1 00:00:07,000 --> 00:00:10,800 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 НА ОСНОВЕ СЕРИИ КНИГ АХМЕДА ХАЛЕДА ТАУФИКА 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,640 Я никогда не забуду, как впервые увидел дом Эль-Кадрави. 4 00:00:41,640 --> 00:00:43,520 Веди себя хорошо, Ибрагим. 5 00:00:44,400 --> 00:00:48,240 Я наконец-то нашла работу и не хочу её потерять из-за тебя. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 МАНСУРА, 1910 ГОД 7 00:01:06,480 --> 00:01:07,360 Сюда. 8 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 Мне показалось странным, что г-н Кадрави сам провел нас по дому. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,840 Вот, Умм-Ибрагим, здесь гостиная 10 00:01:15,200 --> 00:01:16,400 и столовая. 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,720 Это — комната для гостей. 12 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 Вы будете спать здесь. 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,560 Это — кухня. 14 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 Это — камин. 15 00:02:08,800 --> 00:02:11,400 Мы им не пользуемся. 16 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 Это Хамдея, экономка. 17 00:02:22,120 --> 00:02:24,240 Она знает все правила. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,640 В этом доме запрещены шум и болтовня. 19 00:03:01,880 --> 00:03:05,400 Разве я тебе не говорила, что господин не любит шум? 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,240 Прости, мама. 21 00:03:08,640 --> 00:03:09,720 Что это? 22 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 Хватит баловаться. Иди к себе. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,280 Вот снова! 24 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Это ничего. 25 00:03:14,200 --> 00:03:15,920 Не выдумывай! Ты ничего не слышал. 26 00:03:35,280 --> 00:03:38,840 Умм-Ибрагим, Наргис еще не доела. 27 00:03:39,880 --> 00:03:41,000 Я сыта. 28 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Я сказал, оставьте тарелку! 29 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 Я снова слышу этот звук. 30 00:04:01,600 --> 00:04:04,720 Тихо. Иди за мной. 31 00:04:07,920 --> 00:04:09,360 Иди за мной. 32 00:04:10,720 --> 00:04:12,520 Разве я не сказала тебе ждать внизу? 33 00:06:07,960 --> 00:06:10,320 Аллах милосердный! Кто ты? 34 00:06:11,520 --> 00:06:14,080 Я Шираз. Хочешь со мной играть? 35 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Господин добр. Любой другой убил бы их обоих. 36 00:06:24,920 --> 00:06:27,640 Забудь об этом. Господь милосерден. 37 00:06:28,240 --> 00:06:30,360 Сколько времени он будет держать её под замком? 38 00:06:30,440 --> 00:06:33,080 Если с ней что-то случится, он будет виноват. 39 00:06:34,200 --> 00:06:37,360 Виноват будет её отец. Это он сбежал. 40 00:06:37,840 --> 00:06:40,240 И её мать, зачавшая ребенка вне брака. 41 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 Мальчик! Что ты здесь делаешь? 42 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 Прости. Я думал, что ты — демон. 43 00:06:50,680 --> 00:06:53,680 Мама говорит, что только демоны живут под землей. 44 00:06:54,800 --> 00:06:57,280 Это ты стучала, правда? 45 00:06:57,760 --> 00:07:01,120 Да, я стучу, когда мне что-то нужно. 46 00:07:01,680 --> 00:07:03,800 Я знаю, что это твой дедушка тебя запер. 