1 00:00:07,634 --> 00:00:09,427 Saya di mana? 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,139 Tidak! 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,351 Bagaimana… Apa yang saya pegang? 4 00:00:18,353 --> 00:00:19,354 Tak pegang apa-apa! 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,153 Tidak. 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 Terima kasih, En. Gorg. 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,741 Sama-sama. 8 00:00:31,825 --> 00:00:36,329 Jika kita semua nak berjaya, kita semua perlu bekerjasama. 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Kita semua. 10 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 Kita semua. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,543 Kita semua. 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,796 Kita semua. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,966 Kita semua. 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,718 - Ya. - Kami di sini. Semuanya. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,928 Awak buat bunyi aneh semasa tidur. 16 00:00:52,012 --> 00:00:54,264 - Sebenarnya… - Kami nak tahu apa yang berlaku. 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,809 Saya sangat pandai menterjemah mimpi. Beritahu saja saya, si pengantara. 18 00:00:57,893 --> 00:01:01,438 Menari, melukis, pelbagai media, apa saja awak nak. 19 00:01:02,147 --> 00:01:03,565 Saya gembira kamu semua ada di sini. 20 00:01:03,648 --> 00:01:07,569 Kamu tahu semua orang bekerjasama selesaikan masalah di Fraggle Rock? 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,280 Ya. Kami bekerjasama dengan Doozer untuk tindankan batu kerakal 22 00:01:10,363 --> 00:01:12,741 supaya boleh tutup lubang di Krevis Terpencil 23 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 dan alirkan semula air ke Lagun Craggle. 24 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 Kami juga gunakan pokok menjalar 25 00:01:16,411 --> 00:01:19,789 untuk keluarkan bahan lekit dari air untuk para Merggle. 26 00:01:19,873 --> 00:01:23,001 Alam semula jadi menyembuhkan alam semula jadi Ooh wha-oo 27 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Wah, merdunya! 28 00:01:24,586 --> 00:01:28,256 Sebelum ini tiada bahagian "ooh wha-oo", tapi ia buat lagu lebih merdu. 29 00:01:28,340 --> 00:01:30,091 - Terima kasih kerana cakap begitu. - Lagipun, 30 00:01:30,175 --> 00:01:32,677 Ahli Majlis Bijak ada rancangan untuk kita semua 31 00:01:32,761 --> 00:01:37,766 serang hendap pada air pancut Gorg, supaya kita dapat air terjun semula. 32 00:01:37,849 --> 00:01:42,103 Ya. Tentang itu. Saya rasa kita tak patut serang air terjun Gorg. 33 00:01:42,187 --> 00:01:45,565 Mimpi saya tunjukkan dengan jelas yang kita patut bekerjasama dengan Gorg. 34 00:01:45,649 --> 00:01:48,944 Mari libatkan mereka dalam rancangan ini. Idea yang hebat, bukan? 35 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 Gobo. 36 00:02:01,790 --> 00:02:03,959 Saya cuma… 37 00:02:04,042 --> 00:02:05,252 Gorg! 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,756 Saya lupa kita ketawa tentang apa, 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,592 tapi ketawa kamu semua buat saya ketawa. 40 00:02:32,988 --> 00:02:35,031 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 41 00:02:35,115 --> 00:02:37,075 Risau pada hari yang lain 42 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Biarkan muzik bermain 43 00:02:39,244 --> 00:02:41,037 Di Fraggle Rock 44 00:02:41,121 --> 00:02:43,206 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 45 00:02:43,290 --> 00:02:45,500 Menari pada hari yang lain 46 00:02:45,584 --> 00:02:47,002 Biarkan Fraggle bermain 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 - Kami Gobo. - Mokey. 