1 00:01:10,391 --> 00:01:14,060 Doktorun kayıt defteri. Bu seyyar... 2 00:01:14,095 --> 00:01:16,636 ...Araf'ta geçen 243. gün. 3 00:01:17,486 --> 00:01:20,208 Tek yoldaşım Stone adını verdiğim bir kaya. 4 00:01:23,157 --> 00:01:24,805 Asıl soru... 5 00:01:24,806 --> 00:01:27,208 ...buradan nasıl çıkabilirim? 6 00:01:28,961 --> 00:01:32,211 Bu saçmalıklar tiyatrosunda konuk oyuncu olmuşum gibi görünüyor. 7 00:01:32,631 --> 00:01:35,497 O sefil mavi kemirgen tarafından derin uzaya gönderildim. 8 00:01:35,833 --> 00:01:37,199 Ama hiç sıkıntı yok. 9 00:01:37,287 --> 00:01:40,220 Nefes almaya müsait atmosfer ve üstün zekam sayesinde... 10 00:01:40,255 --> 00:01:43,032 ...bana karşı koyabilecek tek dehaya karşı kendimi geliştiriyorum. 11 00:01:43,793 --> 00:01:45,641 Sol fil D-4'e. 12 00:01:46,004 --> 00:01:49,735 Kaliteli içecek seçimim ile komik adam olmayı sürdürüyorum. 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,575 Mantar kahvesi. 14 00:01:53,483 --> 00:01:55,579 Sınırlı... 15 00:01:56,597 --> 00:01:58,030 ...çok sınırlı... 16 00:01:59,039 --> 00:02:00,818 ...bayağı sınırlı... 17 00:02:01,274 --> 00:02:03,212 ...başarı oranıyla. 18 00:02:06,566 --> 00:02:09,603 Ama bugün, 243. gün beraberinde... 19 00:02:09,638 --> 00:02:12,436 ...en etkileyici girişimim için yeni bir iyimserlik getirdi. 20 00:02:12,790 --> 00:02:15,631 Bu gezegenden defolmak, geri dönmek ve... 21 00:02:15,666 --> 00:02:17,811 ...tekrar Robotnik olmak! 22 00:02:24,217 --> 00:02:26,074 Eğer hesaplamalarım doğruysa... 23 00:02:26,109 --> 00:02:29,152 ...ve yanlış olduğunu söylemek için bir neden yok çünkü her zaman doğrudur... 24 00:02:29,993 --> 00:02:31,687 ...bu kirpi dikeni... 25 00:02:32,041 --> 00:02:34,347 ...şaheserime güç verecek. 26 00:02:35,964 --> 00:02:38,151 Yakalım şu mumu artık. 27 00:02:38,517 --> 00:02:41,434 Ve bakalım kapımızı kim çalacak? 28 00:03:47,934 --> 00:03:49,294 Selamlar! 29 00:03:55,340 --> 00:03:57,149 İyi yolculuklar dilerim. 30 00:04:07,462 --> 00:04:08,463 Ajan Stone. 31 00:04:08,536 --> 00:04:09,906 Şimdi. 32 00:04:19,885 --> 00:04:21,367 Teşekkürler, Stone. 33 00:04:22,622 --> 00:04:24,610 Elveda deme zamanı geldi... 34 00:04:24,645 --> 00:04:27,684 ...bu berbat ötesi gezegene! 35 00:04:52,414 --> 00:04:54,405 Onu nereden buldun? 36 00:04:57,956 --> 00:05:00,966 Dünya adında bir gezegendeki mavi bir haşereden. 37 00:05:03,088 --> 00:05:05,363 Seve seve yolu gösteririm sana. 38 00:05:09,256 --> 00:05:14,289 Çeviri: öFT tw: @mrendirsin 39 00:05:40,372 --> 00:05:41,600 Hala peşimizdeler! 40 00:05:42,608 --> 00:05:44,042 Bu onları yavaşlatır. 41 00:06:10,538 --> 00:06:11,410 Dikkat! Affedersiniz. 42 00:06:11,507 --> 00:06:12,733 Kusura bakmayın. Müsaade edin! 43 00:06:13,807 --> 00:06:15,243 İyi akşamlar, beyler. 44 00:06:15,314 --> 00:06:16,837 Ben sürsem nasıl olur? 45 00:06:18,475 --> 00:06:20,021 Kemerleri bağlasanız iyi olur. 46 00:06:27,740 --> 00:06:29,662 Arkada ne durumdayız? 47 00:06:30,671 --> 00:06:32,307 Ve şimdi diğer tarafa. 48 00:06:41,337 --> 00:06:43,693 Kusura bakma. Bant dilinden anlamıyorum. 49 00:06:43,931 --> 00:06:45,173 Sen de nesin be?! 50 00:06:45,237 --> 00:06:46,846 Korkmayasın, vatandaş. 51 00:06:46,877 --> 00:06:48,889 Ben hem ihtiyacın olan hem de... 52 00:06:48,951 --> 00:06:51,019 ...hak ettiğin kahramanım. 53 00:06:51,054 --> 00:06:53,405 En karanlık anları defeden mavi şafak... 54 00:06:53,440 --> 00:06:54,823 Eyvah! 55 00:06:58,435 --> 00:07:01,334 Endişelenme! Kimsenin canı yanmayacak! 56 00:07:06,106 --> 00:07:07,232 Ne bunlar? 57 00:07:07,313 --> 00:07:09,038 Bomba! Bomba onlar, bomba! 58 00:07:09,073 --> 00:07:10,902 - Bomba onlar! - Sakin ol. 59 00:07:10,937 --> 00:07:13,250 Yanmıyorlar bile. O yüzden tekrar edeceğim... 60 00:07:13,285 --> 00:07:15,189 ...kimsenin canı yanm... 61 00:07:16,173 --> 00:07:17,378 Yanılmışım! 62 00:07:17,466 --> 00:07:18,747 Hepimiz öleceğiz! 63 00:07:20,921 --> 00:07:22,595 Neden yavaşlamıyorsun? 64 00:07:22,630 --> 00:07:24,678 Onun için fren lazım. 65 00:07:25,030 --> 00:07:26,326 Tanrım! 66 00:07:26,734 --> 00:07:28,216 Aman Tanrım... 67 00:07:28,800 --> 00:07:31,043 - Yandım, yandım... - Neden polise bırakmadın bu işi? 68 00:07:31,078 --> 00:07:32,633 Çünkü kahramanların... 69 00:07:32,712 --> 00:07:34,595 ...işi o değildir. 70 00:07:36,521 --> 00:07:38,076 Çok teşekkür ederim. 71 00:07:38,111 --> 00:07:40,019 Lütfen, alkışa hiç gerek yok. 72 00:07:44,143 --> 00:07:45,387 Şunu duyuyor musun? 73 00:07:45,785 --> 00:07:47,091 Bir bomba daha kalmış. 74 00:07:49,214 --> 00:07:50,512 Koltuğun altına baktın mı? 75 00:07:50,600 --> 00:07:52,186 Elbette koltuğun altına baktım. 76 00:07:53,955 --> 00:07:55,612 Bu işte berbatsın! 77 00:07:55,654 --> 00:07:58,791 Biliyor musun, bu negatif tavırlarının kimseye faydası yok. 78 00:07:59,120 --> 00:08:00,760 Şu dikenli şeylere doğru sür. 79 00:08:02,578 --> 00:08:04,397 Burada hiçbir şey bulamıyorum yahu. 80 00:08:05,645 --> 00:08:08,423 Üçlüğü gönderdi! 81 00:08:09,593 --> 00:08:11,843 Gördün mü? Kimsenin canı yanmayacak demiştim sana. 82 00:08:14,807 --> 00:08:16,809 Eyvahlar olsun! 83 00:08:18,212 --> 00:08:19,884 Selam! 84 00:08:20,150 --> 00:08:21,010 Panik yapmayın. 85 00:08:21,098 --> 00:08:23,039 Bu sadece bir tatbikat. 86 00:09:05,181 --> 00:09:06,182 Gel buraya! 87 00:09:06,234 --> 00:09:08,813 Teşekkür etmenize hiç gerek yok vatandaşlar! 88 00:09:08,848 --> 00:09:11,520 Hepsi sıradan gecelik bir işti... 89 00:09:11,818 --> 00:09:14,123 ...Mavi Adalet için! 90 00:09:14,639 --> 00:09:16,353 Berbat bir kahramansın! 91 00:09:27,876 --> 00:09:29,398 Günaydın! 92 00:09:29,433 --> 00:09:30,857 Günaydın, Sonic! 93 00:09:37,438 --> 00:09:40,345 Günaydın, Greenhills! 94 00:09:58,836 --> 00:10:00,629 Hadi ama! 95 00:10:23,621 --> 00:10:24,663 Sonic... 96 00:10:24,758 --> 00:10:27,081 Seni özlüyorum, Longclaw. 97 00:10:27,632 --> 00:10:29,698 Seni gururlandırmaya çalışıyorum. 98 00:10:38,587 --> 00:10:42,392 Ve şimdi de biraz uyku vakti. 99 00:10:45,759 --> 00:10:47,984 Ozzy, sabah nefesi... 100 00:10:48,058 --> 00:10:49,115 Sonic... 101 00:10:49,150 --> 00:10:50,433 ...hala yatakta mısın? 102 00:10:50,687 --> 00:10:52,698 Tom ile buluşacaktın, hatırlasana? 103 00:10:54,684 --> 00:10:57,057 Tamam, tamam, kalktım. 104 00:10:57,141 --> 00:10:58,560 Kalktım. 105 00:10:59,626 --> 00:11:01,273 Ne gün ama. 106 00:11:03,435 --> 00:11:05,438 Geldiğin için sağ ol, dostum. 107 00:11:05,806 --> 00:11:08,961 Son zamanlarda pek vakit geçiremiyormuşuz gibi geldi. 108 00:11:11,541 --> 00:11:13,767 Orada işler nasıl? Oltaya bir şeyler geliyor mu? 109 00:11:20,630 --> 00:11:22,720 Yüzme bilmem ben! 110 00:11:22,755 --> 00:11:25,218 İmdat! Ölürsem dolabıma bakmayın. 111 00:11:25,594 --> 00:11:27,181 Hey, hey, iyisin. 112 00:11:27,216 --> 00:11:28,709 İyisin, hadi. 113 00:11:28,926 --> 00:11:30,581 Gel buraya. 114 00:11:30,677 --> 00:11:31,949 Sakin ol. 115 00:11:33,305 --> 00:11:35,123 İyisin. Tamam... 116 00:11:38,822 --> 00:11:40,034 Ama... 117 00:11:40,105 --> 00:11:42,027 ...hem uykunu alıp hem de banyo yaptığına göre... 118 00:11:42,065 --> 00:11:45,639 Dün gece sana yeni çizgiromanlar getirmek için odana çıktım... 119 00:11:45,674 --> 00:11:47,171 ...ve... 120 00:11:50,807 --> 00:11:52,197 Hey, hey, dur orada. 121 00:11:52,284 --> 00:11:53,558 Ben olsam daha fazla yaklaşmazdım... 122 00:11:53,582 --> 00:11:56,489 ...çünkü bu ufak kirpi acılı sosislinin ayarını kaçırdı. 123 00:11:56,600 --> 00:11:57,794 Olamaz, hayır! 124 00:11:58,731 --> 00:12:00,892 Çok utanıyorum. Git buradan, hemen! 125 00:12:00,927 --> 00:12:02,519 Olamaz, bir tane daha geliyor! 126 00:12:02,919 --> 00:12:04,164 Git, hemen... 127 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 ...kurtar kendini. 128 00:12:05,341 --> 00:12:06,713 Hey, hey, dur orada. 129 00:12:06,786 --> 00:12:08,215 Ben olsam daha fazla yaklaşmazdım... 130 00:12:08,216 --> 00:12:11,077 ...çünkü bu ufak kirpi acılı sosislinin ayarını kaçırdı. 131 00:12:11,112 --> 00:12:12,554 Olamaz, hayır! 132 00:12:12,992 --> 00:12:15,169 Çok utanıyorum. Git buradan... 133 00:12:15,508 --> 00:12:17,460 Gerçek osuruk kullanmam gerektiğini biliyordum. 134 00:12:17,820 --> 00:12:19,992 Seattle'da Olaylı Gece 135 00:12:20,247 --> 00:12:21,977 - Bunu daha kaç kez yapacağız? - Neyi? 136 00:12:22,012 --> 00:12:23,606 Oltayı atıp bir şey yakalamamayı mı? 137 00:12:23,693 --> 00:12:24,894 Milyar kez falan gibi geliyor. 138 00:12:24,919 --> 00:12:26,693 Bence neden söz ettiğimi biliyorsun. 139 00:12:26,804 --> 00:12:30,904 Yalan söylemek, geceleri sıvışmak, Batman taklidi yapmak... 140 00:12:30,984 --> 00:12:32,466 "Mavi Adalet" hala tescil bekliyor... 141 00:12:32,534 --> 00:12:34,246 Her neyse, dikkatsiz davranıyorsun. 142 00:12:34,629 --> 00:12:36,228 Yine mi bu sohbet ya? 143 00:12:36,317 --> 00:12:38,106 Hey, benim için de eğlenceli değil... 144 00:12:38,201 --> 00:12:40,713 ...ama sorumsuz davranmaya devam edersen bu sohbeti yapmaya devam edeceğiz. 145 00:12:40,737 --> 00:12:43,185 Güçlerimi kullanmak nasıl sorumsuzluk oluyor? 146 00:12:43,220 --> 00:12:44,119 Sonic... 147 00:12:44,154 --> 00:12:46,063 ...şehrin bütün bir mahallesini yok etmişsin! 148 00:12:46,135 --> 00:12:47,972 O mahalle zaten rezil haldeydi. 149 00:12:48,007 --> 00:12:49,087 Kimin umurunda? 150 00:12:49,173 --> 00:12:51,463 Bak, bir soygunu durdurdum. 151 00:12:51,499 --> 00:12:52,736 Bir kahramandım. 152 00:12:52,841 --> 00:12:55,579 Hayır, insanları tehlikeye attın ve kahramanlar böyle yapmaz. 153 00:12:58,758 --> 00:13:00,898 Benim arkadaşım olman lazımdı. 154 00:13:01,273 --> 00:13:03,108 Babam olmaya çalışmayı kes. 155 00:13:07,560 --> 00:13:09,420 Başımın çaresine bakabilirim. 156 00:13:09,502 --> 00:13:11,502 Sonic, kahramanlık sadece... 157 00:13:11,592 --> 00:13:14,341 ...başının çaresine bakmaktan ibaret değildir. 158 00:13:14,687 --> 00:13:17,090 Başkaları için sorumluluk almak demektir. 159 00:13:17,482 --> 00:13:19,844 Ve şu an bunu duymak istesen de istemesen de... 160 00:13:19,879 --> 00:13:21,693 ...sen hala bir çocuksun. 161 00:13:21,780 --> 00:13:23,567 Büyük kahraman olmadan önce... 162 00:13:23,602 --> 00:13:25,457 ...hala biraz daha büyümen gerekiyor. 163 00:13:26,386 --> 00:13:30,293 Güçlerine ihtiyaç duyulacağı an da gelecek, inan bana. 164 00:13:32,078 --> 00:13:34,547 Ama o anı sen seçemezsin. 165 00:13:35,133 --> 00:13:37,197 O an seni seçer. 166 00:13:38,776 --> 00:13:40,219 Söze bak be... 167 00:13:40,316 --> 00:13:42,782 ...tüylerim diken diken oldu. 168 00:13:43,028 --> 00:13:44,719 Dur biraz, bunu Oprah'tan mı çaldın? 169 00:13:44,795 --> 00:13:47,281 Hayır, bayım. Bu Bukowski ailesi spesiyali. 170 00:13:47,680 --> 00:13:49,522 Aynı teknede, aynı gölde... 171 00:13:49,654 --> 00:13:52,157 ...babamdan miras kaldı. 172 00:13:53,061 --> 00:13:55,577 Hep beni doğru yöne yönlendirmeye çalışırdı. 173 00:13:56,619 --> 00:13:59,029 Maddie ve ben de seninle bunu yapmaya çalışıyoruz. 174 00:14:00,006 --> 00:14:03,285 O yüzden, anın gelene kadar... 175 00:14:03,890 --> 00:14:06,531 ...biraz daha sorumlu olmak için uğraşmanı istiyorum. 176 00:14:08,005 --> 00:14:09,647 Anlaştık mı? 177 00:14:09,928 --> 00:14:11,425 Anlaştık. 178 00:14:11,672 --> 00:14:13,268 Bir beşlik çakalım. 179 00:14:13,903 --> 00:14:16,281 Evet! Çörek Lordu ve Mavi İsyankar... 180 00:14:16,359 --> 00:14:17,559 ...yine iş başında! 181 00:14:17,647 --> 00:14:19,552 Sıkı tutun! 182 00:14:19,874 --> 00:14:21,122 Sürat teknesi! 183 00:14:24,741 --> 00:14:26,056 Sonic! 184 00:14:27,865 --> 00:14:30,062 Benimle birlikte Hawaii'ye gitmekten... 185 00:14:30,157 --> 00:14:31,879 ...ne kadar heyecan duyuyorsun? - Hawaii'ye. 186 00:14:32,158 --> 00:14:33,399 Evet! 187 00:14:35,897 --> 00:14:38,106 Sonic Air'e hoş geldiniz. 188 00:14:38,141 --> 00:14:39,567 Seyahat etmenin en hızlı yolu. 189 00:14:39,631 --> 00:14:41,654 1. ve 2. grubu uçağa alalım. 190 00:14:43,922 --> 00:14:46,212 Sonic! Bu çok eğlenceli! 191 00:14:46,247 --> 00:14:48,126 Üzgünüm, hanımefendi. Siz 3. gruptasınız. 192 00:14:48,161 --> 00:14:49,183 Lütfen sıranızı bekleyin. 193 00:14:49,218 --> 00:14:50,593 1. ve 2. gruptan kimse var mı? 194 00:14:50,666 --> 00:14:52,355 - Bırak içinden atsın. - Yok mu kimse? 195 00:14:52,390 --> 00:14:54,443 Pekala, geri kalanları böyle alalım. 196 00:14:54,763 --> 00:14:56,173 Teşekkürler. 197 00:15:00,530 --> 00:15:02,723 - Ve siz bayım. - Evet. 198 00:15:03,966 --> 00:15:05,168 Berbat gömlek tespit edildi. 199 00:15:05,240 --> 00:15:06,266 İşte gidiyoruz. 200 00:15:06,731 --> 00:15:08,058 Tamam, gitmekte özgürsünüz. 201 00:15:08,131 --> 00:15:10,155 Yolculuğun keyfini çıkarın. Güle güle. 202 00:15:10,396 --> 00:15:11,988 Pekala. 203 00:15:12,285 --> 00:15:14,104 Gel bakalım. 204 00:15:14,139 --> 00:15:16,914 Tom, ilk kez evin kirpisi olmak üzereyim. 205 00:15:17,179 --> 00:15:19,556 Sanırım veda sarılması için biraz fazla olgunum. 206 00:15:19,604 --> 00:15:21,591 Tamam, yumruk tokuşturmaya ne dersin? 207 00:15:21,863 --> 00:15:23,830 - Yumruk tokuşturalım? - Evet, yumruk tokuşturalım. 208 00:15:23,854 --> 00:15:25,002 Böylesi daha iyi. 209 00:15:25,088 --> 00:15:27,283 - Dikkat, Bukowskiler geliyor! - Bukowskiler geliyor! 