47 00:07:04,400 --> 00:07:08,560 Не говори никому, что ты меня видел. Если дедушка узнает, он меня убьет. 48 00:07:10,960 --> 00:07:12,200 Хочешь ягод? 49 00:08:11,600 --> 00:08:14,280 - Это море в Александрии. - Что такое «море»? 50 00:08:14,360 --> 00:08:16,800 Это большой водоем, а вокруг песок. 51 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 Ты там был? 52 00:08:18,560 --> 00:08:19,400 Нет. 53 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Мама говорит, я смогу туда поехать, когда вырасту. 54 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 Заткнись! 55 00:08:39,280 --> 00:08:40,520 Заткнись! 56 00:08:41,559 --> 00:08:42,799 Заткнись! 57 00:08:52,120 --> 00:08:53,360 Не плачь. 58 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 Я хочу отсюда выбраться. 59 00:08:56,480 --> 00:08:58,520 Поможешь мне? Пожалуйста! 60 00:08:58,600 --> 00:09:02,320 Я сделаю для тебя что угодно. 61 00:09:03,800 --> 00:09:04,880 Что угодно? 62 00:10:11,040 --> 00:10:12,680 Я сделал, как ты сказала. 63 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 Сейчас наверняка кто-то придет и выпустит тебя. 64 00:10:35,280 --> 00:10:36,720 Шираз! 65 00:10:37,280 --> 00:10:39,640 Шираз! 66 00:10:40,240 --> 00:10:41,880 Шираз, нет! 67 00:10:43,080 --> 00:10:47,560 Шираз! 68 00:10:48,320 --> 00:10:49,960 Шираз, нет! 69 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 Шираз! 70 00:10:56,680 --> 00:10:58,160 Шираз! 71 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Ибрагим! 72 00:11:03,000 --> 00:11:05,960 Ибрагим! 73 00:11:07,360 --> 00:11:09,240 Не оставляй меня, Ибрагим! 74 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 Ибрагим! 75 00:11:10,760 --> 00:11:11,680 Ибрагим… 76 00:11:11,760 --> 00:11:15,040 - Выпусти её! - Ибрагим. 77 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 Не оставляй меня, Ибрагим! 78 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 Шираз! 79 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Выпусти её, мама! 80 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Бежим! 81 00:11:28,160 --> 00:11:31,120 Что ты делаешь? Мне нужна моя дочь. 82 00:11:31,200 --> 00:11:33,440 Ты тоже моя дочь. Я не могу тебя оставить! 83 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Выпусти её! 84 00:11:35,680 --> 00:11:38,960 Ибрагим, не оставляй меня! 85 00:11:40,200 --> 00:11:42,360 Не оставляй меня, Ибрагим! 86 00:11:42,920 --> 00:11:44,960 Ибрагим! 87 00:11:45,040 --> 00:11:48,880 Не оставляй меня, Ибрагим! 88 00:11:48,960 --> 00:11:50,560 Шираз! 89 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 Шираз! 90 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Шираз… 91 00:11:55,280 --> 00:11:58,480 В доме не было никого с этим именем, понятно? 92 00:11:59,400 --> 00:12:02,560 Ибрагим, помоги мне! 93 00:12:02,640 --> 00:12:06,720 Ибрагим, помоги мне! 94 00:12:29,280 --> 00:12:32,040 Я всю жизнь копил деньги, только чтобы купить дом… 95 00:12:33,320 --> 00:12:35,000 …и похоронить её. 96 00:12:35,960 --> 00:12:38,080 Может, она простила бы меня, что я её оставил. 97 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 Но когда я купил дом, 98 00:12:42,240 --> 00:12:44,320 оказалось, что в нем нет никакого подвала. 