1 00:01:47,191 --> 00:01:48,983 Souviens-toi, tu ne fais rien. 2 00:01:48,984 --> 00:01:49,984 Tu observes seulement. 3 00:01:49,985 --> 00:01:53,530 Au moindre signe, tu viens me chercher. C'est clair ? 4 00:01:53,531 --> 00:01:55,324 - Ouais, ouais, ouais. Je gère. 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,451 Si je trouve quelque chose, je ressors et je t'appelle. 6 00:01:58,452 --> 00:02:00,453 Je sais, j'ai compris. - Bien. 7 00:02:00,454 --> 00:02:01,330 - Ok. 8 00:02:29,525 --> 00:02:30,693 Oh, merde. 9 00:02:33,237 --> 00:02:35,363 Je l'ai trouvé. Je l'ai trouvé. 10 00:02:35,364 --> 00:02:38,449 - Négatif. Si tu confirmes, tu te retires. 11 00:02:38,450 --> 00:02:40,493 - J'y vais. - Négatif. 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 Si tu confirmes, tu te retires. 13 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Lucas ? Lucas ? 14 00:02:53,007 --> 00:02:58,012 - Ah. 15 00:03:38,344 --> 00:03:42,056 - Adrian, Adrian. Je l'ai eue, je l'ai eue. 16 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Allô ? 17 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 J'entends quelque chose. 18 00:03:52,191 --> 00:03:53,609 J'entends quelque chose. 19 00:04:10,417 --> 00:04:11,210 - Lucas ? 20 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 On l'a perdu. 21 00:04:21,971 --> 00:04:24,014 - Un autre chevalier est parti. 22 00:06:40,567 --> 00:06:43,278 Carnage nocturne 23 00:07:05,300 --> 00:07:06,969 - Marcus, c'est toi ? 24 00:07:08,846 --> 00:07:11,764 Oui, c'est moi. 25 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 - Viens, approche un peu, fiston. 26 00:07:14,143 --> 00:07:16,727 Tu te souviens d'Aidan ? Il travaille pour moi. 27 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 - Oui, bien sûr. - Marcus. 28 00:07:19,565 --> 00:07:20,815 Je vais vous laisser un moment. 29 00:07:20,816 --> 00:07:22,358 - D'accord. 30 00:07:22,359 --> 00:07:25,320 Te voilà. Mon garçon. 31 00:07:27,698 --> 00:07:29,491 Il faut que je te dise quelque chose. 32 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 J'ai besoin de te le dire depuis longtemps. 33 00:07:34,705 --> 00:07:35,997 - Quoi donc ? 34 00:07:35,998 --> 00:07:39,458 - Il y a un petit groupe qui existe depuis des siècles 35 00:07:39,459 --> 00:07:42,754 appelé la Société des Chevaliers. 36 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 Leur mission principale est de protéger. 37 00:07:49,636 --> 00:07:53,055 Ils recherchent et détruisent les morts-vivants, 38 00:07:53,056 --> 00:07:55,350 les renvoient en enfer. 39 00:07:57,352 --> 00:07:59,937 - On dirait un des comics que je lis. 40 00:07:59,938 --> 00:08:01,981 - Ne te moque pas. 41 00:08:01,982 --> 00:08:06,652 Selon les comics, il y a des codes de la Société 42 00:08:06,653 --> 00:08:10,073 qui indiquent des ordres à exécuter. 43 00:08:12,117 --> 00:08:15,579 Et je dois te parler de ton héritage. 44 00:08:18,123 --> 00:08:20,917 - Merde, Papa, est-ce que j'ai été adopté ? 45 00:08:20,918 --> 00:08:22,793 - Non. 46 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 Non. Tu es de mon sang. 47 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 - Qu'est-ce que c'est ? 48 00:08:30,302 --> 00:08:31,845 - C'est la médaille d'un chevalier. 49 00:08:36,475 --> 00:08:38,517 Ouvre-le. Ouvre-le. 50 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 Doucement, doucement, 51 00:08:40,604 --> 00:08:41,939 doucement avec ça. 52 00:08:43,482 --> 00:08:45,983 Ça existe depuis trois générations. 53 00:08:45,984 --> 00:08:47,653 Ça parle de ta lignée. 54 00:08:51,365 --> 00:08:53,157 Je sais que tu aimes collectionner 55 00:08:53,158 --> 00:08:54,993 tout un tas d'objets sympas pour ton bar. 56 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 - Qui est-ce ? 57 00:09:01,667 --> 00:09:03,918 - Ah, continue de lire. 58 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 Lis. Vas-y. 59 00:09:14,805 --> 00:09:17,056 - Je ne comprends pas ce que je lis. 60 00:09:17,057 --> 00:09:19,558 Qu'essaies-tu de me dire, Papa ? 61 00:09:19,559 --> 00:09:23,855 - C'est l'histoire de ton arrière-arrière-grand-père. 62 00:09:26,316 --> 00:09:27,776 - Sans déconner ? 63 00:09:29,861 --> 00:09:31,613 Wow, ah... 64 00:09:33,198 --> 00:09:34,740 Je n'ai jamais entendu parler 65 00:09:34,741 --> 00:09:36,951 de ton côté de la famille. 66 00:09:36,952 --> 00:09:38,452 J'ai essayé de faire un arbre généalogique 67 00:09:38,453 --> 00:09:40,204 il y a quelques années pour ton anniversaire. 68 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 Je n'ai rien trouvé. - Oh. 69 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 - J'ai appris que la famille de maman 70 00:09:43,542 --> 00:09:44,667 faisait de la contrebande 71 00:09:44,668 --> 00:09:46,252 à Kansas City. 72 00:09:46,253 --> 00:09:48,046 - Du côté de ma famille, on était chevaliers. 73 00:09:48,964 --> 00:09:51,633 Continue de lire. Regarde ça. 74 00:09:53,593 --> 00:09:57,221 Je veux quitter ce monde en sachant 75 00:09:57,222 --> 00:10:01,018 que tu comprends ce que je te dis. 76 00:10:04,396 --> 00:10:06,605 - Oh, tu m'as eu. 77 00:10:06,606 --> 00:10:08,734 Ça parle du Dr A. Van Helsing. 78 00:10:11,737 --> 00:10:15,741 - Et de la Société que notre famille a fondée. 79 00:10:17,200 --> 00:10:19,952 - Euh... je ne comprends pas. 80 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Quel rapport entre Van Helsing et moi ? 81 00:10:21,705 --> 00:10:24,207 Et c'est quoi la Société des Chevaliers ? 82 00:10:25,208 --> 00:10:28,962 - C'était ton arrière-arrière-grand-père. 83 00:10:31,048 --> 00:10:32,257 - Quoi ? 84 00:10:33,258 --> 00:10:35,926 Le personnage fictif des romans de monstres ? 85 00:10:35,927 --> 00:10:40,807 - Oui. La fiction s'inspire souvent de la réalité. 86 00:10:42,017 --> 00:10:44,477 - Papa, juste parce qu'on a des noms qui se ressemblent, 87 00:10:44,478 --> 00:10:46,812 ça ne veut pas dire que... - "Von Helsin" 88 00:10:46,813 --> 00:10:48,607 était "Van Helsing." 89 00:10:52,361 --> 00:10:53,903 - Qu'est-ce que tu me racontes ? 90 00:10:53,904 --> 00:10:55,822 - Quand ils sont passés par Ellis Island, 91 00:10:57,783 --> 00:10:59,785 ils ont cru que c'était une erreur d'impression, 92 00:11:00,744 --> 00:11:05,707 et ils ne comprenaient pas son fort accent hollandais, 93 00:11:06,958 --> 00:11:11,963 alors le nom a été changé pour toujours, 94 00:11:14,591 --> 00:11:19,596 "Van Helsing" est devenu "Von Helsin." 95 00:11:22,307 --> 00:11:24,016 - Tu es sérieux ? 96 00:11:24,017 --> 00:11:24,893 - Oui. 97 00:11:26,436 --> 00:11:30,773 C'est ton arrière-arrière-grand-père, Van Helsing. 98 00:11:30,774 --> 00:11:34,236 Et l'autre photo, c'est un homme dont on pense 99 00:11:35,112 --> 00:11:37,322 qu'il a tué ton arrière-arrière-grand-père. 100 00:11:38,615 --> 00:11:43,578 Fiston, notre famille chasse depuis des siècles. 101 00:11:45,872 --> 00:11:48,290 - Des chasseurs de vampires ? - Oui. 102 00:11:48,291 --> 00:11:50,876 Toutes ces histoires que tu as entendues, elles sont vraies. 103 00:11:50,877 --> 00:11:52,003 Il était chasseur. 104 00:11:53,672 --> 00:11:56,882 Et j'attendais juste le bon moment 105 00:11:56,883 --> 00:11:59,261 pour partager tout ça avec toi. 106 00:12:02,139 --> 00:12:06,225 - Alors tu dis que mon arrière-arrière-grand-père 107 00:12:06,226 --> 00:12:09,145 est le célèbre chasseur de vampires Van Helsing ? 108 00:12:09,146 --> 00:12:10,312 - Oui. 109 00:12:10,313 --> 00:12:12,648 - Celui dont on parle dans les romans d'horreur ? 110 00:12:12,649 --> 00:12:13,858 - Oui. 111 00:12:13,859 --> 00:12:17,111 - Et on vient d'une longue lignée de chasseurs ? 112 00:12:17,112 --> 00:12:17,988 - Oui. 113 00:12:21,241 --> 00:12:22,826 - Et je suis un Van Helsing ? 114 00:12:23,702 --> 00:12:28,540 - Non, tu es un Von Helsin sans le G. 115 00:12:35,046 --> 00:12:38,925 - Ok. Alors, maintenant quoi ? 116 00:12:40,469 --> 00:12:43,054 - Cette médaille est maintenant ton héritage, 117 00:12:46,475 --> 00:12:50,520 Un jour, tu la transmettras à ton sang. 118 00:12:54,149 --> 00:12:57,152 - Tu veux que je chasse les vampires ? 119 00:13:03,492 --> 00:13:07,871 - Vengeance. Les exterminer tous. 120 00:13:15,295 --> 00:13:20,258 Cet homme a été identifié par la Société 121 00:13:21,927 --> 00:13:24,470 comme étant Michael Connor, 122 00:13:24,471 --> 00:13:27,349 l'homme qui a tué ton arrière-arrière-grand-père. 123 00:13:32,646 --> 00:13:35,815 Aidan t'aidera à t'installer. 124 00:13:38,109 --> 00:13:38,944 Fils, 125 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 poursuivre cette tradition 126 00:13:52,082 --> 00:13:57,087 est la volonté de Dieu. 127 00:14:03,176 --> 00:14:04,010 - Papa ? 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,430 Papa ? 129 00:14:59,608 --> 00:15:01,735 1 an plus tard 130 00:16:32,242 --> 00:16:33,742 - Que fais-tu ? - Salut, Maman. 131 00:16:33,743 --> 00:16:36,036 - Une seconde. - Dis bonjour à tante Julie. 132 00:16:36,037 --> 00:16:37,538 Comment savais-tu que c'était moi ? 133 00:16:37,539 --> 00:16:38,747 - Parce que j'ai l'identification de l'appelant. 134 00:16:38,748 --> 00:16:40,708 Ah oui, l'identification de l'appelant. 135 00:16:40,709 --> 00:16:43,293 Pourquoi gaspilles-tu ton argent pour des choses comme ça ? 136 00:16:43,294 --> 00:16:45,379 - Non. C'est inclus avec le téléphone. 137 00:16:45,380 --> 00:16:47,089 - Le mien aussi ? - Oui. 138 00:16:47,090 --> 00:16:49,675 Avec plein d'autres choses que tu n'utilises pas. 139 00:16:49,676 --> 00:16:50,843 Vraiment ? 140 00:16:50,844 --> 00:16:53,262 Avant que j'oublie, tu viens ce week-end 141 00:16:53,263 --> 00:16:54,680 pour la retraite familiale ? 142 00:16:54,681 --> 00:16:56,974 Tu as dit que tu pourrais. - Non, je ne peux pas. 143 00:16:56,975 --> 00:16:59,560 J'ai quelques affaires à gérer pour le travail. Désolée. 