1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 ‎(改編自艾哈邁德 ‎哈立德陶菲克醫生系列作品) 3 00:00:33,520 --> 00:00:36,720 ‎我永遠不會忘記 ‎第一次見到阿爾卡德勞宅邸的情景 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 ‎你一定要乖一點,伊伯拉辛 5 00:00:44,440 --> 00:00:48,320 ‎我好不容易找到這份工作 ‎你可別害我被開除 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 ‎(曼蘇拉,1910年) 7 00:01:06,480 --> 00:01:07,440 ‎這邊請 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 ‎阿爾卡德勞先生親自帶我們參觀宅邸 ‎這讓我覺得很奇怪 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 ‎伊伯拉辛之母,這裡是起居室 10 00:01:15,120 --> 00:01:16,480 ‎還有餐廳 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,800 ‎這裡是客房 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 ‎你們就睡在這裡 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 ‎這裡是廚房 14 00:02:03,880 --> 00:02:05,320 ‎這是煙囪 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 ‎我們從不使用 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,120 ‎這是我們的管家哈姆德雅 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 ‎她了解所有規矩 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 ‎這棟房子裡,嚴禁大聲吵鬧 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 ‎我不是說了嗎?主人不喜歡噪音 20 00:03:05,480 --> 00:03:06,720 ‎很抱歉,媽媽 21 00:03:08,720 --> 00:03:09,800 ‎那是什麼聲音? 22 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 ‎別鬧了,回房去 23 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 ‎又來了 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,200 ‎什麼聲音都沒有 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 ‎別再瞎說了 26 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 ‎伊伯拉辛之母,納吉斯還沒吃完 27 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 ‎我吃飽了 28 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 ‎我叫妳把盤子放下 29 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 ‎我又聽到那種聲音了 30 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 ‎安靜,跟我來 31 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 ‎跟我來 32 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 ‎我不是叫你別上樓來嗎? 33 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 ‎真主啊,妳是誰? 34 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 ‎我叫希拉子,你願意和我一起玩嗎? 35 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 ‎主人心腸好,換做別人 ‎早把她倆殺了 36 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 ‎別說了,真主慈悲 37 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 ‎他還要把她關多久? 38 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 ‎萬一她有什麼三長兩短 ‎他也得負責任 39 00:06:34,280 --> 00:06:37,800 ‎是她爸爸的責任,誰叫他拋棄女兒 40 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 ‎還有她媽媽,居然生下私生女 41 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 ‎小子,你在這裡做什麼? 42 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 ‎對不起,我還以為妳是惡魔 43 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 ‎媽媽說只有惡魔住在地下 44 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 ‎一直敲牆的就是妳,對嗎? 45 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 ‎對,我有需要的時候就得敲牆 46 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 ‎我知道是妳外公把妳關起來的 47 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 ‎別告訴別人你見過我 ‎要是被外公知道,他會殺了我的 48 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 ‎想吃漿果嗎? 49 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 ‎-這是亞力山卓的海 ‎-“海”是什麼? 50 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 ‎就是一大灘水,周圍都是沙灘 51 00:08:16,960 --> 00:08:18,280 ‎你看過大海嗎? 52 00:08:18,360 --> 00:08:19,440 ‎沒有 53 00:08:19,520 --> 00:08:21,800 ‎媽媽說我長大了就能去 54 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 ‎安靜! 55 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 ‎閉嘴! 56 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 ‎閉嘴! 57 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 ‎別哭 58 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 ‎我想出去 59 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 ‎可以幫幫我嗎? 60 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 ‎為了妳,我什麼都願意做 61 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 ‎什麼都可以嗎? 