103 01:33:06,756 --> 01:33:09,164 Din beundring er uunngåelig. 1104 01:33:18,974 --> 01:33:20,404 Jeg visste det! 1105 01:33:20,487 --> 01:33:23,256 Akkurat som Marshmallow mannen. 1106 01:33:24,091 --> 01:33:25,802 Spilleliste for verdensherredømme. 1107 01:33:39,656 --> 01:33:40,822 Trekk tilbake. 1108 01:33:42,029 --> 01:33:45,033 Trekk tilbake! Fort! Retrett! 1109 01:33:46,862 --> 01:33:48,946 Hvordan skal vi slå denne greia? 1110 01:33:49,029 --> 01:33:50,071 Vi trenger en plan. 1111 01:33:50,154 --> 01:33:52,416 Knuckles, bruk kreftene dine til å... 1112 01:33:52,779 --> 01:33:55,112 ...hoppe av flyet. Wow. 1113 01:33:55,196 --> 01:33:59,112 Ok, dette skal vi gjøre. Trinn 1: Lett hån. 1114 01:33:59,114 --> 01:34:00,966 Trinn 2: Jeg aner ikke. 1115 01:34:04,237 --> 01:34:05,404 Sonic! 1116 01:34:08,594 --> 01:34:10,404 Fin actionfigur, Eggman. 1117 01:34:10,406 --> 01:34:13,610 Gjør den noe eller bare står den der og ser stygg ut? 1118 01:34:16,953 --> 01:34:19,853 Som en blemme kommer han stadig tilbake! 1119 01:34:20,705 --> 01:34:23,945 Han er på ok-å-drepe-listen. Skyt missilene. Ta en beslutning. 1120 01:34:23,946 --> 01:34:26,868 Jeg trenger et øyeblikk, sir. Jeg prøver å finne ut hvordan jeg gjør dette. 1121 01:34:26,875 --> 01:34:28,579 Så du i det hele tatt på bruksanvisningen? 1122 01:34:28,875 --> 01:34:31,041 - Nei! - Jeg skal gjøre det. 1123 01:34:31,153 --> 01:34:32,704 Unnskyld lynet mitt. 1124 01:34:32,711 --> 01:34:34,759 Du bør kanskje jorde deg selv. 1125 01:34:37,884 --> 01:34:40,540 Jeg skal åpne den tingen som en boks chili... 1126 01:34:42,779 --> 01:34:44,426 Hold fast! 1127 01:34:57,624 --> 01:34:59,634 - Ja! - Nære på. 1128 01:35:00,642 --> 01:35:02,126 Sonic! 1129 01:35:05,711 --> 01:35:07,197 Robotnik! 1130 01:35:08,963 --> 01:35:10,155 Bedrager! 1131 01:35:10,238 --> 01:35:12,283 Dø, mygg. 1132 01:35:24,662 --> 01:35:25,838 Jeg kjente den. 1133 01:35:44,613 --> 01:35:46,072 Hva skjedde nå? 1134 01:35:46,081 --> 01:35:49,511 Det er barte knuseren. Her i manualen. 1135 01:35:51,627 --> 01:35:54,038 Returner til avsender. 1136 01:36:01,761 --> 01:36:03,095 Stone? 1137 01:36:04,447 --> 01:36:08,863 Flott. Det neste blir vel at det kommer en rapport om et fiendtlig arbeidsmiljø. 1138 01:36:11,628 --> 01:36:14,918 Det var våre beste angrep, og de gjorde ingenting! 1139 01:36:15,013 --> 01:36:17,644 Vi kan ikke slå Robotnik så lenge han har den smaragden. 1140 01:36:17,646 --> 01:36:18,863 Han er for mektig. 1141 01:36:18,905 --> 01:36:21,893 Hør her, vi er ikke sterke nok til å slå Robotnik på egenhånd. 1142 01:36:21,894 --> 01:36:23,322 Men vi er tre. 1143 01:36:23,396 --> 01:36:26,563 Din styrke, din smarthet og min hastighet. 1144 01:36:26,655 --> 01:36:28,784 Sammen. Det er slik vi vinner. 1145 01:36:28,785 --> 01:36:33,097 Så vi står fast, her på slagmarken. 1146 01:36:33,104 --> 01:36:34,336 Som et lag. 1147 01:36:34,754 --> 01:36:36,207 Nå eller aldri. 