1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 INSPIRERAD AV BOKSERIEN SKRIVEN AV DR AHMED KHALED TAWFIK 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,720 Jag glömmer aldrig första gången jag såg Al Khadrawy House. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Du måste vara en duktig pojke, Ibrahim. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 Jag har äntligen hittat ett jobb. Jag vill inte få sparken på grund av dig. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 MANSURA, 1910 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Den här vägen. 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 Det var konstigt att herr Khadrawy själv visade oss runt i huset. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 Om Ibrahim, det här är vardagsrummet 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 och matsalen. 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Det här är gästrummet. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 Ni får sova här. 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Det här är köket. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Det här är skorstenen. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Vi använder den inte. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Det här är Hamdeya, hushållsansvarig. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Hon kan alla regler. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 I det här huset är oljud och småprat förbjudet. 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 Sa jag inte att mästaren inte gillar oljud? 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Jag är ledsen, mor. 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 -Vad var det? -Sluta fåna dig. Gå till ditt rum. 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 Nu lät det igen! 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Det är inget. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Våga inte säga att du hörde nåt. 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 Om Ibrahim, Nargis har inte ätit upp maten. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Jag är mätt. 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Lämna tallriken, sa jag! 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Jag hör det där ljudet igen. 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 Var tyst. Följ mig. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Följ mig. 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Sa jag inte åt dig att stanna där nere? 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Basmala! Vem är du? 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 Jag heter Shiraz. Vill du leka med mig? 34 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Mästaren är snäll. Alla andra hade dödat dem båda två. 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Glöm det. Gud är förlåtande. 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Hur länge låser han in henne? 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 Om nåt händer henne är han ansvarig. 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,320 Det är hennes pappas ansvar. Det var han som gav sig av. 39 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 Och hennes mamma, som fick ett barn utom äktenskapet. 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Du! Vad gör du där? 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 Förlåt. Jag trodde att du var en demon. 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Mor säger att bara demoner lever under marken. 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Det var du som knackade, va? 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 Ja, jag måste knacka när jag behöver nåt. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Jag vet att din morfar låste in dig. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 Berätta inte för nån att du såg mig. Om morfar får reda på det, dödar han mig. 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Vill du ha lite bär? 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 -Det här är havet i Alexandria. -Vad är ett "hav"? 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 En stor vattensamling omgiven av sand. 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 Har du varit där? 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Nej. 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 Mamma sa att jag kan åka dit när jag är äldre. 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 Håll käften! 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Håll käften! 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Håll käften! 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Gråt inte. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Jag vill härifrån. 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 Kan du hjälpa mig? 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 Jag gör vad som helst för dig. 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 Vad som helst? 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Jag gjorde som du sa. 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Nån kommer säkert och släpper ut dig. 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Shiraz! 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Shiraz! 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Shiraz, nej! 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 Shiraz! 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Shiraz, nej! 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Shiraz! 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Shiraz! 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Ibrahim! 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 Ibrahim! 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Ibrahim, lämna mig inte! 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Ibrahim! 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 Ibrahim… 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 -Släpp ut henne! -Ibrahim. 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Ibrahim, lämna mig inte! 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Shiraz! 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Släpp ut henne, mor! 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Kom igen! 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 Vad gör du? Jag behöver min dotter. 81 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Du är också min dotter. Jag kan inte lämna dig! 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Släpp ut henne! 83 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 Ibrahim, lämna mig inte! 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 Lämna mig inte, Ibrahim! 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Ibrahim! 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Lämna mig inte, Ibrahim! 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Shiraz! 88 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 Shiraz! 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 Shiraz… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 Det fanns ingen i huset som hette så, okej? 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ibrahim, hjälp mig! 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 Ibrahim, hjälp mig! 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Jag har sparat pengar hela livet för att köpa det här huset 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 och begrava henne. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Då kanske hon förlåter mig för att jag lämnade henne. 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 Men när jag köpte huset 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 verkade det inte finnas nån källare. 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 När jag hörde att du ser henne, 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 frågade jag mig själv 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 varför hon aldrig visade sig för mig. 101 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 Jag insåg att hon inte vill det, för hon tror att jag har övergivit henne. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 Jag hade inget annat val än att dö som hon. 103 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Då kanske hon förlåter mig. 104 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Leta efter henne. 