62 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 ‎我照妳說的去做了 63 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 ‎他們肯定會把妳放出去的 64 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 ‎希拉子 65 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 ‎希拉子 66 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 ‎希拉子,不要 67 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 ‎希拉子… 68 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 ‎希拉子,不! 69 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 ‎希拉子! 70 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 ‎希拉子! 71 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 ‎伊伯拉辛! 72 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 ‎伊伯拉辛! 73 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 ‎伊伯拉辛,不要離開我 74 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 ‎伊伯拉辛! 75 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 ‎伊伯拉辛 76 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 ‎-放她出來 ‎-伊伯拉辛 77 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 ‎伊伯拉辛,不要離開我 78 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 ‎希拉子! 79 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 ‎放她出來,媽媽 80 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 ‎快走 81 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 ‎你在幹什麼?我不能丟下女兒 82 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 ‎妳也是我的女兒,我不能丟下妳 83 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 ‎把她放出來 84 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 ‎伊伯拉辛,不要離開我 85 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 ‎不要離開我,伊伯拉辛 86 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 ‎伊伯拉辛! 87 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 ‎不要離開我,伊伯拉辛… 88 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 ‎希拉子 89 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 ‎希拉子 90 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 ‎希拉子 91 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 ‎房子裡根本沒有叫希拉子的人 ‎明白嗎? 92 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 ‎伊伯拉辛,救救我! 93 00:12:02,720 --> 00:12:06,040 ‎伊伯拉辛,救救我! 94 00:12:29,360 --> 00:12:32,120 ‎我一輩子省吃儉用 ‎就為了買下這棟房子 95 00:12:33,240 --> 00:12:34,920 ‎將她安葬 96 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 ‎也許這樣她就能原諒我拋下她不顧 97 00:12:38,920 --> 00:12:40,440 ‎可是買下房子後 98 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 ‎我發現這裡根本沒有地下室 99 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 ‎聽說你也看見過她後 100 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 ‎我開始問自己 101 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 ‎為何她從未在我面前現身 102 00:12:53,800 --> 00:12:57,680 ‎我意識到她不想讓我看見她 ‎是因為她覺得我已經拋棄了她 103 00:12:58,680 --> 00:13:00,960 ‎我別無選擇 ‎只能用和她同樣的方式死去 104 00:13:01,680 --> 00:13:02,920 ‎也許這次她會原諒我 105 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 ‎去找她 106 00:13:06,640 --> 00:13:08,280 ‎也許你可以找到她 107 00:13:09,520 --> 00:13:11,200 ‎彌補我當年的遺憾 108 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 ‎(怎樣甩掉希拉子?) 109 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 ‎(怎樣拯救希拉子?) 110 00:14:35,240 --> 00:14:40,360 ‎他以前總說希望自己早點死 ‎不當我的累贅 111 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 ‎而我總是說 ‎他會比我們所有人活得都久 112 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 ‎我親愛的老公 113 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 ‎願他安息 114 00:14:51,840 --> 00:14:54,680 ‎我以前老是罵他,是因為我擔心他 115 00:14:55,760 --> 00:14:58,440 ‎他就像個孩子一樣,就像塔哈 116 00:15:03,240 --> 00:15:06,840 ‎現在他走了,我也像孩子一樣了 117 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 ‎我好想他,我好需要他 118 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 ‎塔拉特 119 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 ‎回不來了 120 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 ‎莉法,我們找不到盧法 121 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 ‎沒有,我什麼都沒看到 122 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 ‎盧法第55定律 123 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 ‎“一切看起來都很正常 ‎直到被盧法伊薩米爾觸碰” 124 00:18:17,000 --> 00:18:18,520 ‎我來過這裡 125 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 ‎他去哪裡了?但願沒出事 126 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 ‎別擔心,他可能和情人出去了 127 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 ‎塔哈,怎麼了?為什麼尖叫? 128 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 ‎沒什麼 129 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 ‎什麼叫沒什麼? 