1148 01:36:37,280 --> 01:36:40,222 Dette er vårt øyeblikk. 1149 01:36:41,988 --> 01:36:43,910 På tide å kjempe. 1150 01:36:50,975 --> 01:36:54,683 Dårlig tid å si dette, men jeg har faktisk ingen plan. 1151 01:36:55,454 --> 01:36:57,287 Tails, noen ideer? 1152 01:36:57,363 --> 01:36:59,030 Vi må finne hans svake punkt. 1153 01:36:59,113 --> 01:37:00,738 Jeg foreslår skrittet. 1154 01:37:00,740 --> 01:37:02,940 Hva? Nei nei! 1155 01:37:02,942 --> 01:37:05,659 Tradisjonelt, ja, skrittet er det svakeste stedet. 1156 01:37:05,660 --> 01:37:07,823 Slutt å si skrittet. 1157 01:37:07,824 --> 01:37:09,379 Pinnsvin! 1158 01:37:09,785 --> 01:37:10,949 Se opp! 1159 01:37:13,847 --> 01:37:16,261 Jeg vet hva hans svake punkt er. Det er meg. 1160 01:37:16,363 --> 01:37:18,191 Jeg er skrittet! 1161 01:37:20,941 --> 01:37:23,815 Tenk på det. Jeg bor leiefritt i hodet til denne karen. 1162 01:37:23,816 --> 01:37:25,784 Så hvis jeg går ut der og irriterer ham... 1163 01:37:25,785 --> 01:37:28,173 Han fokuserer kun på deg, og blir åpen 1164 01:37:28,174 --> 01:37:30,612 for en flankemanøver fra meg og reven! 1165 01:37:30,613 --> 01:37:33,448 Hedgehog, du er en modig og edel kriger. 1166 01:37:33,449 --> 01:37:36,140 Gå til din sikre død med ære. 1167 01:37:36,142 --> 01:37:38,839 Vi må jobbe med pep-talkene dine, kompis. 1168 01:37:38,840 --> 01:37:40,801 - Ja. - Kom igjen. 1169 01:37:44,410 --> 01:37:45,857 Ålreit, bartemann. 1170 01:37:46,097 --> 01:37:48,697 Vil du ha meg? Kom og ta meg. 1171 01:37:49,386 --> 01:37:51,655 Ikke fortell meg om å komme og ta. 1172 01:37:51,738 --> 01:37:54,115 Jeg er i fronten med å komme og ta! 1173 01:37:54,116 --> 01:37:55,980 Kommer, tar. 1174 01:37:55,982 --> 01:38:00,722 Kommer, tar. Kommer, tar. Kommer, tar. 1175 01:38:03,347 --> 01:38:05,136 Du er virkelig tung. 1176 01:38:05,152 --> 01:38:08,152 Det er fordi jeg er en million prosent muskler. 1177 01:38:08,159 --> 01:38:09,620 Raskere, rev! 1178 01:38:11,163 --> 01:38:14,553 - Gå! Fort, folkens! Flytt dere! - Kom igjen, sånn ja! Gå gå gå! 1179 01:38:14,554 --> 01:38:15,615 - Fortsett! - Gå! Gå! 1180 01:38:15,616 --> 01:38:17,537 - Nei nei! Stopp! - Stopp lastebilen! 1181 01:38:17,538 --> 01:38:19,280 Tom, hva skjedde her? 1182 01:38:19,944 --> 01:38:22,334 - Tenker du det jeg tenker? - La oss hente barnet vårt. 1183 01:38:22,335 --> 01:38:24,015 - Vi trenger bilen din! - Vi trenger bilen din! 1184 01:38:29,556 --> 01:38:32,077 Kommer, tar. 1185 01:38:34,785 --> 01:38:36,890 Så hva er planen her? 1186 01:38:37,420 --> 01:38:41,620 Skal du bygge et stort robothus? Skaffe deg en stor robotkone? 1187 01:38:41,697 --> 01:38:46,272 Jeg kommer til å slavebinde menneskeheten og tvinge dem til å betjene maskinene mine. 1188 01:38:46,522 --> 01:38:48,954 Først Green Hills. Så universet. 1189 01:38:48,956 --> 01:38:50,257 Så multiverset. 