1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 INSPIRERET AF BOGSERIEN AF DR. AHMED KHALED TAWFIK 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,720 Jeg glemmer aldrig den første gang, jeg så Al Khadrawy-huset. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Opfør dig ordentligt, Ibrahim. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 Jeg har endelig fået et job. Jeg vil ikke fyres på grund af dig. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 MANSURA, 1910 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Denne vej. 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 Det var sært, at hr. Al Khadrawy viste os rundt i huset. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 Om Ibrahim, her er dagligstuen 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 og spisestuen. 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Her er gæsteværelset. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 Du skal sove her. 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Det er køkkenet. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Det er skorstenen. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Vi bruger den ikke. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Det er Hamdeya, husholdersken. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Hun kender alle reglerne. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 I dette hus er larm og snak forbudt. 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 Sagde jeg ikke, at herren ikke kan lide støj? 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Undskyld, mor. 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 -Hvad er det? -Ikke mere fjolleri. Gå ind på værelset. 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 Der var det igen! 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Det er ingenting. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Du vover på at sige, at du hørte noget. 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 Om Ibrahim, Nargis er ikke færdig med maden. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Jeg er mæt. 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Jeg sagde, lad tallerkenen være! 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Jeg hører den lyd igen. 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 Ti stille. Kom med mig. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Kom med mig. 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Bad jeg dig ikke blive nedenunder? 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Ved gud! Hvem er du? 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 Jeg hedder Shiraz. Vil du lege med mig? 34 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Herren er venlig. Enhver anden ville have dræbt dem begge. 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Glem det. Gud er tilgivende. 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Hvor længe vil han holde hende indespærret? 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 Hvis der sker hende noget, er han ansvarlig. 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,400 Det er hendes fars ansvar. Det var ham, der stak af. 39 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 Og hendes mor, som havde et barn uden for ægteskabet. 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Dreng! Hvad laver du der? 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 Undskyld. Jeg troede, du var en dæmon. 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Mor siger, at kun dæmoner lever under jorden. 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Det var dig, der bankede, ikke? 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 Ja, jeg skal banke, når jeg har brug for noget. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Jeg ved, at din bedstefar spærrede dig inde. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 Sig ikke til nogen, at du så mig. Hvis bedstefar opdager det, slår han mig ihjel. 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Vil du have nogle bær? 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 -Det er havet i Alexandria. -Hvad er et "hav"? 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 Et stort vandområde omgivet af sand. 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 Har du været der? 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Nej. 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 Mor sagde, jeg kan tage derhen, når jeg er gammel nok. 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 Hold mund! 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Hold mund! 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Hold mund! 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Græd ikke. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Jeg vil ud herfra. 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 Kan du hjælpe mig? 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 Jeg vil gøre alt for dig. 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 Hvad som helst? 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Jeg gjorde, som du sagde. 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Nu skal nogen komme og lukke dig ud. 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Shiraz! 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Shiraz! 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Shiraz, nej! 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 Shiraz! 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Shiraz, nej! 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Shiraz! 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Shiraz! 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Ibrahim! 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 Ibrahim! 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Ibrahim, forlad mig ikke! 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Ibrahim! 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 Ibrahim… 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 -Luk hende ud! -Ibrahim. 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Ibrahim, forlad mig ikke! 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Shiraz! 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Luk hende ud, mor! 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Kom så! 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 Hvad laver du? Jeg har brug for min datter. 81 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Du er også min datter. Jeg kan ikke miste dig! 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Luk hende ud! 83 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 Ibrahim, forlad mig ikke! 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 Forlad mig ikke, Ibrahim! 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Ibrahim! 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Forlad mig ikke, Ibrahim! 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Shiraz! 88 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 Shiraz! 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 Shiraz… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 Der var ingen med det navn i huset, forstået? 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ibrahim, hjælp mig! 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 Ibrahim, hjælp mig! 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Jeg har sparet op hele mit liv, så jeg kan købe huset… 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 …og begrave hende. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Måske ville hun tilgive, at jeg efterlod hende. 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 Men da jeg købte huset, 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 var der tilsyneladende ingen kælder. 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 Da jeg hørte, at du så hende, 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 spurgte jeg mig selv, 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 hvorfor hun aldrig viste sig for mig. 101 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 Jeg indså, at hun ikke ville vise sig, fordi hun tror, jeg har forladt hende. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 Jeg havde intet andet valg end at dø som hende. 103 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Måske ville hun tilgive mig. 104 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Led efter hende. 