210 00:15:27,525 --> 00:15:29,384 Tamam, eve dönmek için bunu kullan. 211 00:15:31,370 --> 00:15:33,074 Tamam, çıktık biz. 212 00:15:33,109 --> 00:15:34,973 - Uslu durun. - Evet. 213 00:15:35,008 --> 00:15:37,287 - Numaralarımız sende var. - Pardon, duyamadım. 214 00:15:37,322 --> 00:15:38,804 Boyutlararası bir portaldan geçiyorsunuz. 215 00:15:38,828 --> 00:15:40,229 - Şimdiden özledim seni. - Tamam mı? 216 00:15:40,260 --> 00:15:42,123 Rachel'ın düğününde iyi eğlenceler! 217 00:15:43,756 --> 00:15:46,073 Tamam, onlar dönene kadar 48 saatimiz var. 218 00:15:46,108 --> 00:15:47,969 TV kanallarımız, özel yayınlarımız... 219 00:15:48,004 --> 00:15:50,326 ...bir ev dolusu yiyeceğimiz var ve hiçbir gözetimimiz yok. 220 00:15:51,309 --> 00:15:52,760 Yapalım şu işi. 221 00:17:20,447 --> 00:17:21,926 Eğer bu değerler doğruysa... 222 00:17:22,006 --> 00:17:23,065 ...o burada. 223 00:17:23,143 --> 00:17:24,248 Onu buldum. 224 00:17:24,430 --> 00:17:26,476 Umarım çok geç kalmamışımdır. 225 00:17:44,645 --> 00:17:46,225 Yakınlarda. 226 00:17:46,260 --> 00:17:48,660 Görünmeden ona ulaşmanın bir yolunu bulmalıyım. 227 00:17:50,733 --> 00:17:52,536 Standart insan aracı. 228 00:17:52,571 --> 00:17:53,663 Mükemmel! 229 00:18:11,497 --> 00:18:13,274 Aloha! 230 00:18:13,554 --> 00:18:14,768 Nasıl gidiyor, dostum? 231 00:18:14,847 --> 00:18:17,371 Bilirsin işte, evde sessiz bir gece. 232 00:18:17,441 --> 00:18:19,009 İyi bir kitaba daldım. 233 00:18:19,044 --> 00:18:20,475 Ya sen? Sende ne var ne yok? 234 00:18:20,510 --> 00:18:22,117 Geldiğimizi söylemek için aradım. 235 00:18:22,152 --> 00:18:24,555 Ama şimdi ağzından çıkan her kelime şüpheli geliyor. 236 00:18:24,627 --> 00:18:25,758 Ne? 237 00:18:26,035 --> 00:18:27,313 Rahatlamalısın, dostum. 238 00:18:27,385 --> 00:18:29,611 Dört mevsim cennet olan bir yerdesin. 239 00:18:29,683 --> 00:18:32,240 Bir muy-thai iç, karınla biraz keyifli vakit geçir. 240 00:18:32,275 --> 00:18:34,449 Utanacağın bir yerlerin güneş yanığı olsun. 241 00:18:34,721 --> 00:18:36,451 Bu haftasonu sizinle ilgili. 242 00:18:36,486 --> 00:18:37,939 Biliyor musun, haklısın. 243 00:18:37,996 --> 00:18:39,317 Yumruk tokuşturduk. 244 00:18:39,383 --> 00:18:41,952 Ve her ne yapıyorsan biz eve dönene kadar... 245 00:18:41,993 --> 00:18:43,186 ...eminim düzeltebilirsin, değil mi? 246 00:18:43,210 --> 00:18:44,707 Aynen öyle! Yani... 247 00:18:44,996 --> 00:18:47,852 ...bu suçlamalar beni derinden yaraladı. 248 00:18:48,095 --> 00:18:49,983 Rachel'ın nişanlısı nasıl? 249 00:18:50,019 --> 00:18:52,240 Resimlerde olduğu kadar gerçekte de yakışıklı mı? 250 00:18:52,296 --> 00:18:53,392 Hey, bebeğim. 251 00:18:55,085 --> 00:18:56,406 Nasıl oluyorsa daha da yakışıklı. 252 00:18:56,434 --> 00:18:59,423 Vay be, ailedeki en yakışıklı üçüncü eleman olacaksın desene. 253 00:18:59,470 --> 00:19:01,129 Ama hala podyumda yerin var. 254 00:19:02,860 --> 00:19:04,903 Tamam, gidip kendimi tanıtsam iyi olacak. 255 00:19:05,815 --> 00:19:07,305 Beladan uzak dur. 256 00:19:07,340 --> 00:19:08,979 Bela mı? Endişelenme. 257 00:19:09,014 --> 00:19:11,118 Buradaki her şey tamamen normal. 258 00:19:12,382 --> 00:19:13,618 Görüşürüz, dostum. 259 00:19:14,527 --> 00:19:16,181 Hey, ben de selam vermeye geliyordum. 260 00:19:16,245 --> 00:19:19,208 Nişanlıma yaptıklarından sonra buraya geldiğine göre yürek yemiş olmalısın. 261 00:19:19,949 --> 00:19:20,840 Bekle, ne? 262 00:19:20,902 --> 00:19:22,529 Arabasını hurda etmişsin. 263 00:19:22,564 --> 00:19:25,060 Onu sandalyeye bağlayıp gitmişsin. Seni lime lime etmem lazım. 264 00:19:29,192 --> 00:19:30,843 Aman Tanrım, suratına bir bak! 265 00:19:30,931 --> 00:19:32,259 Tommy, kendine gel bebeğim. 266 00:19:32,294 --> 00:19:33,491 Kendine gel, şaka yaptım. 267 00:19:33,526 --> 00:19:35,493 - Hey, dostum. Şakaydı sadece. - Peki... 268 00:19:36,951 --> 00:19:38,281 - Şakaydı yani? - Evet. 269 00:19:38,616 --> 00:19:40,335 Üzgünüm. Rachel ayarttı beni. 270 00:19:40,391 --> 00:19:42,312 Tamamen onun fikriydi. 271 00:19:42,347 --> 00:19:43,574 Bak sen kerataya. 272 00:19:43,860 --> 00:19:45,480 Dinle, farkında mısın bilmiyorum... 273 00:19:45,791 --> 00:19:48,170 ...Rachel'ın hiç umurunda bile değilsin. 274 00:19:48,530 --> 00:19:49,715 Farkındayım, evet. 275 00:19:50,092 --> 00:19:51,177 Cidden, dostum. 276 00:19:51,249 --> 00:19:52,698 Çok çalışman gerek. 277 00:19:53,010 --> 00:19:54,136 - Hey! - Merhaba! 278 00:19:54,165 --> 00:19:56,522 Seni görmek ne güzel! Geldiğin için sağ ol, Tom. 279 00:19:56,557 --> 00:19:58,044 Gelmene cidden çok sevindim. 280 00:19:58,080 --> 00:19:59,351 Sahi mi? 281 00:19:59,686 --> 00:20:01,591 Seni görmek de harika. 282 00:20:01,626 --> 00:20:03,394 Tebrik ederim. Siz... 283 00:20:03,429 --> 00:20:05,291 ...birlikte çok mutlu görünüyorsunuz. 284 00:20:05,326 --> 00:20:07,117 Sen de idare edersin, Thomas Bukowski. 285 00:20:08,487 --> 00:20:09,885 Geçmişi arkamızda bırakalım mı? 286 00:20:09,991 --> 00:20:11,184 Bu çok hoşuma gider. 287 00:20:11,238 --> 00:20:12,412 - Öyle mi? - Evet. 288 00:20:12,517 --> 00:20:14,788 - Tamam, gel buraya hadi! - Olur! 289 00:20:16,089 --> 00:20:17,561 Düğünümün içine edersen... 290 00:20:17,625 --> 00:20:19,322 ...seni bitiririm. 291 00:20:22,837 --> 00:20:25,491 Pekala, Ozzy. Casa de Sonic'te film gecesi... 292 00:20:25,532 --> 00:20:26,950 ...ve seçme sırası sende. 293 00:20:27,017 --> 00:20:29,088 Ama Snowdogs'u tekrar izlemem. 294 00:20:29,169 --> 00:20:32,502 O filmden kötüsü yok! 295 00:20:34,968 --> 00:20:36,379 Elektrik kesintisi! 296 00:20:38,262 --> 00:20:39,659 Ozzy... 297 00:20:40,027 --> 00:20:42,559 Üzgünüm, dostum. Her şey yolunda. 298 00:20:49,358 --> 00:20:52,545 Affedersiniz ama hayalet sipariş etmemiştik biz... 299 00:21:02,211 --> 00:21:04,005 Eğer pizzacı elemansan... 300 00:21:04,086 --> 00:21:06,146 ...hiç profesyonel değil bu. 301 00:21:24,381 --> 00:21:25,938 Eggman? 302 00:21:28,910 --> 00:21:30,545 Merhaba... 303 00:21:30,580 --> 00:21:32,360 ...kirpi. 304 00:21:32,705 --> 00:21:35,082 Beni özledin mi? 305 00:21:35,403 --> 00:21:37,614 Nasıl geri döndün bilmiyorum. 306 00:21:37,649 --> 00:21:40,528 Ama buraya gelmekle büyük hata ettin. 307 00:21:40,563 --> 00:21:43,061 Tam aksine, dostum. 308 00:21:43,134 --> 00:21:45,792 Asıl hata kazandığını düşünmendi. 309 00:21:46,001 --> 00:21:47,863 Ama bu sadece başlangıçtı... 310 00:21:47,919 --> 00:21:50,892 ...giriş bölümüydü, fragmandı, tanışma safhasıydı. 311 00:21:50,948 --> 00:21:52,438 Anladık. 312 00:21:53,837 --> 00:21:55,800 Anladığını sanmıyorum. 313 00:21:56,048 --> 00:21:57,627 Ama anlayacaksın. 314 00:21:57,662 --> 00:21:59,988 O sersem şerif ve karısı da anlayacak. 315 00:22:02,151 --> 00:22:04,587 Ve küçük köpeğin de! 316 00:22:22,994 --> 00:22:24,965 Acınası. 317 00:22:25,000 --> 00:22:26,223 Ne? 318 00:22:26,464 --> 00:22:27,833 Sen kimsin? 319 00:22:28,111 --> 00:22:30,242 Terbiyem... 320 00:22:30,277 --> 00:22:31,827 ...nerede benim? 321 00:22:32,163 --> 00:22:33,535 Sonic... 322 00:22:33,570 --> 00:22:35,182 Knuckles ile tanış. 323 00:22:35,264 --> 00:22:37,498 Yeni en kankam olur. 324 00:22:37,984 --> 00:22:40,893 Sonsuza kadar en kankam. 325 00:22:41,165 --> 00:22:42,273 Bak, Robotnik. 326 00:22:42,344 --> 00:22:44,386 Sana yardım etmeye kimi getirdiğin umurumda değil... 327 00:22:44,442 --> 00:22:46,629 ...gücümü asla alamayacaksın. 328 00:22:46,654 --> 00:22:49,318 Gücüne ihtiyacım varmış gibi mi görünüyorum? 329 00:22:59,825 --> 00:23:03,821 Şeytani kötünün şöhretini hak etmesi çok hoş bir şey. 330 00:23:06,911 --> 00:23:08,322 Nerede o? 331 00:23:08,378 --> 00:23:10,082 İstiyor musun? 332 00:23:10,316 --> 00:23:11,567 İşte geliyor. 333 00:23:11,631 --> 00:23:14,142 Senden daha fazlasını beklerdim. 334 00:23:14,390 --> 00:23:16,561 Beceriksizsin... 335 00:23:16,985 --> 00:23:18,850 ...eğitimsizsin... 336 00:23:19,804 --> 00:23:22,538 ...ve gücüne layık değilsin! 337 00:23:23,592 --> 00:23:24,993 Bir tanesini unuttun. 338 00:23:25,069 --> 00:23:27,524 Durdurulması mümkün değilim. 339 00:23:53,148 --> 00:23:56,753 Atalarımın yapamadığı şeyi yapmak benim kaderim! 340 00:23:57,017 --> 00:23:59,348 Nihai gücü halkımın evine... 341 00:23:59,627 --> 00:24:01,350 ...geri götürmek. 342 00:24:01,615 --> 00:24:03,488 Nihai güç mü? 343 00:24:03,523 --> 00:24:05,218 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 344 00:24:05,490 --> 00:24:07,198 Yanlış adamı yakaladın. 345 00:24:07,245 --> 00:24:09,397 Nihai güç mü? 346 00:24:09,734 --> 00:24:12,096 Şimdi benim dilimden konuşmaya başladın. 347 00:24:12,185 --> 00:24:14,043 Bana salak numarası yapma. 348 00:24:14,106 --> 00:24:15,947 Longclaw'un çırağı! 349 00:24:15,982 --> 00:24:17,054 Longclaw'u tanıyor musun? 350 00:24:17,078 --> 00:24:18,665 Longclaw ve onun halkı... 351 00:24:18,761 --> 00:24:21,629 ...benim kabilem Echidna'nın yeminli düşmanlarıydı. 352 00:24:21,733 --> 00:24:23,575 Onlarla savaştık ve onların elinde can verdik! 353 00:24:23,654 --> 00:24:26,870 Ve şimdi de sen benim ellerimde öleceksin! 354 00:24:37,122 --> 00:24:38,234 Hadi, bin! 355 00:24:38,314 --> 00:24:39,228 Ben senin tarafındayım! 356 00:24:39,323 --> 00:24:41,052 Pardon ama sen kimsin? 357 00:24:42,614 --> 00:24:44,015 Aslında hiç önemi yok. 358 00:24:47,123 --> 00:24:48,011 Çıkar bizi buradan! 359 00:24:48,123 --> 00:24:49,605 Bas, bas, bas! 360 00:24:52,736 --> 00:24:54,539 Tanrım, kuduz olmuş bu! 361 00:24:56,263 --> 00:24:58,503 İğrenç! Camı mı yalıyor? 362 00:24:58,822 --> 00:25:00,296 Görüşürüz! 363 00:25:00,714 --> 00:25:02,885 Aşı vurulmayı unutma, Eggman! 364 00:25:16,506 --> 00:25:17,618 Vay be... pekala. 365 00:25:17,714 --> 00:25:20,397 Sonunda seninle tanışmanın bir onur olduğunu söyleyeyim, Sonic. 366 00:25:20,432 --> 00:25:21,918 Sana Sonic dememde sakınca var mı? 367 00:25:21,953 --> 00:25:23,080 Herkes bana Tails der. 368 00:25:23,210 --> 00:25:24,507 Muhtemelen nedenini merak ediyorsundur. 369 00:25:24,531 --> 00:25:25,636 Dur tahmin edeyim. 370 00:25:25,750 --> 00:25:27,238 Gerçekten kuyruğun olduğu için mi? 371 00:25:27,243 --> 00:25:29,525 Doğru! Bunu anlayacağını bilmem lazımdı. 372 00:25:29,560 --> 00:25:31,873 Süper. Bir de... neler oluyor?! 373 00:25:31,964 --> 00:25:33,170 Robotnik geri dönmüş. 374 00:25:33,267 --> 00:25:35,728 Ve şu kırmızı öfkeli canavar da kim?! 375 00:25:35,808 --> 00:25:37,042 Knuckles o. 376 00:25:37,129 --> 00:25:38,290 Echidnalar'ın sonuncusu ve... 377 00:25:38,387 --> 00:25:40,478 ...galaksideki en tehlikeli savaşçı. 378 00:25:40,597 --> 00:25:42,890 Baş Yakut'u bulmakla kafayı bozmuş. 379 00:25:42,938 --> 00:25:44,564 Ciddi misin sen? 380 00:25:44,599 --> 00:25:47,199 Baş Yakut mu? O sadece bir masal. 381 00:25:47,234 --> 00:25:48,557 O gerçek olduğuna inanıyor. 382 00:25:48,645 --> 00:25:51,171 Ve onu bulmanın anahtarının sen olduğunu düşünüyor olmalı. 383 00:25:52,846 --> 00:25:54,204 Kırmızı ışık! Kırmızı ışık! 384 00:25:54,259 --> 00:25:55,912 - Direksiyonu bana ver! - Hey, sen ne...? 385 00:25:56,017 --> 00:25:57,601 Tamam, çekil! 386 00:26:04,536 --> 00:26:05,913 Sanırım ondan kurtulduk. 387 00:26:13,905 --> 00:26:14,769 Yok kurtulmamışız. 388 00:26:14,858 --> 00:26:16,573 Yok, yok kurtulamamışız. 389 00:26:21,707 --> 00:26:23,107 Bir fikrim var. 390 00:26:23,142 --> 00:26:24,870 - Bana güveniyor musun? - Elbette hayır! 391 00:26:24,905 --> 00:26:26,073 Daha yeni tanıştık! 392 00:26:26,192 --> 00:26:27,507 - Bırak bana... - Ne yapıyorsun?! 393 00:26:27,572 --> 00:26:28,683 Hadi! 394 00:26:47,114 --> 00:26:48,532 İyiyiz. 395 00:26:49,228 --> 00:26:51,232 Kıçın az önce helikoptere mi dönüştü? 396 00:26:52,409 --> 00:26:53,937 Kıçkopter! 397 00:26:54,843 --> 00:26:57,733 Sadece Kirpi Sonic'in aklına gelirdi böyle bir şey. 398 00:27:13,566 --> 00:27:15,824 Kurnazca bir hamle... 399 00:27:16,914 --> 00:27:18,803 Bir işin doğru yapılmasını istiyorsan... 400 00:27:20,032 --> 00:27:23,254 ...uçurumdan atabileceğin birini tutmalısın. 401 00:27:24,881 --> 00:27:26,659 Hepsi büyük harf. 402 00:27:44,661 --> 00:27:46,126 Doktor... 403 00:27:46,534 --> 00:27:48,128 Neredesin? 404 00:27:54,506 --> 00:27:56,090 Manyak. 405 00:28:00,732 --> 00:28:02,967 LATTEMİ HAZIRLA 406 00:28:03,391 --> 00:28:05,665 Ben... üzgünüm, millet. 407 00:28:06,003 --> 00:28:07,787 Erken kapatmam lazım. 408 00:28:07,822 --> 00:28:08,957 Herkes dışarı! 409 00:28:09,113 --> 00:28:11,359 Herkes dışarı! Mean Bean'e geldiğiniz için teşekkürler. 410 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 Pekala, iyi geceler. 411 00:28:13,464 --> 00:28:14,619 İyi geceler. 412 00:28:16,083 --> 00:28:16,838 KAPALI 413 00:28:16,950 --> 00:28:19,361 HİJYEN TEFTİŞ NOTU: A HİJYEN TEFTİŞ NOTU: F- 414 00:28:32,921 --> 00:28:34,292 Geri döndü. 415 00:28:35,663 --> 00:28:37,890 Geri döndü! 416 00:28:51,416 --> 00:28:54,232 www.filmakinesi.com 417 00:29:32,896 --> 00:29:35,530 İşte şimdi oldu. 418 00:29:35,860 --> 00:29:38,958 Yeniden doğdum! 419 00:29:50,386 --> 00:29:52,163 Evet, benim... 420 00:29:52,198 --> 00:29:54,744 ...devasa parmaklı dostum... 421 00:29:54,982 --> 00:29:56,889 ...şey diyordun... 