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,004 - Wembley. - Boober. 49 00:02:49,087 --> 00:02:50,171 Red. 50 00:02:53,341 --> 00:02:54,593 Junior! 51 00:02:55,093 --> 00:02:56,428 Helo! 52 00:02:57,804 --> 00:02:58,722 Lobak putih saya. 53 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 Risau pada hari yang lain 55 00:03:04,311 --> 00:03:06,187 Biarkan muzik bermain 56 00:03:06,271 --> 00:03:08,273 Di Fraggle Rock 57 00:03:10,358 --> 00:03:11,943 Di Fraggle Rock. 58 00:03:14,279 --> 00:03:16,656 Okey. Ia dah bermula. 59 00:03:17,157 --> 00:03:19,284 Semuanya bergantung kepadanya. 60 00:03:19,367 --> 00:03:22,537 Sama ada saya berjaya ternak bakteria 61 00:03:22,621 --> 00:03:26,041 yang boleh bersihkan laut daripada mikroplastik 62 00:03:26,124 --> 00:03:30,795 atau saya akan diketawakan di sekolah dan perlu cari rancangan B untuk hidup saya. 63 00:03:30,879 --> 00:03:34,299 Mungkin ada kaitan dengan melatih awak sebagai anjing sarkas. 64 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 Entahlah. 65 00:03:37,427 --> 00:03:38,345 Hei. 66 00:03:39,846 --> 00:03:44,434 Baiklah. Saya ada beberapa kamera dipasang untuk tunjuk proses kepada profesor. 67 00:03:44,517 --> 00:03:47,187 Saya ada satu lagi kamera terus di mikroskop 68 00:03:47,270 --> 00:03:51,316 untuk rakam saat Munchie makan plastik. 69 00:03:53,235 --> 00:03:54,236 Baiklah. 70 00:03:55,028 --> 00:04:00,033 Ruth, Michelle, Shirley, saya nak awak dan semua di dinding wira wanita 71 00:04:00,116 --> 00:04:03,912 sebarkan pemikiran positif kejayaan ke seluruh alam semesta. 72 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 Sekejap. Di mana saya letak tangki air tambahan? 73 00:04:09,209 --> 00:04:12,128 Ya. Di depan lubang di dinding yang besar dan aneh. 74 00:04:12,212 --> 00:04:13,380 Saya akan perlukannya nanti. 75 00:04:13,463 --> 00:04:17,591 Tapi pertama sekali, saya nak kutip lebih banyak sampel laut untuk tangki air. 76 00:04:17,675 --> 00:04:18,802 Baiklah. 77 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Jaga semua barang saya. Pastikan tiada perkara aneh berlaku. 78 00:04:23,265 --> 00:04:24,683 Terima kasih, puan. 79 00:04:27,143 --> 00:04:29,104 Nampaknya ada sekatan jalan raya. 80 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 Helo, Makhluk Berbulu. 81 00:04:36,778 --> 00:04:38,321 Saya tahu ini apa. 82 00:04:38,405 --> 00:04:41,491 Gobo tahu saya nak balik dari Angkasa Lepas, 83 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 jadi dia adakan parti kejutan, 84 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 dan awak nak lengahkan saya sehinggalah masanya tiba. 85 00:04:47,747 --> 00:04:51,543 Saya akan tunggu di sini sehingga mereka dah sedia untuk saya. 86 00:04:59,634 --> 00:05:05,181 Sprocket. Ia hidup dalam dinding dan awak yang menemuinya? 87 00:05:05,265 --> 00:05:09,102 Saya tahu saya akan dapatkan ijazah kedoktoran, tapi awak genius. 88 00:05:15,525 --> 00:05:16,902 Makhluk Berbulu. 89 00:05:16,985 --> 00:05:20,196 Saya pernah beritahu awak semasa saya reka puding? 90 00:05:22,782 --> 00:05:26,286 Terima kasih kerana malapkan lampu. Di mana saya tadi? 91 00:05:27,871 --> 00:05:31,458 Gobo. Ulang sekali lagi. Stylus tak dengar tadi. 92 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Saya rasa kita patut bekerjasama dengan Gorg. 93 00:05:40,050 --> 00:05:41,218 Saya serius. 94 00:05:41,301 --> 00:05:44,262 Saya memang fikir kita patut bekerja dengan Gorg. 95 00:05:44,346 --> 00:05:45,555 Biar betul? 96 00:05:45,639 --> 00:05:48,558 Tapi, Gobo, bekerjasama dengan mereka sangat… 97 00:05:48,642 --> 00:05:49,684 Berbahaya. 