105 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Måske kan du finde hende… 106 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 og gøre det, jeg ikke kunne. 107 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 HVORDAN FJERNER MAN SHIRAZ? 108 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 HVORDAN REDDER MAN SHIRAZ? 109 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Han sagde ofte, at han ønskede at dø ung for at skåne mig for sin byrde. 110 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 Jeg har altid sagt, at han ville overleve os alle. 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Min skat. 112 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Må hans sjæl hvile i fred. 113 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 Jeg råbte ad ham, fordi jeg var bekymret for ham. 114 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Han var som et barn, præcis ligesom Taha. 115 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 Nu er jeg som et barn uden ham. 116 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Jeg savner ham. Jeg har brug for ham! 117 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 Åh, Talaat! 118 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Det er slut. 119 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 Raeefa, vi kunne ikke finde Refaat. 120 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 Der er ingenting! Jeg har ikke set noget! 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 Refaats lov nummer 55. 122 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 "Alting virker normalt, indtil Refaat Ismail rører ved det." 123 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 Jeg har været her før. 124 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Hvor blev han af? Jeg håber ikke, der er sket ham noget slemt. 125 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 Tag det roligt. Han er nok sammen med sin kvinde og hænger ud et sted. 126 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 Taha! Hvad er der galt? Hvorfor skreg du? 127 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Ingenting. 128 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Hvad mener du med "ingenting"? 129 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 "Kære Refaat, jeg håber, tarotkortene tog fejl. 130 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 Og at du ikke mistede nogen af dine kære. 131 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 Jeg sender det sidste tarotkort, som jeg ikke havde tid til at læse. 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 Ingen grund til bekymring. Kortet symboliserer hjemmet. 133 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 Måske fortæller tarotkortet, at du skal tage hjem, 134 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 hvilket du nok allerede har gjort. Fortæl mig, hvad der er nyt fra dig. 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 Med venlig hilsen Louis." 136 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 -Hallo? -Må jeg tale med dr. Refaat? 137 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Howaida? 138 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Jeg er på kontoret. Refaat er her ikke. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 Vi troede, han var hos dig. Ved du, hvor han tog hen? 140 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 -Vi har ikke kunnet finde ham. -Nej, det ved jeg ikke. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Sig til, hvis du hører noget. 142 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Vi er hos Raeefa. 143 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 1 144 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 2 145 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 3 146 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 4 147 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 9 148 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Taha, er du okay? 149 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Raeefa! 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 Jeg kom ind og fandt ham i gang med at tegne. 151 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Hvad er det for nogle tegninger? 152 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Har du set hende igen? 153 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 -Taha, svar mig! -Hvad vrøvler du om? 154 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 Det er Al Khadrawy-huset. 155 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Stop det vrøvl. Drengen har lige mistet sin far, og han hallucinerer. 156 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Du gentog historien, indtil han troede på den. 157 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Ligesom da han prøvede at springe ud fra taget. 158 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 Lad os sige, at han troede på historien, men hvordan har han tegnet huset? 159 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Han har aldrig set det. 160 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 Jeg så hende også den dag, jeg blev indlagt på hospitalet. 161 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Hvad? 162 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Hvad vil den heks have fra os? 163 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Reda. Han fik os til at love, at vi aldrig ville tage tilbage for at besøge hende. 164 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Og Talaat… Det må være hende, der… 165 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 Det betyder, at Shiraz vil have de børn, der har leget med hende før i tiden. 166 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 Vil hun dræbe os en efter en? 167 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Vi er de eneste tilbage. Hvis tur er det nu? 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,280 Refaat. Han må være taget hen til det hus. 169 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 Elham, kan du være stille, så vi kan finde ud af, hvad vi gør? 170 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Vi må tage hen til palæet og redde Refaat. 171 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Er du fra forstanden? Skal vi tage hen til hende? 172 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Tror du ikke, hun kan komme efter dig her? Hvis du er bange, så bliv hos børnene. 173 00:23:26,160 --> 00:23:29,000 -Var din tunge, Raeefa. Jeg er ikke bange. -Det er du! 174 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Du lader altid, som om du er modig, men du er den første til at flygte. 175 00:23:32,920 --> 00:23:37,440 Er jeg det, Raeefa? Må Gud tilgive dig! 176 00:23:37,520 --> 00:23:39,920 Lad os tage til Al Khadrawy-huset for at finde Refaat. 177 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 Jeg håber, vi kan vende tilbage denne gang. 178 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 Lad os tage afsted. 179 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Refaats lov nummer 65. 180 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 "Monsterets forsvinden er mere skræmmende end monsteret selv." 181 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 Klar, parat? 182 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 183 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 Klar, parat? 184 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 185 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Skjul dine halefjer, fugl! 186 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Jeg har fanget dig, Refaat! 187 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 Kom ud, venner! Som sædvanlig kan Refaat ikke finde ud af at lege gemmeleg. 188 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 Refaat er den! 189 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Klar, parat? 190 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 Klar, parat? 191 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Klar, parat? 192 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 Havde jeg vidst, at gemmeleg en dag ville være afgørende for mig, 193 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 ville jeg have fokuseret mere på det end på medicin. 