99 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 Когда я узнал, что вы её видите, 100 00:12:49,200 --> 00:12:50,400 я спросил себя, 101 00:12:50,960 --> 00:12:52,680 почему она никогда не являлась мне. 102 00:12:53,840 --> 00:12:57,720 Я понял, она не хотела мне являться, потому что думает, что я оставил её. 103 00:12:58,560 --> 00:13:00,880 У меня не было выбора — только умереть, как она. 104 00:13:01,720 --> 00:13:02,960 Может, она меня простит. 105 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 Ищите её. 106 00:13:06,760 --> 00:13:08,400 Может, вы сможете её найти… 107 00:13:09,560 --> 00:13:11,280 и сделать то, чего я не смог. 108 00:13:21,000 --> 00:13:22,440 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ШИРАЗ? 109 00:13:33,280 --> 00:13:37,320 КАК СПАСТИ ШИРАЗ? 110 00:14:35,720 --> 00:14:40,280 Он говорил, что хочет умереть молодым, чтобы избавить меня от забот о себе. 111 00:14:41,920 --> 00:14:44,880 Я всегда говорила, что он нас всех переживет. 112 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 Мой дорогой. 113 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 Земля ему пухом. 114 00:14:51,880 --> 00:14:54,600 Я на него кричала, потому что волновалась за него. 115 00:14:55,760 --> 00:14:58,400 Он был как ребенок, такой же, как Таха. 116 00:15:03,240 --> 00:15:06,840 Теперь я как ребенок без него. 117 00:15:08,520 --> 00:15:11,320 Я скучаю по нему. Он мне так нужен! 118 00:15:12,600 --> 00:15:13,840 Ох, Талат! 119 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 Готово. 120 00:15:15,880 --> 00:15:18,760 Раифа, мы не смогли найти Рефата. 121 00:15:42,520 --> 00:15:47,240 Нет, я ничего не видел! 122 00:16:36,080 --> 00:16:38,160 55-й закон Рефата: 123 00:16:39,480 --> 00:16:44,680 «Всё кажется нормальным, пока до него не дотронется Рефат». 124 00:18:17,080 --> 00:18:18,440 Я был в этой комнате раньше. 125 00:18:28,280 --> 00:18:31,640 Куда он ушел? Надеюсь, с ним ничего плохого не случилось. 126 00:18:32,160 --> 00:18:36,400 Не волнуйся. Он, наверное, где-нибудь со своей женщиной. 127 00:18:45,240 --> 00:18:47,880 Таха! Что случилось? Почему ты кричал? 128 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Ничего. 129 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Как это ничего, дорогой? 130 00:19:36,520 --> 00:19:39,960 Дорогой Рефат, надеюсь, карты ошиблись 131 00:19:40,040 --> 00:19:42,240 и ты не потерял никого из любимых. 132 00:19:42,800 --> 00:19:47,520 Посылаю тебе последнюю карту, которую я не успел прочитать. 133 00:19:48,000 --> 00:19:50,800 Не волнуйся. Она символизирует дом. 134 00:19:51,440 --> 00:19:55,560 Может быть, таро советует тебе вернуться домой, 135 00:19:55,640 --> 00:20:00,560 что ты, наверное, уже и сделал. Напиши, как твои дела. 136 00:20:00,640 --> 00:20:02,920 Всего доброго, Луи. 137 00:20:20,040 --> 00:20:22,760 - Алло? - Можно поговорить с доктором Рефатом? 138 00:20:23,320 --> 00:20:24,440 Ховайда? 139 00:20:24,520 --> 00:20:26,360 Я в офисе. Рефата здесь нет. 140 00:20:26,920 --> 00:20:30,560 Мы думали, он может быть с вами. Вы не знаете, куда он уехал? 141 00:20:31,040 --> 00:20:34,440 - Мы не можем его найти. - Нет, я не знаю. 142 00:20:35,320 --> 00:20:37,360 Сообщите нам, если что-то узнаете. 