98 00:05:49,768 --> 00:05:52,938 Maksud Boober, kami sayang awak. 99 00:05:53,021 --> 00:05:56,608 Tapi kami tak suka idea bekerjasama dengan Gorg sebab… 100 00:05:56,691 --> 00:05:57,776 Mereka Gorg! 101 00:05:57,859 --> 00:06:00,904 Lupakan saja dan mari serang hendap. 102 00:06:00,987 --> 00:06:01,988 Ayuh. 103 00:06:02,072 --> 00:06:04,032 Apa yang awak perlukan untuk lupakannya? 104 00:06:04,115 --> 00:06:07,077 Nak baca salah satu poskad pak cik awak atau sesuatu? 105 00:06:07,160 --> 00:06:09,829 Untuk pengetahuan kamu, saya tak terima poskad daripada dia 106 00:06:09,913 --> 00:06:12,791 sebab dia dalam perjalanan pulang ke Fraggle Rock sekarang. 107 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Oh, wah! 108 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 Tapi saya nak beritahu satu perkara. 109 00:06:16,253 --> 00:06:20,382 Pak cik saya akan setuju dengan saya sebab dia Fraggle paling bijak saya kenal. 110 00:06:20,465 --> 00:06:21,967 Saya tak pernah terlepas apa-apa. 111 00:06:22,842 --> 00:06:27,138 Sebelum saya cipta puding, saya cipta pasir yang boleh dimakan. 112 00:06:27,722 --> 00:06:32,352 Gobo, lupakan saja mimpi awak dan bantu rancang rancangan serangan hendap. 113 00:06:32,435 --> 00:06:33,770 Ayuh! 114 00:06:34,729 --> 00:06:37,482 - Boober buat snek. - Betulkah? 115 00:06:37,566 --> 00:06:39,401 - Awak tak buat? - Saya boleh buat. 116 00:06:39,484 --> 00:06:40,986 Baguslah. Terima kasih. 117 00:06:41,069 --> 00:06:44,614 Sesuatu yang ringan dan menyegarkan. Contohnya, piza lobak putih kecil. 118 00:06:44,698 --> 00:06:47,200 Saya akan jumpa kamu nanti. 119 00:06:48,243 --> 00:06:50,912 Masa untuk berikan "pergi" pada Gobo. 120 00:06:58,211 --> 00:07:02,257 Junior Junior saya. Pokok kecil kesyangan saya. 121 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Saya sangat rindukan awak. 122 00:07:10,223 --> 00:07:12,684 Maaf, En. Gorg. 123 00:07:13,268 --> 00:07:14,436 Helo. 124 00:07:15,312 --> 00:07:17,856 Nama saya Gobo Fraggle dan saya Fraggle. 125 00:07:17,939 --> 00:07:19,733 Ia bukan sebahagian daripada nama saya saja. 126 00:07:19,816 --> 00:07:24,112 Saya datang sebab kami ada masalah besar dengan air kami. 127 00:07:24,195 --> 00:07:25,614 Ia beri kesan kepada kita semua, 128 00:07:25,697 --> 00:07:28,033 sebab kita semua saling bergantung. 129 00:07:28,116 --> 00:07:30,869 Apa pun, semua orang fikir saya dah gila. 130 00:07:30,952 --> 00:07:33,204 Tapi mungkin kita boleh bekerjasama… 131 00:07:33,288 --> 00:07:36,207 - Tidak! - Aha! 132 00:07:36,291 --> 00:07:40,337 Okey. Ya. Ia bukan idea yang bagus. 133 00:07:45,300 --> 00:07:46,676 Hei, Moke. Tiub Doozer itu bermasalah? 134 00:07:46,760 --> 00:07:48,303 Saya akan periksa dengan Doozer 135 00:07:48,386 --> 00:07:51,640 dan perika jika kita dah hampir berjaya alirkan air semula ke Lagun Craggle. 136 00:07:52,140 --> 00:07:56,645 Pangkalan ke lubang. Awak terima? 137 00:07:56,728 --> 00:08:00,690 - Di mana awak belajar lingo tiub Doozer? - Betul, bukan? Ia hebat. 138 00:08:00,774 --> 00:08:02,442 - Cuba jadikan ia hebat. - Ya. 139 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 Lubang ke pangkalan. Terima. 140 00:08:07,739 --> 00:08:10,075 Terima pada terima awak. 141 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 Status Projek Palam Batu Kerakal. 142 00:08:12,160 --> 00:08:15,872 Perkembangan Projek Palam Batu Kerakal sempurna. Bayaran segera. 143 00:08:15,956 --> 00:08:17,290 Kita akan dapat air semula 144 00:08:17,374 --> 00:08:20,335 di Lagun Craggle pada akhir hari ini. Terima. 145 00:08:20,418 --> 00:08:22,587 Terima kasih untuk kemaskini, Cotterpin. Over… 146 00:08:22,671 --> 00:08:23,630 Over dan tamat. 147 00:08:24,798 --> 00:08:25,715 Maaf. 148 00:08:27,425 --> 00:08:31,846 Perhatian. Apabila palam selesai, serang hendap air pancut Gorg. 149 00:08:32,264 --> 00:08:34,099 Boober, awak ada rancangannya. 