422 00:29:58,138 --> 00:29:59,802 Nihai güç! 423 00:29:59,906 --> 00:30:01,259 Evine götürecekmişsin? 424 00:30:01,340 --> 00:30:02,839 Baş Yakut mu? 425 00:30:02,935 --> 00:30:05,643 Seni ilgilendirmez. Seni o gezegenden kurtardım... 426 00:30:05,741 --> 00:30:07,414 ...ve sen de beni kirpiye getirdin. 427 00:30:07,525 --> 00:30:09,597 Birbirimizin işine yaramayız artık. 428 00:30:09,676 --> 00:30:12,111 Muhalefet etmeyi sevmem ama... 429 00:30:12,407 --> 00:30:14,266 ...bence yarayabiliriz. 430 00:30:16,069 --> 00:30:17,962 Bu makineler bana kafa tutabilir mi sanıyorsun? 431 00:30:18,043 --> 00:30:21,218 Onları düşmanımın kemikleri gibi parçal... 432 00:30:21,794 --> 00:30:23,773 Merdivenmiş bunlar. 433 00:30:29,649 --> 00:30:31,755 Görüyorsun ya, Dünya... 434 00:30:31,790 --> 00:30:33,934 ...benim çöplüğüm, ahbap! 435 00:30:34,029 --> 00:30:36,457 Floss dansını bilmiyorsan bensiz kaybolursun. 436 00:30:36,761 --> 00:30:38,094 Az önce dediklerinden... 437 00:30:38,173 --> 00:30:39,295 ...hiçbir şey anlamadım. 438 00:30:39,401 --> 00:30:41,879 Yakutu geri almana yardım edeceğim... 439 00:30:41,914 --> 00:30:43,373 ...ve sen de onu... 440 00:30:43,478 --> 00:30:46,057 ...kirpiyi yok etmek... 441 00:30:46,153 --> 00:30:48,907 ...için kullanacaksın! 442 00:30:50,293 --> 00:30:52,785 Bir ittifak mı öneriyorsun? 443 00:30:53,144 --> 00:30:54,618 Buralarda biz sadece... 444 00:30:54,653 --> 00:30:56,972 ...sıkıca el sıkışırız. 445 00:31:01,858 --> 00:31:03,259 Seni... 446 00:31:03,556 --> 00:31:05,927 ...ayarsız uzay kabağı! 447 00:31:06,213 --> 00:31:08,272 En sevdiğim elimi ezdin! 448 00:31:08,591 --> 00:31:11,067 Sahi mi? Benim elimde bir şey yok. 449 00:31:11,978 --> 00:31:14,350 Ama artık bağlılığına ikna oldum. 450 00:31:14,589 --> 00:31:16,000 Aman ne güzel! 451 00:31:16,272 --> 00:31:19,773 Parmaklarımı yerinden oynatmış olsan da... 452 00:31:22,398 --> 00:31:25,033 ...seninle aynı ekipte... 453 00:31:25,068 --> 00:31:27,554 ...olmaktan dolayı mutluyum. 454 00:31:34,680 --> 00:31:36,636 Gezmeye gidelim hadi! 455 00:31:36,988 --> 00:31:38,942 Burnunu camdan çıkarmana izin veririm. 456 00:31:41,361 --> 00:31:43,147 Sonic? Neredeyiz biz? 457 00:31:43,182 --> 00:31:45,270 Wade inine hoş geldiniz. 458 00:31:45,305 --> 00:31:48,335 Bunu günün birinde bir kadına söylemeyi umuyorum. 459 00:31:48,639 --> 00:31:50,305 Annem olmayan bir kadına. 460 00:31:50,594 --> 00:31:52,307 Wade, odaklan. 461 00:31:52,342 --> 00:31:54,080 Knuckles'ın neden Baş Yakut'u bulmanın... 462 00:31:54,081 --> 00:31:56,047 ...anahtarı olduğumu düşündüğünü bulmalıyız. 463 00:31:56,335 --> 00:31:58,145 Ve neden Longclaw'dan bahsetti? 464 00:31:58,520 --> 00:32:01,020 Arada bir bağlantı olmalı. 465 00:32:01,347 --> 00:32:02,854 Dur biraz, var. 466 00:32:03,142 --> 00:32:04,527 Bak... 467 00:32:04,562 --> 00:32:07,156 Longclaw'un bana verdiği haritada bir yakut sembolü var. 468 00:32:07,459 --> 00:32:09,261 Daha önce ne anlama geldiğini hiç bilmiyordum. 469 00:32:09,471 --> 00:32:11,536 Bir şeyler oluyor. 470 00:32:24,916 --> 00:32:26,365 Longclaw? 471 00:32:26,400 --> 00:32:27,905 Merhaba, Sonic. 472 00:32:28,232 --> 00:32:31,226 Eğer bunu izliyorsan, başıma bir şey gelmiş demektir. 473 00:32:31,554 --> 00:32:34,373 Ve umarım Dünya'ya sağsalim ulaşmışsındır. 474 00:32:34,694 --> 00:32:38,666 Bu dünya çok önemli bir nedenden ötürü seçildi. 475 00:32:38,996 --> 00:32:41,132 Baş Yakut'un... 476 00:32:41,167 --> 00:32:43,382 ...gizlendiği yer orası. 477 00:32:44,913 --> 00:32:46,447 Yakut, düşünceleri gerçeğe... 478 00:32:46,518 --> 00:32:48,842 ...dönüştürme gücüne sahip. 479 00:32:49,454 --> 00:32:51,695 Hayalet Avcıları'ndaki "Stay Puft Marshmallow Man" gibi. 480 00:32:52,384 --> 00:32:53,428 Yanlış ellere düşerse... 481 00:32:53,532 --> 00:32:56,325 ...evrendeki tüm hayatı tehdit edebilir. 482 00:32:56,588 --> 00:32:59,334 Yakut'u korumak benim gizli görevimdi. 483 00:32:59,590 --> 00:33:02,179 Ve şimdi bu sorumluluğu senin... 484 00:33:02,214 --> 00:33:03,747 ...almanı istemeliyim. 485 00:33:03,948 --> 00:33:04,957 Bu... 486 00:33:05,068 --> 00:33:06,492 ...benim anım. 487 00:33:06,588 --> 00:33:09,594 Haritayı izle. Yakut'u bul... 488 00:33:09,629 --> 00:33:10,723 ...ve onu güvende tut. 489 00:33:10,803 --> 00:33:12,357 Sevgili Sonic... 490 00:33:12,446 --> 00:33:15,862 ...tanıdığım hiçbir canlıda olmayan bir kalbin var. 491 00:33:16,080 --> 00:33:18,235 Seni çok seviyorum. 492 00:33:19,372 --> 00:33:21,061 Hoşça kal. 493 00:33:22,669 --> 00:33:24,264 Hayır, hayır, bekle... 494 00:33:31,271 --> 00:33:33,561 Yüzünü kara çıkarmayacağım, Longclaw. 495 00:33:35,177 --> 00:33:36,403 Bu şey... 496 00:33:36,491 --> 00:33:37,882 ...senin baban mıydı? 497 00:33:37,996 --> 00:33:39,486 Ne? 498 00:33:39,573 --> 00:33:41,160 Değil mi? 499 00:33:41,513 --> 00:33:43,077 Bu haritaya göre... 500 00:33:43,112 --> 00:33:44,565 ...ilk ipucu Sibirya'da. 501 00:33:44,663 --> 00:33:46,796 Bizi Yakut'a götürecek bir pusula. 502 00:33:46,873 --> 00:33:48,743 Ve Knuckles çoktan burada olduğuna göre... 503 00:33:48,778 --> 00:33:49,899 ...bir yarış olacak. 504 00:33:49,988 --> 00:33:51,085 Knuckles mı? 505 00:33:51,191 --> 00:33:53,297 Ortaokulda Knuckles lakaplı bir çocuk tanırdım. 506 00:33:53,359 --> 00:33:55,311 Bütün yumruğunu ağzına sokabiliyordu. 507 00:33:55,583 --> 00:33:57,641 Eğer bu aynı Knuckles ise... 508 00:33:58,073 --> 00:33:59,141 ...ayvayı yedik. 509 00:33:59,206 --> 00:34:01,805 Ha o Knuckles ha bu Knuckles, fark etmez. 510 00:34:02,070 --> 00:34:03,614 Oraya önce biz varacağız. 511 00:34:06,578 --> 00:34:08,340 Biz derken ne demek istiyorsun? 512 00:34:08,435 --> 00:34:09,692 Benimle geliyorsun. 513 00:34:09,764 --> 00:34:11,502 Hayır, hayır, hayır. 514 00:34:11,537 --> 00:34:13,136 Ben sadece seni uyarmaya geldim. 515 00:34:13,171 --> 00:34:14,827 Ben saha çalışanı değilim. 516 00:34:14,862 --> 00:34:16,667 Merak etme, arkanı kollarım. 517 00:34:16,702 --> 00:34:18,669 Başına bir şey gelmesine izin vermem. 518 00:34:19,686 --> 00:34:20,930 Yumruk tokuşturacağız. 519 00:34:21,027 --> 00:34:23,730 Dünya'da bu "bozulmaz söz" anlamına gelir. 520 00:34:23,955 --> 00:34:25,381 Peki. 521 00:34:25,684 --> 00:34:26,821 Varım. 522 00:34:42,222 --> 00:34:43,679 Doktor. 523 00:34:43,714 --> 00:34:45,192 Gerçekten sizsiniz. 524 00:34:45,528 --> 00:34:47,194 Farklı görünüyorsunuz. 525 00:34:47,266 --> 00:34:50,302 Babacığının yeni bir bıyığı var! 526 00:34:53,554 --> 00:34:54,382 Biliyordum. 527 00:34:54,487 --> 00:34:56,915 Geri döneceğinizi biliyordum, efendim. 528 00:34:56,995 --> 00:34:59,574 Avusturya keçisi sütünüzü ısıtmayı hiç bırakmadım. 529 00:35:05,516 --> 00:35:06,941 Biraz mantar olsa iyiydi. 530 00:35:08,624 --> 00:35:10,219 Bir şey getirmişsiniz. 531 00:35:10,467 --> 00:35:12,148 Bir çeşit... 532 00:35:12,183 --> 00:35:13,575 ...uzay kirpisi. 533 00:35:13,688 --> 00:35:14,959 Kirpi mi? 534 00:35:15,040 --> 00:35:16,761 Ben bir Echidna'yım! 535 00:35:16,840 --> 00:35:19,820 Doğduğumdan beri her tür ölümcül dövüş eğitimini aldım. 536 00:35:19,855 --> 00:35:21,997 Kabilemin onurunu geri kazanmak kaderim... 537 00:35:22,076 --> 00:35:25,767 ...ve yoluma çıkan ne olursa yok etmeye yeminliyim! 538 00:35:26,219 --> 00:35:27,723 Ekibe hoş geldin. 539 00:35:33,657 --> 00:35:36,028 Bu sana güvendiği anlamına geliyor, Stone. 540 00:35:36,371 --> 00:35:39,271 Şimdi şu çöplüğü baştan yaratalım! 541 00:35:39,582 --> 00:35:42,242 Buharla ısıtılmış Avusturya keçisi sütlü latte! 542 00:36:02,125 --> 00:36:03,844 - İşte bu! - Çok yeteneklisin. 543 00:36:10,579 --> 00:36:12,854 - Üzgünüm, beyler. - Maç sayısı! 544 00:36:13,111 --> 00:36:14,118 İşte biz böyle oynarız! 545 00:36:14,203 --> 00:36:15,141 Böyle oynarız biz! 546 00:36:15,206 --> 00:36:16,544 Ama matematikleri iyi mi? 547 00:36:16,632 --> 00:36:18,581 Takım çalışması hayalleri gerçekleştirir! 548 00:36:18,616 --> 00:36:20,030 Kusura bakma, Büyük Tom. 549 00:36:20,206 --> 00:36:22,042 - İyi misin? - Çok iyiyim. 550 00:36:22,179 --> 00:36:24,047 - İyisin iyi. - Sağdıçlarınla birlikte... 551 00:36:24,136 --> 00:36:26,626 ...takılmaya davet ettiğin için sağ ol. 552 00:36:26,710 --> 00:36:27,938 Kaliteli bir bağ var aranızda. 553 00:36:28,048 --> 00:36:29,463 Biliyor musun, dostum? 554 00:36:29,498 --> 00:36:31,525 Oradaki adamlar sağdıçtan da öteler. 555 00:36:31,603 --> 00:36:33,259 Benim tayfam bu. 556 00:36:33,294 --> 00:36:34,892 Onlar olmadan hayata tutunamazdım. 557 00:36:34,987 --> 00:36:36,253 Gelsene buraya! 558 00:36:36,343 --> 00:36:38,103 Tamam, geliyorum! Geliyorum! 559 00:36:38,569 --> 00:36:40,027 Sonra görüşürüz. 560 00:36:40,416 --> 00:36:41,675 Hey, tabii. 561 00:36:41,710 --> 00:36:43,689 Güç yogası için hazır olduğunda bana haber ver, tamam mı? 562 00:36:43,713 --> 00:36:45,494 - Emin olabilirsin. - Hadi, oğlum Tommy. 563 00:36:45,574 --> 00:36:47,897 - Gidelim hadi. - Zorlama beni. 564 00:36:48,771 --> 00:36:49,811 Ne yapıyorum ben ya? 565 00:36:49,899 --> 00:36:51,717 Hey, Tommy Amca! 566 00:36:51,752 --> 00:36:53,295 Selam, kızlar! 567 00:36:53,330 --> 00:36:54,552 Nasılsınız? 568 00:36:54,587 --> 00:36:55,769 Bunlar düğün yüzükleri mi? 569 00:36:55,867 --> 00:36:57,262 Bakabilir miyim? 570 00:36:57,342 --> 00:37:01,283 Bu küçük yüzük taşıyıcısı işini çok ciddiye alıyor. 571 00:37:01,318 --> 00:37:02,632 Bütün sabah pratik yaptı. 572 00:37:02,667 --> 00:37:05,243 Evet, görebiliyorum. Ne kadar da sorumlusun. 573 00:37:05,763 --> 00:37:07,557 İki yüzük olması gerekmiyor muydu? 574 00:37:08,032 --> 00:37:09,671 Eyvah. 575 00:37:10,727 --> 00:37:13,119 - Tommy Amca? - Dur biraz... 576 00:37:13,246 --> 00:37:15,006 Buradaki ne böyle? 577 00:37:16,353 --> 00:37:18,116 Harika iş çıkaracaksın, evlat. 578 00:37:18,151 --> 00:37:18,778 Hoşça kalın. 579 00:37:18,858 --> 00:37:20,590 - Hey, bebeğim! - Merhaba! 580 00:37:23,511 --> 00:37:25,225 İşte böyle! Damat burada! 581 00:37:25,314 --> 00:37:27,405 Şu elemanlara bir bak. 582 00:37:27,811 --> 00:37:29,445 Keşke Sonic'in de olsaydı. 583 00:37:29,711 --> 00:37:30,712 Kasları mı? 584 00:37:30,798 --> 00:37:31,953 Kendine hakim ol. 585 00:37:32,731 --> 00:37:33,828 Hayır. 586 00:37:34,023 --> 00:37:36,357 Dostları, yancıları... bir tayfası. 587 00:37:36,533 --> 00:37:38,304 Sonic'in hiç böyle bir şeyi yok. 588 00:37:39,183 --> 00:37:40,496 Tek başına takılıyor. 589 00:37:40,849 --> 00:37:42,210 Bebeğim... 590 00:37:42,245 --> 00:37:43,603 ...rahatlamalısın. 591 00:37:43,756 --> 00:37:45,158 Dört mevsim cennet bir yerdesin. 592 00:37:45,193 --> 00:37:46,290 Bir muy-thai iç... 593 00:37:46,376 --> 00:37:48,609 ...karınla keyifli vakit geçir biraz. 594 00:37:48,912 --> 00:37:50,041 O da böyle demişti. 595 00:37:50,130 --> 00:37:51,620 Cidden, birebir aynısını söyledi. 596 00:37:51,723 --> 00:37:53,854 Gördün mü? O akıllı bir çocuk. 597 00:37:54,583 --> 00:37:55,865 Yolunu bulacaktır. 598 00:37:56,048 --> 00:37:59,189 Hiçbir şekilde yolumu bulamıyorum! 599 00:37:59,220 --> 00:38:02,819 Tamamen, şüphesiz ve akıl almaz biçimde kaybolduk. 600 00:38:03,725 --> 00:38:08,258 Sonic, bu havada bu şeyden herhangi bir veri almamız mümkün değil. 601 00:38:08,426 --> 00:38:09,715 Geri mi dönsek? 602 00:38:09,788 --> 00:38:11,989 Hayır, hayır. İleride bir ışık var. 603 00:38:12,024 --> 00:38:13,830 Belki oraya sığınabiliriz. 604 00:38:19,130 --> 00:38:20,528 Mükemmel. 605 00:38:20,886 --> 00:38:22,257 Bundan emin misin? 606 00:38:22,292 --> 00:38:23,888 İçeride kim olduğunu bilmiyoruz. 607 00:38:23,923 --> 00:38:26,973 Merak etme. Dünya'da insanlar çok misafirperverdir. 608 00:38:27,045 --> 00:38:30,512 Ve hiç tanımadıkları kişileri evlerine almaya bayılırlar. 609 00:39:04,176 --> 00:39:06,026 İki kişilik masa, lütfen. 610 00:39:07,670 --> 00:39:10,436 Ne içmek istersiniz? 611 00:39:10,532 --> 00:39:12,518 İki etli yahni lütfen! 612 00:39:17,270 --> 00:39:18,984 Bu havalı aletleri nereden buldun? 613 00:39:19,019 --> 00:39:20,696 Ben icat ettim. 614 00:39:20,978 --> 00:39:22,619 Benim olayım bu sayılır. 615 00:39:22,654 --> 00:39:25,574 Aslında, icatlarım sayesinde seni keşfettim. 616 00:39:25,840 --> 00:39:28,393 Beyzbol sahasındaki o geceyi hatırlıyor musun? 617 00:39:28,603 --> 00:39:32,158 Enerji patlaman ta benim evim olan gezegene kadar ulaştı! 618 00:39:32,397 --> 00:39:34,101 O manyak, bıyıklı adamdan... 619 00:39:34,196 --> 00:39:36,629 ...tüm kasabanı kurtarışını izledim. 620 00:39:36,780 --> 00:39:39,948 Bekle, yani bunca zamandır beni izliyor muydun? 621 00:39:40,125 --> 00:39:41,839 Duştayken bile mi? 622 00:39:42,104 --> 00:39:43,889 Bu hileli bir soru. 623 00:39:43,924 --> 00:39:46,320 Kirpi Sonic köpük banyosunu tercih eder. 624 00:39:46,384 --> 00:39:47,385 Dostum, çok iyisin. 625 00:39:47,429 --> 00:39:50,150 Knuckles'ın peşine düştüğünü öğrenince... 626 00:39:50,185 --> 00:39:52,905 ...artık arkama yaslanıp izleyemeyeceğimi biliyordum. 627 00:39:53,121 --> 00:39:55,004 Gelip seni uyarmalıydım. 628 00:39:56,086 --> 00:39:57,934 Ne? Bekle bir saniye. 629 00:39:57,969 --> 00:39:59,337 Çörek Lordu teftişe geldi. 630 00:39:59,544 --> 00:40:00,839 "Nasıl gidiyor?" 631 00:40:00,920 --> 00:40:04,614 "Keyif yapıyorum. TV izliyorum." 