143 00:20:37,440 --> 00:20:39,320 Мы у Рефата дома. 144 00:20:44,240 --> 00:20:45,360 1 145 00:20:48,680 --> 00:20:50,720 2 146 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 3 147 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 4 148 00:21:06,200 --> 00:21:11,720 9 149 00:21:52,960 --> 00:21:54,520 Таха, ты в порядке? 150 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 Раифа! 151 00:22:10,160 --> 00:22:12,960 Я вошла и увидела, как он рисует это. 152 00:22:13,040 --> 00:22:14,200 Что это за рисунки, Таха? 153 00:22:17,280 --> 00:22:18,360 Ты снова её видел? 154 00:22:20,160 --> 00:22:23,360 - Таха, отвечай! - Что за ерунду ты говоришь? 155 00:22:24,520 --> 00:22:27,560 Это особняк Эль-Кадрави. 156 00:22:27,640 --> 00:22:31,080 Хватит ерунды. Мальчик только что потерял отца, у него галлюцинации. 157 00:22:31,160 --> 00:22:33,400 Вы столько повторяли эту историю, что он поверил. 158 00:22:33,480 --> 00:22:35,440 Как когда он пытался спрыгнуть с крыши. 159 00:22:35,520 --> 00:22:38,960 Допустим, он поверил в историю, но как он нарисовал дом? 160 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 Он никогда его не видел. 161 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 Я тоже её видела в день, когда попала в больницу. 162 00:22:44,800 --> 00:22:45,680 Что? 163 00:22:46,560 --> 00:22:48,480 Чего эта девчонка от нас хочет? 164 00:22:49,880 --> 00:22:54,040 Реда. Он заставил нас поклясться, что мы больше никогда к ней не пойдем. 165 00:22:54,120 --> 00:22:57,120 И Талат… Должно быть, это она… 166 00:22:57,200 --> 00:23:01,080 Это значит, Шираз охотится за детьми, которые играли с ней в прошлом. 167 00:23:01,160 --> 00:23:04,320 Она хочет нас убить одного за другим? 168 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Остались только мы. Чья теперь очередь? 169 00:23:09,840 --> 00:23:13,240 Рефат. Должно быть, он поехал в тот дом. 170 00:23:13,720 --> 00:23:17,600 Эльхам, можешь помолчать, чтобы мы могли решить, что делать? 171 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Нужно поехать в особняк и спасти Рефата. 172 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 С ума сошла? Добровольно к ней поехать? 173 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Думаешь, она за тобой сюда не придет? Если боишься, оставайся с детьми. 174 00:23:26,160 --> 00:23:28,080 Думай, что говоришь, Раифа. Я не боюсь. 175 00:23:28,160 --> 00:23:29,000 Боишься! 176 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Ты всегда хорохоришься, а потом первый бежишь. 177 00:23:32,920 --> 00:23:37,440 Разве я так делаю, Раифа? Да простит тебя Бог. 178 00:23:37,520 --> 00:23:39,920 Поехали в дом Эль-Кадрави за Рефатом. 179 00:23:40,000 --> 00:23:42,080 Надеюсь, мы сможем вернуться на этот раз. 180 00:23:42,160 --> 00:23:43,320 Поехали. 181 00:23:46,120 --> 00:23:48,320 65-й закон Рефата: 182 00:23:49,760 --> 00:23:54,120 «Исчезновение монстра страшнее, чем сам монстр». 183 00:24:31,120 --> 00:24:32,040 Все спрятались? 184 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 - Еще нет. - Еще нет. 185 00:24:37,160 --> 00:24:38,120 Все спрятались? 186 00:24:38,920 --> 00:24:40,160 - Еще нет. - Еще нет. 187 00:24:54,120 --> 00:24:56,200 Спрячь свой хвост, птичка! 188 00:25:04,400 --> 00:25:05,840 Я поймал тебя, Рефат! 189 00:25:07,280 --> 00:25:12,400 Выходите, ребята! Рефат, как всегда, не умеет играть в прятки. 190 00:25:12,480 --> 00:25:13,880 Рефат водит! 191 00:25:16,640 --> 00:25:17,840 Все спрятались? 