105 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Du kanske kan hitta henne 106 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 och göra det jag inte lyckades med. 107 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 HUR BLIR JAG AV MED SHIRAZ? 108 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 HUR RÄDDAR JAG SHIRAZ? 109 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Han brukade säga att han vill dö ung för att bespara mig bördan. 110 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 Jag sa alltid att han skulle överleva oss alla. 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Min älskling. 112 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Må hans själ vila i frid. 113 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 Jag brukade skrika åt honom för att jag var orolig för honom. 114 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Han var som ett barn, precis som Taha. 115 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 Nu är jag som ett barn utan honom. 116 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Jag saknar honom. Jag behöver honom! 117 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 Åh, Talaat! 118 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Det är över. 119 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 Vi hittade inte Refaat nånstans, Raefa. 120 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 Det är inget! Jag har inte sett nåt! 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 Refaats 55:e lag. 122 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 "Allt verkar normalt tills Refaat Ismail rör det." 123 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 Jag har varit här förut. 124 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Vart tog han vägen? Jag hoppas att inget dåligt hände honom. 125 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 Ta det lugnt. Han är nog med sin kvinna nånstans. 126 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 Taha! Vad är det? Varför skrek du? 127 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Inget. 128 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Vad menar du med "inget"? 129 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 "Kära Refaat, jag hoppas att taroten hade fel." 130 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 "Att du inte förlorade nån av dina nära och kära." 131 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 "Jag skickar det sista tarotkortet som jag inte hann läsa." 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 "Oroa dig inte. Kortet symboliserar hem." 133 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 "Tarotkortet kanske säger åt dig att återvända hem, 134 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 vilket du säkert redan har gjort. Berätta vad som hänt sen sist." 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 "Hälsningar, Louis." 136 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 -Hallå? -Får jag tala med dr Refaat? 137 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Howaida? 138 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Jag är på kontoret. Refaat är inte här. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 Vi trodde att han var med dig. Vet du vart han tog vägen? 140 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 -Vi kunde inte hitta honom nånstans. -Nej. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Snälla, säg till om du hör nåt. 142 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Vi är hos Raeefa. 143 00:20:44,240 --> 00:20:45,360 1 144 00:20:48,680 --> 00:20:50,720 2 145 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 3 146 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 4 147 00:21:06,200 --> 00:21:11,720 9 148 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Är du okej, Taha? 149 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Raeefa! 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 Jag kom in och såg honom rita de här. 151 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Vad är det för teckningar? 152 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Såg du henne igen? 153 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 -Taha, svara mig! -Vad pratar du om för nonsens? 154 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 Det är Al Khadrawy House. 155 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Sluta med struntpratet. Pojken har förlorat sin far och hallucinerar. 156 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Du upprepade sagan tills han trodde på den. 157 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Precis som när han försökte hoppa från taket. 158 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 Vi antar att han trodde på historien, men hur ritade han huset? 159 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Han har aldrig sett det. 160 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 Jag såg henne också, dagen då jag hamnade på sjukhus. 161 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Va? 162 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Vad vill den jäntan ha av oss? 163 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Reda. Han fick oss att lova att aldrig gå dit igen. 164 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Och Talaat… Det måste vara hon som… 165 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 Shiraz vill ha barnen som har lekt med henne förut. 166 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 Vill hon döda oss en efter en? 167 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Vi är de enda kvar. Vems tur är det nu? 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,200 Refaat. Han måste ha gått till huset. 169 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 Kan du vara tyst så vi kan komma på vad vi ska göra, Elham? 170 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Vi måste åka till huset och rädda Refaat. 171 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Har du tappat förståndet? Ska vi åka till henne? 172 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Tror du inte att hon kan komma hit? Om du är rädd, så stanna med barnen. 173 00:23:26,160 --> 00:23:28,080 Passa dig, Raeefa. Jag är inte rädd. 174 00:23:28,160 --> 00:23:29,000 Det är du! 175 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Du låtsas alltid vara modig, men du är den första som springer. 176 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 Gör jag det, Raeefa? Må Gud förlåta dig! 177 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 Vi åker till Al Khadrawy House för att hämta Refaat. 178 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 Jag hoppas att vi återvänder den här gången. 179 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 Nu går vi. 180 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Refaats 65:e lag. 181 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 "Monstrets försvinnande är läskigare än själva monstret." 182 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 Redo eller inte? 183 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 -Inte än! -Inte än! 184 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 Redo eller inte? 185 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 -Inte än! -Inte än! 186 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Dölj dina stjärtfjädrar, pippin! 187 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Jag fångade dig, Refaat! 188 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 Kom ut! Som vanligt kan inte Refaat leka kurragömma. 189 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 Det är Refaat! 190 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Redo eller inte? 191 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 Redo eller inte? 192 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Redo eller inte? 193 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 Om jag hade vetat att kurragömma skulle bli så viktigt för mig, 194 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 hade jag fokuserat på det snarare än på medicin. 195 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 Det är ett perfekt liv för en hjälte i grekisk mytologi. 