632 00:40:05,448 --> 00:40:07,401 "Nokta, nokta, nokta..." 633 00:40:07,697 --> 00:40:10,156 "Nokta, nokta, nokta..." 634 00:40:10,451 --> 00:40:12,350 "Nokta, nokta, nokta..." 635 00:40:12,590 --> 00:40:14,527 "Nokta, nokta, nokta..." 636 00:40:14,721 --> 00:40:16,866 "Nokta, nokta, nokta..." 637 00:40:18,076 --> 00:40:19,389 Doktor? 638 00:40:19,925 --> 00:40:22,392 Neden bu embesille birlikte çalışıyoruz? 639 00:40:23,337 --> 00:40:25,556 Çünkü o yarım akıllı uzay çöpü... 640 00:40:25,620 --> 00:40:28,430 ...sıradışı bir şeyin anahtarı. 641 00:40:28,894 --> 00:40:31,771 Kirpi'den intikam almanıza yardımcı olacak bir şey. 642 00:40:32,081 --> 00:40:33,563 Büyük düşün, Stone. 643 00:40:33,956 --> 00:40:36,882 Aradığı yakut benim en vahşi arzularıma güç verebilir. 644 00:40:36,993 --> 00:40:39,729 Krallığım sadece dünyada tanınmayacak. 645 00:40:39,764 --> 00:40:42,675 Evrenin her bir köşesine yayılacak. 646 00:40:43,007 --> 00:40:45,974 Evrenin bütün negatif güçlerini toplayabilir... 647 00:40:46,426 --> 00:40:49,195 ...ve karanlığın kendisiyle hasbihal edebilirim. 648 00:40:49,444 --> 00:40:50,264 Vay canına. 649 00:40:50,345 --> 00:40:51,889 Kulağa büyük bir şey gibi geliyor. 650 00:40:51,975 --> 00:40:53,989 Senelerdir bunun hayalini kuruyordum. 651 00:40:54,111 --> 00:40:55,431 Çekim yasası bu. 652 00:40:55,519 --> 00:40:56,928 Secret'ı izlemedin mi? 653 00:41:01,494 --> 00:41:04,738 "Evde sıkıcı bir gece daha" 654 00:41:04,827 --> 00:41:06,533 Kirpi eve dönmüş! 655 00:41:06,820 --> 00:41:07,821 Yanniş! 656 00:41:07,863 --> 00:41:10,327 Yanlışın Latincesi. 657 00:41:10,568 --> 00:41:14,156 Küresel cep telefonu sinyali ağıma göre... 658 00:41:14,404 --> 00:41:15,604 ...yalan söylüyor. 659 00:41:15,933 --> 00:41:17,512 Kendisi... 660 00:41:17,825 --> 00:41:20,122 ...Doğu Sibirya'nın... 661 00:41:20,354 --> 00:41:22,395 ...heybetli iç kısımlarında. 662 00:41:23,019 --> 00:41:26,096 Uzun mesafeli yalancı! 663 00:41:30,812 --> 00:41:32,863 Evet. Geldiği yerde daha çok var! 664 00:41:35,443 --> 00:41:37,619 Küçük, sihirli kirpi yok edildi. 665 00:41:38,564 --> 00:41:40,831 Yolculuğumuz başlasın hadi. 666 00:41:43,286 --> 00:41:44,744 Bekle. 667 00:41:45,202 --> 00:41:46,249 Yardakçın ne olacak? 668 00:41:46,337 --> 00:41:47,523 Keçi sütçüsü? 669 00:41:48,180 --> 00:41:50,224 Gemide ona yer yok. 670 00:41:50,528 --> 00:41:52,235 Onu ekelim, yokmuş sayalım... 671 00:41:52,277 --> 00:41:54,549 ...görmezden gelelim derim. - Onursuzluk bu. 672 00:41:55,477 --> 00:41:58,607 Ben böyle oynarım. 673 00:42:06,719 --> 00:42:07,899 Üzgünüm, ama... 674 00:42:07,964 --> 00:42:09,581 ...ben etli yahni istemiştim. 675 00:42:09,926 --> 00:42:12,802 "Nefesin keçi boku gibi kokuyor." 676 00:42:13,642 --> 00:42:15,926 Ne dedin sen? 677 00:42:19,304 --> 00:42:20,891 Neler oluyor? 678 00:42:21,738 --> 00:42:24,276 Belki de doğum günüm olduğunu sanmışlardır. 679 00:42:25,223 --> 00:42:26,776 Merak etme, ben hallederim. 680 00:42:26,962 --> 00:42:29,085 Pekala, millet. Sakin olun. 681 00:42:29,120 --> 00:42:31,046 Eminim arkadaşım ne yaptıysa ya da ne dediyse... 682 00:42:31,119 --> 00:42:33,049 ...gayet makul bir açıklaması vardır. 683 00:42:34,136 --> 00:42:35,416 Arkamdan. 684 00:42:35,452 --> 00:42:37,066 Gaz çıkardım. 685 00:42:43,554 --> 00:42:45,674 Ateşe atalım bu canavarları! 686 00:42:49,408 --> 00:42:50,873 Hayır, hayır. Hadi ama çocuklar. 687 00:42:50,908 --> 00:42:52,851 Sakin olun. Konuşalım hadi. 688 00:42:53,122 --> 00:42:54,452 Konuşarak halledelim. 689 00:42:55,884 --> 00:42:57,943 Hadi, hadi! Korkunç Sibirya adetleri... 690 00:42:58,014 --> 00:42:59,632 Burada bir şeyler olmalı! 691 00:42:59,745 --> 00:43:01,683 Tails, her ne yapacaksan çabuk yap! 692 00:43:01,899 --> 00:43:03,294 Galiba buldum! 693 00:43:39,243 --> 00:43:42,011 Tails? Puvonka ne oluyor? 694 00:43:42,090 --> 00:43:45,054 Anlaşmazlığı çözmek için bir Sibirya geleneği. 695 00:43:45,089 --> 00:43:46,670 Kazanırsak, bizi bırakacaklar. 696 00:43:46,705 --> 00:43:48,184 Kaybedersek... 697 00:43:53,189 --> 00:43:55,022 Tamam, haritayı alıp buradan gitmelisin. 698 00:43:55,096 --> 00:43:57,265 - Harita nerede? - Olamaz! 699 00:43:57,361 --> 00:43:58,633 Masada bırakmıştım. 700 00:43:58,806 --> 00:43:59,807 Bak! 701 00:44:06,821 --> 00:44:08,292 Ne? 702 00:44:31,223 --> 00:44:34,138 Aman Tanrım! Bu bir dans kapışması! 703 00:44:34,913 --> 00:44:37,628 Sonic, ne yapacağız?! 704 00:44:37,663 --> 00:44:38,910 Dans edeceğiz. 705 00:44:38,945 --> 00:44:40,579 Ve o haritayı alacağız. 706 00:44:42,035 --> 00:44:43,050 İşte başlıyoruz. 707 00:44:45,847 --> 00:44:46,634 Tamam, şöyle yapalım... 708 00:44:46,635 --> 00:44:47,636 Hayır, şöyle... 709 00:44:55,079 --> 00:44:56,232 Pekala... 710 00:45:04,873 --> 00:45:06,444 Pekala, bu hiç iyi gitmiyor. 711 00:45:06,532 --> 00:45:08,719 Channing Tatum bunu çok kolay gösteriyor. 712 00:45:08,798 --> 00:45:10,494 Bekle, Sonic! Bak! 713 00:45:15,458 --> 00:45:17,533 Harita! Hadi gidip alalım. 714 00:45:20,993 --> 00:45:22,826 İstiyorsanız... 715 00:45:23,178 --> 00:45:24,692 ...gelip alın. 716 00:45:25,257 --> 00:45:26,724 Ucubeler! 717 00:45:27,509 --> 00:45:28,590 Ucubeler! 718 00:45:28,686 --> 00:45:29,855 Ucubeler! 719 00:45:29,944 --> 00:45:31,264 Ucubeler! 720 00:45:31,368 --> 00:45:32,874 Ucubeler! 721 00:45:36,641 --> 00:45:38,570 Sorun ne, Tails? Hadi! 722 00:45:38,605 --> 00:45:39,412 Sana ihtiyacım var. 723 00:45:39,502 --> 00:45:40,895 Bunu yapamam, Sonic. 724 00:45:40,951 --> 00:45:42,519 Ben senin gibi cesur değilim. 725 00:45:42,681 --> 00:45:45,377 Aletim bizi bu rezalete soktu ve haritanı kaybettim... 726 00:45:45,412 --> 00:45:47,451 ...ve bizi ateşe atacaklar! 727 00:45:52,241 --> 00:45:54,161 Yeni DJ devralıyor. 728 00:45:57,021 --> 00:45:58,999 Hadi dostum, bir fikrim var. 729 00:45:59,198 --> 00:46:01,087 Bize ucube dediler. 730 00:46:01,517 --> 00:46:03,511 Hadi sapıtalım biraz o halde! 731 00:46:04,106 --> 00:46:06,739 Bana ayak uydur sadece, iyi olacaksın. 732 00:46:34,686 --> 00:46:37,259 İşte bu! Yardımcı dansçılar! 733 00:46:41,770 --> 00:46:43,587 İşte başlıyoruz! 734 00:47:04,208 --> 00:47:06,673 Benden daha çok var burada! 735 00:47:12,376 --> 00:47:14,513 Puvanka'ya bayıldım! 736 00:47:17,645 --> 00:47:20,359 Ve... büyük final! 737 00:47:23,186 --> 00:47:24,212 Evet! 738 00:47:27,431 --> 00:47:28,864 Onu ben alayım. 739 00:47:34,388 --> 00:47:35,635 Başardık! 740 00:47:35,705 --> 00:47:37,068 Bu harikaydı! 741 00:47:37,180 --> 00:47:38,991 Aferin, Tails! 742 00:47:47,283 --> 00:47:48,909 Vay canına! 743 00:47:48,944 --> 00:47:50,610 Yalnızca Kirpi Sonic bir dans kapışmasını... 744 00:47:50,634 --> 00:47:52,066 ...böylesine efsane kazanabilirdi. 745 00:47:52,166 --> 00:47:55,187 Benimle kal, dostum. Dünya korkutucu bir yer olabilir... 746 00:47:55,258 --> 00:47:57,704 ...ama bu soluk mavi nokta hakkında her şeyi biliyorum. 747 00:47:57,780 --> 00:47:59,515 Bunda ciddi misin gerçekten? 748 00:47:59,602 --> 00:48:01,192 Yani, her şeyi bilmiyorum tabii ama... 749 00:48:01,272 --> 00:48:03,458 ...çok Discovery Channel izliyorum. 750 00:48:03,838 --> 00:48:06,149 Dostun olmamı kastetmiştim? 751 00:48:08,104 --> 00:48:09,273 Elbette, dostum. 752 00:48:12,636 --> 00:48:13,981 Hemen de gaza geldin. 753 00:48:14,262 --> 00:48:17,122 Büyürken pek arkadaşım yoktu. 754 00:48:17,344 --> 00:48:20,004 Köyümdeki herkes iki kuyruklu olmamı tuhaf buluyordu. 755 00:48:20,172 --> 00:48:21,802 Hey, bu hissi bilirim. 756 00:48:21,884 --> 00:48:23,793 Ama sonra seni gördüm. 757 00:48:23,828 --> 00:48:25,875 Galaksideki en hızlı canlı! 758 00:48:26,129 --> 00:48:27,738 Sen de tuhaftın. 759 00:48:27,773 --> 00:48:30,039 Ama sen bir efsaneydin. 760 00:48:30,201 --> 00:48:33,850 Bu da bana belki de tuhaf olmanın o kadar kötü olmadığını düşündürdü. 761 00:48:34,091 --> 00:48:35,835 Bana ilham verdin. 762 00:48:36,171 --> 00:48:38,690 Köyümden ayrılmak, seni bulmak ve görevinde sana... 763 00:48:38,746 --> 00:48:40,140 ...yardım etmek için. 764 00:48:40,825 --> 00:48:42,964 Burada olduğun için gerçekten mutluyum, Tails. 765 00:48:43,187 --> 00:48:45,309 Ben de burada olduğum için mutluyum, Sonic. 766 00:48:50,744 --> 00:48:52,092 O halde... 767 00:48:52,395 --> 00:48:54,077 ...biraz uyuyalım bari. 768 00:48:54,112 --> 00:48:56,104 Geceyi geçirmek için iyi bir yere benziyor burası. 769 00:48:56,139 --> 00:48:59,194 Fırtına sona erince şu zımbırtından da daha iyi veriler alırsın hem. 770 00:48:59,434 --> 00:49:00,980 O yüzden... 771 00:49:12,600 --> 00:49:14,090 İyi geceler, Tails. 772 00:49:27,497 --> 00:49:28,354 Tails? 773 00:49:28,442 --> 00:49:30,852 Tails, bir durum söz konusu. 774 00:49:37,553 --> 00:49:40,523 Bugünün hava durumunda açık ve güneşli gökyüzü var. 775 00:49:40,558 --> 00:49:43,655 Ve %100 macera şansı. 776 00:49:43,690 --> 00:49:45,338 Koordinatların tam yerini belirledim. 777 00:49:45,373 --> 00:49:46,769 Hemen ileride. 778 00:50:00,832 --> 00:50:02,226 Hey, Tails. Bekle... 779 00:50:03,715 --> 00:50:05,284 Vay be! 780 00:50:07,671 --> 00:50:10,385 Pekala, devasa bir baykuş kapımız var. 781 00:50:10,420 --> 00:50:12,099 Umut verici görünüyor. 782 00:50:25,121 --> 00:50:27,974 - Şuna bak. - Bunu tercüme edebilir misin? 783 00:50:28,624 --> 00:50:29,791 Evet. 784 00:50:30,334 --> 00:50:31,576 Seneler önce... 785 00:50:31,680 --> 00:50:35,155 ...Echidnalar olarak bilinen korkusuz savaşçılar... 786 00:50:35,252 --> 00:50:37,013 ...yedi kaos yakutunu... 787 00:50:37,070 --> 00:50:41,377 ...gelmiş geçmiş en durdurulamaz silah haline getirmişler. 788 00:50:44,608 --> 00:50:46,470 Baş Yakut. 789 00:50:46,566 --> 00:50:49,250 Onunla tek bir savaşçı... 790 00:50:49,285 --> 00:50:51,747 ...orduları bile yenebilirmiş. 791 00:50:54,312 --> 00:50:56,674 Kimsenin böyle bir güce sahip olmaması gerektiğine inanan... 792 00:50:57,233 --> 00:51:00,148 ...bir grup kahraman yakutu geri almış... 793 00:51:00,288 --> 00:51:02,952 ...ve kötülükten korumaya yemin etmiş. 794 00:51:04,136 --> 00:51:07,723 Görünüşe göre baykuşlar ve Echidnalar yüzyıllardır birbirleriyle savaşıyormuş. 795 00:51:08,011 --> 00:51:10,438 Vin Diesel ve Rock gibi. 796 00:51:11,431 --> 00:51:13,201 Hey, beni bekle. 797 00:51:20,191 --> 00:51:22,907 Pekala, devasa baykuş kapısı... ve devasa baykuş. 798 00:51:23,027 --> 00:51:24,565 Mantıklı. 799 00:51:35,363 --> 00:51:38,315 Dur biraz, bu sembolleri daha önce görmüştüm. 800 00:51:42,391 --> 00:51:44,088 İşte başlıyoruz. 801 00:51:52,208 --> 00:51:53,914 Bir şeyler oldu. 802 00:52:10,827 --> 00:52:12,239 Vay canına, pusula! 803 00:52:12,320 --> 00:52:14,169 Bu bizi yakuta götürecek! 804 00:52:20,349 --> 00:52:22,231 Hey, suratında bir şey var... 805 00:52:22,486 --> 00:52:24,161 Olamaz. 806 00:52:24,393 --> 00:52:25,641 Tails, geri çekil. 807 00:52:30,375 --> 00:52:31,512 Kaç! 808 00:52:38,318 --> 00:52:39,554 Yine mi bu adam ya? 809 00:52:39,633 --> 00:52:41,538 Dikkat edin, küçük dikitlerim! 810 00:52:41,626 --> 00:52:43,126 Uber çağıran oldu mu? 811 00:52:43,262 --> 00:52:44,294 Hey... 812 00:52:44,383 --> 00:52:46,734 ...zor işleri hallettiğiniz için teşekkürler. 813 00:52:49,597 --> 00:52:51,927 Ama buradan sonra biz devralıyoruz. 814 00:52:52,055 --> 00:52:54,668 Pekala, yeni görünüşün hakkında cidden konuşmalıyız. 815 00:52:54,750 --> 00:52:57,481 Sanki Profesör X ile Monopoly adamın karışımı gibi. 816 00:52:57,602 --> 00:52:59,609 Ve nasıl bir dahi Sibirya'ya... 817 00:52:59,642 --> 00:53:01,204 ...üstü açık araçla gelir? 818 00:53:01,276 --> 00:53:04,089 Tek bir düğmeye basarak ortamı... 819 00:53:05,803 --> 00:53:08,035 ...ısıtabilecek bir dahi. 820 00:53:19,394 --> 00:53:20,499 İyiydi! 821 00:53:20,581 --> 00:53:22,231 Eminim bu çok da önemli değildir. 822 00:53:23,935 --> 00:53:26,208 Tails, işte çıkışımız! Hadi! 823 00:53:40,397 --> 00:53:41,210 Hadi ayrılalım. 824 00:53:41,329 --> 00:53:43,108 Sen tepeyi al, ben de yeri. 825 00:53:43,275 --> 00:53:43,935 Tamam. 826 00:53:44,024 --> 00:53:46,579 Biraz açma-germe yapalım... ve işte gidiyoruz. 827 00:53:58,392 --> 00:54:00,073 Oyun mu istiyorsunuz? 828 00:54:05,005 --> 00:54:06,279 Bu yeniymiş. 829 00:54:17,395 --> 00:54:18,677 Sonic! 830 00:54:31,531 --> 00:54:33,500 Kartopu savaşı! 831 00:54:38,615 --> 00:54:40,433 Çok kolay bu. 832 00:54:40,468 --> 00:54:41,610 Hadi ama... 833 00:54:41,645 --> 00:54:43,092 Biraz zorlayın beni! 834 00:54:56,880 --> 00:54:59,918 Hem tarz sahibiyim hem de zarifim. 835 00:55:08,182 --> 00:55:10,176 Bunu çok iyi gösterdim. 836 00:55:12,345 --> 00:55:14,443 Harika. Kış Askeri geldi. 837 00:55:21,090 --> 00:55:24,460 Knuckles adında birine göre çok kötü yumruk atıyorsun. 838 00:55:24,717 --> 00:55:26,232 Pusulayı bana ver! 839 00:55:26,267 --> 00:55:27,657 Bana rakip olamazsın. 840 00:55:27,692 --> 00:55:30,138 Bütün hayatım boyunca bu an için çalıştım. 841 00:55:30,173 --> 00:55:31,741 Ve benim hiç eğitimim yok. 842 00:55:31,845 --> 00:55:34,071 Ama yine de işte önündeyim. 843 00:55:34,106 --> 00:55:35,809 Bu utandırıcı olmalı. 844 00:55:42,336 --> 00:55:43,976 Yüzüklerim! 