192 00:25:22,040 --> 00:25:23,400 Все спрятались? 193 00:25:28,520 --> 00:25:29,720 Все спрятались? 194 00:25:49,880 --> 00:25:53,960 Если бы я знал, что игра в прятки когда-то будет так важна для меня, 195 00:25:56,320 --> 00:25:58,840 я бы посвятил ей больше времени, чем медицине. 196 00:26:01,720 --> 00:26:05,040 Это похоже на жизнь героя из греческой мифологии. 197 00:26:06,520 --> 00:26:07,920 Прямо как с Сизифом. 198 00:26:08,840 --> 00:26:12,080 Каждый раз, когда он достигает вершины, камень снова скатывается вниз. 199 00:26:14,280 --> 00:26:16,640 Каждое решение, найденное мной, оказывается неверным. 200 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 Но Сизиф обманул бога смерти. 201 00:26:23,360 --> 00:26:24,680 А ты, Рефат, 202 00:26:26,880 --> 00:26:28,040 что сделал? 203 00:26:41,440 --> 00:26:43,480 Только фонтан остался на своем месте. 204 00:29:22,680 --> 00:29:27,600 Всё это время ты просто хотела, чтобы я тебя спас. 205 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 Какой же я дурак! 206 00:29:34,920 --> 00:29:36,040 Я не понимал. 207 00:30:16,400 --> 00:30:17,440 Рефат! 208 00:30:18,200 --> 00:30:20,680 Что? Почему вы здесь? 209 00:30:20,760 --> 00:30:23,560 Мы искали тебя. Мы не могли оставить тебя одного. 210 00:30:24,320 --> 00:30:28,280 - Она нас убьет? - Ты видел её, Рефат? 211 00:30:28,360 --> 00:30:32,920 Не волнуйтесь. Она больше никому не явится. Идите за мной! 212 00:30:44,320 --> 00:30:46,120 Ах… 213 00:30:48,160 --> 00:30:49,280 Раифа! 214 00:30:52,000 --> 00:30:53,160 Эльхам! 215 00:30:56,560 --> 00:30:57,720 Раифа! 216 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 Рефат! 217 00:31:01,560 --> 00:31:03,480 Рефат! 218 00:31:04,200 --> 00:31:06,120 Помоги мне, Рефат! 219 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Как ты туда забралась? 220 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Помоги мне! Я умру! 221 00:31:10,480 --> 00:31:16,000 Не двигайся! Веревка не выдержит! Она порвется, и ты упадешь. 222 00:31:16,480 --> 00:31:17,760 Подожди. 223 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Быстрее! 224 00:31:20,920 --> 00:31:23,640 Быстрее, Рефат! 225 00:31:27,520 --> 00:31:28,640 Давай, Рефат! 226 00:31:45,520 --> 00:31:48,200 Рефат! 227 00:31:51,520 --> 00:31:52,360 Рефат! 228 00:31:57,800 --> 00:32:00,680 Что мне делать, Рефат? Пожалуйста, помоги мне. 229 00:32:00,760 --> 00:32:01,720 Эльхам… 230 00:32:03,000 --> 00:32:06,560 Не двигайся. Они реагируют на движение. 231 00:32:07,040 --> 00:32:08,480 Мне очень страшно, Рефат! 232 00:32:09,280 --> 00:32:10,400 Сделай что-нибудь! 233 00:32:10,960 --> 00:32:12,360 Не двигайся! 234 00:32:19,160 --> 00:32:20,080 Эльхам! 235 00:32:24,720 --> 00:32:28,080 Рефат! Помоги мне! 236 00:32:28,160 --> 00:32:29,520 Раифа! 237 00:32:29,600 --> 00:32:31,160 - Помоги мне! - Не бойся! 238 00:32:31,240 --> 00:32:32,320 Я тебе помогу. 239 00:33:02,360 --> 00:33:03,400 Раифа. 240 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Раифа. 241 00:33:07,920 --> 00:33:09,120 Раифа! 242 00:34:21,320 --> 00:34:22,480 Спускайся, Рефат. 243 00:34:23,520 --> 00:34:27,040 Оставь меня, Мэгги. Я должен умереть, как они. 244 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Раифа, Эльхам и Медхат. 245 00:34:34,840 --> 00:34:35,800 Они мертвы. 