196 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 Precis som Sisyfos. 197 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 Varje gång han når bergstoppen rullar stenen ner igen. 198 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Varje gång jag hittar en lösning, är den fel. 199 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 Men Sisyfos lurade dödens gud. 200 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Refaat, 201 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 vad har du gjort? 202 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Fontänen är det enda som är kvar. 203 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 Allt du ville var att jag skulle rädda dig. 204 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 Så dumt av mig! 205 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 Jag förstod inte. 206 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 Refaat! 207 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 Va? Varför är du här? 208 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 Vi kom för att leta efter dig. Vi kunde inte lämna dig ensam. 209 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 -Ska hon döda oss? -Såg du henne, Refaat? 210 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 Oroa dig inte. Hon kommer aldrig att dyka upp igen. Följ mig! 211 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Den… 212 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 Raeefa! 213 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Elham! 214 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 Raeefa! 215 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Refaat! 216 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Refaat! 217 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Hjälp mig, Refaat! 218 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Hur kom du upp dit? 219 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 Hjälp! Jag kommer att dö! 220 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 Rör dig inte! Repet håller inte! Det går sönder och då faller du. 221 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Vänta. 222 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Skynda! 223 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 Skynda dig, Refaat! 224 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Kom igen, Refaat! 225 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 Refaat! 226 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Refaat! 227 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Vad ska jag göra, Refaat? Snälla, hjälp mig! 228 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 Elham… 229 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 Stå stilla. Rörelse provocerar dem. 230 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Jag är så rädd, Refaat! 231 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Gör nåt! 232 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 Rör dig inte! 233 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Elham! 234 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 Refaat! Hjälp! 235 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 Raeefa! 236 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 -Hjälp mig, snälla! -Var inte rädd! 237 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 Jag ska hjälpa dig. 238 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Raeefa. 239 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Raeefa. 240 00:33:08,000 --> 00:33:09,200 Raeefa! 241 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Kom ner, Refaat. 242 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 Låt mig vara, Maggie. Jag måste dö precis som de gjorde. 243 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 Raeefa, Elham och Medhat. 244 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 De är döda. 245 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 -Det är ingen här, Refaat. -De är döda. 246 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Det måste vara hallucinationer. 247 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 Jag grävde upp Shiraz kropp, 248 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 men hennes själ motsätter sig frid. 249 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 Jag fattar inte! 250 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 Jag håller på att bli galen. Nån vill att jag förlorar förståndet. 251 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Lugna dig, så att du kan tänka klart. 252 00:35:11,960 --> 00:35:16,320 Om du har hittat liket, varför händer då det här? 253 00:35:21,640 --> 00:35:22,600 Du fick honom att ta mig. 254 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 Bärpåsen syntes från bakom draperiet. 255 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 Jag försökte hjälpa dig, men du är dum! 256 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 Shiraz! Vänta! 257 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 Shiraz… 258 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Shiraz försökte… 259 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 …hjälpa mig hela tiden. 260 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Shiraz! 261 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 Jag försökte, men han lämnade mig inte, Refaat. 262 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 Han gjorde mig till ett missfoster. 263 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Jag hindrade dig från att ta liket till fel ställe. 264 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Jag ledde dig till grottan. 265 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 Fick du Taha att stå på räcket? 266 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Jag tänkte inte låta honom dö. Jag väntade på att du skulle följa efter honom, 267 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 men du ville inte träffa mig. Jag var tvungen. Jag försökte varna dig. 268 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Jag skrev "död" på väggen. 269 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 DÖD 270 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 Jag försökte varna Howaida och hjälpte Reda så han kunde rädda dig. 271 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Mardrömmen låser in dig i labyrinten. 272 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 Har du inte undrat hur du vaknade varje gång? 273 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Refaat! 274 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 Labyrinten är din hjärna. Ge aldrig upp om den, Refaat. 275 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Din hjärna är viktigare än du tror. 276 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Varför varnade du mig inte? 277 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Varför sa du inte det från början? 278 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Jag kunde inte prata med dig när jag var inlåst i källaren, Refaat. 279 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 Jag trodde att det var du. 280 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 Vem ligger bakom det här? 281 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 Lucifer. 282 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 Lucifer? 283 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Djävulen? 284 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 Farväl, Refaat! 285 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Shiraz… 286 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Shiraz, vänta. 287 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 Jag kan inte! Priset jag måste betala för att jag pratade med dig, 288 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 är att jag kommer att gå förlorad för evigt. 289 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 Vi kan inte vara tillsammans, Refaat. 290 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Men jag ska fortsätta älska dig 291 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 för evigt. 292 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 Maggie. 293 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Maggie. 