845 00:55:46,773 --> 00:55:50,127 Sana çok ciddi öfke sorunların olduğunu söyleyen oldu mu? 846 00:55:50,240 --> 00:55:52,802 Aciz şakalarınla benimle alay ediyorsun. 847 00:55:52,837 --> 00:55:55,083 Ama hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, kirpi. 848 00:55:55,118 --> 00:55:56,753 Siz Echidnalar'ın davetsiz gelip... 849 00:55:56,809 --> 00:55:59,366 ...hayatımı mahvetme alışkanlığı olduğunu biliyorum. 850 00:55:59,660 --> 00:56:00,948 Senin hayatını mı? 851 00:56:01,061 --> 00:56:02,381 Başka bir kötü şaka daha. 852 00:56:02,454 --> 00:56:05,542 Senin yüzünden her şeyimi kaybettim. 853 00:56:05,838 --> 00:56:08,825 Kabilem en büyük zaferini kazanmanın eşiğindeydi. 854 00:56:08,953 --> 00:56:12,069 Son savaşçılarımız konuşlandırılmıştı. 855 00:56:12,104 --> 00:56:15,721 Yakında Longclaw'un gizli yakutu bizim olacaktı. 856 00:56:15,785 --> 00:56:19,252 Ama babam savaşa katılmama mani oldu. 857 00:56:19,502 --> 00:56:22,094 Kabilemi onurlandırma anımın geleceğini ama onun... 858 00:56:22,608 --> 00:56:24,945 ...bu an olmadığını söyledi. 859 00:56:25,185 --> 00:56:27,630 Bana söylediği son sözler bunlardı. 860 00:56:27,900 --> 00:56:30,136 Onu bir daha görmedim. 861 00:56:31,467 --> 00:56:33,867 O gün ikimiz de her şeyimizi kaybettik. 862 00:56:36,485 --> 00:56:37,782 - Elveda, Sonic. - Hayır! 863 00:56:38,297 --> 00:56:39,643 Longclaw! 864 00:56:44,509 --> 00:56:46,079 Sonic, sen iyi misin? 865 00:56:46,114 --> 00:56:47,115 Düzenbaz! 866 00:56:48,060 --> 00:56:50,082 Hayır, hayır, bu bir numara değildi. 867 00:56:51,138 --> 00:56:53,524 Tails, pusulayı al ve buradan git! 868 00:56:58,899 --> 00:57:01,267 Görüşürüz gıcıklar! 869 00:57:04,761 --> 00:57:05,960 Tails! 870 00:57:12,623 --> 00:57:14,384 Tails, hadi uyan! 871 00:57:14,557 --> 00:57:16,966 Pusulanın peşine düşmektense tilkiye yardım etmeyi seçti. 872 00:57:17,021 --> 00:57:18,757 Elbette öyle yaptı! 873 00:57:18,792 --> 00:57:21,576 Yeni dostlar, aynı acınası zaaf. 874 00:57:31,883 --> 00:57:33,980 Olamaz! Hayır, hayır, hayır. 875 00:57:34,005 --> 00:57:35,734 Pekala, başımız büyük belada. Hadi, Tails... 876 00:57:35,758 --> 00:57:37,718 Bizi buradan uçurman lazım! Uyanma vakti! 877 00:57:45,334 --> 00:57:46,815 Görüşürüz, çocuklar! 878 00:57:46,850 --> 00:57:48,704 Taze karın keyfini çıkarın! 879 00:58:14,490 --> 00:58:15,707 Sen mi...? 880 00:58:20,979 --> 00:58:22,675 Bu yüzükler... 881 00:58:22,710 --> 00:58:24,245 ...birlikteliğinizin... 882 00:58:29,506 --> 00:58:31,131 Kusura bakmayın. 883 00:58:31,437 --> 00:58:32,861 Sessize aldım sanıyordum. 884 00:58:39,299 --> 00:58:40,347 Bu yüzükler... 885 00:58:40,452 --> 00:58:41,988 Ciddi misin? 886 00:58:42,703 --> 00:58:44,488 Tanrı şahidim olsun ki Thomas! 887 00:58:46,850 --> 00:58:47,875 Sadece... 888 00:58:48,988 --> 00:58:50,394 Tamam, üzgünüm. Çok üzgünüm. 889 00:58:50,475 --> 00:58:52,480 Affedersiniz, bu acil bir durum. 890 00:58:53,481 --> 00:58:54,714 Üzgünüm. 891 00:59:00,369 --> 00:59:01,506 Ne var? 892 00:59:01,541 --> 00:59:02,947 Önemli olsa iyi olur, az önce... 893 00:59:03,235 --> 00:59:04,396 Kayak mı yapıyorsun? 894 00:59:04,483 --> 00:59:06,839 Snowboard yapıyorum aslında ama hemen yardımın gerekli! 895 00:59:06,901 --> 00:59:09,225 Hayat memat meselesi var şu an! 896 00:59:09,394 --> 00:59:11,556 Beni kurtarman için sana verdiğim yüzüğü kullanmalısın. 897 00:59:11,588 --> 00:59:12,628 Hemen şimdi! 898 00:59:12,663 --> 00:59:14,731 Tamam, ağır ol biraz. Nerede olduğunu bile bilmiyorum! 899 00:59:14,755 --> 00:59:16,955 Yüzüğün gitmesini istediğin yeri hayal etmelisin sadece! 900 00:59:16,979 --> 00:59:18,322 Şunu hayal et! 901 00:59:21,021 --> 00:59:22,239 Tanrım, tamam... tamam... 902 00:59:22,275 --> 00:59:23,361 Bekle. 903 00:59:31,640 --> 00:59:33,080 Ne? 904 00:59:34,332 --> 00:59:35,756 Fırlattın mı? 905 00:59:36,715 --> 00:59:38,751 - Tanrım! - Ne? Söyle bana. Ne Tanrım?! 906 00:59:38,786 --> 00:59:40,796 Sanırım JoJo ile kafa bulurken yüzükleri karıştırmışım. 907 00:59:40,820 --> 00:59:42,618 Ne? Nerede o zaman? Nerede?! 908 00:59:46,062 --> 00:59:47,591 Bilmek istemezsin. 909 00:59:47,671 --> 00:59:49,152 Ama istiyorum, Tom! 910 00:59:49,249 --> 00:59:52,876 Dikenli bir kartopuna dönüşmeden önce hemen bilmek istiyorum! 911 00:59:53,100 --> 00:59:54,446 Dayan biraz, dostum. 912 00:59:54,481 --> 00:59:55,008 Bende bu iş. 913 00:59:55,115 --> 00:59:57,161 Bu yüzükle, Rachel... 914 00:59:57,276 --> 00:59:59,853 Hey! Selam! 915 01:00:00,236 --> 01:00:01,282 Her şey yolunda mı, dostum? 916 01:00:01,306 --> 01:00:03,060 - Pek değil. - Ne yapıyorsun sen? 917 01:00:03,125 --> 01:00:05,378 Kulağa biraz çılgınca gelecek ama o yüzüğü görmem gerek. 918 01:00:05,413 --> 01:00:06,754 Bir saniyeliğine sadece. 919 01:00:07,042 --> 01:00:08,156 Sen aklını mı kaçırdın? 920 01:00:08,191 --> 01:00:09,593 Hemen geri vereceğim. Söz veriyorum. 921 01:00:09,685 --> 01:00:11,086 Lütfen, Randall. Çok önemli. Alabilir miyim? 922 01:00:11,110 --> 01:00:12,190 Hayır, dostum. Git yerine otur! 923 01:00:12,214 --> 01:00:13,833 Randall, yüzüğü bana ver. Sadece... 924 01:00:13,868 --> 01:00:15,125 Randall, sen ona bakma. Bana bak. 925 01:00:15,149 --> 01:00:16,510 - Randall, bir saniyeliğine. - Randall? 926 01:00:16,534 --> 01:00:18,394 - Yüzüğü parmağıma tak. - Randall, hayır. Beni dinle... 927 01:00:18,418 --> 01:00:20,112 Randall! Bana bak! Yüzüğü parmağıma tak. 928 01:00:20,175 --> 01:00:22,074 Randall, lütfen! Sadece bir saniyeliğine... 929 01:00:22,109 --> 01:00:23,110 Tak şu yüzüğü! 930 01:00:23,743 --> 01:00:25,138 Lütfen, aşkım. Tamam mı? 931 01:00:25,139 --> 01:00:26,722 - Bu yüzükle... - Evet, bebeğim. 932 01:00:26,757 --> 01:00:27,995 Bunun için çok üzgünüm. 933 01:00:38,118 --> 01:00:39,840 Aman Tanrım... 934 01:00:39,875 --> 01:00:40,876 Eyvah! 935 01:00:41,329 --> 01:00:43,156 Geliyoruz! 936 01:00:53,613 --> 01:00:54,815 Yaralanan var mı? 937 01:00:55,120 --> 01:00:57,523 - Sonic! - Ah, Hawaii... 938 01:00:57,558 --> 01:00:58,559 Sen iyi misin? 939 01:00:58,602 --> 01:00:59,868 Neler oluyor? 940 01:00:59,903 --> 01:01:01,673 - Yaralı mısın? - Hayır, hayır. İyiyim. 941 01:01:01,708 --> 01:01:02,755 Tamam, güzel. 942 01:01:02,884 --> 01:01:04,019 Çünkü başın büyük belada! 943 01:01:04,083 --> 01:01:06,049 Tamam, sen sakin ol! 944 01:01:06,178 --> 01:01:07,814 Sen konuş! 945 01:01:07,997 --> 01:01:09,184 Tamam, özet geçiyorum. 946 01:01:09,219 --> 01:01:11,695 Robotnik dünyaya geri döndü ve sihirli bir yakutun peşinde. 947 01:01:13,367 --> 01:01:16,059 Onu geri almalıyız yoksa dünyanın sonu gelir. 948 01:01:16,349 --> 01:01:17,757 Tails! 949 01:01:17,989 --> 01:01:20,255 Bekle biraz. Bütün bunlar dünden beri mi oldu? 950 01:01:20,320 --> 01:01:21,611 - Hayır, hayır, hayır. - Dur biraz, Tails kim? 951 01:01:21,635 --> 01:01:22,866 Tails, beni duyabiliyor musun? 952 01:01:23,275 --> 01:01:24,316 Tanrım, artık iki taneler. 953 01:01:24,346 --> 01:01:26,132 Tamam, tamam. Durun düşüneyim. 954 01:01:26,432 --> 01:01:27,560 Tails, hadi dostum. 955 01:01:31,475 --> 01:01:33,558 - Hey! - Randall? 956 01:01:33,593 --> 01:01:35,479 Neden bütün arkadaşlarının silahı var? 957 01:01:37,609 --> 01:01:41,013 Beni o mangala davet etmeliydiniz, Bay ve Bayan Bukowski. 958 01:01:41,261 --> 01:01:42,355 Olive Garden elemanı? 959 01:01:42,438 --> 01:01:43,735 Sorun yok, millet. 960 01:01:43,823 --> 01:01:45,481 Bizler federal ajanlarız. 961 01:01:46,289 --> 01:01:47,819 Sen de, ajan. 962 01:01:47,854 --> 01:01:49,446 Hadi. 963 01:01:54,915 --> 01:01:56,341 Yani bütün bu... 964 01:01:56,428 --> 01:01:59,041 ...düğün bir kurmaca mıydı diyorsun? 965 01:01:59,105 --> 01:02:00,520 - Rachel, dur biraz. - Ne? 966 01:02:00,849 --> 01:02:01,770 Bu doğru, hanımefendi. 967 01:02:01,873 --> 01:02:04,300 Operasyon Kedibalığı'nın her bir detayı... 968 01:02:04,335 --> 01:02:05,797 ...tamamen kurmacaydı. 969 01:02:06,725 --> 01:02:08,385 Operasyon Kedibalığı mı?! 970 01:02:08,649 --> 01:02:10,586 Buradaki herkes ajan mı?! 971 01:02:11,940 --> 01:02:13,357 Sen de mi ajansın?! 972 01:02:13,646 --> 01:02:15,381 Vay babanın... 973 01:02:15,639 --> 01:02:17,505 Çiçekçi de mi ajandı? 974 01:02:17,540 --> 01:02:18,962 Peki ya fotoğrafçı? 975 01:02:19,315 --> 01:02:21,301 Bana ağda yapan kadın... 976 01:02:22,173 --> 01:02:23,648 ...spa salonunda? 977 01:02:25,104 --> 01:02:26,443 JoJo da mı ajan? 978 01:02:26,547 --> 01:02:28,437 - Rachel. - Ne? 979 01:02:28,652 --> 01:02:29,911 Rachel, beni dinle. 980 01:02:30,007 --> 01:02:31,511 Dinlemeyi geçtim artık! 981 01:02:31,546 --> 01:02:33,176 - Rachel! - Dinlemeyi geçtim! 982 01:02:33,549 --> 01:02:34,939 Çok üzgünüm. 983 01:02:35,330 --> 01:02:36,844 Çok üzgünüm. 984 01:02:36,879 --> 01:02:38,575 Gerçekten, çok ama çok üzgünüm. 985 01:02:40,674 --> 01:02:42,049 Hayır! Hey, hayır! 986 01:02:43,106 --> 01:02:44,411 Bırakın onu! 987 01:02:44,716 --> 01:02:45,870 Hey! 988 01:02:48,372 --> 01:02:49,842 Sonic, dayan. 989 01:02:50,096 --> 01:02:52,050 Sakin ol. Buna değmez. 990 01:02:52,300 --> 01:02:53,422 Tom! 991 01:02:53,686 --> 01:02:55,405 Sonic bir tehdit değil. 992 01:02:55,440 --> 01:02:58,113 - Bizim tarafımızda o. - Kontrolsüz bir dünya dışı varlık o. 993 01:02:58,217 --> 01:03:00,588 Ve onu bakıp büyütme günleriniz sona erdi. 994 01:03:00,981 --> 01:03:03,510 Helikopter gelene kadar otelde muhafaza edin onları. 995 01:03:03,743 --> 01:03:05,089 Bir hata yapıyorsunuz. 996 01:03:05,360 --> 01:03:06,986 Dur biraz, Binbaşı Götlalesi! 997 01:03:07,243 --> 01:03:09,413 Bu hala benim günüm. 998 01:03:09,448 --> 01:03:12,627 Ve birisi bana burada neler olup bittiğini açıklayacak! 999 01:03:12,785 --> 01:03:14,795 San Francisco'daki olaylardan sonra... 1000 01:03:14,830 --> 01:03:16,541 ...küresel bir müdahale timi kuruldu. 1001 01:03:16,796 --> 01:03:18,211 Gezegenimizi uzaylı tehditlerinden... 1002 01:03:18,235 --> 01:03:19,533 ...korumaya adandı. 1003 01:03:19,628 --> 01:03:22,321 O gün, Ulusları Koruma Birimi doğdu. 1004 01:03:22,634 --> 01:03:24,529 Sen ciddi misin? 1005 01:03:24,565 --> 01:03:25,316 Evet, öyleyim. 1006 01:03:25,351 --> 01:03:27,944 Gezegenimizi Dr. Robotnik'ten korumaya ne oldu peki? 1007 01:03:28,848 --> 01:03:30,215 Robotnik öldü. 1008 01:03:30,303 --> 01:03:32,433 Yanılıyorsun. Geri döndü. 1009 01:03:32,489 --> 01:03:35,278 Ve az önce onu durdurabilecek tek canlılara el koydunuz. 1010 01:03:37,779 --> 01:03:39,821 Robotnik oyuna geri dönmüş olabilir. 1011 01:03:39,909 --> 01:03:41,614 Döndüyse bulunmasını istiyorum. 1012 01:03:41,649 --> 01:03:42,782 Hemen! 1013 01:03:43,503 --> 01:03:45,777 Ve Olive Garden'daki 5:00 randevumu iptal edin. 1014 01:03:46,598 --> 01:03:48,235 - Maddie Teyze? - Evet? 1015 01:03:48,324 --> 01:03:50,254 Sonic ve arkadaşı bunu düşürdü. 1016 01:03:56,708 --> 01:03:57,709 Bir fikrim var. 1017 01:03:57,802 --> 01:04:00,000 Ben de nişanlıma iki çift laf etmek istiyorum. 1018 01:04:00,112 --> 01:04:02,105 Ve o laf cinayet. 1019 01:04:07,584 --> 01:04:09,545 Hey, hadi ama! Bizi öylece burada bırakamazsınız. 1020 01:04:09,580 --> 01:04:11,333 Arkadaşım yaralı. Bir doktora ya da... 1021 01:04:11,417 --> 01:04:12,928 ...bir veterinere ihtiyacı var! 1022 01:04:14,006 --> 01:04:15,303 Tails, uyanmalısın dostum! 1023 01:04:15,390 --> 01:04:17,120 Dostum, uyan lütfen. 1024 01:04:23,089 --> 01:04:24,886 Etraf temiz. 1025 01:04:25,004 --> 01:04:26,987 Anlaşıldı. 1026 01:04:30,077 --> 01:04:31,424 Pekala, oyun planı. 1027 01:04:31,496 --> 01:04:34,316 Otele girip Tom'u ve Sonic'i sakladıkları yeri bulacağım. 1028 01:04:34,364 --> 01:04:36,331 Tamam. Ben de Randall'ı bulacağım. 1029 01:04:36,366 --> 01:04:37,451 Sonra da onun... 1030 01:04:37,561 --> 01:04:39,717 ...yalancı, düzenbaz... 1031 01:04:39,812 --> 01:04:42,369 ...mükemmel erkeksi bedeninden ruhunu çıkartacağım! 1032 01:04:44,220 --> 01:04:45,942 Şu an çok duygu yüklüyüm. 1033 01:04:46,038 --> 01:04:47,938 O yüzden bırak bu işi kendi yolumla halledeyim, tamam mı? 1034 01:04:47,962 --> 01:04:49,073 - Tabii, tabii. - Tamam. 1035 01:04:49,560 --> 01:04:51,396 - Yargılamıyorum seni. - Günlük getirmeliydim yanımda. 1036 01:04:51,420 --> 01:04:52,590 Tamam. 1037 01:04:53,063 --> 01:04:55,413 Pekala! Bu bir silah falan mı? 1038 01:04:55,662 --> 01:04:57,096 - Bu bir kapı topuzu. - Evet. 1039 01:04:57,694 --> 01:04:59,218 Al sana Randall! 1040 01:04:59,467 --> 01:05:00,810 Geber it herif! 1041 01:05:00,908 --> 01:05:02,566 Tamam... 1042 01:05:02,791 --> 01:05:03,960 Sanırım öğrenmek üzereyiz. 1043 01:05:04,047 --> 01:05:06,113 Harika! Gidip biraz kıç tekmeleyelim. 1044 01:05:19,587 --> 01:05:21,651 Rachel! Rachel! 1045 01:05:22,378 --> 01:05:23,892 Geliyorum hemen. 1046 01:05:29,737 --> 01:05:30,963 Orada durun! 1047 01:05:31,219 --> 01:05:32,636 Çanta! Çanta! 1048 01:05:40,652 --> 01:05:41,974 Tekrar aşağı inecek, değil mi? 1049 01:05:42,045 --> 01:05:43,398 Bilmem. 1050 01:05:43,680 --> 01:05:44,842 Bol şans! 1051 01:05:47,188 --> 01:05:49,502 Bak! Tom ve Sonic içeride olmalı. 1052 01:05:49,893 --> 01:05:51,632 Benim buharlaştıracağım bir nişanlım var. 1053 01:05:51,667 --> 01:05:53,520 - Arkanı kolla, bacım. - Tamam. 1054 01:05:56,684 --> 01:05:57,774 Randall! 1055 01:06:04,964 --> 01:06:06,101 Bulduk onu! 1056 01:06:06,405 --> 01:06:07,501 Harekete geçin. 