246 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 - Здесь никого нет, Рефат. - Они мертвы. 247 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 Должно быть, это галлюцинации. 248 00:34:49,719 --> 00:34:51,199 Я выкопал тело Шираз, 249 00:34:53,400 --> 00:34:55,080 но её душа не хочет успокаиваться. 250 00:34:58,800 --> 00:34:59,920 Я не понимаю! 251 00:35:03,120 --> 00:35:07,840 Я схожу с ума. Кто-то хочет, чтобы я рехнулся, Мэгги. 252 00:35:07,920 --> 00:35:09,880 Успокойся, чтобы ты мог ясно мыслить. 253 00:35:11,880 --> 00:35:16,240 Если ты на самом деле нашел тело, почему всё это происходит? 254 00:35:21,560 --> 00:35:22,600 Это ты ему помогла! 255 00:35:23,160 --> 00:35:25,360 Кулек с ягодами выглядывал из-за занавески. 256 00:35:25,440 --> 00:35:28,160 Я пыталась тебе помочь, дурак! 257 00:35:29,960 --> 00:35:31,480 Шираз! Подожди! 258 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 Шираз… 259 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 Шираз… 260 00:35:40,000 --> 00:35:42,080 …пыталась мне помочь всё это время. 261 00:35:46,760 --> 00:35:47,880 Шираз! 262 00:36:02,640 --> 00:36:07,560 Рефат, я пыталась, но он мне не дал. 263 00:36:07,640 --> 00:36:09,360 Он превратил меня в монстра. 264 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Я не дала тебе отвезти мумию не в то место. 265 00:36:15,960 --> 00:36:17,240 Я провела тебя к пещере. 266 00:36:18,360 --> 00:36:22,240 Ты заставила Таху забраться на перила? 267 00:36:22,320 --> 00:36:26,320 Я бы не дала ему умереть. Я думала, ты последуешь за ним, 268 00:36:26,400 --> 00:36:31,680 но ты не хотел меня видеть. Пришлось сделать это, чтобы предупредить тебя. 269 00:36:32,600 --> 00:36:33,840 Я написала «смерть». 270 00:36:33,920 --> 00:36:34,760 СМЕРТЬ 271 00:36:34,840 --> 00:36:38,280 Я пыталась предупредить Ховайду и развязала Реду, чтобы он тебя спас. 272 00:36:39,360 --> 00:36:42,360 Кошмар запирает тебя в лабиринте. 273 00:36:42,440 --> 00:36:45,560 Ты никогда не задумывался, как ты просыпался каждый раз? 274 00:36:45,640 --> 00:36:46,960 Рефат! 275 00:36:49,160 --> 00:36:53,720 Лабиринт — это твой разум. Никогда не предавай его, Рефат. 276 00:36:54,600 --> 00:36:57,400 Твой разум важнее, чем ты думаешь. 277 00:37:03,040 --> 00:37:04,480 Почему ты не предупредила меня? 278 00:37:05,960 --> 00:37:07,720 Почему сразу не сказала? 279 00:37:08,480 --> 00:37:13,320 Я не могла с тобой говорить, пока я была заперта в подвале, Рефат. 280 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 Я думал, это была ты. 281 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 Тогда кто стоит за всем этим? 282 00:37:27,200 --> 00:37:28,160 Люцифер. 283 00:37:31,800 --> 00:37:32,960 Люцифер? 284 00:37:34,800 --> 00:37:35,680 Дьявол? 285 00:37:38,920 --> 00:37:40,640 Прощай, Рефат! 286 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 Шираз… 287 00:37:44,480 --> 00:37:46,000 Шираз, подожди. 288 00:37:46,080 --> 00:37:51,280 Не могу! В расплату за то, что я с тобой разговариваю, 289 00:37:52,360 --> 00:37:57,640 я исчезну навсегда. 290 00:38:00,720 --> 00:38:02,560 Мы не можем быть вместе, Рефат. 291 00:38:06,880 --> 00:38:08,880 Но я буду любить тебя… 292 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 вечно. 293 00:38:19,280 --> 00:38:22,560 Мэгги. 294 00:38:24,280 --> 00:38:25,440 Мэгги. 