130 00:19:36,520 --> 00:19:39,960 ‎“親愛的盧法 ‎希望塔羅牌的預言沒有應驗 131 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 ‎希望你沒有失去至親 132 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 ‎我將最後一張塔羅牌寄給你 ‎我沒空解讀 133 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 ‎不用擔心,這張牌象徵的是家 134 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 ‎也許塔羅牌想叫你盡快回家 135 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 ‎我想你一定已經回去了,記得回覆 136 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 ‎此致,路易” 137 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 ‎-你好 ‎-請問盧法博士在嗎? 138 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 ‎霍伊達? 139 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 ‎我在辦公室,盧法沒來上班 140 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 ‎我們以為他和妳在一起 ‎妳知道他在哪裡嗎? 141 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 ‎-我們找不到他 ‎-我不知道 142 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 ‎如果有消息,一定要告訴我們 143 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 ‎我們在盧法的住處 144 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 ‎(一) 145 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 ‎(二) 146 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 ‎(三) 147 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 ‎(四) 148 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 ‎(九) 149 00:21:52,920 --> 00:21:54,480 ‎塔哈,你還好嗎? 150 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 ‎莉法 151 00:22:10,160 --> 00:22:13,040 ‎我一進來就看到他在畫這個 152 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 ‎你在畫什麼,塔哈? 153 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 ‎你又看見她了嗎? 154 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 ‎-塔哈,說話啊 ‎-妳說什麼傻話? 155 00:22:24,520 --> 00:22:27,640 ‎他畫的是阿爾卡德勞宅邸 156 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 ‎別瞎說了,這孩子剛剛失去父親 ‎他產生了幻覺 157 00:22:31,240 --> 00:22:33,480 ‎妳老是講那個故事,他就相信了 158 00:22:33,560 --> 00:22:35,440 ‎上次他不是差點從屋頂跳下來? 159 00:22:35,520 --> 00:22:38,960 ‎就算他相信了 ‎這棟房子他是怎麼畫出來的? 160 00:22:39,040 --> 00:22:41,440 ‎他沒看過那間房子 161 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 ‎我被送去醫院的那天也看到了她 162 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 ‎什麼? 163 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 ‎那個小女鬼為什麼盯上我們? 164 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 ‎里達逼我們發誓再也不去見她 165 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 ‎還有塔拉特,一定也是被她… 166 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 ‎希拉子盯上了和她一起玩過的孩子 167 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 ‎她要一個個殺掉我們? 168 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 ‎現在只剩我們了,下一個會是誰? 169 00:23:09,840 --> 00:23:13,680 ‎盧法,他肯定去那棟房子了 170 00:23:13,760 --> 00:23:17,680 ‎依爾哈姆,妳先閉嘴 ‎讓我們好好思考 171 00:23:17,760 --> 00:23:19,600 ‎我們必須去那棟宅邸救盧法 172 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 ‎妳瘋了嗎?我們要自己送上門去? 173 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 ‎你以為躲在這裡她就找不到你? ‎你要是害怕,就留下來顧孩子 174 00:23:26,160 --> 00:23:29,000 ‎-說話小心點,莉法,我才不怕 ‎-你就是怕 175 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 ‎你每次都假裝勇敢 ‎遇到事情就第一個逃跑 176 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 ‎是嗎,莉法?願真主寬恕妳 177 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 ‎去阿爾卡德勞宅邸找盧法吧 178 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 ‎-希望這次可以平安歸來 ‎-走吧 179 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 ‎盧法第65定律 180 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 ‎“怪物消失比怪物本身更加可怕” 181 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 ‎藏好了嗎? 182 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 ‎-還沒有 ‎-還沒有 183 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 ‎藏好了嗎? 184 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 ‎-還沒有 ‎-還沒有 185 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 ‎把小尾巴藏好喔 186 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 ‎抓到你了,盧法 187 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 ‎大家都出來吧 ‎盧法還是不會玩捉迷藏 188 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 ‎輪到盧法當鬼了 189 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 ‎藏好了嗎? 190 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 ‎藏好了嗎? 191 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 ‎藏好了嗎? 192 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 ‎早知道捉迷藏會攸關生死 193 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 ‎我就該花費更多精力研究捉迷藏 ‎而不只是鑽研醫學 194 00:26:01,800 --> 00:26:08,000 ‎我的人生彷彿是 ‎希臘神話中的薛西弗斯 195 00:26:09,200 --> 00:26:12,120 ‎每次爬到山頂,巨石就會滾落 196 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 ‎我每次找到答案,都會發現是錯的 197 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 ‎薛西弗斯因為愚弄死神而遭受懲罰 198 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 ‎那麼盧法 199 00:26:26,800 --> 00:26:28,320 ‎你到底犯了什麼錯? 