1057 01:06:11,404 --> 01:06:12,539 Oldu o zaman. 1058 01:06:27,747 --> 01:06:29,725 Bunu yapmak hiç aklımda yoktu! 1059 01:06:42,746 --> 01:06:44,515 Canını sıkan bir şey mi var, ajan? 1060 01:06:44,853 --> 01:06:47,776 Rachel'a yaptıklarımdan dolayı biraz suçlu hissediyorum kendimi, efendim. 1061 01:06:48,399 --> 01:06:49,236 Takma kafana. 1062 01:06:49,331 --> 01:06:50,687 Ona bir hediye çeki yollarız. 1063 01:06:50,856 --> 01:06:52,964 Şimdi, kadeh kaldırmayı teklif ediyorum. 1064 01:06:55,790 --> 01:06:58,891 Mükemmel icra edilmiş bir operasyona. 1065 01:07:03,726 --> 01:07:05,448 Efendim, saldırı altındayız. 1066 01:07:25,525 --> 01:07:27,223 Randall! 1067 01:07:27,258 --> 01:07:29,416 Karın eve geldi! 1068 01:07:34,029 --> 01:07:35,470 Aman Tanrım, Rachel... 1069 01:07:59,823 --> 01:08:01,400 Ne... 1070 01:08:01,435 --> 01:08:03,461 ...kadın ama... 1071 01:08:04,991 --> 01:08:07,231 Seni işe yaramaz... 1072 01:08:07,590 --> 01:08:10,702 ...yalancı, sahtekar, pis herif! 1073 01:08:10,737 --> 01:08:11,738 Rachel, beni dinle. 1074 01:08:11,828 --> 01:08:13,653 Nasıl bir kafadan rahatsız... 1075 01:08:13,724 --> 01:08:16,103 ...birini sahte bir düğün yapmak için kandırır?! 1076 01:08:18,442 --> 01:08:20,940 Parti sona erdi, Gelinzilla. Olduğun yerde kal. 1077 01:08:21,935 --> 01:08:24,582 Seni yavşak... 1078 01:08:24,617 --> 01:08:25,997 - Öyle olsun. - Hayır! 1079 01:08:26,684 --> 01:08:28,294 Hayır! 1080 01:08:33,240 --> 01:08:35,627 Büyük hayal kırıklığına uğradım, Ajan Randall. 1081 01:08:38,632 --> 01:08:40,047 O bir silah mı oluyor? 1082 01:08:40,082 --> 01:08:42,091 Bilmiyorum ama öğreneceğiz. 1083 01:08:42,126 --> 01:08:44,268 Bir gün için yeterince sorun çıkarmadın mı? 1084 01:08:44,321 --> 01:08:46,807 Sorun çıkarmaya daha başlamadım bile. 1085 01:08:47,174 --> 01:08:49,186 Aşkta reddedilmiş bir kadının gazabı... 1086 01:08:49,221 --> 01:08:50,995 ...cehennemde bile görülmez! 1087 01:08:57,178 --> 01:08:59,122 Gerçekmiş galiba, ha?! 1088 01:09:03,826 --> 01:09:05,417 Yemedi, değil mi? 1089 01:09:06,947 --> 01:09:08,572 Dürüst ol... 1090 01:09:08,882 --> 01:09:11,257 ...ne kadar kötü? - Kötü falan değil. 1091 01:09:11,292 --> 01:09:13,328 Şoklandın, iyi olacaksın. 1092 01:09:17,493 --> 01:09:18,428 Üşüyorum ama. 1093 01:09:18,509 --> 01:09:21,243 Buzdan heykellerimizin üzerine düşmüşsün. 1094 01:09:21,489 --> 01:09:22,794 Kalk ayağa. 1095 01:09:28,233 --> 01:09:29,719 Sadece... 1096 01:09:29,985 --> 01:09:32,146 ...bana gerçeği söyle... 1097 01:09:32,181 --> 01:09:33,349 ...bir kez olsun. 1098 01:09:33,588 --> 01:09:36,536 Senin ya da bizim gerçek olan... 1099 01:09:37,512 --> 01:09:38,778 ...bir yanımız var mıydı? 1100 01:09:38,845 --> 01:09:40,395 Rachel... 1101 01:09:41,310 --> 01:09:42,829 Bana bak. 1102 01:09:43,712 --> 01:09:44,840 Seninle tanışmadan önce... 1103 01:09:44,933 --> 01:09:47,819 ...gerçekten mutlu olabileceğimi bile düşünmezdim. 1104 01:09:48,884 --> 01:09:51,319 Ama bu sen hayatıma girdiğinde değişti. 1105 01:09:51,806 --> 01:09:55,026 Ve ben de gizli görevin ilk kuralını çiğnedim. 1106 01:09:55,484 --> 01:09:56,883 Neymiş o? 1107 01:09:57,910 --> 01:09:59,632 Asla aşık olma. 1108 01:10:12,524 --> 01:10:13,890 - Maddie! Maddie! - Hadi! 1109 01:10:13,988 --> 01:10:16,300 - Kaçıyoruz buradan. - Korumaları nasıl geçtin? 1110 01:10:16,335 --> 01:10:18,442 Çünkü küçük tilkimizin çok tuhaf aletleri var. 1111 01:10:21,028 --> 01:10:22,694 - Hadi gidelim. - Harikasın. 1112 01:10:33,210 --> 01:10:36,604 Baykuşlar bunu saklayabileceklerini düşünmekle ahmaklık ettiler. 1113 01:11:14,449 --> 01:11:15,763 Neler oluyor? 1114 01:11:17,374 --> 01:11:19,191 Bekle... 1115 01:11:30,769 --> 01:11:31,590 Evet! 1116 01:11:31,654 --> 01:11:33,232 İşte geliyor! 1117 01:11:34,017 --> 01:11:35,846 Buldum onu! 1118 01:11:55,146 --> 01:11:56,660 Sonic? 1119 01:11:58,253 --> 01:11:59,088 Bu ne? 1120 01:11:59,178 --> 01:12:00,762 Büyük bir sorun. 1121 01:12:00,862 --> 01:12:02,845 Pusula Robotnik'i yakuta ulaştırdı. 1122 01:12:02,884 --> 01:12:05,227 Yüzlerce mil uzakta olmalı. 1123 01:12:06,638 --> 01:12:07,775 Tamam. 1124 01:12:08,055 --> 01:12:09,770 Toplaşın, bir plan yapalım. 1125 01:12:09,805 --> 01:12:10,811 Birlikte. 1126 01:12:10,899 --> 01:12:12,074 Buna vakit yok. 1127 01:12:12,154 --> 01:12:14,268 Oraya yeterince çabuk ulaşabilecek tek kişi benim. 1128 01:12:14,303 --> 01:12:16,791 Sonic, bu tek başına yapman için çok büyük bir olay. 1129 01:12:17,696 --> 01:12:19,696 Şuradaki ufak tilkiyi görüyor musunuz? 1130 01:12:19,784 --> 01:12:22,901 Galaksinin diğer ucundan kahramanıyla tanışmaya geldi. 1131 01:12:22,936 --> 01:12:24,234 Ve kahramanı ne yaptı? 1132 01:12:24,281 --> 01:12:26,202 Onun ölmesine neden oldum. 1133 01:12:26,544 --> 01:12:28,609 Biliyor musun? Haklıydın. 1134 01:12:28,644 --> 01:12:30,356 Benim anım geldi... 1135 01:12:30,391 --> 01:12:31,799 ...ve berbat ettim. 1136 01:12:31,886 --> 01:12:32,887 Ben kahraman değilim. 1137 01:12:32,940 --> 01:12:33,986 - Bekle. - Hayır. 1138 01:12:34,093 --> 01:12:36,548 Benim yüzümden başka kimsenin zarar görmesine izin veremem. 1139 01:12:36,583 --> 01:12:38,382 Hala yapabiliyorken düzelteceğim bunu. 1140 01:12:39,687 --> 01:12:41,112 Sonic! 1141 01:12:41,530 --> 01:12:43,123 Sonic, bekle! 1142 01:12:45,757 --> 01:12:47,526 Bekle, dur biraz. Dur, dur, dur... 1143 01:12:47,561 --> 01:12:49,081 - Hey, hey, hey. - Hareket etme. 1144 01:12:49,117 --> 01:12:50,562 Ağır ol, ufaklık. Yaralısın. 1145 01:12:50,597 --> 01:12:52,099 Ona yardım etmeliyiz. 1146 01:12:52,103 --> 01:12:53,990 Karşısında ne olduğunu bilmiyorsunuz. 1147 01:13:01,308 --> 01:13:02,631 Şimdi inanıyor musun bize? 1148 01:13:09,396 --> 01:13:11,005 Hey, Bob! 1149 01:13:11,040 --> 01:13:12,743 - Hey, Maria. Nasılsın? - İyiyim. 1150 01:13:16,114 --> 01:13:17,519 Yeni prosedür. 1151 01:13:17,599 --> 01:13:20,088 Yeşil takılıyoruz, yakıt yakmaya gerek yok. 1152 01:13:20,123 --> 01:13:21,489 Yakıt demişken... 1153 01:13:27,439 --> 01:13:28,927 Kapalı mı? 1154 01:13:30,456 --> 01:13:32,098 Doğru gelmiyor. 1155 01:13:44,882 --> 01:13:46,194 Yakın... 1156 01:13:49,773 --> 01:13:51,231 Evet. 1157 01:13:51,725 --> 01:13:53,321 Baştan yaratma diye buna denir. 1158 01:13:53,410 --> 01:13:55,721 - Haline bir bak. - Kımıldama! Polis! 1159 01:13:56,739 --> 01:13:58,133 Aman Tanrım, robot ellerin var. 1160 01:13:58,222 --> 01:14:00,110 - Robot ellerin var. - Hayır, eldiven onlar. 1161 01:14:00,164 --> 01:14:02,522 Kaldır havaya! Şimdi parmaklarını ayır! 1162 01:14:03,761 --> 01:14:05,024 Şimdi oynat! 1163 01:14:05,120 --> 01:14:06,813 Parmaklarını oynat! 1164 01:14:07,821 --> 01:14:10,816 Evet, tıpkı büyük bir müzikalden yeni çıkmış gibi. 1165 01:14:12,154 --> 01:14:13,419 Güzel! 1166 01:14:13,698 --> 01:14:15,477 Kafanda niye lamba var? 1167 01:14:19,004 --> 01:14:21,491 Çünkü bu haftasonu şerif benim, dostum. 1168 01:14:29,722 --> 01:14:31,139 Yine su... 1169 01:14:31,203 --> 01:14:33,454 Niye su olması gerekiyordu ki? 1170 01:14:36,586 --> 01:14:38,835 Tamam, bunu yapabilirsin. 1171 01:14:42,616 --> 01:14:44,282 Hızlı gitmem gerek. 1172 01:16:27,220 --> 01:16:28,789 Böyle ölmek istemiyorum! 1173 01:16:28,869 --> 01:16:30,808 Çok ilkel bu! 1174 01:16:32,121 --> 01:16:33,957 Babacığa yer aç! 1175 01:16:41,411 --> 01:16:42,780 İkişer tane... 1176 01:16:42,815 --> 01:16:44,974 Harika, hala tek parçayız. 1177 01:16:45,277 --> 01:16:46,496 Aşağı yukarı. 1178 01:16:49,484 --> 01:16:51,114 Ateşe dikkat! 1179 01:16:52,720 --> 01:16:54,393 Çözdüm olayı. 1180 01:16:54,428 --> 01:16:57,009 Her 7 saniyede bir bubi tuzağı va... 1181 01:17:02,783 --> 01:17:04,321 Biraz erken oldu bu. 1182 01:17:05,746 --> 01:17:07,725 Bıyığımı almadığı için çok... 1183 01:17:08,415 --> 01:17:09,703 ...sevindim. 1184 01:17:09,800 --> 01:17:12,130 Hey, ufak kırmızı gülle. 1185 01:17:12,534 --> 01:17:15,171 Yakutunu ele geçirmek için sabırsızlandığını biliyorum. 1186 01:17:15,206 --> 01:17:16,929 Ama çevremize biraz daha... 1187 01:17:16,976 --> 01:17:19,027 ...dikkat edebilir miyiz? 1188 01:17:19,090 --> 01:17:20,698 Müsaadenle. 1189 01:17:26,944 --> 01:17:29,378 10 metre sonra sola dönün. 1190 01:17:29,700 --> 01:17:31,846 Çok değil, akıllı çalış. 1191 01:17:52,908 --> 01:17:54,844 Leğen kemiğim... 1192 01:17:58,897 --> 01:18:00,370 Pekala, gizli tapınak. 1193 01:18:01,531 --> 01:18:03,317 Bakalım neyin varmış. 1194 01:18:11,421 --> 01:18:12,684 Hayır, hayır, hayır! 1195 01:18:17,622 --> 01:18:18,639 Hayır. 1196 01:18:19,511 --> 01:18:20,576 Evet! 1197 01:18:26,294 --> 01:18:28,463 Varış yerinize ulaştınız. 1198 01:18:28,488 --> 01:18:31,442 Vay be, bu gerçekten alan açtı. 1199 01:18:31,537 --> 01:18:34,094 Artık geçilmez bir duvar olan halini hayal bile edemiyorum. 1200 01:18:34,406 --> 01:18:36,481 Ve molozlar her zaman renk katar. 1201 01:18:45,802 --> 01:18:47,356 Nihayet. 1202 01:18:47,391 --> 01:18:49,340 Baş Yakut. 1203 01:18:49,630 --> 01:18:50,814 Nihai güç. 1204 01:18:50,902 --> 01:18:53,651 Yakında düzen tekrar sağlanacak. 1205 01:18:53,846 --> 01:18:56,541 Hepsi bugün yaptıklarımız sayesinde. 1206 01:18:56,861 --> 01:18:59,648 Ne kadar duygu yüklü bir an, Knuckles. 1207 01:19:00,056 --> 01:19:02,690 Galiba bir damla gözyaşı akıttım. 1208 01:19:05,549 --> 01:19:07,095 Ne yazık ki... 1209 01:19:07,431 --> 01:19:10,578 ...artık benim için Biscuit konserine sahne arkası... 1210 01:19:10,579 --> 01:19:12,613 ...geçiş izni kadar işe yaramazsın. 1211 01:19:18,313 --> 01:19:19,604 Hayır! 1212 01:19:27,123 --> 01:19:28,452 Başardım. 1213 01:19:29,614 --> 01:19:33,058 Bu eleman hep kötü şeyi bozmaya çalışıyor! 1214 01:19:34,018 --> 01:19:35,693 Siz de mi buraya geldiniz? 1215 01:19:35,727 --> 01:19:37,048 Uzun yolu seçtiniz, ha? 1216 01:19:37,104 --> 01:19:39,199 Her şey senin için şaka mı?! 1217 01:19:39,234 --> 01:19:42,085 Neden sürekli kaderime çomak sokmak zorundasın? 1218 01:19:42,117 --> 01:19:43,919 Çünkü benim kaderim... 1219 01:19:43,961 --> 01:19:46,382 ...ailemi ve dostlarımı korumak. 1220 01:19:46,417 --> 01:19:48,464 Galiba ağzıma kusmuk geldi. 1221 01:19:48,730 --> 01:19:50,668 Ve o yakutu istiyorsan... 1222 01:19:50,703 --> 01:19:52,542 ...beni geçmek... 1223 01:19:52,577 --> 01:19:54,663 ...zorundasın. 1224 01:20:16,597 --> 01:20:19,290 Echidnalar bugün esir almıyor! 1225 01:20:19,419 --> 01:20:21,028 Sonic'in kalbi var. 1226 01:20:21,131 --> 01:20:24,087 Ama yaşamak için bir diken kaybetti. 1227 01:20:25,268 --> 01:20:26,591 Seninle savaşmak istemiyorum. 1228 01:20:26,626 --> 01:20:28,826 Ama bana pek seçenek bırakmıyorsun. 1229 01:20:35,736 --> 01:20:36,858 Çok kolay oldu. 1230 01:20:37,201 --> 01:20:38,890 Yapalım şu işi. 1231 01:21:05,124 --> 01:21:05,911 Oyun oynamayı bırak! 1232 01:21:05,997 --> 01:21:07,853 Olduğun yerde dur ve... 1233 01:21:07,939 --> 01:21:09,776 ...onurunla öl! 1234 01:21:09,856 --> 01:21:11,402 Dur, bir düşüneyim. 1235 01:21:11,403 --> 01:21:12,867 Tamam, düşündüm. 1236 01:21:13,010 --> 01:21:15,773 Ve kalsın diyorum. 1237 01:21:24,558 --> 01:21:26,314 Selam, güzelim. 1238 01:21:27,273 --> 01:21:29,587 Gerçek mevzu sensin, değil mi? 1239 01:21:29,916 --> 01:21:33,239 Tüm hayatım boyunca nerelerdeydin? 1240 01:21:37,563 --> 01:21:40,130 Elveda de, kirpi. 1241 01:21:43,074 --> 01:21:44,128 Knuckles, dur. 1242 01:21:44,209 --> 01:21:45,756 Robotnik yakutu çalıyor! 1243 01:21:45,843 --> 01:21:48,640 Beni salak mı sandın sen? 1244 01:21:48,713 --> 01:21:50,184 Baksana! 1245 01:21:52,426 --> 01:21:54,188 Benim... 1246 01:21:54,709 --> 01:21:56,341 Bekle! 1247 01:21:56,376 --> 01:21:58,096 Anlaşma bu değildi! 1248 01:22:01,163 --> 01:22:03,578 Seni zavallı, saf yaratık. 1249 01:22:03,951 --> 01:22:05,090 Bu senin suçun değil. 1250 01:22:05,170 --> 01:22:08,716 Daha zeki bir varlık bu hamlenin geleceğini bir mil öteden görürdü. 1251 01:22:09,098 --> 01:22:11,063 Ya da 1.6 kilometre öteden. 1252 01:22:11,308 --> 01:22:12,703 Ama sana güvendim! 1253 01:22:13,015 --> 01:22:14,520 Sen benim dostumdun! 1254 01:22:21,280 --> 01:22:22,173 Çok pardon. 1255 01:22:22,253 --> 01:22:24,250 Komik geldi bana sadece. 1256 01:22:24,515 --> 01:22:26,906 Bu sana son dersim olsun... 1257 01:22:26,987 --> 01:22:30,064 ...seni yarım akıllı, uzay haşeresi. 1258 01:22:30,441 --> 01:22:32,330 Dostlar birbirlerine karşı... 1259 01:22:32,365 --> 01:22:35,959 ...açık, dürüst ve savunmasızdır. 1260 01:22:36,062 --> 01:22:38,815 Yani x'in karesini, kötü haber olan y'nin karesiyle çarpıp... 1261 01:22:38,893 --> 01:22:40,864 ...dostluğun mutlak değerine bölersen... 1262 01:22:40,920 --> 01:22:43,133 ...eşittir ihanet! 1263 01:22:43,597 --> 01:22:44,687 Olamaz! 1264 01:22:52,586 --> 01:22:54,511 Kaos... 1265 01:22:54,546 --> 01:22:59,445 ...güçtür! 1266 01:23:16,577 --> 01:23:18,075 Çıkalım buradan! 1267 01:23:30,277 --> 01:23:31,888 Knuckles! 1268 01:23:36,044 --> 01:23:37,598 Yine mi su?! 1269 01:23:37,645 --> 01:23:39,439 Hadi ama! 1270 01:24:37,643 --> 01:24:38,979 Beni kurtardın. 1271 01:24:39,014 --> 01:24:40,365 Konuşma benimle. 1272 01:24:40,400 --> 01:24:41,888 Hiç havamda değilim. 1273 01:24:42,888 --> 01:24:45,318 Yalnızlık anımda ne cesaretle... 