144 00:16:59,561 --> 00:17:01,228 Qu'est-ce que tu as à gérer? 145 00:17:01,229 --> 00:17:03,772 D'autres rendez-vous avec des hommes bizarres ? Franchement. 146 00:17:03,773 --> 00:17:05,816 Tu pourrais trouver un homme bien à la retraite. 147 00:17:05,817 --> 00:17:08,027 Quelqu'un qui t'acceptera telle que tu es. 148 00:17:09,404 --> 00:17:13,157 - Maman, ça va. C'est mon boulot. 149 00:17:13,158 --> 00:17:15,951 Je vais aux rendez-vous et j'en parle ensuite sur mon blog. 150 00:17:15,952 --> 00:17:18,412 C'est une façon stupide de trouver un homme. 151 00:17:18,413 --> 00:17:20,164 Qui paie pour ces soi-disant rendez-vous ? 152 00:17:20,165 --> 00:17:22,417 Et comment gagnes-tu de l'argent avec ce blog ? 153 00:17:23,251 --> 00:17:24,543 Je m'inquiète pour toi. 154 00:17:24,544 --> 00:17:27,838 Écoute ta mère et viens à la retraite. 155 00:17:27,839 --> 00:17:31,049 - Ça s'appelle du blogging. - Quoi donc ? 156 00:17:31,050 --> 00:17:33,802 - Mon travail, Maman. C'est ce que je fais. 157 00:17:33,803 --> 00:17:36,472 Maman, j'ai des gens qui me paient pour faire ça. 158 00:17:36,473 --> 00:17:37,514 C'est un vrai travail. 159 00:17:37,515 --> 00:17:40,225 Sortir avec des hommes inconnus ? 160 00:17:40,226 --> 00:17:43,438 On dirait une de ces escortes. Contessa. 161 00:17:44,439 --> 00:17:46,815 Tu n'es pas une escorte, n'est-ce pas ? 162 00:17:46,816 --> 00:17:48,692 - Non, je ne suis pas une escorte, 163 00:17:48,693 --> 00:17:51,403 mais je suis totalement déçue de ce que j'ai reçu 164 00:17:51,404 --> 00:17:52,738 de ton côté de la famille. 165 00:17:52,739 --> 00:17:54,072 Tessie, ne dis pas ça. 166 00:17:54,073 --> 00:17:56,868 Tu sais combien de personnes aimeraient avoir ce que tu as ? 167 00:17:58,244 --> 00:18:00,913 - Oui, j'en suis sûre. Maman, je dois y aller. 168 00:18:00,914 --> 00:18:02,748 Tu dois venir à cette retraite. 169 00:18:02,749 --> 00:18:05,417 Tu pourrais y rencontrer ton âme sœur. 170 00:18:05,418 --> 00:18:07,252 Comme j'ai rencontré ton père. 171 00:18:07,253 --> 00:18:11,882 - Je ne peux pas faire ça, mais je peux envoyer Laura. 172 00:18:11,883 --> 00:18:15,052 - Laura ? Tu sais que cette enfant n'a pas le don. 173 00:18:15,053 --> 00:18:18,013 Le seul don qu'elle a, c'est d'agacer les gens. 174 00:18:18,014 --> 00:18:20,599 Elle tient ça de mon pauvre frère. 175 00:18:20,600 --> 00:18:22,976 - C'est vrai. Maman, je te rappelle. 176 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 Je dois y aller. - D'accord, ma chérie. 177 00:18:24,604 --> 00:18:27,439 Je t'aime. - Moi aussi, au revoir. 178 00:18:27,440 --> 00:18:28,941 - Ce n'est pas vrai. 179 00:18:28,942 --> 00:18:31,568 J'ai de bonnes qualités que je tiens de mon père. 180 00:18:31,569 --> 00:18:33,320 - Quoi de neuf, Laura ? 181 00:18:33,321 --> 00:18:34,613 - J'allais t'emmener prendre le petit déjeuner. 182 00:18:34,614 --> 00:18:35,447 Tu te souviens ? 183 00:18:35,448 --> 00:18:37,115 - Oh, cousine, je ne peux pas. Je dois travailler. 184 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 J'ai trop de choses à faire. On peut y aller demain ? 185 00:18:39,619 --> 00:18:41,245 - D'accord. 186 00:18:41,246 --> 00:18:44,414 - Merci. Tu peux verrouiller la porte en sortant ? 187 00:18:44,415 --> 00:18:46,291 - Maintenant tu me jettes dehors. 188 00:18:46,292 --> 00:18:48,544 Tu sais, tu as de la chance que je t'aime. 189 00:18:48,545 --> 00:18:50,004 À demain. 190 00:18:51,714 --> 00:18:52,799 Verrouillé. 191 00:19:42,098 --> 00:19:42,932 - Oh. 192 00:19:45,226 --> 00:19:46,060 Voyons voir. 193 00:19:48,146 --> 00:19:50,481 Oh, un rendez-vous ce soir. Parfait. 194 00:19:53,568 --> 00:19:54,861 Steve. 195 00:19:57,071 --> 00:19:59,948 Steve. J'aime ça. 196 00:19:59,949 --> 00:20:03,369 Steve. C'est très mature, Steve. 197 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 Steve et Tess. 198 00:20:08,458 --> 00:20:09,584 Ok. N'importe quoi. 199 00:20:20,720 --> 00:20:23,681 Très bien. 200 00:20:25,391 --> 00:20:29,311 "Chère Tess, parlons de bonnes manières. 201 00:20:29,312 --> 00:20:31,730 Pourquoi les hommes oublient-ils qu'on leur a appris cela 202 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 ou qu'ils auraient dû l'apprendre dès leur plus jeune âge ? 203 00:20:36,069 --> 00:20:39,446 Mon rencard a roté sur moi en disant des noms 204 00:20:39,447 --> 00:20:40,949 toute la soirée." 205 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 Quoi ? 206 00:20:48,081 --> 00:20:50,123 Oh non. D'accord. 207 00:20:50,124 --> 00:20:53,293 Beurk. Bon, commençons par le début. 208 00:20:53,294 --> 00:20:57,465 Roter à table, ce n'est ni mignon ni poli. 209 00:21:02,011 --> 00:21:03,178 Dans certaines cultures, 210 00:21:03,179 --> 00:21:05,138 roter après un bon repas est un signe de respect. 211 00:21:05,139 --> 00:21:07,725 Ils considèrent cela comme un compliment pour le chef. 212 00:21:11,354 --> 00:21:14,106 D'accord, je comprends, mais roter 213 00:21:14,107 --> 00:21:17,192 en disant des noms au hasard n'est ni mignon ni poli. 214 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 C'est juste grossier. 215 00:21:22,532 --> 00:21:25,033 Largue-le. 216 00:21:25,034 --> 00:21:27,745 Franchement, je lui aurais arraché la tête. 217 00:21:30,748 --> 00:21:35,335 "Chère Tess, mon premier rencard était un peu ennuyeux. 218 00:21:35,336 --> 00:21:37,879 Il n'arrêtait pas de parler et tout ce que je voulais, 219 00:21:37,880 --> 00:21:39,298 c'était lui sauter dessus." 220 00:21:40,800 --> 00:21:43,677 Oh mon dieu. Calme-toi, tigresse. 221 00:21:43,678 --> 00:21:44,803 Un premier rendez-vous devrait être 222 00:21:44,804 --> 00:21:46,221 comme un entretien d'embauche. 223 00:21:46,222 --> 00:21:48,265 Deux personnes découvrent si elles peuvent s'entendre 224 00:21:48,266 --> 00:21:49,683 et si elles sont intéressées 225 00:21:49,684 --> 00:21:51,561 à construire un truc sympa ensemble. 226 00:21:53,354 --> 00:21:55,230 Lui sauter dessus la première nuit enlève 227 00:21:55,231 --> 00:21:56,941 le mystère et l'excitation. 228 00:21:57,984 --> 00:21:59,443 C'est ce que je pense. 229 00:21:59,444 --> 00:22:01,696 Mais tu ne suis jamais tes propres conseils. 230 00:22:22,675 --> 00:22:24,926 - Yo. - Salut, Steve ? 231 00:22:24,927 --> 00:22:28,638 - Steve-O, s'il te plaît. - Oh, Steve-O. 232 00:22:28,639 --> 00:22:31,224 Pardon. - C'est qui cette jolie voix ? 233 00:22:31,225 --> 00:22:32,642 - C'est Tess 234 00:22:32,643 --> 00:22:34,186 Je te rappelle pour ce soir. 235 00:22:34,187 --> 00:22:36,104 - Oh, oui. 19h00, chez Renfield. 236 00:22:36,105 --> 00:22:37,356 Je te verrai là-bas. 237 00:22:40,234 --> 00:22:43,279 Steve-O. 238 00:22:44,822 --> 00:22:45,656 Steve-O. 239 00:23:17,146 --> 00:23:17,980 - Vanessa. 240 00:23:19,273 --> 00:23:22,485 Mes yeux me trompent, mais elle lui ressemble tellement. 241 00:23:23,528 --> 00:23:25,737 - Je dois t'emmener chez mon père. 242 00:23:25,738 --> 00:23:28,615 Tu vas adorer. Ils ont tout. 243 00:23:28,616 --> 00:23:30,952 Le chef est assez unique dans ce qu'il prépare. 244 00:23:36,332 --> 00:23:37,333 - Dis-moi ton nom. 245 00:23:41,420 --> 00:23:42,296 - C'est Trudy. 246 00:23:59,230 --> 00:24:00,480 - Comment ça va ? Merci d'être venu. 247 00:24:00,481 --> 00:24:01,607 Je suis Steve-O. 248 00:24:03,276 --> 00:24:04,401 - Pardon ? 249 00:24:04,402 --> 00:24:06,571 - Tu viens de me demander mon nom. 250 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 - Vraiment ? 251 00:24:12,034 --> 00:24:13,535 - Mm. 252 00:24:13,536 --> 00:24:15,871 - Sympa. Doucement. 253 00:24:15,872 --> 00:24:17,331 Tu vas me donner du diabète. 254 00:24:20,126 --> 00:24:22,210 - Je sens ton eau de toilette. - Ah. Merci. 255 00:24:22,211 --> 00:24:24,171 Tu l'aimes ? Tu sais le Dollar Store ? 256 00:24:24,172 --> 00:24:25,922 Quand on allait au Dollar Store, 257 00:24:25,923 --> 00:24:27,299 avant, il n'y avait rien, maintenant, ils ont tout. 258 00:24:27,300 --> 00:24:28,967 L'eau de toilette, tout ce qu'il faut. 259 00:24:28,968 --> 00:24:30,343 Ce dont tu as besoin. - Je pouvais la sentir 260 00:24:30,344 --> 00:24:32,013 quand je suis entré par la porte d'entrée. 261 00:24:36,684 --> 00:24:39,478 - Encore du gâteau ? - Mm. 262 00:24:40,897 --> 00:24:42,647 - Tu es vraiment jolie ce soir. 263 00:24:42,648 --> 00:24:44,608 C'est quoi, du Louis ? Du Gucci ? 264 00:24:44,609 --> 00:24:45,942 Qu'est-ce que tu as là ? 265 00:24:45,943 --> 00:24:47,694 - Merci. - Ouais. 266 00:24:47,695 --> 00:24:49,279 - Alors, on a de la sangria ? 267 00:24:49,280 --> 00:24:51,990 - Oui, oui. Sangria au vin rouge. 268 00:24:51,991 --> 00:24:53,575 Tu viens souvent ici ? 269 00:24:53,576 --> 00:24:54,951 - Oui, je viens souvent. - Tu es déjà venu ici ? 270 00:24:54,952 --> 00:24:56,620 Ouais ? Qu'est-ce que tu... 271 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 J'ai pris des mini saucisses en pâte feuilletée, 272 00:24:59,123 --> 00:25:00,665 et je ne sais pas pour toi, 273 00:25:00,666 --> 00:25:02,751 mais j'ai pris une grosse dose de moutarde, 274 00:25:02,752 --> 00:25:05,253 parce que j'adore mettre de la moutarde dessus. 275 00:25:05,254 --> 00:25:07,047 J'aime la saucisse et la pâte, 276 00:25:07,048 --> 00:25:09,591 ça va vraiment bien ensemble, ça se marie vraiment bien 277 00:25:09,592 --> 00:25:11,218 avec le pain à l'ail et au fromage ici. 278 00:25:11,219 --> 00:25:13,720 Je viens dans cet endroit depuis 15 ans, 279 00:25:13,721 --> 00:25:15,305 je pense qu'on va passer un très bon moment. 280 00:25:15,306 --> 00:25:16,389 Oh, je suis vraiment désolé. 281 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 J'ai oublié le meilleur dans tout ça. 282 00:25:18,351 --> 00:25:20,393 J'ai pris des crevettes cocktail pour toi. 283 00:25:20,394 --> 00:25:23,480 Et je te connais, je sais que tu aimes la sauce cocktail, 284 00:25:23,481 --> 00:25:27,108 alors j'en ai pris plein pour qu'on puisse grignoter. 