295 00:39:38,520 --> 00:39:43,480 Вы родственник? Все знают, что здесь водятся привидения. Помилуй нас Бог. 296 00:40:03,880 --> 00:40:07,240 ШИРАЗ ЭЛЬ-КАДРАВИ 297 00:40:12,000 --> 00:40:14,680 Все эти годы люди отрицали её существование… 298 00:40:16,640 --> 00:40:17,680 Включая меня. 299 00:40:20,280 --> 00:40:23,160 Это самое малое, что я могу сделать в благодарность. 300 00:40:32,680 --> 00:40:37,280 Дайте мне ваши вещи. Добро пожаловать. 301 00:40:44,640 --> 00:40:46,320 Вы доктор Рефат? 302 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Нет, это не я. 303 00:40:49,000 --> 00:40:50,560 Вы знаете, когда он вернется? 304 00:40:53,400 --> 00:40:54,920 У меня дома привидение, 305 00:40:56,480 --> 00:40:58,640 и мне сказали, что он специалист по этим делам. 306 00:40:59,360 --> 00:41:01,040 Я ему скажу, когда он придет. 307 00:41:01,680 --> 00:41:02,920 А вы тогда кто? 308 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 Вы похожи на его фотографию в газете. 309 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 Я привидение. 310 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 ОТЕЛЬ «ВЕДССОН» 311 00:41:22,520 --> 00:41:24,760 Ты точно не хочешь, чтобы я отвез тебя в аэропорт? 312 00:41:26,480 --> 00:41:28,360 Ты знаешь, как я не люблю прощаний. 313 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Скоро увидимся. 314 00:41:31,040 --> 00:41:32,520 Ты все еще хочешь меня видеть? 315 00:41:33,720 --> 00:41:37,560 На этот раз мы выжили. Кто знает, что может случиться в следующий раз? 316 00:41:38,920 --> 00:41:40,520 Попроси её подождать. 317 00:41:41,960 --> 00:41:43,160 Скажи ей, что любишь её. 318 00:41:47,440 --> 00:41:48,920 Хорошего полета. 319 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 Что? 320 00:41:55,120 --> 00:41:57,440 Всё считаешь, что я говорю обратное тому, что думаю? 321 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 Иначе ты не был бы Рефатом. 322 00:42:00,320 --> 00:42:03,640 Но я больше не хочу гадать, что у тебя на уме. 323 00:42:04,440 --> 00:42:07,120 Единственный выход для тебя— начать говорить. 324 00:42:19,200 --> 00:42:22,120 Когда ты найдешь слова, до Шотландии будет не так уж далеко. 325 00:42:26,600 --> 00:42:30,280 Рефат Исмаил, профессор и доктор по болезням крови, 326 00:42:31,360 --> 00:42:32,760 и полный идиот. 327 00:42:40,600 --> 00:42:42,680 Я никогда не перестану любить тебя, Мэгги. 328 00:42:43,720 --> 00:42:46,640 Пока не погаснут звезды и не исчезнут слова. 329 00:43:09,720 --> 00:43:13,440 Ховайда, я не знаю, что сказать. 330 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Прости. 331 00:43:18,720 --> 00:43:19,880 За что? 332 00:43:19,960 --> 00:43:21,240 За всё. 333 00:43:22,200 --> 00:43:25,640 За то, что заставил тебя страдать, и за мое поведение. 334 00:43:26,920 --> 00:43:28,960 Я знаю, что иногда веду себя просто ужасно. 335 00:43:29,040 --> 00:43:30,640 В этом нет нужды, Рефат. 336 00:43:31,200 --> 00:43:33,840 Ты не смог меня полюбить, ничего страшного. 337 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 Если бы мы могли приказывать своему сердцу, все были бы счастливы. 338 00:43:42,240 --> 00:43:43,960 Мэгги заходила несколько дней назад… 339 00:43:45,040 --> 00:43:46,680 и дала мне это кольцо. 340 00:43:49,600 --> 00:43:51,120 Она сказала, это не её размер. 