200 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 ‎這裡只有噴泉留了下來 201 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 ‎原來妳只是希望我能來救妳 202 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 ‎我真傻 203 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 ‎現在才明白 204 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 ‎盧法 205 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 ‎什麼?妳怎麼來了? 206 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 ‎我們來找你,我們不能丟下你一個人 207 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 ‎-她會殺死我們嗎? ‎-你看見她了嗎,盧法? 208 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 ‎別擔心,她不會再來糾纏我們了 ‎跟我來 209 00:30:44,200 --> 00:30:46,000 ‎這是… 210 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 ‎莉法 211 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 ‎依爾哈姆 212 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 ‎莉法 213 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 ‎盧法! 214 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 ‎盧法! 215 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 ‎救救我,盧法! 216 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 ‎你怎麼上去的? 217 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 ‎救救我,我要死了 218 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 ‎不要動,繩子撐不住了 ‎你會掉下來的 219 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 ‎等我 220 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 ‎快點 221 00:31:20,920 --> 00:31:23,640 ‎快點,盧法 222 00:31:27,480 --> 00:31:28,600 ‎快,盧法 223 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 ‎盧法! 224 00:31:51,400 --> 00:31:52,560 ‎盧法! 225 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 ‎我該怎麼辦?盧法,快救救我 226 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 ‎依爾哈姆… 227 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 ‎不要動,不要驚動牠們 228 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 ‎我好害怕,盧法 229 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 ‎快想想辦法 230 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 ‎不要動 231 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 ‎依爾哈姆 232 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 ‎盧法,救命 233 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 ‎莉法 234 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 ‎-快救救我 ‎-不要怕 235 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 ‎我這就來 236 00:33:02,360 --> 00:33:03,360 ‎莉法 237 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 ‎莉法 238 00:33:07,800 --> 00:33:09,000 ‎莉法! 239 00:34:21,239 --> 00:34:22,399 ‎下來,盧法 240 00:34:23,560 --> 00:34:27,080 ‎別管我,瑪吉 ‎我必須和他們一起死去 241 00:34:28,040 --> 00:34:29,640 ‎莉法、依爾哈姆、梅德哈特 242 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 ‎全都死了 243 00:34:40,920 --> 00:34:42,880 ‎-他們不在這裡,盧法 ‎-他們死了 244 00:34:42,960 --> 00:34:44,760 ‎這都是你的幻覺 245 00:34:49,560 --> 00:34:51,320 ‎我挖出了希拉子的骸骨 246 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 ‎但她的靈魂不願安息 247 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 ‎我不懂 248 00:35:03,200 --> 00:35:07,760 ‎我要瘋了,有人想把我逼瘋,瑪吉 249 00:35:07,840 --> 00:35:09,960 ‎冷靜下來,好好思考 250 00:35:11,840 --> 00:35:16,200 ‎如果你真的找到了骸骨 ‎為什麼還會發生這種事? 251 00:35:21,560 --> 00:35:22,600 ‎是妳害我被抓到的 252 00:35:23,160 --> 00:35:25,440 ‎漿果袋從窗簾後面露出來了 253 00:35:25,520 --> 00:35:28,240 ‎我想幫你,但你太笨了 254 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 ‎希拉子,等等 255 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 ‎希拉子… 256 00:35:36,680 --> 00:35:37,800 ‎希拉子她… 257 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 ‎一直想要幫我 258 00:35:46,720 --> 00:35:47,800 ‎希拉子 259 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 ‎盧法,我試過了,但他不肯放過我 260 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 ‎他把我變成了一個怪胎 261 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 ‎我阻止你把木乃伊帶去錯誤的地方 262 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 ‎我領著你進了山洞 263 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 ‎是妳要塔哈站在欄杆上? 