150 00:08:34,975 --> 00:08:37,601 Apa? Tapi saya sibuk sediakan snek. 151 00:08:39,187 --> 00:08:41,022 Mujurlah saya ada lebihan. 152 00:08:41,106 --> 00:08:42,274 Ayuh. 153 00:08:42,606 --> 00:08:43,608 Terima! 154 00:08:43,692 --> 00:08:46,444 Langkah pertama: lukis rancangan untuk dapatkan air kita semula. 155 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Ia sangat cantik. 156 00:08:48,321 --> 00:08:50,448 Sangat cantik. Siapa yang lukis? 157 00:08:50,532 --> 00:08:51,658 Kamu percaya tak? 158 00:08:51,741 --> 00:08:54,828 - Barry Blueberry. - Baguslah. Ikut minat awak. 159 00:08:54,911 --> 00:08:59,958 Hei, fokus. Langkah kedua: Cotterpin akan guna projektor 160 00:09:00,041 --> 00:09:04,629 untuk tunjukkan imej besar Pogey di taman Gorg. 161 00:09:04,713 --> 00:09:10,176 Akan nampak seperti saya di sana, tapi saya tiada di sana. 162 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Terima kasih, Pogey. Saya akan berikan perincian. 163 00:09:12,721 --> 00:09:16,016 Langkah ketiga: semasa fokus Gorg terganggu, 164 00:09:16,099 --> 00:09:19,311 Doozer akan menyelinap ke tepi air pancut 165 00:09:19,394 --> 00:09:25,025 dan musnahkannya guna mesin, alat mereka, dan entahlah, barang-barang Doozer. 166 00:09:25,108 --> 00:09:26,985 Saya suka barang-barang. 167 00:09:27,986 --> 00:09:31,031 Langkah empat! Dengan air pancut Gorg dah musnah, 168 00:09:31,114 --> 00:09:33,950 air kita akan mengalir semula ke air terjun. 169 00:09:34,034 --> 00:09:37,704 Membuka laluan untuk langkah kelima. 170 00:09:37,787 --> 00:09:40,123 Oh Tuhan. Langkah kelima adalah parti tarian? 171 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 Sudah tentu! 172 00:09:43,627 --> 00:09:45,170 Ya! 173 00:09:51,176 --> 00:09:52,135 Hei. 174 00:09:52,219 --> 00:09:55,138 Mana Gobo? Dia cakap nak ikut kita nanti… 175 00:09:55,222 --> 00:09:57,849 Dia mungkin pergi ke portal untuk jumpa Pak Cik Matt. 176 00:09:57,933 --> 00:09:59,643 Banyak mereka perlu bualkan. 177 00:10:00,477 --> 00:10:03,480 Maksud awak, banyak yang Gobo perlu dengar. 178 00:10:03,563 --> 00:10:06,483 Pak Cik Matt dia boleh bercakap semasa tidur. 179 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 Tidur yang lena. 180 00:10:13,365 --> 00:10:17,953 Malangnya tak ada gunanya bermimpi sebab hidup saya sangat menarik. 181 00:10:19,663 --> 00:10:21,706 Lama tertunggak untuk parti saya. 182 00:10:22,290 --> 00:10:25,335 Walaupun mereka belum sedia, mereka akan gembira jumpa saya. 183 00:10:28,964 --> 00:10:30,257 Ia sotong yang menggeliang-geliut. 184 00:10:31,424 --> 00:10:33,218 Baring saja dan ia takkan nampak. 185 00:10:34,052 --> 00:10:35,720 Selamat pagi, Sprocket! 186 00:10:35,804 --> 00:10:37,597 Ia hampir berjaya. 187 00:10:37,681 --> 00:10:40,642 Tapi Munchie dah sedia dan saya dah hampir 188 00:10:40,725 --> 00:10:46,439 kenalkan dia kepada tangki penuh dengan mikroplastik dan biarkan dia makan. 189 00:10:47,524 --> 00:10:49,818 Saya dapat rasakan ia akan berjaya. 190 00:10:51,111 --> 00:10:55,490 Boleh sertai saya pada hari paling penting dalam kehidupan akademik saya? 191 00:10:57,117 --> 00:10:58,326 Terima kasih jemput saya. 192 00:10:58,410 --> 00:11:00,412 Layanan awak sangat baik. 193 00:11:00,495 --> 00:11:04,124 Ayuh, Sprocket. Saya nak sokongan awak sekarang. 194 00:11:04,207 --> 00:11:08,253 Saya perlu hadiri parti. Boleh awak benarkan saya lalu, Makhluk Berbulu? 195 00:11:08,336 --> 00:11:10,589 Awak nak datang atau tak? 196 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 Tuan. 197 00:11:17,762 --> 00:11:21,850 Boleh saya bercakap dengan awak? Saya rasa awak patut dengar… 198 00:11:21,933 --> 00:11:22,934 Diam! 199 00:11:23,018 --> 00:11:25,270 Okey. Saya minta maaf. 200 00:11:26,438 --> 00:11:29,858 - Saya beritahu kawan-kawan yang saya… - Kawan-kawan. 