285 00:25:27,109 --> 00:25:29,319 Et on parlera de nous, de toi. 286 00:25:29,320 --> 00:25:31,529 J'ai envie d'en savoir plus sur toi. Je parle trop, hein ? 287 00:25:31,530 --> 00:25:33,073 Je sais que je parle beaucoup. 288 00:25:33,074 --> 00:25:34,199 Je vais te laisser parler 289 00:25:34,200 --> 00:25:35,700 car je veux entendre parler de ta vie. 290 00:25:35,701 --> 00:25:37,035 Je sais que tu es blogueuse, 291 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 je suis vraiment intéressé par le blog que tu fais. 292 00:26:39,849 --> 00:26:43,978 - Laisse-moi sortir ! 293 00:26:46,314 --> 00:26:48,316 Laisse-moi sortir d'ici! 294 00:26:54,196 --> 00:26:57,658 Laisse-moi sortir ! 295 00:27:06,125 --> 00:27:08,586 - Laisse-moi sortir d'ici, connard ! 296 00:27:16,844 --> 00:27:19,638 Tu crois savoir qui est mon père ? 297 00:27:29,482 --> 00:27:31,025 Laisse-moi sortir d'ici ! 298 00:27:33,527 --> 00:27:35,988 Mon père va t'enterrer ! 299 00:28:07,728 --> 00:28:09,437 Steve. 300 00:28:09,438 --> 00:28:11,314 - Hé. - Sérieusement, 301 00:28:11,315 --> 00:28:12,607 c'était tellement amusant. 302 00:28:12,608 --> 00:28:15,318 - Tu es tellement belle. 303 00:28:15,319 --> 00:28:17,445 Tu veux peut-être... 304 00:28:17,446 --> 00:28:19,406 - Non, merci, je ne peux pas. - retourner ? 305 00:28:19,407 --> 00:28:20,615 - Je me lève tôt demain. 306 00:28:20,616 --> 00:28:22,158 - D'accord. Peut-être une autre nuit. 307 00:28:22,159 --> 00:28:23,284 Une autre nuit différente ? 308 00:28:23,285 --> 00:28:24,494 - Oui. On en reparlera. 309 00:28:24,495 --> 00:28:26,162 - Tu as garé ta voiture où ? 310 00:28:26,163 --> 00:28:27,831 Laisse-moi te raccompagner. - Ce n'est pas la peine. 311 00:28:27,832 --> 00:28:28,915 - Mais si, allez. - C'est juste là. 312 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 - Je suis un gentleman. - Steve-O, c'est bon. 313 00:28:30,209 --> 00:28:31,960 - C'est une nuit sombre dans une ruelle flippante. 314 00:28:31,961 --> 00:28:33,795 Laisse-moi te raccompagner. Allez. 315 00:28:33,796 --> 00:28:34,921 Viens. - Steve. 316 00:28:34,922 --> 00:28:37,550 - S'il te plaît, appelle-moi Steve-O. 317 00:28:38,676 --> 00:28:40,969 - Steve-O, arrête, sérieusement. - Hein ? 318 00:28:40,970 --> 00:28:42,595 - D'accord. Très bien. 319 00:28:42,596 --> 00:28:43,972 - Pas ce soir. - Très bien. 320 00:28:43,973 --> 00:28:46,850 Peut-être qu'on devrait refaire ça. Hein ? 321 00:28:46,851 --> 00:28:48,560 Je t'aime bien, tu m'aimes bien. 322 00:28:48,561 --> 00:28:50,103 On a passé un bon moment, hein ? 323 00:28:50,104 --> 00:28:51,729 - Oui, absolument. On en reparlera. 324 00:28:51,730 --> 00:28:53,398 - Ouais ? - Je suis un peu occupée 325 00:28:53,399 --> 00:28:54,732 la semaine prochaine, mais... 326 00:28:54,733 --> 00:28:57,527 - Eh bien, peut-être le week-end prochain ? 327 00:28:57,528 --> 00:29:00,239 - On en reparle. - On parle en ce moment. 328 00:29:03,242 --> 00:29:04,076 D'accord ? 329 00:29:05,453 --> 00:29:06,661 Passe une bonne nuit. Hein ? 330 00:29:06,662 --> 00:29:07,746 - Bonne nuit, Steve. 331 00:29:19,758 --> 00:29:22,178 - Steve-O. - J'ai fait quelque chose de mal ? 332 00:29:23,345 --> 00:29:24,929 - Non. 333 00:29:24,930 --> 00:29:27,515 - Je me suis senti un peu offensé. 334 00:29:27,516 --> 00:29:29,559 - "Offensé ?" - Offensé. 335 00:29:29,560 --> 00:29:32,021 Je veux dire, on a parlé au téléphone. 336 00:29:33,355 --> 00:29:36,774 Je t'ai emmenée dîner. Et j'ai dépensé 375 dollars ! 337 00:29:36,775 --> 00:29:38,193 - Steve-O, j'ai eu... - Nous sommes partis... 338 00:29:38,194 --> 00:29:39,069 Tais-toi ! 339 00:29:43,491 --> 00:29:47,369 Tout ce que je voulais, c'était un câlin, et te revoir. 340 00:29:50,623 --> 00:29:52,207 Pourquoi attendre la prochaine fois ? 341 00:29:52,208 --> 00:29:54,584 - Steve, arrête, arrête! - Hein, hein, hein ? 342 00:29:54,585 --> 00:29:57,004 - Lâche-moi ! Ah ! 343 00:30:01,008 --> 00:30:02,051 - Écoute, je... 344 00:30:05,721 --> 00:30:07,347 Tu me plais. 345 00:30:07,348 --> 00:30:10,309 - Moi non. Alors, dégage. 346 00:30:14,021 --> 00:30:16,439 Hé, hé ! 347 00:30:16,440 --> 00:30:18,441 Tu n'as pas à allumer un mec en mettant 348 00:30:18,442 --> 00:30:20,151 ces petites robes courtes que tu portes. 349 00:30:20,152 --> 00:30:21,444 Tu ne devrais pas faire ça. 350 00:30:21,445 --> 00:30:23,196 - Une femme en robe n'est pas une invitation 351 00:30:23,197 --> 00:30:24,614 pour qu'un homme fasse ce qu'il veut avec elle ! 352 00:30:24,615 --> 00:30:25,698 Dégage ! 353 00:30:25,699 --> 00:30:28,493 - Ah ouais ? C'est ça ton discours ? 354 00:30:28,494 --> 00:30:29,702 C'est ça que tu penses que je fais là ? 355 00:30:29,703 --> 00:30:30,954 C'est ça que tu vas écrire 356 00:30:30,955 --> 00:30:32,830 dans ton petit blog de merde demain ? 357 00:30:32,831 --> 00:30:34,457 Tu vas dire : "J'ai passé la soirée 358 00:30:34,458 --> 00:30:36,042 avec un sale type hier soir. 359 00:30:36,043 --> 00:30:38,629 Il était si mauvais. Il m'a agressée hier soir." 360 00:30:41,048 --> 00:30:43,341 C'est pour ça que les gens font des choses folles. 361 00:30:43,342 --> 00:30:45,468 Vous, les femmes, vous nous attirez 362 00:30:45,469 --> 00:30:47,971 et vous nous faites dépenser notre fric durement gagné. 363 00:30:47,972 --> 00:30:49,639 Vous profitez de nous, vous nous faites croire 364 00:30:49,640 --> 00:30:51,641 qu'on a une chance, qu'on va obtenir quelque chose, 365 00:30:51,642 --> 00:30:53,893 que vous allez coucher avec nous. 366 00:30:53,894 --> 00:30:55,853 Les femmes s'envoient en l'air tout le temps, 367 00:30:55,854 --> 00:30:57,021 quand bon leur semble, 368 00:30:57,022 --> 00:30:59,775 mais dès qu'un homme essaie de le faire, 369 00:31:00,693 --> 00:31:02,777 il est traité de violeur ! 370 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 Hein ? Tu vas écrire ça dans ton petit blog ? 371 00:31:07,866 --> 00:31:08,867 - Bonne nuit, Steve. 372 00:31:12,538 --> 00:31:14,331 - Tu sais quoi ? Tu ne vaux même pas le coup. 373 00:31:17,793 --> 00:31:19,545 T'en vaux pas la peine, chérie. 374 00:31:24,383 --> 00:31:26,051 T'es qu'une pute ! 375 00:31:32,099 --> 00:31:34,309 Les salopes adorent Steve-O ! 376 00:31:34,310 --> 00:31:37,104 Les salopes adorent Steve-O, chérie ! 377 00:31:39,982 --> 00:31:41,567 Mm ! 378 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 - Merde. 379 00:32:19,313 --> 00:32:20,898 Mm ! Merde. 380 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Mmh. 381 00:33:04,858 --> 00:33:07,276 - Je me bats contre des ennemis impossibles à vaincre. 382 00:33:07,277 --> 00:33:09,696 Je regarde ce symbole comme une célébration. 383 00:33:09,697 --> 00:33:11,239 Tu sais ce que ça fait ? 384 00:33:11,240 --> 00:33:12,740 Ça me rappelle que peu importe 385 00:33:12,741 --> 00:33:14,200 à quel point les choses vont mal, 386 00:33:14,201 --> 00:33:16,953 à la fin, je leur dit : "Mettez vos culottes rouges, 387 00:33:16,954 --> 00:33:18,955 Papa rentre à la maison. 388 00:33:18,956 --> 00:33:20,874 C'est la fête, bébé." 389 00:33:21,875 --> 00:33:24,711 Alors ne dis jamais que je ne connais rien à la mode 390 00:33:24,712 --> 00:33:28,256 parce que je porte des culottes rouges à mon poignet. 391 00:33:28,257 --> 00:33:30,007 - Ouais, Aidan connaît la mode. 392 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 Il s'habille juste dans le noir. 393 00:33:31,677 --> 00:33:34,762 Tu te fous de moi. 394 00:33:34,763 --> 00:33:37,432 Je ne sais même pas pourquoi je viens ici. 395 00:33:37,433 --> 00:33:41,394 Ah, c'est vrai. J'ai promis à ton père. 396 00:33:41,395 --> 00:33:43,938 - Et les boissons ne sont pas chères. 397 00:33:43,939 --> 00:33:45,481 - Et je supporte tes conneries. 398 00:33:45,482 --> 00:33:47,024 - Voilà, c'est ça. 399 00:33:47,025 --> 00:33:49,652 - Hé, qu'est-il arrivé à ce clown que tu avais à l'entrée, 400 00:33:49,653 --> 00:33:52,238 le siamois, bizarre et pétrifié ? 401 00:33:52,239 --> 00:33:53,656 - Oui. Il a effrayé quelques clients. 402 00:33:53,657 --> 00:33:55,199 J'ai dû le déplacer dans la cour. 403 00:33:55,200 --> 00:33:57,578 - Sérieusement ? Ce truc était génial. 404 00:33:58,829 --> 00:34:00,664 Bah, on peut pas plaire à tout le monde. 405 00:34:01,623 --> 00:34:03,417 - Un autre verre. 406 00:34:14,178 --> 00:34:16,846 - La voilà. Pepper est dans la place. 407 00:34:16,847 --> 00:34:18,640 - Bouh 408 00:34:22,644 --> 00:34:24,562 Il faut qu'on parle. 409 00:34:24,563 --> 00:34:26,815 - Ouais, retrouve-moi à l'arrière. 410 00:34:28,817 --> 00:34:31,944 - Sérieusement ? Waouh. 411 00:34:31,945 --> 00:34:34,530 - Elle a rassemblé des infos pour moi. 412 00:34:34,531 --> 00:34:39,285 Ça ira. Hé Aidan, surveille le bar pour moi. 413 00:34:39,286 --> 00:34:41,788 - Laisse-moi prendre une autre bière. - Bien sûr. 414 00:34:41,789 --> 00:34:44,081 Ajoute-la simplement à ta note. 415 00:34:44,082 --> 00:34:47,001 - De quoi parles-tu? Je fais un boulot pour toi. 416 00:34:47,002 --> 00:34:49,462 Ouais, je protège cet établissement, 417 00:34:49,463 --> 00:34:53,007 je m'occupe de tes clients, et je le fais avec classe. 418 00:34:53,008 --> 00:34:55,344 Ça mérite deux verres offerts par la maison. 419 00:34:56,178 --> 00:34:58,096 - D'accord. Prends un verre d'eau. 420 00:34:59,348 --> 00:35:00,431 - Pour quoi faire ? 421 00:35:00,432 --> 00:35:02,308 - Fais comme si c'était un verre de gin. 422 00:35:02,309 --> 00:35:04,060 - Oh mon Dieu. Quoi ? 423 00:35:04,061 --> 00:35:05,436 Tu fais des blagues maintenant. 424 00:35:05,437 --> 00:35:07,438 Tu devrais monter sur scène 425 00:35:07,439 --> 00:35:11,567 avec les autres sketches pourris. - Ah, waouh, merci. 426 00:35:11,568 --> 00:35:13,779 - Je suis sérieux, mec. 427 00:35:19,159 --> 00:35:23,120 Alors, quoi de neuf mon pote ? Tu veux un autre verre ? 