264 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 ‎我不是想害死他,我在等你追過去 265 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 ‎可是你不願見我 ‎我必須那麼做,我想警告你 266 00:36:32,680 --> 00:36:33,920 ‎我在牆上寫了“死亡” 267 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 ‎(死亡) 268 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 ‎我試著警告霍伊達 ‎幫里達鬆綁,讓他去救你 269 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 ‎噩夢將你禁錮在迷宮中 270 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 ‎你就沒有想過 ‎為何你每次都能醒來嗎? 271 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 ‎盧法 272 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 ‎迷宮就是你的大腦 ‎不要放棄它,盧法 273 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 ‎你的大腦比你想像的更重要 274 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 ‎妳怎麼不早說? 275 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 ‎為什麼不一開始就告訴我? 276 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 ‎我被鎖在地下室裡 ‎沒辦法和你說話,盧法 277 00:37:15,240 --> 00:37:16,880 ‎我一直以為是妳在作怪 278 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 ‎罪魁禍首到底是誰? 279 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 ‎路西法 280 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 ‎路西法? 281 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 ‎惡魔? 282 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 ‎再見,盧法 283 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 ‎希拉子… 284 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 ‎希拉子,先別走 285 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 ‎沒辦法,為了和你說話 ‎我付出的代價是… 286 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 ‎從這個世界上永遠消失 287 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 ‎我們不能在一起,盧法 288 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 ‎但我會繼續愛你… 289 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 ‎直到永遠 290 00:38:19,200 --> 00:38:22,640 ‎瑪吉… 291 00:38:24,200 --> 00:38:25,400 ‎瑪吉 292 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 ‎你是他們的親戚嗎,先生? ‎大家都知道這房子鬧鬼,真主保佑 293 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 ‎(希拉子阿爾卡德勞) 294 00:40:12,000 --> 00:40:14,680 ‎這麼多年來,人們一直否認她的存在 295 00:40:16,720 --> 00:40:17,920 ‎包括我自己 296 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 ‎這樣也算是在回報她了吧 297 00:40:32,680 --> 00:40:37,280 ‎我來拿,先生,歡迎回來 298 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 ‎你是盧法博士嗎? 299 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 ‎我不是 300 00:40:48,920 --> 00:40:50,640 ‎知道他什麼時候會回來嗎? 301 00:40:53,360 --> 00:40:55,120 ‎我家鬧鬼了 302 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 ‎聽說他是這方面的專家 303 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 ‎等他回來,我一定會通知他 304 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 ‎那麼你是哪位? 305 00:41:04,040 --> 00:41:05,640 ‎你和報紙上的照片很像 306 00:41:06,880 --> 00:41:07,800 ‎我是鬼 307 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 ‎(維德松飯店) 308 00:41:22,760 --> 00:41:24,760 ‎真的不用送妳去機場嗎? 309 00:41:26,480 --> 00:41:28,360 ‎你明知道我很討厭道別 310 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 ‎我們很快會再見面的 311 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 ‎妳還願意見我? 312 00:41:33,800 --> 00:41:36,920 ‎這次我們僥倖逃脫 ‎天知道下次會發生什麼事 313 00:41:38,920 --> 00:41:40,600 ‎叫她等一下 314 00:41:41,920 --> 00:41:43,120 ‎告訴她你愛她 315 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 ‎祝妳一路順風 316 00:41:52,640 --> 00:41:53,840 ‎怎麼了? 317 00:41:55,200 --> 00:41:56,840 ‎妳還覺得我言不由衷嗎? 