201 00:11:30,942 --> 00:11:33,820 Apa maksud awak, "kawan-kawan"? 202 00:11:33,904 --> 00:11:35,196 Kawan-kawan memang dungu. 203 00:11:35,947 --> 00:11:40,368 Saya pernah ada kawan, tapi ayah saya paksa saya membuangnya. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,455 Itu sangat teruk. 205 00:11:46,541 --> 00:11:49,711 Sebenarnya, saya tak sampai, 206 00:11:49,794 --> 00:11:52,589 tapi jika boleh, saya akan beri tepukan untuk menenangkan. 207 00:11:52,672 --> 00:11:57,636 Saya tak sepatutnya campak dia dalam telaga itu. 208 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 Awak campak kawan awak dalam telaga? 209 00:12:01,014 --> 00:12:02,891 Itu teruk. 210 00:12:02,974 --> 00:12:07,687 Junior Junior. Pokok kesayangan saya. 211 00:12:07,771 --> 00:12:12,067 Ia pokok. Ia lebih masuk akal. 212 00:12:13,235 --> 00:12:15,862 Sekejap, saya kenal pokok itu. 213 00:12:15,946 --> 00:12:18,406 Ya. Ia jatuh di Dewan Besar di Fraggle Rock. 214 00:12:20,867 --> 00:12:22,077 Apa? 215 00:12:24,621 --> 00:12:27,499 Jika awak lepaskan saya, saya boleh bawa dia kepada awak. 216 00:12:28,458 --> 00:12:33,713 Tapi saya boleh percaya awak? Awak Fraggle. 217 00:12:33,797 --> 00:12:37,008 Saya datang ke sini untuk minta awak keringkan air pancut 218 00:12:37,092 --> 00:12:40,720 sebab ia habiskan semua air kami dan kami dalam masalah besar. 219 00:12:40,804 --> 00:12:42,889 - Alamak! - Mari saling membantu. 220 00:12:42,973 --> 00:12:47,060 Hanya itu saja cara untuk ubah keadaan. Jadi, bagaimana? 221 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Setuju? 222 00:12:49,980 --> 00:12:52,274 - Sebenarnya… - Ya. 223 00:12:52,774 --> 00:12:54,568 - Mungkin jika saya… - Ya. 224 00:12:54,651 --> 00:12:56,903 Jika awak sampai ke kiri. 225 00:12:56,987 --> 00:12:59,656 Ya, mungkin, agak… Ya, di sana. 226 00:12:59,739 --> 00:13:01,992 Baiklah. 227 00:13:02,617 --> 00:13:03,493 Jadi… 228 00:13:05,245 --> 00:13:07,455 - Saya akan datang semula. - Okey. 229 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 Junior! 230 00:13:10,500 --> 00:13:11,918 Hei, ayah. 231 00:13:12,002 --> 00:13:14,796 Saya cuma, menari. 232 00:13:14,880 --> 00:13:19,342 Jangan tipu. Ayah nampak kamu lepaskan Fraggle itu! 233 00:13:21,887 --> 00:13:24,222 Kita perlu berbincang. 234 00:13:26,141 --> 00:13:27,684 Baiklah, mari… 235 00:13:28,518 --> 00:13:30,312 Kawan-kawan! 236 00:13:31,104 --> 00:13:33,315 Saya ditangkap oleh Gorg tadi. 237 00:13:35,442 --> 00:13:39,404 Betulkah? Awak naik ke sana? Sukar dipercayai. 238 00:13:39,487 --> 00:13:43,783 Dengar, dia mungkin Gorg, tapi dia baik. 239 00:13:43,867 --> 00:13:46,953 Dia buat perkara yang teruk, tapi perasaannya terluka. 240 00:13:47,037 --> 00:13:49,998 Bukankah kita semua laluinya apabila kita tak berada dalam keadaan terbaik? 241 00:13:50,081 --> 00:13:51,207 Saya tak pernah laluinya. 242 00:13:53,251 --> 00:13:56,630 Okey, saya pernah. Memang pernah. 243 00:13:57,255 --> 00:14:01,259 Kamu ada untuk saya apabila saya tak jadi Gobo yang terbaik. 244 00:14:01,343 --> 00:14:04,387 Saya rasa yang penting adalah tindakan kita seterusnya, 245 00:14:04,471 --> 00:14:07,224 hadapi saat ini dan cara kita bersatu. 246 00:14:07,307 --> 00:14:10,435 Dia berjaya. Fraggle itu berjaya! 247 00:14:10,518 --> 00:14:12,354 Jangan lakukan serang hendap. 248 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 Mari dapatkan kawan baru dan bina kepercayaan baru. 249 00:14:15,941 --> 00:14:18,652 Gorg akan bantu kita jika kita bawakan pokok itu kepadanya. 250 00:14:19,277 --> 00:14:22,989 Ayuh. Mari lakukannya bersama-sama. 251 00:14:23,531 --> 00:14:24,532 Ya! 252 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Ya! 253 00:14:27,994 --> 00:14:31,248 Fraggle berjaya! 