1274 01:24:45,384 --> 01:24:47,037 ...bana saldırırsın? 1275 01:24:48,021 --> 01:24:49,486 Beni neden kurtardın? 1276 01:24:51,044 --> 01:24:53,174 Çünkü önce sen beni kurtardın. 1277 01:24:53,255 --> 01:24:54,576 Sana anlamadığım bir... 1278 01:24:54,656 --> 01:24:56,738 ...taktik avantaj sağladığı ortada. 1279 01:24:56,989 --> 01:24:58,501 Taktik değildi. 1280 01:24:58,583 --> 01:25:01,113 Öylece ölmene göz yumamazdım. 1281 01:25:01,508 --> 01:25:02,957 Neden? 1282 01:25:02,992 --> 01:25:04,887 Tanıştığımız andan beri... 1283 01:25:04,922 --> 01:25:06,590 ...seni yok etmeye çalışıyordum. 1284 01:25:06,733 --> 01:25:10,171 Çünkü kahraman olmak kendi başının çaresine bakmaktan ibaret değildir. 1285 01:25:10,565 --> 01:25:13,550 Başkaları için sorumluluk almaktan ibarettir. 1286 01:25:16,206 --> 01:25:17,266 Bilge laflar. 1287 01:25:17,377 --> 01:25:19,285 Antik bir dünya deyimi mi? 1288 01:25:19,347 --> 01:25:21,912 Hayır, bayım. Bukowski ailesi spesiyali. 1289 01:25:22,114 --> 01:25:24,098 Kayıktaki bir adamdan öğrendim. 1290 01:25:24,472 --> 01:25:26,572 Benim için anlamı büyük birinden. 1291 01:25:28,204 --> 01:25:29,830 Dur biraz, bu ses de ne? 1292 01:25:31,969 --> 01:25:35,852 Yalnızca Kirpi Sonic'in bu kadar kurtarılmaya ihtiyacı olur. 1293 01:25:36,172 --> 01:25:38,416 Bak şu kurnaz tilkiye! 1294 01:25:41,002 --> 01:25:42,434 Hadi, Knucklehead. 1295 01:25:42,469 --> 01:25:43,896 Henüz yenilmedik. 1296 01:25:44,285 --> 01:25:47,081 Dağdayken bana her şeyini kaybettiğini söylemiştin. 1297 01:25:47,432 --> 01:25:48,970 Benim kaybettiğim gibi. 1298 01:25:49,005 --> 01:25:51,965 Ama sen çok umut dolu ve özgür görünüyorsun. 1299 01:25:52,316 --> 01:25:54,324 Başarısız olmana rağmen... 1300 01:25:54,420 --> 01:25:56,062 ...rağmen nasıl ilerleyebildin? 1301 01:25:56,118 --> 01:25:59,908 Tekrar, tekrar ve tekrar... 1302 01:26:00,037 --> 01:26:02,064 Tamam, o kadar çok başarısız olmadım. 1303 01:26:02,176 --> 01:26:04,227 Ama bunu tek başıma yapmadım. 1304 01:26:04,228 --> 01:26:06,020 Yeni bir aile buldum. 1305 01:26:06,055 --> 01:26:08,374 Yeni dostlar... ve sen de yapabilirsin. 1306 01:26:10,759 --> 01:26:13,226 Artık yalnız olman gerekmiyor. 1307 01:26:17,710 --> 01:26:19,759 Bu tokalaşma şaka mı şimdi?! 1308 01:26:22,458 --> 01:26:24,469 Oyun oynamayı bıraktım, dostum. 1309 01:26:25,943 --> 01:26:27,978 Bilmek istediğimi söyleyeceksin bana. 1310 01:26:29,962 --> 01:26:31,891 Ve sana son kez... 1311 01:26:32,197 --> 01:26:33,982 ...soruyorum. 1312 01:26:35,737 --> 01:26:38,311 Poğaçanın üstüne ne istersin? 1313 01:26:38,338 --> 01:26:39,799 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 1314 01:26:39,911 --> 01:26:42,786 Ve o da vitrin poğaçası. 1315 01:26:42,850 --> 01:26:44,769 Senin olayını anlamıyorum! 1316 01:26:44,804 --> 01:26:46,450 Her şeyi denedim yahu. 1317 01:26:46,485 --> 01:26:48,286 İyi polis oldum, kötü polis oldum. 1318 01:26:48,321 --> 01:26:50,350 Sana poğaça ikram eden polis oldum. 1319 01:26:50,385 --> 01:26:52,785 Ve hiçbir şey... vay be cidden vitrin poğaçasıymış. 1320 01:26:52,820 --> 01:26:54,116 Vay canına. 1321 01:27:02,740 --> 01:27:04,684 Doktor? Buradasınız. 1322 01:27:06,576 --> 01:27:09,830 Evet, buradayım... 1323 01:27:09,990 --> 01:27:11,222 ...ama... 1324 01:27:12,127 --> 01:27:14,304 ...her şeyim yerinde değil. 1325 01:27:14,489 --> 01:27:16,014 Efendim, siz iyi misiniz? 1326 01:27:16,069 --> 01:27:20,333 İyiden de iyiyim. 1327 01:27:20,628 --> 01:27:23,601 Ben en büyük... 1328 01:27:24,369 --> 01:27:26,810 Elektronik sanatçısıyım. 1329 01:27:27,244 --> 01:27:31,186 Oyunum sonraki seviyedir. 1330 01:27:36,477 --> 01:27:37,832 Merhaba! 1331 01:27:40,585 --> 01:27:42,755 Beynindeki elektriğin... 1332 01:27:42,790 --> 01:27:46,567 ...kokusunu alabiliyorum. 1333 01:27:48,753 --> 01:27:50,851 Sen ise atıştırmalık tabağı gibi kokuyorsun. 1334 01:27:51,851 --> 01:27:53,621 Evet, çok normaldir. 1335 01:27:53,981 --> 01:27:55,447 Bugün birkaç tane yedim. 1336 01:27:55,842 --> 01:27:57,491 Otur. 1337 01:28:01,577 --> 01:28:03,174 Sandalyeye. 1338 01:28:06,067 --> 01:28:07,859 Evet, bilemedim... 1339 01:28:08,892 --> 01:28:10,814 Sandalyede o oturuyordu ya, o yüzden... 1340 01:28:11,232 --> 01:28:12,801 - Pekala. - Efendim. 1341 01:28:13,034 --> 01:28:14,297 Bir sorunumuz var. 1342 01:28:21,354 --> 01:28:24,317 - Etrafı sarın! - Yürüyün, yürüyün! 1343 01:28:39,760 --> 01:28:41,499 Yanlış... 1344 01:28:41,534 --> 01:28:43,664 ...benim sadık yaban kazım. 1345 01:28:44,017 --> 01:28:46,820 Bunca seneden sonra... 1346 01:28:47,236 --> 01:28:49,565 ...nihayet bulduğum şey... 1347 01:28:50,435 --> 01:28:52,689 ...bir çözüm. 1348 01:29:03,093 --> 01:29:05,113 - Komutanım? - Durum raporu? 1349 01:29:05,148 --> 01:29:07,150 Robotnik, Stone ve bir rehineyle birlikte içeride. 1350 01:29:07,198 --> 01:29:08,628 Muhtemelen yerel bir polis. 1351 01:29:08,708 --> 01:29:10,242 Ve aptal olduğunu söylemiyorum... 1352 01:29:10,386 --> 01:29:11,923 ...ama gerçekten yerel bir polisse... 1353 01:29:11,958 --> 01:29:13,758 ...bu kasaba ciddi tehlikede. 1354 01:29:14,046 --> 01:29:15,465 - Wade. - Wade. 1355 01:29:30,103 --> 01:29:31,496 Pekala. 1356 01:29:31,848 --> 01:29:34,362 Yeni bahar koleksiyonuna kendini kaptırmışsın bakıyorum da. 1357 01:29:34,731 --> 01:29:36,348 Kimler gelmiş... 1358 01:29:36,428 --> 01:29:38,400 ...hamurişi kralı. 1359 01:29:38,827 --> 01:29:40,809 Çörek Lordu olacaktı. 1360 01:29:41,067 --> 01:29:43,237 Gerçek bir dahi kıçını bu gezegenden postalayan... 1361 01:29:43,302 --> 01:29:44,926 ...elemana yardım eden adamın adını hatırlardı. 1362 01:29:44,950 --> 01:29:47,159 Ve Greenhills ile uğraşırsan tekrar yaparım. 1363 01:29:47,464 --> 01:29:51,755 Geçici üstünlük halin için seni tebrik ederim. 1364 01:29:51,802 --> 01:29:53,089 İşin bitti, Robotnik. 1365 01:29:53,146 --> 01:29:55,806 Her şeyini aldık. Laboratuvarını, dronlarını... 1366 01:29:55,893 --> 01:29:56,992 ...ve fonunu! 1367 01:29:57,063 --> 01:30:00,413 Şapşal robotların olmadan ne kadar büyük bir adammışsın görelim. 1368 01:30:01,798 --> 01:30:03,860 Ne kadar büyük bir... 1369 01:30:03,916 --> 01:30:07,776 ...adam olabileceğimi görmek ister misin? 1370 01:30:18,183 --> 01:30:19,577 Hoş geldiniz... 1371 01:30:19,953 --> 01:30:22,138 ...yeni normale! 1372 01:30:31,789 --> 01:30:33,597 Tanrım! 1373 01:30:37,242 --> 01:30:38,668 Doktor! 1374 01:30:38,703 --> 01:30:40,453 Beni de yanınıza alın! 1375 01:31:04,948 --> 01:31:06,654 Her şeyi paramparça ediyor. 1376 01:31:07,720 --> 01:31:09,482 Bir şey inşa ediyor. 1377 01:31:16,816 --> 01:31:19,452 Bu tek bir şey olabilir. 1378 01:31:19,487 --> 01:31:21,994 Yakutun dehşet gücü. 1379 01:31:22,074 --> 01:31:24,250 O şey gerçekten düşünceleri güce çeviriyorsa... 1380 01:31:24,285 --> 01:31:25,978 ...başımız çok büyük belada. 1381 01:31:26,030 --> 01:31:28,236 Robotnik'in kafasında sürüyle kötü düşünce var. 1382 01:31:28,271 --> 01:31:29,590 Hey, Sonic. 1383 01:31:29,625 --> 01:31:32,588 İsmi lazım olmayan şahsı aramıza almanın iyi bir fikir olduğuna emin misin? 1384 01:31:32,690 --> 01:31:34,563 Knuckles kötü biri değil. 1385 01:31:34,598 --> 01:31:36,479 Sadece biraz kafası karışık. 1386 01:31:36,550 --> 01:31:38,318 Kafam karışık değil benim. 1387 01:31:38,627 --> 01:31:40,567 Çelik gibi zihnim vardır. 1388 01:31:40,656 --> 01:31:41,969 Ve kompleksimdir. 1389 01:31:42,058 --> 01:31:43,827 Bu bazıları için çok bile. 1390 01:31:44,261 --> 01:31:46,943 Umarım sana o arabayla çarptığım için hala kızgın değilsindir. 1391 01:31:47,431 --> 01:31:49,379 Hiçbir şekilde yara almadım. 1392 01:31:49,414 --> 01:31:52,700 Ve intikamım en beklemediğin anda gelir, tilki. 1393 01:32:23,996 --> 01:32:25,326 Efendim... 1394 01:32:25,361 --> 01:32:26,911 ...muhteşemsiniz! 1395 01:32:26,946 --> 01:32:28,961 Teşekkür ederim, yalaka. 1396 01:32:28,996 --> 01:32:31,676 Hayranlığından kaçış yok. 1397 01:32:41,220 --> 01:32:42,696 Biliyordum! 1398 01:32:42,731 --> 01:32:45,018 Tıpkı "Stay Puft Marshmallow Man" gibi. 1399 01:32:46,147 --> 01:32:48,172 Dünya egemenliği şarkı listesi. 1400 01:33:02,058 --> 01:33:03,379 Geri çekilin! 1401 01:33:04,540 --> 01:33:06,015 Geri çekilin! 1402 01:33:06,293 --> 01:33:07,729 Çekilin! 1403 01:33:08,784 --> 01:33:11,201 Bu şeyi nasıl alt edeceğiz? 1404 01:33:11,268 --> 01:33:12,323 Bize bir plan lazım. 1405 01:33:12,397 --> 01:33:14,614 Knuckles, gücünü şey için kullan... 1406 01:33:14,766 --> 01:33:16,882 Uçaktan atlamak için. 1407 01:33:16,917 --> 01:33:18,324 Vay be. Tamam... 1408 01:33:18,383 --> 01:33:19,511 Şöyle yapacağız. 1409 01:33:19,607 --> 01:33:21,485 Birinci adım, uçağın tepesine çık. 1410 01:33:21,520 --> 01:33:23,456 İkinci adım ne hiç bilmiyorum. 1411 01:33:26,474 --> 01:33:27,565 Sonic! 1412 01:33:30,807 --> 01:33:32,778 Güzel oyuncakmış, Eggman. 1413 01:33:32,813 --> 01:33:35,595 Bir işe yarıyor mu yoksa böyle çirkin çirkin dikiliyor mu? 1414 01:33:38,994 --> 01:33:41,891 Uçuk gibi sürekli geri geliyor! 1415 01:33:42,819 --> 01:33:44,446 Bu arkadaş öldürmekte sorun olmayanlar listesinde. 1416 01:33:44,470 --> 01:33:45,737 Bombalar artık bir karar verirse. 1417 01:33:45,761 --> 01:33:47,416 Biraz zamana ihtiyacım var, efendim. 1418 01:33:47,488 --> 01:33:49,289 Bunu nasıl yapacağımı çözmeye çalışıyorum. 1419 01:33:49,324 --> 01:33:50,954 Kullanım kılavuzuna bakmadın mı? 1420 01:33:52,179 --> 01:33:53,220 Ben yaparım. 1421 01:33:53,558 --> 01:33:54,719 Şimşeklerimin kusuruna bakma. 1422 01:33:54,769 --> 01:33:56,843 Bir şeye tutunmak isteyebilirsin! 1423 01:34:00,301 --> 01:34:02,798 O şeyi bir konserve kutusu gibi açaca... 1424 01:34:05,144 --> 01:34:06,620 Sıkı tutun! 1425 01:34:20,008 --> 01:34:21,073 Evet! 1426 01:34:21,108 --> 01:34:22,314 Çok yakındı. 1427 01:34:22,650 --> 01:34:24,405 Sonic! 1428 01:34:28,032 --> 01:34:29,458 Robotnik! 1429 01:34:31,066 --> 01:34:32,780 Sahtekar! 1430 01:34:32,815 --> 01:34:34,366 Geber, sivrisinek! 1431 01:34:46,915 --> 01:34:48,357 Hissettim bunu. 1432 01:34:49,166 --> 01:34:52,160 www.filmakinesi.com 1433 01:35:00,713 --> 01:35:02,409 Ne? 1434 01:35:06,736 --> 01:35:08,432 Ne oldu az önce? 1435 01:35:08,468 --> 01:35:10,257 Bıyık-Ezici. 1436 01:35:10,292 --> 01:35:11,955 Kılavuzda var. 1437 01:35:14,327 --> 01:35:16,216 Sahibine iade ediyorum. 1438 01:35:24,047 --> 01:35:25,353 Stone? 1439 01:35:26,541 --> 01:35:27,923 Harika. 1440 01:35:27,958 --> 01:35:31,062 Yakında düşmancıl çalışma ortamı yüzünden ihbar ediliriz. 1441 01:35:33,994 --> 01:35:35,620 Bunlar en iyi saldırılarımızdı. 1442 01:35:35,655 --> 01:35:37,374 Ve hiçbir işe yaramadılar. 1443 01:35:37,409 --> 01:35:39,961 O yakut onda olduğu sürece Robotnik'i yenemeyiz. 1444 01:35:39,996 --> 01:35:41,159 Çok güçlü. 1445 01:35:41,217 --> 01:35:44,148 Bakın, Robotnik'i tek başımıza yenecek kadar güçlü değiliz. 1446 01:35:44,228 --> 01:35:45,781 Ama biz üç kişiyiz. 1447 01:35:45,816 --> 01:35:47,983 Senin gücün, senin zekan... 1448 01:35:48,018 --> 01:35:49,817 ...ve benim hızım birlikte... 1449 01:35:49,852 --> 01:35:51,140 ...işte böyle yeneceğiz. 1450 01:35:51,331 --> 01:35:53,542 Yani savunmamızı burada yapacağız... 1451 01:35:53,606 --> 01:35:55,279 ...savaş alanında. 1452 01:35:55,359 --> 01:35:56,961 Takım halinde. 1453 01:35:57,194 --> 01:35:58,314 İşte bu. 1454 01:35:59,395 --> 01:36:02,365 Bizim anımız bu! 1455 01:36:04,555 --> 01:36:06,217 Savaş zamanı. 1456 01:36:13,041 --> 01:36:14,634 Bunu söylemek için kötü bir zaman... 1457 01:36:14,729 --> 01:36:16,837 ...ama aslında bir planım yok. 1458 01:36:17,885 --> 01:36:19,462 Tails, fikrin var mı? 1459 01:36:19,711 --> 01:36:21,248 Zayıf noktasını bulmalıyız. 1460 01:36:21,531 --> 01:36:23,082 Ben kasığını öneriyorum. 1461 01:36:23,146 --> 01:36:25,129 Ne? Hayır... Hayır! 1462 01:36:25,157 --> 01:36:28,079 Geleneksel olarak, evet, kasık en zayıf noktadır. 1463 01:36:28,114 --> 01:36:30,145 Kasık demeyi keser misin? 1464 01:36:32,251 --> 01:36:33,292 Dikkat! 1465 01:36:36,233 --> 01:36:37,724 Zayıf noktasını biliyorum. 1466 01:36:37,794 --> 01:36:38,557 Benim. 1467 01:36:38,613 --> 01:36:40,256 Kasık benim. 1468 01:36:43,096 --> 01:36:44,343 Bir düşünsenize. 1469 01:36:44,378 --> 01:36:46,193 Bu adamın kafasında kira vermeden yaşıyorum. 1470 01:36:46,228 --> 01:36:47,969 Gidip onu kızdırırsam... 1471 01:36:48,025 --> 01:36:50,379 Sadece sana odaklanır ve tilkiyle benim ona... 1472 01:36:50,467 --> 01:36:52,797 ...yandan saldırmamız için açıkta kalır. 1473 01:36:52,871 --> 01:36:55,659 Kirpi, sen gerçekten asil bir savaşçısın. 1474 01:36:55,694 --> 01:36:58,458 Onurlu ölümüne doğru koş! 1475 01:36:58,521 --> 01:37:00,604 Moral konuşmaların üzerinde çalışmamız gerek, dostum. 1476 01:37:01,028 --> 01:37:01,840 Evet. 1477 01:37:01,928 --> 01:37:03,749 Gidelim. 1478 01:37:06,687 --> 01:37:08,352 Pekala, palabıyık... 1479 01:37:08,387 --> 01:37:09,929 Beni mi istiyorsun? 1480 01:37:09,964 --> 01:37:11,426 Gel de al! 1481 01:37:11,765 --> 01:37:14,125 Gelip almayı bana öğretemezsin. 1482 01:37:14,160 --> 01:37:16,264 Gelip almanın mucidi benim! 1483 01:37:16,697 --> 01:37:18,322 Almaya geliyorum... 