428 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 - Carrément. - Le premier est pour moi. 429 00:35:30,629 --> 00:35:32,630 - Tu ne dis pas grand-chose ce soir. 430 00:35:32,631 --> 00:35:34,424 Ça va ? 431 00:35:41,348 --> 00:35:42,140 - Merci. 432 00:35:43,725 --> 00:35:45,560 - Des problèmes ? 433 00:35:45,561 --> 00:35:47,728 - Non, le gars est une personne disparue, 434 00:35:47,729 --> 00:35:49,230 il ne m'a jamais posé de questions. 435 00:35:49,231 --> 00:35:50,439 En fait, ce type essaie 436 00:35:50,440 --> 00:35:52,358 de me draguer depuis des années. 437 00:35:52,359 --> 00:35:53,609 Il me donnerait probablement 438 00:35:53,610 --> 00:35:55,820 ses infos bancaires si je demandais. 439 00:35:55,821 --> 00:35:58,198 - Vraiment ? Tu devrais demander. 440 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 - Ça n'arrivera pas. 441 00:36:03,078 --> 00:36:05,913 Merci, au fait. 442 00:36:05,914 --> 00:36:09,459 - Pas de souci. Alors, ah, qu'as-tu découvert ? 443 00:36:11,670 --> 00:36:14,213 - Tu vas vouloir un verre. 444 00:36:14,214 --> 00:36:18,551 28 personnes disparues ont été signalées depuis l'été. 445 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 18 de ces cas sont encore ouverts. 446 00:36:21,847 --> 00:36:25,350 - 10 cas ont été résolus. Qu'en penses-tu, Pep ? 447 00:36:27,060 --> 00:36:29,021 - Pourquoi collectionnes-tu toutes ces choses bizarres ? 448 00:36:29,897 --> 00:36:32,107 - Ah, parce que c'est bizarre. 449 00:36:33,525 --> 00:36:35,527 Je suppose que c'est dans mes gènes. 450 00:36:36,695 --> 00:36:40,031 Mon arrière-arrière-grand-père était un chasseur de macabre, 451 00:36:40,032 --> 00:36:41,867 je suis un collectionneur de macabre. 452 00:36:42,868 --> 00:36:44,994 - Ouais. On dirait bien. 453 00:36:44,995 --> 00:36:49,040 - Hmm. Qu'est-ce qui t'a poussé à devenir flic ? 454 00:36:49,041 --> 00:36:52,585 - Détective. Et, je ne sais pas. 455 00:36:52,586 --> 00:36:54,003 C'est une affaire de famille. 456 00:36:54,004 --> 00:36:55,755 Je suppose que c'était dans mes gènes. 457 00:36:55,756 --> 00:36:58,049 Mon grand-père l'était aussi. 458 00:36:58,050 --> 00:37:00,802 - Eh ben regarde ça. Encore un truc qu'on a en commun. 459 00:37:02,220 --> 00:37:03,429 Maintenant le monde 460 00:37:03,430 --> 00:37:05,598 est rempli de mauvaises personnes. 461 00:37:05,599 --> 00:37:08,101 Il n'y a pas assez de bonnes personnes pour le maintenir. 462 00:37:09,937 --> 00:37:12,688 Alors, que penses-tu de ces photos ? 463 00:37:12,689 --> 00:37:15,025 - Elles ne viennent pas toutes du même taré. 464 00:37:15,901 --> 00:37:18,903 Et pour les 28 cas, 465 00:37:18,904 --> 00:37:21,740 ils ont tous été vus pour la dernière fois à Renfield. 466 00:37:23,575 --> 00:37:26,535 - Est-ce un vrai endroit ? 467 00:37:26,536 --> 00:37:27,871 - Oui, ça l'est. 468 00:37:30,123 --> 00:37:32,041 - Waouh. C'est bizarre. 469 00:37:32,042 --> 00:37:34,210 - C'est un endroit populaire. À quoi penses-tu ? 470 00:37:34,211 --> 00:37:36,128 - Eh bien, c'est aussi le nom d'un personnage 471 00:37:36,129 --> 00:37:38,381 dans les romans sur mon arrière-grand-père. 472 00:37:38,382 --> 00:37:41,051 - Donc, on est sur la même longueur d'onde ? - Sur quoi ? 473 00:37:42,010 --> 00:37:43,970 - Ça ne peut pas être une simple coïncidence. 474 00:37:43,971 --> 00:37:46,681 Et je suis prête à parier que nous avons affaire 475 00:37:46,682 --> 00:37:48,808 à plusieurs prédateurs. 476 00:37:48,809 --> 00:37:50,935 - Tu vas rester ici toute la nuit ? 477 00:37:50,936 --> 00:37:52,895 Un groupe de chelou vient d'arriver, 478 00:37:52,896 --> 00:37:54,438 ils se font appeler les Freaks de Russie. 479 00:37:54,439 --> 00:37:56,065 - Zut, j'avais oublié ces gars-là. 480 00:37:56,066 --> 00:37:58,192 Ah, montre-leur juste la loge derrière la scène. 481 00:37:58,193 --> 00:38:00,152 - Ouais. Je prends une autre bière, mec. 482 00:38:00,153 --> 00:38:01,780 - Ouais, bien sûr. - Génial. 483 00:38:05,826 --> 00:38:08,578 - Les victimes qui ont été trouvées, 484 00:38:09,621 --> 00:38:12,165 cela suggère qu'elles ont toutes été mutilées par un animal. 485 00:38:18,422 --> 00:38:20,131 - Bienvenue chez Renfield. 486 00:38:20,132 --> 00:38:22,049 Votre table est prête. 487 00:38:22,050 --> 00:38:24,885 Santé. 488 00:38:24,886 --> 00:38:26,220 - Santé. - Salute. 489 00:38:26,221 --> 00:38:27,723 À toi. 490 00:38:30,183 --> 00:38:31,351 - Pourquoi à moi ? 491 00:38:33,437 --> 00:38:35,146 - Assez incroyable. 492 00:38:35,147 --> 00:38:37,858 Est-ce qu'ils regardent toujours comme ça ? 493 00:38:39,651 --> 00:38:42,486 - Le regard envieux. 494 00:38:42,487 --> 00:38:44,197 Ils te regardent. - Mm. 495 00:38:47,242 --> 00:38:48,702 - Tu veux sortir d'ici ? 496 00:38:50,078 --> 00:38:50,912 - Ouais. 497 00:38:53,498 --> 00:38:54,749 - Addition. 498 00:38:54,750 --> 00:38:57,001 - J'espère que tout était à votre goût, M. Connor. 499 00:38:57,002 --> 00:38:59,378 - Impeccable comme toujours, merci. 500 00:38:59,379 --> 00:39:00,629 - Vous avez apprécié votre dîner ? 501 00:39:00,630 --> 00:39:02,381 - J'ai adoré. Merci. - Super. 502 00:39:02,382 --> 00:39:04,008 C'est ce que j'aime entendre. 503 00:39:04,009 --> 00:39:06,010 - Si vous pouviez aussi amener la voiture. 504 00:39:06,011 --> 00:39:07,762 - En fait, votre voiture est prête. 505 00:39:07,763 --> 00:39:10,723 À la semaine prochaine. Bonne soirée à vous et à votre dame. 506 00:39:10,724 --> 00:39:12,558 - Merci. - Parfait. 507 00:39:12,559 --> 00:39:14,560 Et pour le personnel aussi. - Merci. 508 00:39:14,561 --> 00:39:15,978 - Ce fut un plaisir. Merci beaucoup. 509 00:39:15,979 --> 00:39:17,354 - Merci. - Passez une bonne soirée. 510 00:39:17,355 --> 00:39:18,272 - Bonne nuit. 511 00:39:18,273 --> 00:39:20,691 - Ce sera une bonne soirée. - Mm. 512 00:39:20,692 --> 00:39:21,568 - On y va ? 513 00:39:28,700 --> 00:39:30,326 - Tu es absolument magnifique. 514 00:39:30,327 --> 00:39:32,078 - Merci. 515 00:39:32,079 --> 00:39:33,829 - De rien. Voici votre menu. 516 00:39:33,830 --> 00:39:35,164 - Merci. Comment vas-tu, Raoul ? 517 00:39:35,165 --> 00:39:36,540 - Je vais très bien. Et vous, Mme Wagner ? 518 00:39:36,541 --> 00:39:38,459 - Bien. - Passez une merveilleuse soirée. 519 00:39:38,460 --> 00:39:41,420 Bella sera là avec vos spécialités. 520 00:39:41,421 --> 00:39:42,297 - Merci. 521 00:39:46,343 --> 00:39:49,011 - J'aime vraiment cet endroit. 522 00:39:49,012 --> 00:39:50,596 Il a une ambiance merveilleuse. 523 00:39:50,597 --> 00:39:52,139 - Ouais. - C'est génial. 524 00:39:52,140 --> 00:39:53,682 - Salut, comment ça va ? - Je vais bien. 525 00:39:53,683 --> 00:39:55,434 Comment ça va ? - Bien, merci. 526 00:39:55,435 --> 00:39:56,686 Tu aimes le pinot noir ? 527 00:39:57,979 --> 00:39:58,771 - Oui. 528 00:39:58,772 --> 00:40:01,982 - Celui-ci est un peu sec, mais c'est mon préféré. 529 00:40:01,983 --> 00:40:03,943 J'adore le pinot noir. 530 00:40:03,944 --> 00:40:06,446 - Mais non, ça me va. - D'accord, super. 531 00:40:09,991 --> 00:40:10,826 On trinque. 532 00:40:12,577 --> 00:40:14,037 - À quoi on trinque ? 533 00:40:15,080 --> 00:40:17,165 - À ces yeux, ce sourire. 534 00:40:18,750 --> 00:40:19,876 Très attirant. 535 00:40:20,794 --> 00:40:23,879 À cette soirée. Qu'elle dure pour toujours. 536 00:40:23,880 --> 00:40:25,507 - C'est merveilleux. 537 00:40:32,639 --> 00:40:33,515 - Waouh. 538 00:40:35,350 --> 00:40:37,226 Cet endroit a tout. 539 00:40:37,227 --> 00:40:38,936 Il y a tellement de choix. 540 00:40:38,937 --> 00:40:42,399 - Je sais. Je vais prendre les côtelettes d'agneau. 541 00:40:44,192 --> 00:40:47,611 - Vraiment ? Je pensais que tu étais vegan. 542 00:40:47,612 --> 00:40:49,655 - Quoi ? Vegan ? 543 00:40:49,656 --> 00:40:52,992 Non. Je vais dévorer ces côtelettes. 544 00:40:52,993 --> 00:40:56,663 - Eh bien, voilà une surprise. 545 00:41:51,676 --> 00:41:54,638 - Tu m'avais dit qu'on retournait chez toi. 546 00:41:55,680 --> 00:41:57,015 Où sommes-nous ? 547 00:41:57,849 --> 00:41:59,725 - C'est chez moi. 548 00:41:59,726 --> 00:42:01,769 - C'est chez toi ? 549 00:42:01,770 --> 00:42:04,855 Oui. 550 00:42:04,856 --> 00:42:07,525 Je t'en prie. 551 00:42:22,123 --> 00:42:23,458 - Mm. 552 00:42:25,710 --> 00:42:27,378 - N'aie pas peur. 553 00:42:27,379 --> 00:42:29,755 Je suis là. 554 00:42:29,756 --> 00:42:33,260 - Oh. Cet endroit semble très paisible. 555 00:42:34,594 --> 00:42:35,971 Es-tu un artiste ? 556 00:42:37,764 --> 00:42:40,725 J'adore l'ambiance. 557 00:42:41,726 --> 00:42:44,186 - J'ai voulu lui donner un côté vieux monde 558 00:42:44,187 --> 00:42:45,938 quand je l'ai fait construire. 559 00:42:45,939 --> 00:42:48,274 Si ces murs pouvaient parler. 560 00:42:48,275 --> 00:42:49,733 - Mm. - Des histoires embarrassantes 561 00:42:49,734 --> 00:42:51,485 c'est sûr. - Hmm. 562 00:42:51,486 --> 00:42:53,571 - Viens, on prend un verre. - D'accord. 563 00:42:58,868 --> 00:43:00,662 - Oui. 564 00:43:05,625 --> 00:43:07,419 - J'ai l'impression d'être déjà venu ici. 565 00:43:09,129 --> 00:43:10,838 - Je suis sûr que je m'en souviendrais. 566 00:43:10,839 --> 00:43:12,090 Je n'oublie jamais un visage. 567 00:43:13,800 --> 00:43:14,634 - Mm. 568 00:43:19,472 --> 00:43:24,477 Alors, tu vis ici... 569 00:43:24,894 --> 00:43:25,729 - Seul ? 570 00:43:26,855 --> 00:43:29,899 Oui. La plupart du temps, en tout cas. 571 00:43:32,986 --> 00:43:33,820 - Merci. 572 00:43:36,865 --> 00:43:39,742 Donc, tu n'oublies jamais un visage ? 573 00:43:39,743 --> 00:43:42,120 - Mm. Il y en a eu beaucoup. 574 00:43:42,996 --> 00:43:45,415 Peut-être pas aussi jolis que le tien. 575 00:43:47,208 --> 00:43:49,126 Certains s'effacent avec le temps. 576 00:43:49,127 --> 00:43:51,421 D'autres te hantent encore. 577 00:43:53,506 --> 00:43:56,508 C'est comment ça se passe. 