254 00:14:32,165 --> 00:14:35,627 Dunia bermula sekali lagi setiap hari 255 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 Langit cerah atau hujan 256 00:14:38,463 --> 00:14:40,799 Mari dan ikut aku 257 00:14:42,467 --> 00:14:46,388 Setiap matahari terbit Tunjukkan aku lebih lagi 258 00:14:46,471 --> 00:14:48,974 Terlalu banyak untuk diterokai 259 00:14:49,057 --> 00:14:51,893 Mari dan ikut aku 260 00:14:53,812 --> 00:14:57,857 Setiap pagi, setiap hari 261 00:14:59,109 --> 00:15:03,655 Setiap malam memanggilku pergi 262 00:15:10,161 --> 00:15:13,915 Sementara matahari masih berputar Aku masih boleh ditemui 263 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Ikut bunyi 264 00:15:17,127 --> 00:15:19,629 Sesuatu memanggilku 265 00:15:21,172 --> 00:15:24,551 Apabila dunia hilang Kembali ke katil 266 00:15:25,135 --> 00:15:27,095 Memori dalam kepalaku 267 00:15:27,846 --> 00:15:30,432 Keajaiban mengekoriku 268 00:15:32,559 --> 00:15:36,313 Setiap pagi, setiap hari 269 00:15:37,772 --> 00:15:41,943 Setiap malam memanggilku pergi 270 00:15:42,527 --> 00:15:44,571 Kita dah hampir berjaya. Ayuh! 271 00:15:44,654 --> 00:15:48,825 Setiap pagi, setiap hari 272 00:15:49,868 --> 00:15:54,539 Setiap malam memanggilku pergi 273 00:15:57,167 --> 00:15:59,920 Baiklah. Di sini. Ia pasti sempurna. Ya. 274 00:16:00,003 --> 00:16:01,713 - Mari tolak. - Tolak. 275 00:16:01,796 --> 00:16:03,924 Bagus. Terima kasih, semua. 276 00:16:04,007 --> 00:16:06,092 - Terima kasih! - Terima kasih banyak! 277 00:16:07,135 --> 00:16:08,762 Lihatlah ini. 278 00:16:08,845 --> 00:16:11,181 Ada Fraggle yang lebih gembira daripada saya sekarang? 279 00:16:11,264 --> 00:16:15,227 Saya sangat bangga dengan semua dan nak berterima kasih sebab percaya saya. 280 00:16:15,310 --> 00:16:16,353 Satu lagi… 281 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 Fraggle. 282 00:16:22,359 --> 00:16:25,028 Saya fikir awak cakap kita boleh percayakan dia. 283 00:16:27,364 --> 00:16:29,658 Pasti ada sesuatu yang mengubah fikirannya. 284 00:16:30,242 --> 00:16:31,451 Di bawah sana, cepat! 285 00:16:33,578 --> 00:16:35,205 Ayuh, Wembley. Cepat. 286 00:16:40,919 --> 00:16:42,170 Benarkan saya lalu, Makhluk Berbulu. 287 00:16:42,254 --> 00:16:45,966 Okey, Sprocket. Munchie menghampiri mikroplastik 288 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 dan ia menghampiri sasaran selama… 289 00:16:49,970 --> 00:16:52,222 Alamak! Sprocket, panel elektrik rosak! 290 00:16:52,305 --> 00:16:55,934 Saya perlu set semula gelombang. Sprocket, saya perlukan bantuan awak. 291 00:16:56,017 --> 00:16:57,936 Bersedia di sebelah kamera mikroskop 292 00:16:58,019 --> 00:17:02,941 dan tekan rakam apabila bekalan elektrik ada semula atau kita akan hilang semuanya. 293 00:17:05,485 --> 00:17:08,280 Ayah cakap Fraggle tak boleh dipercayai. 294 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Kamu cuma nak curi barang kami. 295 00:17:10,323 --> 00:17:15,704 Saya perlu campak Junior Junior dalam telaga supaya tak hilang fokus lagi. 296 00:17:15,786 --> 00:17:20,333 Supaya tak tak lupa untuk sentiasa memburu Fraggle! 297 00:17:21,376 --> 00:17:25,088 Itulah anak ayah! Gorg sejati. 298 00:17:27,299 --> 00:17:29,092 Kenapa saya silap? 299 00:17:29,885 --> 00:17:32,596 Apa pun… Hei, anggaplah begini. 300 00:17:32,679 --> 00:17:34,514 Ini saja yang paling teruk. 301 00:17:34,598 --> 00:17:37,183 Hei, jangan cakap begitu. 302 00:17:37,267 --> 00:17:39,352 Ia sentiasa boleh jadi lebih teruk. 303 00:17:40,854 --> 00:17:42,022 Kita ada masalah. 304 00:17:42,105 --> 00:17:44,774 - Nampak. - Batu kerakal tak bertahan. 305 00:17:44,858 --> 00:17:47,235 Tiada air akan mengalir ke Lagun Craggle. 