1190 01:38:50,363 --> 01:38:53,444 Så hvem vet? Kanskje det er nok. 1191 01:38:53,738 --> 01:38:55,312 Full avsløring? 1192 01:38:55,954 --> 01:38:58,733 Du vil ikke være der. 1193 01:39:03,569 --> 01:39:05,569 Øyelaser? Virkelig? 1194 01:39:17,718 --> 01:39:19,858 Snørr rakett! 1195 01:39:21,197 --> 01:39:22,390 Nei nei nei! Nei nei nei! 1196 01:39:30,738 --> 01:39:32,238 Gir du opp alt? 1197 01:39:32,577 --> 01:39:36,554 Ikke så tøff når du kjemper mot noen som er 700 ganger din størrelse, er du? 1198 01:39:38,196 --> 01:39:40,654 Du kan ikke slå meg! 1199 01:39:40,944 --> 01:39:44,452 Jeg er allmektig! Allvitende! 1200 01:39:46,655 --> 01:39:49,030 Altseende. 1201 01:39:49,788 --> 01:39:52,400 Det ser ut til at den fancy roboten din har en feil. 1202 01:39:52,401 --> 01:39:54,194 Er det meg? Hva med meg? Jeg er her borte. 1203 01:39:54,195 --> 01:39:55,905 Oppafor! Nedenfor! Bak deg! 1204 01:39:56,646 --> 01:39:58,732 Jeg er her borte. Unnskyld! Her borte. 1205 01:39:59,254 --> 01:40:00,462 For sakte! 1206 01:40:00,488 --> 01:40:02,530 - Du kan ikke overliste meg. - Bommet igjen. 1207 01:40:02,532 --> 01:40:04,622 Jeg er den utsmarteren! 1208 01:40:08,819 --> 01:40:11,778 Jeg overlistet deg ikke. Jeg er bare distraksjonen. 1209 01:40:11,780 --> 01:40:13,072 Robotnik! 1210 01:40:13,619 --> 01:40:16,582 Jeg er også et hologram. 1211 01:40:16,583 --> 01:40:18,488 Dis-lojal. 1212 01:40:18,572 --> 01:40:21,489 "Dis" er slik jeg ruller. 1213 01:40:49,952 --> 01:40:51,514 Hvor er smaragden min? 1214 01:40:52,153 --> 01:40:54,443 Nei nei nei nei! Nei nei nei! 1215 01:40:54,444 --> 01:40:56,725 Datamaskin, hjelpekraft. 1216 01:41:05,738 --> 01:41:08,343 Smaragden. Den er der. 1217 01:41:08,835 --> 01:41:10,928 Flytt deg, din søppeldynge! 1218 01:41:15,404 --> 01:41:18,464 Jeg må nå den. 1219 01:41:41,785 --> 01:41:43,215 Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 1220 01:41:45,084 --> 01:41:47,410 Der er han! Gå! Fort fort fort! 1221 01:41:56,238 --> 01:41:57,315 Nei! 1222 01:41:57,316 --> 01:41:58,574 Vi har deg, Sonic. 1223 01:41:59,847 --> 01:42:01,121 Hold fast! 1224 01:42:14,237 --> 01:42:16,660 - Er dere ok? - Ja. 1225 01:42:18,034 --> 01:42:19,034 Ok. 1226 01:42:24,488 --> 01:42:26,753 Jeg fikk tatt smaragden. Vi kan fortsatt beseire ham. 1227 01:42:26,754 --> 01:42:30,043 Kom igjen kom igjen. Hvordan fungerer denne greia? Hva gjør jeg? 1228 01:42:31,199 --> 01:42:32,263 Hva? 1229 01:42:32,822 --> 01:42:35,918 Nei nei nei nei nei! Nei nei nei nei! 1230 01:42:39,521 --> 01:42:43,941 Se på den lykkelige lille familien. 1231 01:42:49,275 --> 01:42:51,996 Dere må komme dere vekk fra meg. Det er meg han vil ha. 1232 01:42:51,997 --> 01:42:53,030 Hei. 1233 01:42:53,616 --> 01:42:55,377 Vi går ingen steder. 1234 01:42:55,753 --> 01:42:57,017 Vi er familie. 1235 01:43:00,605 --> 01:43:02,658 Og familier holder sammen... 1236 01:43:05,127 --> 01:43:06,580 Uansett hva. 1237 01:43:09,405 --> 01:43:10,861 Jeg elsker dere. 1238 01:43:11,447 --> 01:43:13,322 Vi elsker deg også, Sonic. 