341 00:43:56,520 --> 00:43:58,200 Но мне оно тоже не подходит. 342 00:44:01,160 --> 00:44:02,280 Оно мне мало, 343 00:44:04,240 --> 00:44:05,840 но я стеснялась сказать об этом. 344 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 Теперь я больше не стесняюсь. 345 00:44:11,560 --> 00:44:13,040 Всего хорошего, Рефат. 346 00:44:38,680 --> 00:44:40,160 Люцифер собственной персоной! 347 00:44:41,760 --> 00:44:43,200 Зачем ему мой разум? 348 00:44:44,960 --> 00:44:46,360 Я должен гордиться собой! 349 00:44:47,400 --> 00:44:51,200 Похоже, у меня есть то, что нужно, чтобы повелевать миром. 350 00:44:52,120 --> 00:44:54,520 Но, к сожалению, я не знаю, что это. 351 00:44:55,520 --> 00:44:56,960 Это главное доказательство 352 00:44:57,720 --> 00:44:59,640 того, что я самый невезучий человек в мире. 353 00:45:08,640 --> 00:45:09,520 Странно! 354 00:45:10,240 --> 00:45:11,280 Странно! 355 00:45:12,720 --> 00:45:14,120 Что такое, Рефат? 356 00:45:14,200 --> 00:45:16,120 Ты всегда так долго открываешь дверь! 357 00:45:17,880 --> 00:45:19,520 Как дела? 358 00:45:21,640 --> 00:45:22,480 Хватит! 359 00:45:40,680 --> 00:45:44,200 Можно рассказать тебе секрет, дядя Рефат? Только никому не говори. 360 00:45:45,960 --> 00:45:47,000 Не скажу. 361 00:45:47,080 --> 00:45:50,360 Девочка в белом платье больше мне не является. 362 00:45:52,640 --> 00:45:54,080 Её зовут Шираз, Таха. 363 00:45:55,040 --> 00:45:56,240 Шираз Эль-Кадрави. 364 00:46:03,440 --> 00:46:05,000 Все спрятались? 365 00:46:05,080 --> 00:46:06,480 - Еще нет. - Еще нет. 366 00:46:08,000 --> 00:46:09,120 Все спрятались? 367 00:46:09,200 --> 00:46:10,960 - Еще нет. - Еще нет. 368 00:46:12,920 --> 00:46:14,240 Все спрятались? 369 00:46:14,320 --> 00:46:16,280 - Еще нет. - Еще нет. 370 00:46:17,120 --> 00:46:18,480 Все спрятались? 371 00:46:18,560 --> 00:46:20,120 - Еще нет. - Еще нет. 372 00:46:21,120 --> 00:46:22,560 Все спрятались? 373 00:46:25,040 --> 00:46:30,080 Дорогой Рефат, если ты это читаешь, значит, ты еще жив, 374 00:46:32,240 --> 00:46:34,280 а это всегда меня радует. 375 00:46:34,880 --> 00:46:36,600 Я посылаю тебе небольшой подарок. 376 00:46:38,040 --> 00:46:41,240 Больше никаких игр, дорогой. 377 00:46:42,440 --> 00:46:44,600 Или можно выбрать другие, более веселые игры. 378 00:46:44,680 --> 00:46:46,600 Лабиринт — это твой разум. 379 00:46:47,720 --> 00:46:49,560 Никогда не предавай его, Рефат. 380 00:46:49,640 --> 00:46:51,800 ЛУИ Ц. ФЕР 381 00:46:51,880 --> 00:46:53,440 Луи и есть Люцифер? 382 00:47:17,880 --> 00:47:22,520 Первый закон Рефата после поправок: 383 00:47:23,440 --> 00:47:24,920 «Паранормальные явления… 384 00:47:26,400 --> 00:47:27,600 …однозначно существуют». 385 00:47:27,680 --> 00:47:28,960 Все спрятались? 386 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 - Еще нет. - Еще нет. 387 00:47:31,440 --> 00:47:32,720 Все спрятались? 388 00:47:32,800 --> 00:47:34,160 - Еще нет. - Еще нет. 389 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Все спрятались? 390 00:47:36,440 --> 00:47:38,200 - Еще нет. - Еще нет. 391 00:47:44,000 --> 00:47:45,520 Все спрятались? 392 00:47:54,720 --> 00:47:55,800 Все спрятались? 393 00:47:55,880 --> 00:47:57,200 - Еще нет. - Еще нет. 394 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 Перевод субтитров: Мария Максутова