306 00:17:47,319 --> 00:17:48,403 Projek gagal. 307 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 Tamat dan keluar. 308 00:17:51,281 --> 00:17:53,909 Rasanya tiada apa yang berjaya. 309 00:17:54,618 --> 00:17:58,121 Kita tak dapat membantu sebab terkandas di sini disebabkan saya. 310 00:17:59,164 --> 00:18:04,461 Gobo, awak percaya pada kebaikan Gorg. Itu memang indah. 311 00:18:04,961 --> 00:18:08,548 Bagaimana dengan saat kegagalan yang tak mendefinisikan diri kita? 312 00:18:08,632 --> 00:18:10,675 - Ya. - Terima kasih. 313 00:18:11,509 --> 00:18:14,346 Terima kasih ingatkan saya tentang satu lagi kesilapan saya. 314 00:18:14,429 --> 00:18:18,600 Saat kegagalan mendefinisikan kita, sebab kentang ini mendefinisikan saya. 315 00:18:18,683 --> 00:18:21,436 Masa Gobo Fraggle rosakkan semuanya. 316 00:18:21,519 --> 00:18:24,731 Kamu tak patut pandang saya. Saya akan keluar dari sini. 317 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 Jangan pandang saya! 318 00:18:32,447 --> 00:18:34,115 Jangan pandang saya. 319 00:18:36,409 --> 00:18:37,744 Saya risau tentang dia. 320 00:18:38,495 --> 00:18:40,830 Saya tak pernah lihat dia begini. 321 00:18:40,914 --> 00:18:46,419 Selepas kalahkan dia dengan kayu lompat. Dia menciptanya, tapi saya sempurnakan. 322 00:18:46,503 --> 00:18:48,046 Kita patut peluk dia? 323 00:18:48,964 --> 00:18:51,049 Saya tak tahu jika ia cukup. 324 00:18:51,132 --> 00:18:53,969 Ya, tapi saya maksudkan pelukan erat. 325 00:18:54,803 --> 00:18:57,138 Bagaimana jika situasi sebaliknya? 326 00:18:57,222 --> 00:18:59,599 - Apa Gobo akan cakap pada kita? - Ya. 327 00:18:59,683 --> 00:19:03,770 Dia akan ingatkan kita keadaan boleh jadi baik. 328 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Ya. 329 00:19:04,938 --> 00:19:07,566 Kita tak didefinisikan dengan kesilapan kita, 330 00:19:07,649 --> 00:19:10,569 tapi cara kita bekerjasama untuk perbaiki keadaan. 331 00:19:10,652 --> 00:19:13,446 - Ya. - Kita boleh buat semuanya bersama. 332 00:19:14,030 --> 00:19:17,867 Saya bercakap sebagai Gobo. Saya rasa ia lebih nuansa daripada itu. 333 00:19:18,743 --> 00:19:21,288 - Dia menyanyi. - Ya. 334 00:19:21,871 --> 00:19:24,499 Betul. Saya akan buat begitu. 335 00:19:28,253 --> 00:19:31,798 Kita perlu belajar hidup bersama 336 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 Jangan biarkan jiran musnah 337 00:19:38,430 --> 00:19:42,017 Kita perlu alu-alukan cuaca buruk 338 00:19:44,019 --> 00:19:47,606 Dengan setiap keberanian dan jantung yang berdegup 339 00:19:48,773 --> 00:19:53,737 Berikan kasih sayang dan rasa rindu 340 00:19:54,237 --> 00:19:58,617 Itu saja kita perlukan 341 00:19:58,700 --> 00:20:00,911 Sebab kau dan aku 342 00:20:00,994 --> 00:20:02,621 Kita semua ada satu hati 343 00:20:02,704 --> 00:20:06,958 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 344 00:20:07,042 --> 00:20:09,252 Serta tunjukkan kita cahaya 345 00:20:09,336 --> 00:20:10,921 Kita semua ada laluan 346 00:20:11,004 --> 00:20:15,008 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 347 00:20:15,091 --> 00:20:17,844 Kita semua ada satu hati Ada satu hati 348 00:20:17,928 --> 00:20:20,722 Tak kira apa pun cuacanya Aku ada di sini 349 00:20:21,306 --> 00:20:24,517 Aku berada dalam bahaya seperti sebelum ini 350 00:20:26,102 --> 00:20:29,856 Jika ia gelap Tak kira di mana kau berada 351 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 Ada cahaya dalam hatimu 352 00:20:33,526 --> 00:20:34,569 Jadi… 353 00:20:34,653 --> 00:20:36,863 Berikan kasih sayang dan rasa rindu 354 00:20:36,947 --> 00:20:38,365 Junior Junior! 