1239 01:43:21,488 --> 01:43:23,504 Nei! 1240 01:43:25,129 --> 01:43:27,558 Jeg fikk ham! 1241 01:43:27,600 --> 01:43:31,324 Jeg fikk ham endelig! 1242 01:43:36,280 --> 01:43:38,254 Hva var det? 1243 01:44:23,865 --> 01:44:26,171 Det er over, Eggmann. 1244 01:44:27,488 --> 01:44:30,238 Jeg liker det nye utseendet. Det fungerer for deg. 1245 01:44:30,903 --> 01:44:33,903 Hva sier du til at vi bare lar fortiden være fortiden? 1246 01:44:33,905 --> 01:44:37,897 Jeg gjorde noen ting, du gjorde noen ting. Det er greie folk på begge sider. 1247 01:44:39,608 --> 01:44:46,639 To intelligente vesener må da kunne løse disse greiene! 1248 01:44:58,377 --> 01:45:00,655 - Kom igjen, kompis. Kom igjen. - Ta ham, Sonic! 1249 01:45:00,738 --> 01:45:02,353 Ja. Kom igjen. 1250 01:45:19,279 --> 01:45:20,764 Er det sånn du vil ha det? 1251 01:45:21,784 --> 01:45:24,350 Ok, vi er ikke venner. 1252 01:45:28,322 --> 01:45:31,100 Senere, hater! 1253 01:45:41,988 --> 01:45:43,754 - Sonic! - Kompis! 1254 01:45:44,030 --> 01:45:46,072 Vent! Du kan ikke røre ham! 1255 01:45:46,410 --> 01:45:49,144 Pinnsvinet innehar kraften til smaragden. 1256 01:45:49,538 --> 01:45:53,519 Jeg beklager. Han er ikke lenger den Sonic dere en gang kjente. 1257 01:45:53,667 --> 01:45:54,667 Hva? 1258 01:46:14,678 --> 01:46:16,639 Du må prøve denne. 1259 01:46:22,030 --> 01:46:25,363 Okei da. Han er akkurat den Sonic dere en gang kjente. 1260 01:46:27,238 --> 01:46:28,881 - Eh-he. - Eh-he. 1261 01:46:37,167 --> 01:46:38,390 Sonic! 1262 01:46:40,623 --> 01:46:42,574 Kom hit, kompis. 1263 01:46:43,863 --> 01:46:45,488 Det er godt å være tilbake i blått. 1264 01:46:45,572 --> 01:46:48,905 Det med den gyldne guden var gøy, men blått har alltid vært mer min farge. 1265 01:46:48,988 --> 01:46:50,072 Ser bra ut på deg. 1266 01:46:50,155 --> 01:46:55,870 Sonic, du var den mektigste helten i universet, og du lot det gå. 1267 01:46:55,871 --> 01:46:57,043 Hvorfor? 1268 01:46:58,526 --> 01:47:01,651 For jeg har fortsatt en del oppvoksing å gjøre. 1269 01:47:03,863 --> 01:47:07,972 - Og jeg liker på en måte å være barn. - Og du er ikke et hvilket som helst barn. 1270 01:47:08,278 --> 01:47:09,816 Du er vårt barn. 1271 01:47:10,162 --> 01:47:11,426 Det stemmer. 1272 01:47:11,655 --> 01:47:14,300 - Kom hit da! - Jippi. Klemmer. 1273 01:47:14,301 --> 01:47:17,340 Det er bra vi ikke gjorde dette før. Dere ville ha eksplodert. 1274 01:47:25,025 --> 01:47:26,538 Du fikset den. 1275 01:47:26,620 --> 01:47:29,954 Jeg har brukt hele livet på å søke etter denne. 1276 01:47:30,030 --> 01:47:31,563 Nå har jeg den. 1277 01:47:31,564 --> 01:47:33,198 Nå har vi den. 1278 01:47:33,281 --> 01:47:35,864 Hva gjør vi med den? Hva nå? 1279 01:47:35,948 --> 01:47:38,267 Det var en gang to ordener av helter, 1280 01:47:38,268 --> 01:47:42,595 som beskyttet galaksen mot de som ville bruke smaragden for ondskap. 