578 00:43:56,509 --> 00:43:58,803 - Santé. 579 00:44:01,806 --> 00:44:05,392 Oh, je suis tellement désolée. Oh, merde. 580 00:44:05,393 --> 00:44:07,394 Oh mon dieu. Quelle idiote. 581 00:44:07,395 --> 00:44:09,980 Quelle honte. Tu aurais une serviette ? 582 00:44:09,981 --> 00:44:13,776 Euh... je suis tellement embarrassée. 583 00:44:13,777 --> 00:44:16,404 Je suis tellement idiote. 584 00:44:25,497 --> 00:44:26,331 Michael ? 585 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 Michael ? Mm. 586 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Michael ? 587 00:44:50,438 --> 00:44:53,023 Michael ? Oh. 588 00:44:53,024 --> 00:44:55,275 - Désolé. Je ne voulais pas te surprendre. 589 00:44:55,276 --> 00:44:56,319 - Ce n'est pas grave. 590 00:44:58,571 --> 00:44:59,738 Hmm. Tiens. 591 00:44:59,739 --> 00:45:01,740 - Non, ne t'inquiète pas. 592 00:45:01,741 --> 00:45:04,243 Juste un verre en cristal inestimable 593 00:45:04,244 --> 00:45:06,204 et un brandy à 1 500 $. 594 00:45:07,622 --> 00:45:11,333 - Oh, merde. C'est embarrassant. 595 00:45:11,334 --> 00:45:14,128 Je suis vraiment désolée. 596 00:45:14,129 --> 00:45:17,173 - Je plaisante. C'est un verre bon marché. 597 00:45:18,425 --> 00:45:20,008 Tu as de la chance. - Oh. 598 00:45:20,009 --> 00:45:22,678 - Quand j'étais gosse, si je cassais quelque chose, 599 00:45:22,679 --> 00:45:25,265 j'étais puni, envoyé dans ma chambre. 600 00:45:26,307 --> 00:45:27,142 - Mm. 601 00:45:28,893 --> 00:45:32,188 Merci, M. Connor, 602 00:45:33,815 --> 00:45:35,108 pour une belle soirée. 603 00:45:37,193 --> 00:45:40,196 C'était tellement agréable de vous rencontrer. 604 00:46:33,374 --> 00:46:34,209 Michael ? 605 00:46:48,973 --> 00:46:49,807 Michael ? 606 00:47:03,029 --> 00:47:05,698 Michael, Michael, tu es là ? 607 00:47:19,754 --> 00:47:21,381 Michael? 608 00:47:31,474 --> 00:47:33,017 Michael, tu es là ? 609 00:47:33,935 --> 00:47:37,438 Ce n'est plus drôle ! 610 00:47:38,856 --> 00:47:40,483 Oh ! 611 00:47:59,043 --> 00:47:59,877 Non. 612 00:48:17,312 --> 00:48:19,314 Pardonne-moi. 613 00:48:30,325 --> 00:48:32,785 J'avais de l'espoir pour nous. 614 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Ah, merde. 615 00:49:48,986 --> 00:49:51,321 - Oh mon Dieu. Tu as mis du temps. 616 00:49:51,322 --> 00:49:53,240 J'aurais pu me faire violer ou tuer. 617 00:49:53,241 --> 00:49:54,408 - Même si tu avais crié, 618 00:49:54,409 --> 00:49:56,201 personne ne t'aurait entendue avec cette tenue. 619 00:49:56,202 --> 00:49:57,953 - Des conseils vestimentaires d'une femme 620 00:49:57,954 --> 00:50:00,288 qui ouvre la porte en peignoir. 621 00:50:00,289 --> 00:50:02,416 Adorable. 622 00:50:02,417 --> 00:50:04,544 Prête pour le petit-déjeuner? - Hmm. 623 00:50:07,714 --> 00:50:10,340 - Ça sent le sexe ici. 624 00:50:10,341 --> 00:50:11,967 Comment il était ? 625 00:50:11,968 --> 00:50:13,844 - Il avait un goût de merde. 626 00:50:13,845 --> 00:50:17,097 - Tu l'as mangé ? Pourquoi ? 627 00:50:17,098 --> 00:50:18,473 Tu m'as envoyé cette photo. 628 00:50:18,474 --> 00:50:20,226 Je pensais que vous vous entendiez bien. 629 00:50:21,436 --> 00:50:23,687 Oh mon dieu, quand j'ai dit d'y aller pour le tuer, 630 00:50:23,688 --> 00:50:25,897 je voulais dire conclure l'affaire romantiquement, 631 00:50:25,898 --> 00:50:26,773 c'est tout. 632 00:50:26,774 --> 00:50:28,567 Pas le tuer. 633 00:50:28,568 --> 00:50:30,527 - Je pensais qu'il était le bon, 634 00:50:30,528 --> 00:50:33,029 mais ensuite il a fait quelque chose de stupide. 635 00:50:33,030 --> 00:50:35,783 - D'accord. Qu'est-ce qu'il a fait de si stupide ? 636 00:51:32,757 --> 00:51:35,051 - Oh, putain. C'était bon. 637 00:52:10,711 --> 00:52:12,504 Salut, chérie. 638 00:52:12,505 --> 00:52:14,715 Chérie, qu'est-ce que j'ai fait ? 639 00:52:15,967 --> 00:52:17,218 Je sais. Je sais. 640 00:52:19,303 --> 00:52:20,137 - Ah. 641 00:52:21,305 --> 00:52:24,058 Attends. C'est un pourboire ? 642 00:52:29,146 --> 00:52:30,690 Je ne suis pas une prostituée. 643 00:52:34,026 --> 00:52:36,028 - Je t'ai dit que je devais rester tard. 644 00:52:37,530 --> 00:52:39,699 Ouais, j'étais avec les potes. 645 00:52:41,492 --> 00:52:43,661 Ouais, je t'ai dit qu'on avait conclu ce gros contrat. 646 00:52:45,329 --> 00:52:46,163 Oui. 647 00:52:47,248 --> 00:52:49,708 Je ne sais pas, on a juste traîné, 648 00:52:49,709 --> 00:52:52,253 bu des cocktails, fumé des cigares. 649 00:52:55,089 --> 00:52:56,215 Oui, bien sûr. 650 00:52:58,134 --> 00:53:00,135 Oui, je t'aime. 651 00:53:00,136 --> 00:53:02,554 Ok. Je serai bientôt à la maison, d'accord ? 652 00:53:02,555 --> 00:53:04,348 Très bien. Je t'aime aussi. 653 00:53:14,275 --> 00:53:15,776 C'est quoi ce bordel ? 654 00:53:26,996 --> 00:53:27,830 Mm. 655 00:53:32,001 --> 00:53:35,962 Bonjour, ma belle. Oui, je suis de retour en ville. 656 00:53:35,963 --> 00:53:38,090 Le voyage a pris un peu plus de temps que prévu. 657 00:53:41,135 --> 00:53:42,845 Bien sûr. Je peux passer. 658 00:53:43,763 --> 00:53:45,639 Peut-être pas pour le petit-déjeuner, 659 00:53:45,640 --> 00:53:47,183 mais je pourrais apporter le dessert. 660 00:53:53,397 --> 00:53:56,525 Oh mon Dieu. 661 00:53:57,568 --> 00:54:00,028 Oui, chérie ? - Bryan, as-tu quitté 662 00:54:00,029 --> 00:54:01,655 le bureau ? - Oui. 663 00:54:01,656 --> 00:54:02,739 - Tu l'as fait ? - Oui, j'ai dû retourner 664 00:54:02,740 --> 00:54:04,199 au bureau pour récupérer mon portefeuille. 665 00:54:04,200 --> 00:54:06,743 Je serai là dans quelques minutes. 666 00:54:06,744 --> 00:54:08,787 - D'accord. Peux-tu prendre de l'eau pétillante au magasin ? 667 00:54:08,788 --> 00:54:10,497 - Prendre quoi au magasin ? 668 00:54:10,498 --> 00:54:13,541 - De l'eau pétillante. - D'accord, très bien. 669 00:54:13,542 --> 00:54:15,251 - Bien, merci. - Oui, je t'aime aussi. 670 00:54:15,252 --> 00:54:17,004 - Je t'aime, au revoir. 671 00:54:25,554 --> 00:54:26,389 Merde. 672 00:54:39,235 --> 00:54:41,404 Ah, quoi de neuf ? 673 00:55:05,720 --> 00:55:08,723 Mec, tu es trop cool pour l'école. 674 00:55:14,103 --> 00:55:15,311 Allez, sérieux. 675 00:55:15,312 --> 00:55:18,274 Non, tu te fous de moi ? Une putain d'amende ? 676 00:55:30,828 --> 00:55:32,121 C'est une blague ? 677 00:55:33,205 --> 00:55:34,540 Tess, tu me suis ? 678 00:55:37,126 --> 00:55:37,960 Hein ? 679 00:55:40,671 --> 00:55:41,922 Oh, merde. 680 00:55:44,550 --> 00:55:46,594 Oh, c'est un putain de gros chien. 681 00:55:51,182 --> 00:55:54,769 Oh mon Dieu, c'est, c'est, c'est, c'est un... 682 00:56:14,371 --> 00:56:15,705 - Jeter de l'argent sur une commode 683 00:56:15,706 --> 00:56:19,042 comme si tu étais une prostituée ? 684 00:56:19,043 --> 00:56:21,920 Bien que tu aies couché avec lui dès le premier rendez-vous. 685 00:56:21,921 --> 00:56:25,131 Je veux dire, je l'aurais tué aussi. 686 00:56:25,132 --> 00:56:27,217 - Sérieusement ? Tu me juges maintenant ? 687 00:56:27,218 --> 00:56:30,887 - Ouais. Je veux dire, tu l'as mangé. 688 00:56:30,888 --> 00:56:33,640 - Oui. 689 00:56:33,641 --> 00:56:36,559 - Oh mon Dieu ! Dégueulasse. 690 00:56:36,560 --> 00:56:39,437 - Désolée, cousine. - Ça sent les hot-dogs. 691 00:56:39,438 --> 00:56:41,022 - Qu'est-ce que tu veux ? 692 00:56:41,023 --> 00:56:43,733 - J'allais t'emmener prendre le petit-déjeuner, 693 00:56:43,734 --> 00:56:45,443 mais vu que tu as déjà mangé. 694 00:56:45,444 --> 00:56:48,196 - J'ai encore le goût de son parfum de supermarché. 695 00:56:48,197 --> 00:56:50,281 Il m'a dit des choses si gentilles, Laura. 696 00:56:50,282 --> 00:56:51,908 - Oui, c'était avant ou après 697 00:56:51,909 --> 00:56:53,660 le petit cache-cache ? 698 00:56:53,661 --> 00:56:55,203 Je parie que c'était avant. N'est-ce pas ? 699 00:56:55,204 --> 00:56:58,081 - Oh mon dieu, tu es en train de me juger là. 700 00:56:58,082 --> 00:57:01,459 - Écoute, je sais que tu sors avec ces types louches 701 00:57:01,460 --> 00:57:03,378 pour te faire un public sur ton blog. 702 00:57:03,379 --> 00:57:05,797 Je comprends, mais tu cherches l'homme parfait, 703 00:57:05,798 --> 00:57:07,006 et il n'existe pas. 704 00:57:07,007 --> 00:57:09,051 Tu continues de trouver l'homme raté. 705 00:57:10,010 --> 00:57:11,345 - Il est là quelque part. 706 00:57:12,304 --> 00:57:13,763 - Ouais, peu importe. 707 00:57:13,764 --> 00:57:16,474 Ma mère a besoin d'aide, je dois l'aider. 708 00:57:16,475 --> 00:57:18,226 Sa hanche est encore déboîtée. 709 00:57:18,227 --> 00:57:21,437 Où est ce jouet à mâcher que je dois emballer et brûler ? 710 00:57:21,438 --> 00:57:22,565 - Dans le garage. 711 00:57:24,108 --> 00:57:26,025 - Ici ? Tu es complètement folle ? 712 00:57:26,026 --> 00:57:28,319 Pourquoi si près ? 713 00:57:28,320 --> 00:57:30,113 - Mon lit est ici. 714 00:57:30,114 --> 00:57:32,282 - Et si quelqu'un t'avait vu ? 715 00:57:32,283 --> 00:57:33,408 Tu aurais pu aller chez lui. 716 00:57:33,409 --> 00:57:35,660 - Il est marié. Tu te souviens? 717 00:57:35,661 --> 00:57:38,121 - Uh-huh. Oui, tu l'as dit. 718 00:57:38,122 --> 00:57:40,081 - Je ne voulais pas manger ce mec. 719 00:57:40,082 --> 00:57:42,750 L'alliance, j'aurais pu l'oublier, 720 00:57:42,751 --> 00:57:46,588 mais l'argent, je ne suis pas une prostituée. 721 00:57:46,589 --> 00:57:49,340 - Oui, tu dois vraiment repenser ton régime, 722 00:57:49,341 --> 00:57:51,801 parce que plus de repas là où tu vis. 723 00:57:51,802 --> 00:57:53,761 C'est moi qui fais tout le sale boulot. 724 00:57:53,762 --> 00:57:55,973 - Désolée, cousine. C'est arrivé comme ça. 725 00:57:57,308 --> 00:58:00,685 Pourquoi c'est toi qui manges et moi qui nettoie ? 726 00:58:00,686 --> 00:58:04,439 Je veux dire, si je devais changer, je ne te ferais pas ça. 727 00:58:04,440 --> 00:58:06,192 Ouais. Je nettoierais derrière moi. 728 00:58:07,109 --> 00:58:09,319 - Sérieusement, tu penses que j'aime déchirer 729 00:58:09,320 --> 00:58:11,738 mes tenues de créateur chaque semaine ? 