194 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 Dette er det perfekte liv for en helt fra den græske mytologi. 195 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 Præcis som Sisyfos. 196 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 Hver gang han når bjergtoppen, triller stenen ned igen. 197 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Hver gang jeg finder en løsning, er den forkert. 198 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 Men Sisyfos snød dødsguden. 199 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Refaat, 200 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 hvad har du gjort? 201 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Kun fontænen står stadig på samme sted. 202 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 I al den tid ville du bare have, at jeg reddede dig. 203 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 Hvor dumt af mig! 204 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 Jeg forstod det ikke. 205 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 Refaat! 206 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 Hvad? Hvorfor er du her? 207 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 Vi kom for at lede efter dig. Du skulle ikke være alene. 208 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 -Vil hun dræbe os? -Har du set hende, Refaat? 209 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 Bare rolig. Hun vil aldrig vise sig for nogen igen. Kom med mig! 210 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Den… 211 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 Raeefa! 212 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Elham! 213 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 Raeefa! 214 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Refaat! 215 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Refaat! 216 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Hjælp mig, Refaat! 217 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Hvordan kom du derop? 218 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 Hjælp! Jeg dør! 219 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 Rør dig ikke! Rebet vil ikke holde! Det går i stykker, og du vil falde. 220 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Vent. 221 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Skynd dig! 222 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 Skynd dig, Refaat! 223 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Kom nu, Refaat! 224 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 Refaat! 225 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Refaat! 226 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Hvad skal jeg gøre, Refaat? Hjælp mig! 227 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 Elham… 228 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 Stå stille. Bevægelse provokerer dem. 229 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Jeg er så bange, Refaat! 230 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Gør noget! 231 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 Rør dig ikke! 232 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Elham! 233 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 Refaat! Hjælp! 234 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 Raeefa! 235 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 -Hjælp mig! -Vær ikke bange! 236 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 Jeg vil hjælpe dig. 237 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Raeefa. 238 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Raeefa. 239 00:33:08,000 --> 00:33:09,200 Raeefa! 240 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Kom ned, Refaat. 241 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 Lad mig være, Maggie. Jeg skal dø ligesom dem. 242 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 Raeefa, Elham og Medhat. 243 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 De er døde. 244 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 -Her er ingen, Refaat. -De er døde. 245 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Det må være hallucinationer. 246 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 Jeg gravede Shiraz' lig op, 247 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 men hendes sjæl vil ikke finde fred. 248 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 Jeg forstår det ikke! 249 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 Jeg bliver vanvittig. Nogen vil have, at jeg mister forstanden, Maggie. 250 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Slap af, så du kan tænke klart. 251 00:35:11,960 --> 00:35:16,320 Hvis du har fundet liget, hvorfor sker det her så? 252 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 Du fik ham til at fange mig. 253 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 Bærtasken kunne ses bag gardinet. 254 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 Jeg prøvede at hjælpe dig, men du er dum! 255 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 Shiraz! Vent! 256 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 Shiraz… 257 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Shiraz prøvede… 258 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 …at hjælpe mig hele tiden. 259 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Shiraz! 260 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 Refaat, jeg prøvede, men han forlod mig ikke. 261 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 Han gjorde mig til en vanskabning. 262 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Jeg forhindrede dig i at tage liget det forkerte sted hen. 263 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Jeg førte dig til hulen. 264 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 Fik du Taha til at stå på gelænderet? 265 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Jeg ville ikke lade ham dø. Jeg ventede på, at du fulgte efter ham, 266 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 men du ville ikke se mig. Jeg var nødt til at gøre det. Jeg prøvede at advare dig. 267 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Jeg skrev "død" på væggen. 268 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 DØD 269 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 Jeg prøvede at advare Howaida og slap Reda fri, så han kunne redde dig. 270 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Mareridtet låser dig inde i labyrinten. 271 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 Har du ikke tænkt over, hvordan du vågner hver gang? 272 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Refaat! 273 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 Labyrinten er din hjerne. Giv aldrig op, Refaat. 274 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Din hjerne er vigtigere, end du tror. 275 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Hvorfor advarede du mig ikke? 276 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Hvorfor sagde du det ikke fra starten? 277 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Jeg kunne ikke tale med dig, mens jeg var låst inde i kælderen, Refaat. 278 00:37:15,240 --> 00:37:16,880 Jeg troede, det var dig. 279 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 Hvem står bag alt det her? 280 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 Lucifer. 281 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 Lucifer? 282 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Djævelen? 283 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 Farvel, Refaat! 284 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Shiraz… 285 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Shiraz, vent. 286 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 Jeg kan ikke! Den pris, jeg skal betale for at tale med dig… 287 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 …er, at jeg vil gå til grunde for altid. 288 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 Vi kan ikke være sammen, Refaat. 289 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Men jeg vil fortsat elske dig… 290 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 …for evigt. 291 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 Maggie. 292 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Maggie. 