1281 01:47:42,596 --> 01:47:46,753 Men de har alle gått videre til den store slagmarken i himmelen. 1282 01:47:46,755 --> 01:47:49,783 Så vi starter en ny orden da. Vi tre. 1283 01:47:49,864 --> 01:47:51,573 Dette er ingen lett oppgave. 1284 01:47:51,656 --> 01:47:56,682 Vi må avlegge et løfte om å bruke kreftene våre for å holde universet trygt, 1285 01:47:57,156 --> 01:47:58,989 å passe på hverandre. 1286 01:47:59,283 --> 01:48:00,788 Vår nye stamme. 1287 01:48:01,175 --> 01:48:01,989 Jeg har det! 1288 01:48:02,073 --> 01:48:04,776 - En knokedunk! - God idé. 1289 01:48:05,539 --> 01:48:09,081 Det er en jordskikk. Et ubrytelig løfte. 1290 01:48:09,323 --> 01:48:10,614 Den er grei. 1291 01:48:11,406 --> 01:48:13,736 Da blir det en knokedunk. 1292 01:48:14,996 --> 01:48:16,663 Knokedunk! 1293 01:48:20,573 --> 01:48:24,698 Det er virkelig en vakker dag for baseball her i Green Hills. 1294 01:48:24,781 --> 01:48:30,088 En spennende starttropp i dag med debutopptreden av to nye spillere! 1295 01:48:30,089 --> 01:48:34,199 På kastemerket, nybegynner-sensasjonen fra andre siden av galaksen, 1296 01:48:34,254 --> 01:48:36,962 Miles "Tails" Prower. 1297 01:48:36,987 --> 01:48:41,987 Skal opp imot kraftpluggen, Knuckles, echidnaen. 1298 01:48:43,038 --> 01:48:44,913 Jeg forstår ikke. 1299 01:48:44,996 --> 01:48:47,163 Hvorfor er jeg sint på fiendens ball? 1300 01:48:47,320 --> 01:48:48,487 Du er ikke sint. 1301 01:48:48,496 --> 01:48:52,135 Du vil bare slå den så hardt du kan og deretter løpe rundt basene. 1302 01:48:52,136 --> 01:48:56,807 Men hvis oppdraget mitt slutter der jeg står, hvorfor løpe i det hele tatt? 1303 01:48:57,150 --> 01:48:59,697 Jeg kan ikke med denne fyren. Hvorfor prøver jeg i det hele tatt? 1304 01:48:59,698 --> 01:49:02,564 Dette er bare et spill. Vi er her ute og har det gøy. 1305 01:49:02,565 --> 01:49:03,989 Har det bare litt gøy. 1306 01:49:04,268 --> 01:49:05,489 Moro. 1307 01:49:06,779 --> 01:49:09,322 Ålreit! Gi ham inn, Tails! 1308 01:49:09,323 --> 01:49:11,206 Håper du er klar for hurtigballen min. 1309 01:49:11,213 --> 01:49:13,628 Din hurtigball vil bli vanæret. 1310 01:49:13,785 --> 01:49:15,775 Og det vil du også, rev. 1311 01:49:15,776 --> 01:49:18,572 - Rolig, gutter! - Ikke tenk for mye på det. 1312 01:49:18,573 --> 01:49:22,119 Bare hold albuen oppe, se på ballen og gi den en tur. 1313 01:49:22,120 --> 01:49:23,847 En tur? Til hvor? 1314 01:49:27,656 --> 01:49:29,253 Knokedunk! 1315 01:49:34,296 --> 01:49:35,754 Seieren er min! 1316 01:49:35,756 --> 01:49:38,236 Hei, ikke rettferdig! Det burde ikke telle. 1317 01:49:38,237 --> 01:49:40,698 Første base er også min! 1318 01:49:41,034 --> 01:49:45,364 - Jeg tror det var vår eneste ball. - Jeg har erobret den andre av basene! 1319 01:49:45,424 --> 01:49:47,095 Hvem vil ha is? 1320 01:49:47,120 --> 01:49:48,281 Slo dekselet av den. 1321 01:49:48,283 --> 01:49:50,378 - Iskrem! - Iskrem, ja! 1322 01:49:51,613 --> 01:49:55,071 Jeg har, moroa! Hva er iskrem? 