294 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 Är ni släkt? Alla vet att stället är hemsökt. Gud, rädda oss. 295 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 SHIRAZ AL KHADRAWY 296 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 Alla dessa år förnekade folk hennes närvaro… 297 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 Inklusive jag. 298 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 Det är det minsta jag kan göra för att återgälda henne. 299 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 Låt mig bära den. Välkommen. 300 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 Är du dr Refaat? 301 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Nej. 302 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 Vet du när han kommer tillbaka? 303 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 Mitt hus är hemsökt 304 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 och jag fick höra att han är expert på det. 305 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 Jag berättar det när han kommer. 306 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Vem är du, då? 307 00:41:03,760 --> 00:41:05,640 Du liknar hans bild i tidningen. 308 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 Jag är ett spöke. 309 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 HOTELL WEDSSON 310 00:41:22,200 --> 00:41:24,760 Vill du verkligen inte att jag kör dig till flygplatsen? 311 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Du vet att jag hatar avsked. 312 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 Vi ses snart. 313 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Vill du fortfarande träffa mig? 314 00:41:33,800 --> 00:41:37,640 Vi överlevde den här gången. Vem vet vad som händer nästa gång? 315 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Säg åt henne att vänta. 316 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Säg att du älskar henne. 317 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 Jag önskar dig en bekväm resa. 318 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Va? 319 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Tror du att jag säger motsatsen till vad jag tänker? 320 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 Annars vore du inte Refaat. 321 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 Men jag vill inte längre gissa vad du tänker. 322 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Därför måste du tala tydligt. 323 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 När du klarar det, så ligger inte Skottland långt bort. 324 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 Refaat Ismail, professor och läkare i blodsjukdomar 325 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 och en jäkla idiot. 326 00:42:40,680 --> 00:42:42,760 Jag slutar aldrig älska dig, Maggie. 327 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 Tills stjärnor brinner ut och världar försvinner. 328 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 Jag vet inte vad jag ska säga, Howaida. 329 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 Förlåt. 330 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 För vad? 331 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 För allt. 332 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 För att jag var orsaken till ditt lidande och för min attityd. 333 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Jag vet att min attityd kan vara dålig. 334 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 Det behövs inte, Refaat. 335 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Du kunde inte älska mig, och det är okej. 336 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 Om vi hade kunnat kontrollera våra hjärtan hade alla varit glada. 337 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Maggie besökte mig för ett tag sen, 338 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 och gav mig den här ringen. 339 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 Det var inte hennes storlek. 340 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 Den passar inte mitt finger heller. 341 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Den var för trång, 342 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 men jag kunde inte säga det. 343 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 Nu kan jag det. 344 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 Ta hand om dig, Refaat. 345 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 Lucifer själv! 346 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Varför vill han ha mitt sinne? 347 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Jag borde vara stolt! 348 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 Min hjärna verkar ha det som krävs för att styra världen. 349 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 Tyvärr vet inte jag vad som krävs. 350 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Det är det största beviset 351 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 på att jag är världens mest otursamma person. 352 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Konstigt! 353 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Konstigt! 354 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Vad är det, Refaat? 355 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Det tar dig alltid en evighet att öppna dörren! 356 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 Hur mår du? 357 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 Det räcker! 358 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Får jag berätta en hemlighet, Refaat? Men berätta inte för nån. 359 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 Det ska jag inte. 360 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 Tjejen med den vita klänningen är borta. 361 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Hon heter Shiraz, Taha. 362 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 Shiraz Al Khadrawy. 363 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Redo eller inte? 364 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 -Inte än! -Inte än! 365 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 Redo eller inte? 366 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 -Inte än! -Inte än! 367 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Redo eller inte? 368 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 -Inte än! -Inte än! 369 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 Redo eller inte? 370 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 -Inte än! -Inte än! 371 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 Redo eller inte? 372 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 Kära Refaat, om du läser det här måste du vara vid liv, 373 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 vilket alltid gör mig glad. 374 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Jag skickar en liten present. 375 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Inga fler spel, kära du. 376 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 Kanske andra spel som är roligare. 377 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Labyrinten är din hjärna. 378 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 Ge aldrig upp om den, Refaat. 379 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Är Louis Lucifer? 380 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 Refaats första lag efter en ändring. 381 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 "Det paranormala 382 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 existerar verkligen." 383 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 Redo eller inte? 384 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 -Inte än! -Inte än! 385 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Redo eller inte? 386 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 -Inte än! -Inte än! 387 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 Redo eller inte? 388 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 -Inte än! -Inte än! 389 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 Redo eller inte? 390 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 Redo eller inte? 391 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 -Inte än! -Inte än! 392 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 Undertexter: Emelie Nilsson