1484 01:37:18,595 --> 01:37:20,093 Almaya geliyorum... 1485 01:37:20,267 --> 01:37:21,781 Almaya geliyorum... 1486 01:37:21,816 --> 01:37:23,030 Almaya geliyorum... 1487 01:37:25,401 --> 01:37:27,389 Çok ağırsın! 1488 01:37:27,468 --> 01:37:29,814 Bir milyon kastan oluştuğum için! 1489 01:37:30,406 --> 01:37:31,759 Daha hızlı, tilki! 1490 01:37:33,490 --> 01:37:34,858 - Yürüyün hadi! - Gidin buradan! 1491 01:37:34,893 --> 01:37:36,371 - Gidin, gidin! - Çıkın buradan! 1492 01:37:36,613 --> 01:37:37,957 - Devam edin! - Yürüyün! 1493 01:37:37,992 --> 01:37:39,385 - Hayır, hayır, hayır! - Dur, dur, dur! 1494 01:37:39,409 --> 01:37:41,345 Tanrım... Tom, ne oldu burada? 1495 01:37:42,030 --> 01:37:44,432 - Aklımdan geçeni mi düşünüyorsun? - Gidip çocuğumuzu alalım. 1496 01:37:44,563 --> 01:37:46,485 - Kamyonetin bize lazım. - Kamyonetin bize lazım. 1497 01:37:52,025 --> 01:37:54,316 Almaya geliyorum... 1498 01:37:56,991 --> 01:37:58,896 Planın ne bakalım? 1499 01:37:59,606 --> 01:38:01,668 Büyük bir robot evi mi yapacaksın? 1500 01:38:01,680 --> 01:38:03,908 Kendine büyük robot bir eş mi bulacaksın? 1501 01:38:04,093 --> 01:38:05,933 İnsanlığı köle edeceğim. 1502 01:38:06,044 --> 01:38:08,550 Ve makinelerime hizmet etmeye zorlayacağım. 1503 01:38:08,640 --> 01:38:10,484 Önce Greenhills... 1504 01:38:10,519 --> 01:38:12,670 ...sonra evren, sonra çoklu evren... 1505 01:38:12,705 --> 01:38:14,231 ...sonra kim bilir? 1506 01:38:14,328 --> 01:38:15,834 Belki yeter o zaman. 1507 01:38:16,130 --> 01:38:17,651 Özetleyecek olursam... 1508 01:38:18,018 --> 01:38:20,990 ...sen orada olmayacaksın. 1509 01:38:25,812 --> 01:38:27,227 Göz lazerleri mi? Öyle olsun! 1510 01:38:39,913 --> 01:38:41,763 Burun roketi! 1511 01:38:43,230 --> 01:38:44,862 Hayır, hayır, hayır! 1512 01:38:52,982 --> 01:38:54,815 Şimdiden vaz mı geçiyorsun? 1513 01:38:54,879 --> 01:38:56,762 Kendinden 700 kat büyük biriyle savaşınca... 1514 01:38:56,866 --> 01:38:58,869 ...o kadar da sert değilsin, ha? 1515 01:38:59,908 --> 01:39:02,727 Beni yenemezsin! 1516 01:39:03,041 --> 01:39:05,090 Benim her şeye gücüm yeter! 1517 01:39:05,394 --> 01:39:06,916 Her şeyi bilirim... 1518 01:39:09,199 --> 01:39:11,281 Her şeyi görürüm... 1519 01:39:12,046 --> 01:39:14,965 Görünüşe göre süslü robotun sızıntı yapıyor. 1520 01:39:15,000 --> 01:39:16,197 - Buradayım! - Baksana! 1521 01:39:16,620 --> 01:39:17,968 - İşte buradayım! - Yanlış yer! 1522 01:39:18,003 --> 01:39:19,624 - Buradayım! - Baksana! 1523 01:39:19,785 --> 01:39:21,085 - Hey! - Buradayım! 1524 01:39:21,120 --> 01:39:22,803 - Çok yavaşsın! - Hey, bu tarafa! 1525 01:39:22,900 --> 01:39:24,582 Beni zekanla alt edemezsin! 1526 01:39:24,733 --> 01:39:26,881 Zekayla alt etme ustası benim! 1527 01:39:31,052 --> 01:39:32,629 Zekamla alt etmedim seni. 1528 01:39:32,664 --> 01:39:33,826 Sadece dikkatini dağıtıyorum. 1529 01:39:33,938 --> 01:39:35,745 Robotnik! 1530 01:39:35,865 --> 01:39:38,627 Ben de bir hologramım. 1531 01:39:38,859 --> 01:39:40,606 Sadakatsiz. 1532 01:39:40,687 --> 01:39:43,825 Ben böyle oynarım. 1533 01:40:12,036 --> 01:40:13,527 Yakutum nerede? 1534 01:40:14,407 --> 01:40:16,401 Hayır, hayır, hayır! 1535 01:40:16,634 --> 01:40:18,789 Bilgisayar? Yedek güçe geç. 1536 01:40:28,054 --> 01:40:29,055 Yakut... 1537 01:40:29,109 --> 01:40:30,662 ...tam orada. 1538 01:40:31,272 --> 01:40:33,210 Yürüsene, tembel teneke! 1539 01:40:38,047 --> 01:40:39,561 Ona... 1540 01:40:39,930 --> 01:40:41,523 ...ulaşmalıyım. 1541 01:41:04,114 --> 01:41:05,738 Hadi, hadi, hadi! 1542 01:41:07,541 --> 01:41:08,766 İşte orada! Bas gaza! 1543 01:41:08,801 --> 01:41:09,903 Bas, bas, bas! 1544 01:41:18,444 --> 01:41:19,378 Hayır! 1545 01:41:19,466 --> 01:41:21,403 Bizimlesin, Sonic! 1546 01:41:22,203 --> 01:41:23,516 Sıkı tutunun! 1547 01:41:36,597 --> 01:41:38,659 - Siz iyi misiniz? - Evet. 1548 01:41:40,221 --> 01:41:41,526 Tamam... 1549 01:41:46,956 --> 01:41:49,030 Yakutu aldım. Onu hala yenebiliriz. 1550 01:41:49,286 --> 01:41:51,033 Hadi, hadi... bu şey nasıl çalışıyor? 1551 01:41:51,212 --> 01:41:52,288 Ne yapacağım? 1552 01:41:53,561 --> 01:41:54,803 Ne? 1553 01:41:55,124 --> 01:41:57,680 Hayır! Hayır, hayır, hayır! 1554 01:42:01,963 --> 01:42:06,031 Şu küçük mutlu aileye de bakın! 1555 01:42:11,756 --> 01:42:13,206 Benden uzaklaşmalısınız. 1556 01:42:13,241 --> 01:42:14,560 İstediği benim. 1557 01:42:15,833 --> 01:42:17,642 Hiçbir yere gitmiyoruz. 1558 01:42:17,938 --> 01:42:19,676 Biz aileyiz. 1559 01:42:22,752 --> 01:42:24,866 Ve aile bir arada kalır. 1560 01:42:27,413 --> 01:42:29,343 Ne olursa olsun. 1561 01:42:31,630 --> 01:42:33,346 Sizi seviyorum. 1562 01:42:33,842 --> 01:42:35,651 Biz de seni seviyoruz, Sonic. 1563 01:42:43,765 --> 01:42:45,350 Hayır! 1564 01:42:47,225 --> 01:42:49,521 Hakladım onu! 1565 01:42:49,857 --> 01:42:53,367 Nihayet hakladım onu! 1566 01:42:58,579 --> 01:43:00,420 Bu da neydi? 1567 01:43:46,130 --> 01:43:48,596 Bitti artık, Eggman. 1568 01:43:49,733 --> 01:43:51,497 Yeni görünüşünü beğendim. 1569 01:43:51,532 --> 01:43:52,842 Yakışmış sana. 1570 01:43:53,076 --> 01:43:56,030 Yaşananları ardımızda bırakmaya ne dersin? 1571 01:43:56,092 --> 01:43:58,350 Ben bir şeyler yaptım, sen bir şeyler yaptım. 1572 01:43:58,401 --> 01:44:00,096 İki tarafta da iyi insanlar var. 1573 01:44:01,754 --> 01:44:04,797 Elbette, iki zeki varlık... 1574 01:44:06,487 --> 01:44:08,810 ...bu meseleleri çözebilir! 1575 01:44:20,384 --> 01:44:22,815 - Hadi, dostum! - Bitir işini, Sonic! 1576 01:44:23,079 --> 01:44:24,401 Evet! Hadi! 1577 01:44:40,946 --> 01:44:42,844 Öyle mi olduk şimdi? 1578 01:44:43,934 --> 01:44:46,262 Tamam, arkadaş değiliz. 1579 01:44:50,643 --> 01:44:53,151 Görüşürüz gıcık! 1580 01:45:04,361 --> 01:45:05,971 - Sonic! - Dostum! 1581 01:45:06,332 --> 01:45:08,301 Durun, ona dokunamazsınız! 1582 01:45:08,670 --> 01:45:11,407 Yakutun gücü kirpinin ellerinde. 1583 01:45:11,729 --> 01:45:15,883 Üzgünüm, artık o bir zamanlar tanıdığınız Sonic değil. 1584 01:45:16,181 --> 01:45:17,287 Ne? 1585 01:45:37,234 --> 01:45:38,620 Bunu denemen lazım. 1586 01:45:44,642 --> 01:45:47,727 Tamam, kesinlikle bir zamanlar tanıdığınız Sonic bu. 1587 01:45:59,564 --> 01:46:01,036 Sonic! 1588 01:46:03,280 --> 01:46:04,512 Gel böyle, dostum. 1589 01:46:06,234 --> 01:46:07,990 Maviye dönmek çok güzel. 1590 01:46:08,025 --> 01:46:11,141 Altın gotik tarzı eğlenceliydi ama mavi hep benim rengim oldu. 1591 01:46:11,181 --> 01:46:12,226 Yakışıyor sana. 1592 01:46:12,307 --> 01:46:15,197 Sonic, evrendeki en güçlü... 1593 01:46:15,253 --> 01:46:16,750 ...kahramandın. 1594 01:46:16,769 --> 01:46:18,335 Ve vazgeçtin. 1595 01:46:18,370 --> 01:46:19,615 Neden? 1596 01:46:20,849 --> 01:46:22,356 Çünkü... 1597 01:46:22,391 --> 01:46:24,470 ...hala biraz büyümem gerek. 1598 01:46:26,367 --> 01:46:28,368 Ve çocuk olmak hoşuma gidiyor aslında. 1599 01:46:28,468 --> 01:46:30,226 Sen sıradan bir çocuk değilsin. 1600 01:46:30,516 --> 01:46:32,221 Bizim çocuğumuzsun. 1601 01:46:32,565 --> 01:46:33,783 Bu doğru. 1602 01:46:34,118 --> 01:46:35,608 Gelin bakalım! 1603 01:46:35,825 --> 01:46:38,525 Bunu daha önce yapmadığımız iyi oldu. 1604 01:46:38,560 --> 01:46:39,883 Havaya uçardınız yoksa. 1605 01:46:47,268 --> 01:46:48,872 Vay be, düzelttin onu. 1606 01:46:48,959 --> 01:46:51,255 Bütün hayatım boyunca... 1607 01:46:51,290 --> 01:46:52,434 ...bu şeyin peşindeydim. 1608 01:46:52,497 --> 01:46:53,695 Artık o elimde. 1609 01:46:53,734 --> 01:46:55,628 Bizim elimizde. 1610 01:46:55,673 --> 01:46:57,285 Ne yapacağız bununla? 1611 01:46:57,320 --> 01:46:58,321 Sırada ne var? 1612 01:46:58,350 --> 01:47:00,720 Bir zamanlar iki ayrı kahraman grubu vardı. 1613 01:47:00,755 --> 01:47:04,628 Yakutu kötülük için kullanmak isteyenlere karşı galaksiyi koruyan. 1614 01:47:04,964 --> 01:47:08,833 Ama onların hepsi gökyüzündeki büyük savaş alanına göçtü. 1615 01:47:09,202 --> 01:47:10,829 O zaman yeni bir grup kuralım. 1616 01:47:10,894 --> 01:47:12,030 Üçümüz. 1617 01:47:12,110 --> 01:47:13,919 Bu kolay bir görev değil. 1618 01:47:13,975 --> 01:47:15,406 Yemin etmek zorundayız. 1619 01:47:15,486 --> 01:47:19,001 Güçlerimizi evreni güvende tutmak için kullanacağımıza. 1620 01:47:19,280 --> 01:47:21,346 Birbirimize göz kulak olmak için. 1621 01:47:21,587 --> 01:47:23,493 Yeni kabilemiz. 1622 01:47:23,528 --> 01:47:25,551 Biliyorum! Yumruk tokuşturalım! 1623 01:47:25,814 --> 01:47:26,984 Güzel fikir. 1624 01:47:28,033 --> 01:47:29,207 Bir dünya geleneği. 1625 01:47:29,280 --> 01:47:31,325 Bozulamaz bir söz. 1626 01:47:31,692 --> 01:47:32,949 Pekala. 1627 01:47:33,374 --> 01:47:35,754 Yumruk tokuşturma olsun. 1628 01:47:37,499 --> 01:47:38,899 Yumrukları tokuşturun! 1629 01:47:43,160 --> 01:47:47,043 Greenhills'te beyzbol için gerçekten güzel bir gün. 1630 01:47:47,140 --> 01:47:48,832 Bugün heyecan verici bir kadro var. 1631 01:47:48,911 --> 01:47:52,284 İki yeni oyuncu ilk kez sahaya çıkacak! 1632 01:47:52,505 --> 01:47:56,414 Atıcı köşesinde, galaksinin öte ucundan gelen sansasyonel çaylak... 1633 01:47:56,567 --> 01:47:58,775 ...Miles Tails Prower! 1634 01:47:58,879 --> 01:48:01,659 Vurucu köşesinde karşısındaki ise... 1635 01:48:01,694 --> 01:48:03,909 ...Echidnalar'dan Knuckles! 1636 01:48:05,375 --> 01:48:07,001 Anlamadım ben. 1637 01:48:07,345 --> 01:48:09,587 Düşman topuna niye kızgınım? 1638 01:48:09,802 --> 01:48:10,900 Kızgın değilsin. 1639 01:48:10,935 --> 01:48:12,902 Sadece olabildiğince sert vurmalı... 1640 01:48:12,937 --> 01:48:14,579 ...ve saha kenarları arasında koşmalısın. 1641 01:48:14,679 --> 01:48:17,247 Ama görevim olduğum yerde bitecekse... 1642 01:48:17,336 --> 01:48:18,720 ...neden koşuyorum ki? 1643 01:48:18,816 --> 01:48:20,770 Bu elemana laf anlatılmıyor. 1644 01:48:20,842 --> 01:48:22,075 Niye uğraşıyorum ki? 1645 01:48:22,162 --> 01:48:25,003 Bu sadece bir oyun! Eğlenmek için buradayız! 1646 01:48:25,195 --> 01:48:26,420 Sadece eğleneceğiz biraz! 1647 01:48:26,676 --> 01:48:27,763 Eğlence... 1648 01:48:29,395 --> 01:48:31,574 Pekala, göster gününü Tails! 1649 01:48:31,647 --> 01:48:33,763 Umarım hızlı topuma hazırsındır! 1650 01:48:33,798 --> 01:48:35,941 Hızlı topunun onuru lekelenecek. 1651 01:48:36,014 --> 01:48:37,583 Senin de öyle, tilki! 1652 01:48:38,376 --> 01:48:39,470 Sakin olun, çocuklar! 1653 01:48:39,535 --> 01:48:41,031 Hey, çok düşünme! 1654 01:48:41,032 --> 01:48:43,979 Dirseğini kaldır, gözünü toptan ayırma ve gönder gitsin! 1655 01:48:44,406 --> 01:48:46,142 Göndereyim mi? Nereye? 1656 01:48:50,001 --> 01:48:51,557 Yumruk tokuşturmaca! 1657 01:48:56,566 --> 01:48:58,218 Zafer benimdir! 1658 01:48:58,253 --> 01:48:59,535 Hey, bu haksızlık! 1659 01:48:59,584 --> 01:49:00,458 Bu sayılmamalı! 1660 01:49:00,531 --> 01:49:02,931 Galibiyet de benimdir! 1661 01:49:03,465 --> 01:49:04,961 Sanırım bu tek topumuzdu. 1662 01:49:05,034 --> 01:49:07,382 - Sahayı fethettim! Kenarlara koşuyorum! - Tamam. 1663 01:49:07,799 --> 01:49:09,623 Kim dondurma ister? 1664 01:49:09,658 --> 01:49:11,008 - Evet! - Bu çok iyi olur. 1665 01:49:11,043 --> 01:49:12,401 Dondurma mı? Evet! 1666 01:49:13,811 --> 01:49:15,899 Eğleniyorum ben! 1667 01:49:15,985 --> 01:49:17,265 Dondurma ne ki? 1668 01:49:17,607 --> 01:49:18,871 Bir tatlı. 1669 01:49:18,906 --> 01:49:20,913 Eğlenmeyi sevdiysen ona bayılacaksın. 1670 01:49:21,170 --> 01:49:22,859 Çok güzel. Tatlı demek... 1671 01:49:22,894 --> 01:49:24,277 İçinde üzüm var mı? 1672 01:49:24,313 --> 01:49:25,975 Hayır, genelde olmaz. 1673 01:49:26,297 --> 01:49:27,801 Bizim ufaklıkla gurur duyuyorum. 1674 01:49:28,081 --> 01:49:31,541 Yeni arkadaşlarını çok sevdim. Özellikle de kırmızı olanı. 1675 01:49:31,699 --> 01:49:33,158 Beni acayip güldürüyor. 1676 01:49:33,280 --> 01:49:34,429 Topa da fena vuruyor. 1677 01:49:34,524 --> 01:49:37,410 Hadi, tilki! Tatlı maceramız bizi bekler. 1678 01:49:37,505 --> 01:49:39,261 - Evet, gidelim hadi. - Evet. 1679 01:49:39,296 --> 01:49:41,696 Sen de, bebeğim. Gidip dondurma yiyelim hadi. 1680 01:49:42,880 --> 01:49:45,258 Senin adına mutluyum, dostum. 1681 01:49:45,596 --> 01:49:46,755 Yancılarını buldun. 1682 01:49:46,859 --> 01:49:48,629 Birlikte büyümek için harika arkadaşlar. 1683 01:49:48,693 --> 01:49:51,758 - Hadi, Knuckles! - Zafer aracım gelmiş! 1684 01:49:54,087 --> 01:49:56,050 Bundan daha fazlasına sahibim. 1685 01:49:56,323 --> 01:49:57,870 Baba. 1686 01:50:02,279 --> 01:50:04,084 Kamyonete kadar yarışalım. 1687 01:50:05,502 --> 01:50:06,773 1, 2, 3, yürü! 1688 01:50:07,839 --> 01:50:09,481 Hayır, acıma bana! Hızlı olmanı istiyorum! 1689 01:50:09,584 --> 01:50:12,867 Sonic, az önce bana dondurmanın üstünde parçacıklar olduğunu söylediler. 1690 01:50:12,996 --> 01:50:14,653 Hem dondurma hem de parçacıklar mı? 1691 01:50:14,765 --> 01:50:16,488 Yeni kaderin bu senin. 1692 01:50:16,737 --> 01:50:18,612 Beyzbol oyununda size karşı... 1693 01:50:18,724 --> 01:50:21,517 ...elde ettiğim zaferi kutlamak için ne mükemmel bir yemek! 1694 01:50:21,581 --> 01:50:24,349 - Ne? - Yani beni yendin sayılmaz. 1695 01:50:24,975 --> 01:50:27,281 Hiç böyle yenilgiye uğramamışsındır! 1696 01:50:32,038 --> 01:50:33,385 Bunu unutmak olmaz.