318 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 ‎不然你就不是盧法了 319 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 ‎但我不會再猜測你的心意 320 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 ‎你必須自己鼓起勇氣說出來 321 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 ‎等你鼓起勇氣了,記得來蘇格蘭找我 322 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 ‎盧法伊薩米爾,教授、血液疾病博士 323 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 ‎以及大傻瓜 324 00:42:40,560 --> 00:42:42,640 ‎我會一直愛著妳,瑪吉 325 00:42:43,680 --> 00:42:47,200 ‎直到群星熄滅,山崩地裂 326 00:43:09,640 --> 00:43:14,160 ‎霍伊達,我不知如何開口 327 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 ‎對不起 328 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 ‎為什麼? 329 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 ‎為了所有的一切 330 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 ‎因為我讓妳受苦,還有我對妳的態度 331 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 ‎我知道我的態度一直很惡劣 332 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 ‎沒必要道歉,盧法 333 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 ‎你沒辦法愛上我,這沒關係 334 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 ‎如果我們能掌控自己的心意 ‎這世上就不會有不幸福的人了 335 00:43:42,200 --> 00:43:43,920 ‎幾天前,瑪吉來找我 336 00:43:45,040 --> 00:43:46,680 ‎給了我這枚戒指 337 00:43:49,480 --> 00:43:51,000 ‎她說她戴不上 338 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 ‎其實我也戴不上 339 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 ‎太緊了 340 00:44:04,160 --> 00:44:05,920 ‎但我當時太害羞,不敢直說 341 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 ‎現在我敢了 342 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 ‎照顧好自己,盧法 343 00:44:38,600 --> 00:44:40,120 ‎居然是路西法 344 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 ‎他為何覬覦我的大腦? 345 00:44:44,920 --> 00:44:46,320 ‎我應該驕傲才對 346 00:44:47,320 --> 00:44:51,120 ‎看來擁有我的大腦,就能征服世界 347 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 ‎很不幸,我並不知道該怎麼做 348 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 ‎這又再次證明 349 00:44:57,640 --> 00:44:59,720 ‎我是全世界最不幸的人 350 00:45:08,560 --> 00:45:09,600 ‎奇怪 351 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 ‎太奇怪了 352 00:45:12,720 --> 00:45:14,120 ‎怎麼搞的,盧法? 353 00:45:14,200 --> 00:45:16,200 ‎你每次都要等這麼久才來開門 354 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 ‎你好嗎? 355 00:45:21,720 --> 00:45:22,760 ‎夠了 356 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 ‎盧法舅舅 ‎可以告訴你一個秘密嗎?要保密喔 357 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 ‎保證不說 358 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 ‎我再也沒有看到 ‎那個穿白洋裝的女孩了 359 00:45:52,640 --> 00:45:54,040 ‎塔哈,她叫希拉子 360 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 ‎希拉子阿爾卡德勞 361 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 ‎藏好了嗎? 362 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 ‎-還沒有 ‎-還沒有 363 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 ‎藏好了嗎? 364 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 ‎-還沒有 ‎-還沒有 365 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 ‎藏好了嗎? 366 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 ‎-還沒有 ‎-還沒有 367 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 ‎藏好了嗎? 368 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 ‎-還沒有 ‎-還沒有 369 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 ‎藏好了嗎? 370 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 ‎“親愛的盧法,如果你讀到這封信 ‎就代表你還活著 371 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 ‎這個消息總是讓我愉悅 372 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 ‎我寄了一份小禮物給你 373 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 ‎我不想再玩遊戲了,親愛的 374 00:46:42,440 --> 00:46:44,680 ‎至少換個有趣點的遊戲” 375 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 ‎迷宮就是你的大腦 376 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 ‎不要放棄它,盧法 377 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 ‎(路易C法雷) 378 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 ‎路易就是路西法? 379 00:47:17,760 --> 00:47:22,440 ‎盧法第一定律,修訂版 380 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 ‎“超自然現象… 381 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 ‎絕對存在” 382 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 ‎藏好了嗎? 383 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 ‎-還沒有 ‎-還沒有 384 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 ‎藏好了嗎? 385 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 ‎-還沒有 ‎-還沒有 386 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 ‎藏好了嗎? 387 00:47:36,520 --> 00:47:38,000 ‎-還沒有 ‎-還沒有 388 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 ‎藏好了嗎? 389 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 ‎藏好了嗎? 390 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 ‎-還沒有 ‎-還沒有 391 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 ‎字幕翻譯:王靜怡