293 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 Er du en slægtning? Alle ved, at stedet er hjemsøgt. Gud, red os. 294 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 SHIRAZ AL KHADRAWY 295 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 I alle de år benægtede folk, at hun var til stede… 296 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 Inklusive mig. 297 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 Dette er det mindste, jeg kan gøre for at betale hende tilbage. 298 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 Lad mig bære den. Velkommen. 299 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 Er du dr. Refaat? 300 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Nej, desværre. 301 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 Ved du, hvornår han er tilbage? 302 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 Mit hus er hjemsøgt, 303 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 og jeg fik at vide, at det er han ekspert i. 304 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 Det siger jeg videre, når han kommer. 305 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Hvem er du så? 306 00:41:03,760 --> 00:41:05,640 Du ligner hans billede fra avisen. 307 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 Jeg er et spøgelse. 308 00:41:22,200 --> 00:41:24,760 Er du sikker på, jeg ikke skal køre dig til lufthavnen? 309 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Du ved, jeg hader at sige farvel. 310 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 Vi ses snart. 311 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Vil du stadig se mig? 312 00:41:33,800 --> 00:41:37,640 Vi overlevede denne gang. Hvem ved, hvad der sker næste gang? 313 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Sig, hun skal vente. 314 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Sig, at du elsker hende. 315 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 Hav en behagelig flyvetur. 316 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Hvad? 317 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Tror du stadig, jeg siger det modsatte af, hvad jeg tænker? 318 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 Ellers ville du ikke være Refaat. 319 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 Men jeg har ikke længere lyst til at gætte, hvad du tænker. 320 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Den eneste løsning er, at du selv siger noget. 321 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 Når du er klar til at sige noget, er Skotland ikke langt væk. 322 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 Refaat Ismail, professor og doktor i blodsygdomme, 323 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 og en stor idiot. 324 00:42:40,680 --> 00:42:42,760 Jeg vil altid elske dig, Maggie. 325 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 Indtil stjernerne brænder ud, og verdener forsvinder. 326 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 Howaida, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 327 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 Undskyld. 328 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 For hvad? 329 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 For alt. 330 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 For at være grunden til din lidelse og for min opførsel. 331 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Jeg ved, min opførsel kan være den værste. 332 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 Du behøver ikke sige mere, Refaat. 333 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Du kunne ikke elske mig, og det er okay. 334 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 Hvis vi kunne styre vores hjerter, ville alle have været glade. 335 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Maggie besøgte mig for et par dage siden… 336 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 og gav mig denne ring. 337 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 Hun sagde, den ikke passer hende. 338 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 Den passer heller ikke min finger. 339 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Den var for stram, 340 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 men jeg var for genert til at sige det. 341 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 Det er jeg ikke nu. 342 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 Pas godt på dig selv, Refaat. 343 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 Selveste Lucifer! 344 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Hvad vil han med min hjerne? 345 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Jeg burde være stolt! 346 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 Min hjerne har åbenbart det, der skal til for at herske over verden. 347 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 Jeg ved desværre ikke, hvad der skal til. 348 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Det er det største bevis på, 349 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 at jeg er den mest uheldige person i verden. 350 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Mærkeligt! 351 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Mærkeligt! 352 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Hvad er der galt, Refaat? 353 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Du er en evighed om at åbne døren! 354 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 Hvordan går det? 355 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 Så er det nok! 356 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Må jeg fortælle dig en hemmelighed, onkel Refaat? Men sig det ikke til nogen. 357 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 Det gør jeg ikke. 358 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 Pigen med den hvide kjole viser sig ikke længere for mig. 359 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Hun hedder Shiraz, Taha. 360 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 Shiraz Al Khadrawy. 361 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Klar, parat? 362 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 363 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 Klar, parat? 364 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 365 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Klar, parat? 366 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 367 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 Klar, parat? 368 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 369 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 Klar, parat? 370 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 "Kære Refaat, hvis du læser dette, må du være i live, 371 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 hvilket altid gør mig glad. 372 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Jeg sender dig en lille gave. 373 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Ikke flere spil, kære. 374 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 Måske andre spil, der er sjovere." 375 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Labyrinten er din hjerne. 376 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 Giv aldrig op, Refaat. 377 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Er Louis Lucifer? 378 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 Refaats første lov efter en lille justering. 379 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 "Det paranormale…" 380 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 …eksisterer helt sikkert." 381 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 Klar, parat? 382 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 383 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Klar, parat? 384 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 385 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 Klar, parat? 386 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 387 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 Klar, parat? 388 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 Klar, parat? 389 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 -Ikke endnu! -Ikke endnu! 390 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 Tekster af: Sofie Boysen