730 00:58:11,739 --> 00:58:13,948 Tu penses que j'aime manger des gens ? 731 00:58:13,949 --> 00:58:15,116 - N'est-ce pas le cas ? 732 00:58:15,117 --> 00:58:18,411 Je suis sûr que tu prends plaisir à dévorer ces merdes... 733 00:58:18,412 --> 00:58:22,665 Je veux dire, je préférerais ta malédiction à mes règles. 734 00:58:22,666 --> 00:58:24,876 - Oh mon Dieu. Écoute-toi. 735 00:58:24,877 --> 00:58:26,544 Je suis désolée que le sang de loup 736 00:58:26,545 --> 00:58:28,046 t'ait échappé et soit allé vers moi. 737 00:58:28,047 --> 00:58:31,007 Ma mère a probablement des gènes plus forts que ton père. 738 00:58:31,008 --> 00:58:34,219 - Hé, mon père fait aussi des choses cool. Tu sais ? 739 00:58:34,220 --> 00:58:36,054 - Vraiment ? - Ouais. 740 00:58:36,055 --> 00:58:38,640 - Faire pousser un mono-sourcil n'est pas un talent. 741 00:58:38,641 --> 00:58:40,558 - Ce n'est pas juste son mono-sourcil. 742 00:58:40,559 --> 00:58:41,392 Il peut aussi... 743 00:58:41,393 --> 00:58:43,228 - Ok, cousine, je m'en fiche. 744 00:58:43,229 --> 00:58:44,979 Peux-tu s'il te plaît prendre une serpillière 745 00:58:44,980 --> 00:58:46,272 et nettoyer le corps ? 746 00:58:46,273 --> 00:58:48,816 - D'accord. Où est-il ? 747 00:58:48,817 --> 00:58:51,069 - Partout dans le garage. Je plaisante. 748 00:58:51,070 --> 00:58:53,738 Près de la benne à ordures. - Sérieux, Tess ? 749 00:58:53,739 --> 00:58:56,658 Tu n'aurais pas pu le faire dans un endroit plus propre ? 750 00:58:56,659 --> 00:58:59,410 - Désolée. La prochaine fois. 751 00:58:59,411 --> 00:59:00,287 - Très bien. 752 00:59:02,248 --> 00:59:06,668 Et si jamais tu tombes sur l'argent du pourboire, 753 00:59:06,669 --> 00:59:08,086 peux-tu le ramener ? 754 00:59:08,087 --> 00:59:09,712 J'ai besoin de nouveaux vêtements. 755 00:59:09,713 --> 00:59:11,006 - Compris. - Merci. 756 00:59:16,095 --> 00:59:18,847 Argent de prostituée. Je ne suis pas une prostituée. 757 00:59:27,523 --> 00:59:29,400 - C'était la dernière fois que je l'ai vu. 758 00:59:30,526 --> 00:59:32,486 - Ton père était un homme bien. 759 00:59:35,281 --> 00:59:37,991 Il m'a aidé à gagner mon premier combat. 760 00:59:37,992 --> 00:59:39,492 - Vraiment ? Comment ça ? 761 00:59:39,493 --> 00:59:41,202 - Eh bien, à l'époque où mon père partait 762 00:59:41,203 --> 00:59:43,454 pendant de longues périodes avec la Société, 763 00:59:43,455 --> 00:59:45,540 ton père venait parfois nous voir, 764 00:59:45,541 --> 00:59:47,083 s'assurant que nous allions bien. 765 00:59:47,084 --> 00:59:49,795 - Les avantages de vivre en face l'un de l'autre. 766 00:59:52,506 --> 00:59:56,301 - Je suis monté en courant les escaliers, en pleurant. 767 00:59:56,302 --> 00:59:57,719 Et ton père m'a attrapé par la chemise, 768 00:59:57,720 --> 00:59:59,387 et m'a dit : "Pourquoi tu cours ? 769 00:59:59,388 --> 01:00:00,931 Pourquoi tu pleures ?" 770 01:00:02,391 --> 01:00:05,311 Je lui ai dit: "Lenny, un autre gamin de 10 ans m'a frappé." 771 01:00:06,478 --> 01:00:09,856 Alors il s'est levé, il m'a regardé, 772 01:00:09,857 --> 01:00:11,858 puis il m'a donné un coup de poing dans le bras. 773 01:00:11,859 --> 01:00:14,319 - Pourquoi ? - Aïe. 774 01:00:14,320 --> 01:00:16,571 Ça faisait tellement mal. 775 01:00:16,572 --> 01:00:18,824 Et je me souviens que j'ai arrêté de pleurer direct. 776 01:00:19,658 --> 01:00:20,743 J'étais confus. 777 01:00:22,202 --> 01:00:25,289 Et puis il m'a crié dessus : "Pleure, bon sang !" 778 01:00:28,500 --> 01:00:31,085 - Attends une minute. Je me souviens de ça. 779 01:00:31,086 --> 01:00:33,504 J'étais dans la cuisine avec maman. 780 01:00:33,505 --> 01:00:35,965 Papa est allé dans le couloir... 781 01:00:35,966 --> 01:00:38,217 - Il m'a frappé à nouveau, encore plus fort. 782 01:00:38,218 --> 01:00:39,803 Il a dit : "pleure !" 783 01:00:41,805 --> 01:00:42,889 Et puis il a dit : 784 01:00:42,890 --> 01:00:46,934 "Fiston, M. C. frappe plus fort qu'un enfant de 10 ans." 785 01:00:46,935 --> 01:00:48,686 - Oh, oui. 786 01:00:48,687 --> 01:00:49,980 - "Tu peux pleurer une fois. 787 01:00:52,691 --> 01:00:55,194 Maintenant, descends là-bas et occupe-toi de Lenny." 788 01:00:56,570 --> 01:00:59,823 Alors je suis descendu, j'ai botté le cul de Lenny. 789 01:01:01,283 --> 01:01:02,409 Je n'ai plus jamais couru. 790 01:01:04,703 --> 01:01:07,581 - Lenny était une telle brute pour nous deux. 791 01:01:09,875 --> 01:01:11,877 Mon père était un homme bien. 792 01:01:13,462 --> 01:01:15,338 Une autre époque, un autre monde. 793 01:01:15,339 --> 01:01:16,464 Aujourd'hui, on les appellerait 794 01:01:16,465 --> 01:01:18,092 les services de protection de l'enfance. 795 01:01:20,219 --> 01:01:23,388 Alors, tu veux me dire ce qui s'est passé 796 01:01:23,389 --> 01:01:25,348 ici la nuit dernière ? 797 01:01:25,349 --> 01:01:30,228 - Ah, eh bien, j'avais été prévenu que ces deux-là 798 01:01:30,229 --> 01:01:32,314 allaient rendre visite à la Société. 799 01:02:09,476 --> 01:02:11,311 Ah! 800 01:02:43,093 --> 01:02:45,345 Ah ! 801 01:02:47,014 --> 01:02:49,183 - Uh ! 802 01:02:51,727 --> 01:02:53,020 - Waouh. Ok. 803 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Ça a l'air plutôt épique. 804 01:02:58,108 --> 01:02:58,942 - Ça l'était. 805 01:03:02,279 --> 01:03:05,865 - Alors, tu vas m'aider cette fois ou tu dois partir ? 806 01:03:05,866 --> 01:03:10,120 - En fait, j'ai un rencard, il faut que je me prépare. 807 01:03:10,954 --> 01:03:13,623 - Oh, hmm. - Et devine où ? 808 01:03:13,624 --> 01:03:15,542 Ça va être chez Renfield. 809 01:03:17,586 --> 01:03:21,339 - Eh bien, j'espère que tu travailles sur ton rendez-vous. 810 01:03:21,340 --> 01:03:23,217 - Ouais. En quelque sorte. 811 01:03:25,260 --> 01:03:26,220 Plus ou moins. 812 01:03:33,602 --> 01:03:34,436 - D'accord. 813 01:03:37,898 --> 01:03:39,858 On dirait qu'il n'y a que nous deux. Hein ? 814 01:04:35,497 --> 01:04:36,914 - Comment fais-tu pour distinguer 815 01:04:36,915 --> 01:04:39,166 les types louches des bons gars ? 816 01:04:39,167 --> 01:04:42,295 À quel moment tu dis à ton rencard que t'es pas intéressée ? 817 01:04:42,296 --> 01:04:45,132 Avant le dîner ? Après ? 818 01:04:46,174 --> 01:04:48,509 Pendant que vous prenez le dessert ? 819 01:04:48,510 --> 01:04:50,428 En vous faisant attaquer dans le parking 820 01:04:50,429 --> 01:04:52,847 quand vous posez les règles concernant "non, c'est non" ? 821 01:04:52,848 --> 01:04:55,892 Oui, j'ai dit ça. 822 01:05:00,063 --> 01:05:03,691 C'est vrai que les rendez-vous peuvent être épuisants. 823 01:05:03,692 --> 01:05:06,902 À chaque fois, tu te dis : peut-être que c'est le bon. 824 01:05:06,903 --> 01:05:09,530 Mais au bout de quelques minutes, 825 01:05:09,531 --> 01:05:12,908 tes plus grandes attentes sont anéanties. 826 01:05:12,909 --> 01:05:14,703 Et là tu commences à planifier ta fuite. 827 01:05:16,288 --> 01:05:17,247 Juste une minute. 828 01:05:18,498 --> 01:05:22,251 Tu pries pour que la soirée passe vite. 829 01:05:22,252 --> 01:05:23,836 La seule chose à attendre avec impatience 830 01:05:23,837 --> 01:05:26,006 n'est pas le rendez-vous mais la nourriture. 831 01:05:27,090 --> 01:05:29,842 C'est là que nous pouvons tous être gagnants. 832 01:05:29,843 --> 01:05:33,388 Propose ton resto préféré. Va là où tu te sens bien. 833 01:05:34,640 --> 01:05:38,018 Faites-en une exigence. Choisissez le vin. 834 01:05:39,269 --> 01:05:41,479 Oui, le vin. 835 01:05:41,480 --> 01:05:44,649 J'arrive. 836 01:05:44,650 --> 01:05:46,859 C'est le seul vrai conseil que je peux partager. 837 01:05:46,860 --> 01:05:48,194 Ces dernières semaines, 838 01:05:48,195 --> 01:05:50,237 je n'ai rien découvert sur mes rendez-vous. 839 01:05:50,238 --> 01:05:54,659 Chacun était différent, mais au fond, ils étaient les mêmes. 840 01:05:54,660 --> 01:05:59,706 Des fils à maman. Ce chaton veut un tigre, pas un lionceau. 841 01:06:01,375 --> 01:06:03,709 Il y a de l'amour qui attend chacun d'entre nous, 842 01:06:03,710 --> 01:06:04,877 mais malheureusement, 843 01:06:04,878 --> 01:06:07,546 on doit tous tomber sur quelques losers avant. 844 01:06:07,547 --> 01:06:09,925 Différents visages, mêmes culs. 845 01:06:11,635 --> 01:06:12,928 Je vais vous dire une chose, 846 01:06:13,887 --> 01:06:15,930 aucun de ces beaux gosses avec qui je suis sortie 847 01:06:15,931 --> 01:06:19,434 ne m'a donné envie d'eux comme je désire une crème brûlée. 848 01:06:20,394 --> 01:06:23,062 Oh, oui. Le dessert est toujours 849 01:06:23,063 --> 01:06:25,190 la meilleure partie du rendez-vous. 850 01:06:26,608 --> 01:06:28,860 C'est Tess Wagner. 851 01:06:29,861 --> 01:06:31,071 À la semaine prochaine. 852 01:06:37,035 --> 01:06:39,370 C'est ouvert. 853 01:06:39,371 --> 01:06:42,206 Et c'est toi. 854 01:06:42,207 --> 01:06:43,999 - Tu dois vouloir que quelqu'un m'attaque dehors. 855 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 - Oh, oui. Exactement. 856 01:06:45,001 --> 01:06:46,711 C'est pourquoi je vis dans le quartier le plus sûr. 857 01:06:46,712 --> 01:06:48,462 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 858 01:06:48,463 --> 01:06:51,382 Sais-tu avec qui j'étais au téléphone pendant 45 minutes ? 859 01:06:51,383 --> 01:06:52,675 - Salut, Laura. Comment ça va ? 860 01:06:52,676 --> 01:06:54,885 Je travaillais. J'étais en pleine lancée. 861 01:06:54,886 --> 01:06:58,682 - Ta mère, ma tante, essayait de me caser avec Willie. 862 01:06:59,641 --> 01:07:00,767 - Je ne connais pas Willie. 863 01:07:02,978 --> 01:07:04,061 - Es-tu ivre ? 864 01:07:04,062 --> 01:07:06,230 - Non. Oh mon Dieu. 865 01:07:06,231 --> 01:07:08,107 - Attends, c'est quoi ce bordel ? 866 01:07:08,108 --> 01:07:11,444 Tu es superbe. Un autre rendez-vous ? 867 01:07:11,445 --> 01:07:12,737 - Oui, avec Marcus. 