1323 01:49:55,409 --> 01:49:58,406 Det er en dessert. Hvis du liker moro, kommer du til å elske det. 1324 01:49:58,815 --> 01:50:01,908 Nam. Dessert. Er det druer i den? 1325 01:50:01,909 --> 01:50:03,838 Nei, vanligvis ikke. 1326 01:50:03,839 --> 01:50:05,347 Jeg er stolt av den lille karen vår. 1327 01:50:05,989 --> 01:50:09,331 Jeg liker veldig godt de nye vennene hans, spesielt den røde. 1328 01:50:09,531 --> 01:50:12,156 - Han får meg til å le. - Kjempe sving også. 1329 01:50:12,246 --> 01:50:14,996 Kom igjen, rev. Vårt desserteventyr venter. 1330 01:50:14,998 --> 01:50:16,456 - Godt jobbet folkens. - Ja. 1331 01:50:16,496 --> 01:50:19,972 Du også kjære. La oss gå og få oss is. Kom igjen, kom igjen. 1332 01:50:20,817 --> 01:50:23,196 Jeg er glad på dine vegne, kompis. 1333 01:50:23,198 --> 01:50:26,364 Der har du kompisene dine. Perfekte venner å vokse opp med. 1334 01:50:26,448 --> 01:50:29,831 - Kom igjen, Knuckles. - Min seierstransport! 1335 01:50:31,838 --> 01:50:34,675 Jeg har mye mer enn det... Pappa. 1336 01:50:40,252 --> 01:50:41,585 Kappløpe til bilen? 1337 01:50:43,239 --> 01:50:44,656 En, to, tre, gå! 1338 01:50:45,239 --> 01:50:47,364 Nei, ikke lat som med meg. Jeg vil ha ditt beste. 1339 01:50:47,456 --> 01:50:50,414 Sonic, jeg har nettopp blitt fortalt at de har strøssel. 1340 01:50:50,489 --> 01:50:54,156 Is og strøssel? Dette er din nye skjebne. 1341 01:50:54,690 --> 01:50:59,268 For et perfekt måltid for å feire min seier over deg i base og ball. 1342 01:50:59,270 --> 01:51:02,339 - Hva? - Jeg mener, du slo meg så vidt. 1343 01:51:02,539 --> 01:51:05,039 Du har aldri blitt slått så hardt. 1344 01:51:09,510 --> 01:51:10,956 Må ikke glemme denne. 1345 01:53:10,071 --> 01:53:11,946 Agent, jeg vil ha en oppdatering. 1346 01:53:12,152 --> 01:53:14,840 Leter fortsatt, sir. Vi har ikke funnet noen tegn til Robotnik. 1347 01:53:14,942 --> 01:53:17,281 Ingen kunne ha overlevd det krasjet. 1348 01:53:17,364 --> 01:53:20,341 Han er toast. Godt å bli kvitt han. 1349 01:53:20,531 --> 01:53:23,281 For et rot den galningen laget. 1350 01:53:24,035 --> 01:53:27,184 Sir, det er noe annet. 1351 01:53:27,288 --> 01:53:30,830 Da vi fjernet Robotnik fra databasen vår, fant vi noe. 1352 01:53:30,906 --> 01:53:35,105 En fil begravd dypt i systemet vårt som var over 50 år gammel. 1353 01:53:35,106 --> 01:53:37,664 - Hva var den? - Koordinater, sir. 1354 01:53:37,781 --> 01:53:39,731 Koordinater? Til hva? 1355 01:53:40,364 --> 01:53:42,323 Et hemmelig forskningsanlegg. 1356 01:53:42,971 --> 01:53:44,554 Det var en hemmelig base, sir. 1357 01:53:45,281 --> 01:53:48,052 Noen jobbet veldig hardt for å holde dette skjult. 1358 01:53:49,114 --> 01:53:50,323 Min Gud. 1359 01:53:51,281 --> 01:53:52,817 Prosjekt Shadow. 1360 01:53:58,340 --> 01:54:02,801 Norsk Tekst & Synk NorTekst