868 01:07:12,738 --> 01:07:13,863 Je l'ai rencontré dans ce bar 869 01:07:13,864 --> 01:07:15,114 où tu m'as emmené il y a deux semaines. 870 01:07:15,115 --> 01:07:17,491 - Marcus ? Sérieusement, pourquoi ? 871 01:07:17,492 --> 01:07:19,034 - Ouais, Mar- - C'est un crétin. 872 01:07:19,035 --> 01:07:22,246 - Quoi ? On parle de la même personne ? 873 01:07:22,247 --> 01:07:23,372 - Le barman, non ? 874 01:07:23,373 --> 01:07:25,249 - Ouais. - Le collectionneur de merde ? 875 01:07:25,250 --> 01:07:27,252 - Collectionneur de merde ? - Mm-hmm. 876 01:07:28,378 --> 01:07:29,920 - Je ne sais pas, il n'arrêtait pas de me harceler 877 01:07:29,921 --> 01:07:31,297 pour sortir avec lui, alors... 878 01:07:31,298 --> 01:07:33,507 Alors quoi ? 879 01:07:33,508 --> 01:07:35,426 J'ai une écharde qui me harcèle. 880 01:07:35,427 --> 01:07:36,802 Ça ne veut pas dire que je vais sortir avec. 881 01:07:36,803 --> 01:07:38,846 - D'accord. Ce n'est pas du tout la même chose. 882 01:07:38,847 --> 01:07:41,390 Et puis, on sait que tu n'as pas de rendez-vous. 883 01:07:41,391 --> 01:07:43,267 C'est pour ça que maman te case avec Willie, 884 01:07:43,268 --> 01:07:44,268 tu te souviens ? 885 01:07:44,269 --> 01:07:46,479 - Pourquoi sortir quand je vis la vie à travers toi ? 886 01:07:46,480 --> 01:07:48,732 Tu continues de me montrer qu'il n'y a personne valable. 887 01:07:49,858 --> 01:07:51,902 Du moins, personne qui vaille la peine d'être mangé. 888 01:07:52,778 --> 01:07:53,986 - Ok. Arrête. 889 01:07:53,987 --> 01:07:55,821 Ce n'est pas juste. 890 01:07:55,822 --> 01:07:57,615 Tu sais que je ne peux pas contrôler ça. 891 01:07:57,616 --> 01:07:58,908 - "Pas juste ?" 892 01:07:58,909 --> 01:08:01,035 Ce qui n'est pas juste, c'est que tu te transformes 893 01:08:01,036 --> 01:08:02,411 de la Belle à la Bête. 894 01:08:02,412 --> 01:08:04,914 Je me réveille avec la voix d'une bête. Ce n'est pas juste. 895 01:08:04,915 --> 01:08:07,666 - Peut-être que tu devrais arrêter les cigares. 896 01:08:07,667 --> 01:08:10,128 - Et perdre mon seul plaisir ? Jamais. 897 01:08:11,087 --> 01:08:14,048 - Est-ce que cette robe me fait paraître grosse ? 898 01:08:14,049 --> 01:08:16,759 - Mon Dieu, quoi ? 899 01:08:16,760 --> 01:08:18,302 - Donc, tu dis que tu aimes la robe ? 900 01:08:18,303 --> 01:08:20,930 - Oui. 901 01:08:20,931 --> 01:08:22,515 - Devrais-je porter des boucles d'oreilles ? 902 01:08:22,516 --> 01:08:24,475 Longues ou courtes ? 903 01:08:24,476 --> 01:08:26,478 - Talons ou ballerines ? - Talons. 904 01:08:28,605 --> 01:08:30,773 - Alors, longues boucles d'oreilles. - Merci. 905 01:08:30,774 --> 01:08:33,234 Qu'est-ce que c'est ? 906 01:08:33,235 --> 01:08:35,486 - Un pourboire du nettoyage. 907 01:08:35,487 --> 01:08:38,572 - Oh, l'argent de la prostituée. 908 01:08:38,573 --> 01:08:40,449 C'est n'importe quoi. Je plaisante. 909 01:08:40,450 --> 01:08:42,076 Tu es la meilleure. Merci beaucoup. 910 01:08:42,077 --> 01:08:43,661 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 911 01:08:43,662 --> 01:08:45,955 - Environ 500 $ ? 912 01:08:45,956 --> 01:08:47,499 - Marché conclu. 913 01:08:48,375 --> 01:08:52,461 - Merci. Et évite de manger Marcus. 914 01:08:52,462 --> 01:08:54,421 Beaucoup de gens le connaissent. 915 01:08:54,422 --> 01:08:55,382 - Bon point. 916 01:08:57,425 --> 01:08:59,218 - Mm. 917 01:08:59,219 --> 01:09:01,428 Woo. 918 01:09:01,429 --> 01:09:03,682 - Oh mon Dieu. - Oui, à plus tard. 919 01:09:05,183 --> 01:09:08,269 Ça sent les hot-dogs. Qu'est-ce que tu manges ? 920 01:09:08,270 --> 01:09:10,020 Dégoûtant. 921 01:09:10,021 --> 01:09:13,275 Et ce n'est pas un tueur en série. 922 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 - J'ai lu ton blog. 923 01:09:34,170 --> 01:09:35,005 - Pourquoi ? 924 01:09:35,922 --> 01:09:39,342 - Je voulais avoir le point de vue féminin sur les rencards. 925 01:09:40,969 --> 01:09:42,971 M'assurer que j'ai bien fait les choses lors du rendez-vous. 926 01:09:44,890 --> 01:09:47,309 - Alors, parle-moi de toi. - Moi ? 927 01:09:49,436 --> 01:09:50,604 - Oui, toi, idiot. 928 01:09:52,856 --> 01:09:54,565 - Je gère mon propre bar, 929 01:09:54,566 --> 01:09:56,693 et je collectionne des objets bizarres. 930 01:09:59,237 --> 01:10:00,655 - Comment en es-tu arrivé là ? 931 01:10:02,365 --> 01:10:04,826 - Je ne sais pas. L'attention, peut-être. 932 01:10:06,036 --> 01:10:07,203 - "L'attention ?" 933 01:10:08,079 --> 01:10:10,915 Es-tu de ceux qui ont besoin d'être validés ? 934 01:10:10,916 --> 01:10:13,125 Tu n'as pas eu assez d'attention quand tu étais enfant ? 935 01:10:13,126 --> 01:10:15,961 - J'ai eu une enfance géniale. Que veux-tu dire ? 936 01:10:15,962 --> 01:10:18,840 - Rien. 937 01:10:19,883 --> 01:10:21,760 Depuis combien de temps as-tu le bar ? 938 01:10:23,219 --> 01:10:27,056 Des années. Je pense à m'agrandir. 939 01:10:27,057 --> 01:10:28,558 Franchiser, peut-être. Tu vois ? 940 01:10:29,559 --> 01:10:31,019 - Non, en fait, je ne sais pas. 941 01:10:35,106 --> 01:10:36,816 Tu manges parfois de la crème brûlée ? 942 01:10:58,713 --> 01:11:01,590 Tu essaies de me saouler si tôt, Marcus ? 943 01:11:01,591 --> 01:11:02,968 - Moi ? Hmm. 944 01:11:05,053 --> 01:11:06,429 - Pardonnez mon intrusion. 945 01:11:08,807 --> 01:11:10,265 - Salut mec. Qu'est-ce qu'il y a ? 946 01:11:10,266 --> 01:11:12,768 - J'ai remarqué votre épouse. 947 01:11:12,769 --> 01:11:15,896 - "Épouse" ? Ce n'est pas ma femme. 948 01:11:15,897 --> 01:11:17,189 - Désolé. 949 01:11:17,190 --> 01:11:19,859 J'ai remarqué votre dame. - C'est mon amie. 950 01:11:20,777 --> 01:11:21,820 Mon rencard. 951 01:11:23,655 --> 01:11:25,030 Alors, comment puis-je vous aider ? 952 01:11:25,031 --> 01:11:27,200 Parce qu'on est un peu occupés. 953 01:11:28,702 --> 01:11:30,245 - Eh bien, je suis seul ce soir. 954 01:11:31,204 --> 01:11:32,454 J'aime la musique ici. 955 01:11:32,455 --> 01:11:35,332 Elle me rappelle les bons moments passés 956 01:11:35,333 --> 01:11:37,334 avec ma chère épouse 957 01:11:37,335 --> 01:11:38,753 qui m'a été enlevée il y a longtemps. 958 01:11:40,338 --> 01:11:43,716 - D'accord, euh, je ne veux pas être impoli, 959 01:11:43,717 --> 01:11:44,967 mais que voulez-vous dire, mon ami ? 960 01:11:44,968 --> 01:11:46,385 Nous sommes en plein milieu de quelque chose. 961 01:11:46,386 --> 01:11:48,637 - Marcus, arrête. - Je suis désolé. 962 01:11:48,638 --> 01:11:50,556 Continuez comme si de rien n'était. 963 01:11:50,557 --> 01:11:53,059 - Non, qu'est-ce que vous alliez dire ? 964 01:11:54,227 --> 01:11:58,731 - Je voulais savoir si je pouvais avoir cette danse ? 965 01:11:58,732 --> 01:11:59,941 - Absolument pas. 966 01:12:00,817 --> 01:12:02,151 - J'adorerais. 967 01:12:02,152 --> 01:12:03,610 - Ce serait merveilleux. 968 01:12:03,611 --> 01:12:05,779 - Tess. - Juste une danse. 969 01:12:05,780 --> 01:12:08,323 Désolé. - Tu te moques de moi ? 970 01:12:08,324 --> 01:12:11,160 - Cela signifie tellement pour moi. Tu n'as aucune idée. 971 01:12:11,161 --> 01:12:13,371 - Je suis content d'avoir pu t'aider à combler ton vide. 972 01:12:16,374 --> 01:12:17,417 Incroyable. 973 01:12:23,339 --> 01:12:25,758 - Je m'appelle Michael, Michael Connor. 974 01:12:25,759 --> 01:12:27,468 - Bonjour, Michael. Je suis Tess... 975 01:12:27,469 --> 01:12:28,927 - Tess Wagner. 976 01:12:28,928 --> 01:12:31,139 - Pardon ? - Je sais tout sur toi, Tess. 977 01:12:32,015 --> 01:12:34,266 Je t'ai observée chaque fois que tu es venue ici. 978 01:12:34,267 --> 01:12:36,393 - Tu travailles ici ? - Mm. 979 01:12:36,394 --> 01:12:37,811 Tu sais bien que non. 980 01:12:37,812 --> 01:12:39,730 Tu aimes le tango ? 981 01:12:39,731 --> 01:12:42,566 - En fait, oui. J'adore danser. 982 01:12:42,567 --> 01:12:44,777 Je n'ai juste pas souvent l'occasion de le faire. 983 01:12:44,778 --> 01:12:47,405 - Né en Argentine dans les années 1880. 984 01:12:48,740 --> 01:12:50,657 - Je ne savais pas ça. - On le dansait souvent 985 01:12:50,658 --> 01:12:52,826 dans les bordels à l'époque. 986 01:12:52,827 --> 01:12:55,245 - Vraiment ? - Les bordels engageaient des groupes 987 01:12:55,246 --> 01:12:56,955 pour divertir leurs clients avec de la musique, 988 01:12:56,956 --> 01:12:58,916 et le tango s'est répandu comme une traînée de poudre 989 01:12:58,917 --> 01:13:00,168 dans le monde entier. 990 01:13:01,169 --> 01:13:02,337 - Intéressant. 991 01:13:15,934 --> 01:13:18,353 Cette histoire sur ta femme, c'était vrai ? 992 01:13:19,479 --> 01:13:20,313 - Oui. 993 01:13:21,689 --> 01:13:25,317 - Je suis désolée que tu portes encore cette douleur. 994 01:13:25,318 --> 01:13:26,361 - Merci. 995 01:13:44,003 --> 01:13:45,088 - Pourquoi moi ? 996 01:13:46,047 --> 01:13:47,631 - Pourquoi toi ? 997 01:13:47,632 --> 01:13:49,133 - Pourquoi m'as-tu choisi ? 998 01:13:49,134 --> 01:13:51,511 Tu es toujours entouré de belles femmes. 999 01:14:00,103 --> 01:14:01,603 - Oui, beaucoup de jolies femmes, 1000 01:14:01,604 --> 01:14:04,274 mais ce soir, je suis avec la pure beauté. 1001 01:14:06,192 --> 01:14:07,026 - Arrête. 1002 01:14:11,239 --> 01:14:12,866 - La première fois que je t'ai vue, 1003 01:14:13,950 --> 01:14:16,160 c'était la dernière fois que j'aimerais une autre. 1004 01:14:16,161 --> 01:14:18,203 - Quoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 1005 01:14:18,204 --> 01:14:20,248 - Crois-tu au coup de foudre ? 1006 01:14:22,208 --> 01:14:25,086 - Je ne suis pas sûre. - Pourquoi n'es-tu pas sûre ? 1007 01:14:28,173 --> 01:14:29,756 Car je n'ai jamais ressenti 1008 01:14:29,757 --> 01:14:31,216 ce que je ressens en ce moment. 1009 01:14:31,217 --> 01:14:32,510 - Alors tu y crois. - Pepper, 1010 01:14:34,762 --> 01:14:35,804 trouve Aidan. 1011 01:14:35,805 --> 01:14:37,348 Rejoins-moi au bar dans une heure. 1012 01:14:43,479 --> 01:14:44,314 Je l'ai trouvé. 1013 01:14:45,773 --> 01:14:46,608 - Qui es-tu ? 1014 01:14:47,525 --> 01:14:49,152 - Que te dit ton cœur ? 1015 01:14:53,740 --> 01:14:55,200 - Ce n'est pas réel, n'est-ce pas ? 1016 01:14:57,493 --> 01:14:59,829 - Aussi réel que ton rencard qui t'a plantée. 1017 01:15:39,744 --> 01:15:41,453 Tu es un danseur incroyable. 1018 01:15:41,454 --> 01:15:43,206 - Merci. 1019 01:15:44,666 --> 01:15:47,167 Je me fiche de combien d'argent ils ont 1020 01:15:47,168 --> 01:15:49,378 et du genre de travail qu'ils ont, 1021 01:15:49,379 --> 01:15:53,383 tant qu'ils ont un travail, une certaine responsabilité. 1022 01:15:54,300 --> 01:15:55,884 Merci. 1023 01:15:55,885 --> 01:15:58,178 Pas quelqu'un qui est assis dans le garage de sa mère 1024 01:15:58,179 --> 01:16:00,973 à jouer aux jeux vidéo, en attendant leur prochain coup. 1025 01:16:00,974 --> 01:16:04,936 - On dirait que tu sais ce que tu veux. 1026 01:16:06,229 --> 01:16:08,855 - Je suis douée pour donner des conseils, 1027 01:16:08,856 --> 01:16:10,899 mais pour prendre les miens, 1028 01:16:10,900 --> 01:16:12,735 le jury délibère encore sur ce point. 1029 01:16:14,320 --> 01:16:15,613 - C'est pour ça que tu écris un blog ? 1030 01:16:17,407 --> 01:16:19,283 - Tu sais que j'écris un blog ? 1031 01:16:19,284 --> 01:16:23,287 - Oui, je t'ai dit, tu m'intrigues. 1032 01:16:23,288 --> 01:16:26,915 Je devais savoir qui avait capturé mon cœur. 1033 01:16:26,916 --> 01:16:29,209 - As-tu un cœur ? 1034 01:16:29,210 --> 01:16:32,713 - J'en avais un, autrefois. Il y a longtemps. 1035 01:16:32,714 --> 01:16:33,923 - Que s'est-il passé ? 1036 01:16:35,341 --> 01:16:37,719 - Disons que je suis né de nouveau. 1037 01:16:41,014 --> 01:16:42,640 - Qu'est-ce qui te motive, Michael ? 1038 01:16:45,268 --> 01:16:46,102 - L'espoir. 1039 01:16:48,104 --> 01:16:50,565 L'espoir qu'un jour je puisse arrêter de chercher, 1040 01:16:51,691 --> 01:16:53,443 remettre ma vie à zéro comme avant. 1041 01:16:55,028 --> 01:16:56,278 Laisser un peu de lumière 1042 01:16:56,279 --> 01:16:57,947 entrer dans ce monde sombre et solitaire. 1043 01:16:59,240 --> 01:17:00,491 - On dirait que tu es prêt. 1044 01:17:02,327 --> 01:17:05,203 Il faut être prêt pour franchir la prochaine étape. 1045 01:17:05,204 --> 01:17:08,206 La plupart des gens y sont poussés par la pression sociale 1046 01:17:08,207 --> 01:17:09,250 et ils échouent. 1047 01:17:12,628 --> 01:17:15,214 - Tu veux sortir d'ici ? 1048 01:17:17,550 --> 01:17:18,384 - Bien sûr. 1049 01:17:32,148 --> 01:17:34,067 Il y a beaucoup de regards sur nous. 1050 01:17:36,569 --> 01:17:39,197 - Ils n'ont jamais vu la vraie Cendrillon. 1051 01:17:47,663 --> 01:17:49,164 Tu es certain ? 1052 01:17:49,165 --> 01:17:51,833 - Je suis sûr et certain que c'est le salaud 1053 01:17:51,834 --> 01:17:53,543 qui a tué mon grand-père. 1054 01:17:53,544 --> 01:17:56,381 Je n'oublie jamais un visage. Surtout celui-là. 1055 01:17:57,965 --> 01:18:00,008 - Puisque tu me dois déjà. 1056 01:18:00,009 --> 01:18:01,927 - Tu peux ajouter ça à ta note. 1057 01:18:01,928 --> 01:18:04,096 - Tu ne manques rien. 1058 01:18:04,097 --> 01:18:06,431 - Alors, que veux-tu faire ? 1059 01:18:06,432 --> 01:18:08,934 - Je veux mettre fin à tout ça. 1060 01:18:08,935 --> 01:18:10,186 Libérer Tess de lui. 1061 01:18:11,062 --> 01:18:14,064 - Cette fille Tess que tu veux sauver. 1062 01:18:14,065 --> 01:18:16,025 Peut-être qu'elle ne veut pas être sauvée. 1063 01:18:17,527 --> 01:18:19,027 - Que veux-tu dire ? 1064 01:18:19,028 --> 01:18:20,821 - Marcus, elle écrit un blog 1065 01:18:20,822 --> 01:18:23,156 sur la recherche de l'homme parfait. 1066 01:18:23,157 --> 01:18:24,783 Elle sort avec beaucoup de mecs, 1067 01:18:24,784 --> 01:18:26,868 et qui sait avec combien d'entre eux elle couche ? 1068 01:18:26,869 --> 01:18:28,287 - C'est une fille facile. 1069 01:18:30,957 --> 01:18:34,043 - Peut-être qu'ils ont eu une vraie connexion. Tu sais ? 1070 01:18:34,961 --> 01:18:37,212 Peut-être qu'elle a décidé de sortir avec le soi-disant 1071 01:18:37,213 --> 01:18:39,214 mauvais garçon lors de votre rendez-vous. 1072 01:18:39,215 --> 01:18:40,715 Les filles aiment les mauvais garçons. 1073 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 Ça leur donne un sentiment d'aventure. 1074 01:18:43,928 --> 01:18:46,264 - C'est ce que tu cherches ? Un mauvais garçon ? 1075 01:18:47,223 --> 01:18:48,141 - Pas du tout. 1076 01:18:49,475 --> 01:18:52,270 Celui que j'aime est trop aveugle pour comprendre ça. 1077 01:18:55,773 --> 01:18:57,983 - Quoi ? - Regarde... 1078 01:18:57,984 --> 01:19:01,611 - Écoutez tous, nous avons l'emplacement de son repaire, 1079 01:19:01,612 --> 01:19:04,531 422 West 98th Street. 1080 01:19:04,532 --> 01:19:06,283 La société nous laisse un peu de marge, 1081 01:19:06,284 --> 01:19:08,160 mais nous devons agir et vite. 1082 01:19:08,161 --> 01:19:09,495 À la vôtre, héros ! 1083 01:19:11,289 --> 01:19:13,416 - Santé. 1084 01:19:15,168 --> 01:19:16,002 Allez. 1085 01:19:18,671 --> 01:19:20,423 Je vais apporter ça. 1086 01:19:36,689 --> 01:19:38,482 - Tu es époustouflante. 1087 01:19:38,483 --> 01:19:41,194 - J'allais justement dire ça à propos de toi. 1088 01:19:50,286 --> 01:19:53,581 - Tu trembles. N'aie pas peur de moi. 1089 01:19:55,082 --> 01:19:58,835 - Je n'ai pas peur de toi, j'ai peur de moi. 1090 01:19:58,836 --> 01:19:59,712 - Oh. 1091 01:20:24,237 --> 01:20:25,905 - J'ai tellement envie de toi. 1092 01:20:28,491 --> 01:20:31,619 - Alors prends-moi. 1093 01:20:32,578 --> 01:20:34,872 - Es-tu sûre ? - Oui. 1094 01:20:46,842 --> 01:20:47,884 - Tess ? - Ah ! 1095 01:20:47,885 --> 01:20:50,470 Ah! 1096 01:20:50,471 --> 01:20:51,973 Ah ! Ah ! 1097 01:20:53,516 --> 01:20:55,684 Ah ! 1098 01:20:55,685 --> 01:20:58,104 Tess ? 1099 01:21:17,707 --> 01:21:19,625 Ah ! 1100 01:21:22,962 --> 01:21:23,796 Non ! 1101 01:21:31,012 --> 01:21:33,097 - C'est clair. 1102 01:21:55,911 --> 01:21:57,413 - Quel est le plan ? 1103 01:21:58,456 --> 01:22:00,332 - Nous avons 15 minutes. 1104 01:22:00,333 --> 01:22:01,708 Nous devons faire ça rapidement 1105 01:22:01,709 --> 01:22:03,376 et ensuite contacter la Société. 1106 01:22:03,377 --> 01:22:05,378 - Nous n'avons pas besoin de 15 minutes. 1107 01:22:05,379 --> 01:22:08,923 On entre, on l'élimine, on sauve Tess, 1108 01:22:08,924 --> 01:22:10,383 on les appelle et on fait l'arrestation. 1109 01:22:10,384 --> 01:22:12,719 - Pas d'arrestation sans confession. 1110 01:22:12,720 --> 01:22:16,223 - Pas de confession. Il meurt ce soir. 1111 01:22:17,808 --> 01:22:19,018 Nous serons tes témoins. 1112 01:22:19,852 --> 01:22:22,520 - Nous serons des héros pour les familles des victimes. 1113 01:22:22,521 --> 01:22:24,481 Faisons cela pour eux. 1114 01:22:24,482 --> 01:22:25,983 Nous avons Dieu de notre côté. 1115 01:22:29,570 --> 01:22:31,447 - Ooh ! 1116 01:22:40,456 --> 01:22:42,583 Ah ! 1117 01:22:55,304 --> 01:22:57,515 - Tu l'as ? 1118 01:23:07,900 --> 01:23:08,734 Ah ! 1119 01:23:17,535 --> 01:23:19,244 Ah! 1120 01:23:19,245 --> 01:23:22,038 Ah ! Fils de... 1121 01:23:22,039 --> 01:23:23,666 Très bien. 1122 01:23:30,589 --> 01:23:34,676 Regarde-toi. Plus si dur maintenant. 1123 01:23:34,677 --> 01:23:36,386 Ça arrive, mon pote. 1124 01:23:36,387 --> 01:23:37,555 Enlève tes mains de moi. 1125 01:23:45,354 --> 01:23:48,022 - Prends-moi. 1126 01:23:48,023 --> 01:23:50,943 - Te prendre ? Je vais te planter, mec. 1127 01:23:59,118 --> 01:24:00,995 Lycanthrope. - Ils existent. 1128 01:24:16,510 --> 01:24:18,179 Oh ! 1129 01:24:25,686 --> 01:24:27,354 Allons-y. 1130 01:24:29,482 --> 01:24:31,357 Ah ! 1131 01:24:31,358 --> 01:24:34,402 Merde. 1132 01:24:34,403 --> 01:24:35,820 Mange-moi. 1133 01:24:35,821 --> 01:24:42,953 Ah ! 1134 01:25:33,671 --> 01:25:35,296 - Pep. Pep. 1135 01:25:35,297 --> 01:25:38,299 Pep, allez. 1136 01:25:38,300 --> 01:25:39,677 Pepper, allez. 1137 01:25:41,554 --> 01:25:43,305 Pep, Pepper, allez. 1138 01:25:45,307 --> 01:25:47,809 Pepper, allez. Oh, Dieu merci. 1139 01:25:47,810 --> 01:25:49,435 Allez. Je dois te sortir d'ici. 1140 01:25:49,436 --> 01:25:50,312 Allez. 1141 01:25:51,730 --> 01:25:52,565 Allez. 1142 01:26:15,296 --> 01:26:16,880 - Marcus. - Oui ? 1143 01:26:16,881 --> 01:26:18,924 - Je t'aime. - Je sais. 1144 01:26:21,510 --> 01:26:22,678 Allons-y. 1145 01:26:33,939 --> 01:26:37,233 - Alors, tu es un loup-garou ? 1146 01:26:37,234 --> 01:26:39,778 - N'y pense même pas. 1147 01:26:41,780 --> 01:26:43,782 - Ça va ? - Ça ira. 1148 01:26:44,867 --> 01:26:47,785 Ce n'était pas de l'argent véritable. - Ça marche vraiment ? 1149 01:26:47,786 --> 01:26:49,203 - Oh, oui. 1150 01:26:49,204 --> 01:26:51,957 Ça fait encore très mal, mais toi, ça va ? 1151 01:26:55,085 --> 01:26:56,795 J'ai déjà vu pire. 1152 01:26:58,714 --> 01:27:00,215 Je me sens beaucoup mieux maintenant. 1153 01:27:02,384 --> 01:27:04,011 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 1154 01:27:05,220 --> 01:27:06,721 - Je m'en occupe. 1155 01:27:06,722 --> 01:27:08,932 Je vais le manger. - Bonsoir, M. Connor. 1156 01:27:08,933 --> 01:27:11,017 Je confirme votre réservation habituelle pour deux 1157 01:27:11,018 --> 01:27:12,894 demain soir chez Renfield. 1158 01:27:12,895 --> 01:27:15,021 J'aurai votre bouteille habituelle au frais 1159 01:27:15,022 --> 01:27:17,191 et j'ai hâte de vous revoir, ciao. 1160 01:27:19,652 --> 01:27:22,028 - Que fais-tu demain soir ? 1161 01:27:22,029 --> 01:27:23,364 Nous devrions dîner. 1162 01:27:24,990 --> 01:27:27,659 - Peut-être. Ça dépend de la bouteille au frais. 1163 01:27:27,660 --> 01:27:29,703 - Il faut attendre et voir. 1164 01:27:31,705 --> 01:27:33,331 On a beaucoup à discuter. 1165 01:27:33,332 --> 01:27:34,208 - Vraiment ? 1166 01:27:35,376 --> 01:27:38,378 - On ne tombe pas amoureux d'un loup-garou tous les jours. 1167 01:27:38,379 --> 01:27:40,130 - Oh, c'est donc ça qui se passe ?