355 00:20:38,448 --> 00:20:42,077 - Itu saja kita perlukan - Muzik Fraggle hidupkan awak. 356 00:20:42,160 --> 00:20:43,912 Kita semua ada satu hati 357 00:20:43,995 --> 00:20:46,414 - Kita semua ada satu perjalanan - Saya tahu nak buat apa. 358 00:20:46,498 --> 00:20:48,083 Yang menyatukan kita semua 359 00:20:48,166 --> 00:20:50,544 - Tunjukkan cahaya - Terima kasih, Fraggle! 360 00:20:50,627 --> 00:20:52,212 Kita semua ada laluan 361 00:20:52,295 --> 00:20:56,508 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 362 00:20:56,591 --> 00:20:58,969 Kita semua ada satu hati 363 00:20:59,052 --> 00:21:02,806 Apabila kita bersama Tak perlu buat kecoh 364 00:21:02,889 --> 00:21:09,145 Sebab buat silap mata Perlukan kita semua 365 00:21:09,229 --> 00:21:11,189 - Saya yang menyanyi tadi? - Ya. 366 00:21:11,273 --> 00:21:12,941 Kita semua ada satu hati 367 00:21:13,024 --> 00:21:17,237 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 368 00:21:17,320 --> 00:21:19,489 Tunjukkan cahaya 369 00:21:19,573 --> 00:21:21,116 Kita semua ada laluan 370 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 371 00:21:25,453 --> 00:21:28,290 - Kita semua ada satu hati - Satu hati 372 00:21:33,879 --> 00:21:37,132 Junior! Air pancut ayah! 373 00:21:37,215 --> 00:21:38,341 Apa yang kamu buat? 374 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Perkara yang betul, ayah. Air ini milik kita semua. 375 00:21:56,192 --> 00:21:57,527 Kita semua! 376 00:22:00,947 --> 00:22:05,076 - Batu itu selesaikannya. Hebat! - Air dah ubah laluan. 377 00:22:06,912 --> 00:22:09,247 Fraggle berjaya! 378 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 Craggle boleh pulang. 379 00:22:19,841 --> 00:22:21,843 Ada air untuk kita semua. 380 00:22:27,057 --> 00:22:29,226 - Air dah kembali. - Bekalan elektrik dan kembali. 381 00:22:29,309 --> 00:22:30,393 Kerja dah kembali. 382 00:22:30,477 --> 00:22:31,853 Hore! 383 00:22:31,937 --> 00:22:34,189 Kita selamatkan Lagun Craggle! 384 00:22:34,272 --> 00:22:35,941 - Kita berjaya! - Lagun Craggle dah penuh! 385 00:22:36,024 --> 00:22:37,525 Aw, terima kasih, Junior. 386 00:22:37,609 --> 00:22:39,444 Sama-sama! 387 00:22:39,527 --> 00:22:41,238 Itu air kita! 388 00:22:41,321 --> 00:22:45,450 Sayang, ada banyak air untuk kita semua. 389 00:22:45,533 --> 00:22:48,036 Tapi kita Gorg. 390 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Diamlah. 391 00:22:50,121 --> 00:22:52,874 - Dia budak yang baik. - Ya! 392 00:22:52,958 --> 00:22:58,004 Bekalan elektrik akan ada semula dalam tiga, dua… 393 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 sekarang, Sprocket! 394 00:23:00,382 --> 00:23:02,175 Cepat, tekan rakam pada kamera tangki. 395 00:23:03,718 --> 00:23:05,887 Sprocket, tolonglah! 396 00:23:09,474 --> 00:23:10,559 Jumpa lagi, Makhluk Berbulu. 397 00:23:15,605 --> 00:23:18,066 Terima kasih, Makhluk Berbulu. Hadiah hebat untuk saya. 398 00:23:18,817 --> 00:23:20,485 Artifak yang mengagumkan. 399 00:23:28,076 --> 00:23:29,828 Ia berjaya, Sprocket. 400 00:23:30,912 --> 00:23:32,414 Munchie berjaya. 401 00:23:33,331 --> 00:23:34,916 Awak pun sama, kawan. 402 00:23:35,417 --> 00:23:36,877 Mari sini. 403 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 Hore! 404 00:23:38,044 --> 00:23:40,505 - Hebat. - Saya suka penamat gembira. 405 00:23:40,589 --> 00:23:41,798 - Saya pun sama. - Ya. 406 00:23:41,882 --> 00:23:43,466 - Kita berjaya! - Ya. 407 00:23:43,550 --> 00:23:46,386 - Terima kasih, Junior. - Terima kasih, Gobo. 408 00:23:46,469 --> 00:23:48,013 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 409 00:23:48,096 --> 00:23:50,348 - Saya sangat hargainya. - Saya sangat hargai awak. 410 00:23:50,432 --> 00:23:52,475 - Jumpa lagi. - Saya harap begitu. 411 00:23:52,559 --> 00:23:54,436 - Terima kasih. - Terima kasih. 412 00:23:54,519 --> 00:23:56,396 - Jadi… - Ayuh, semua. 413 00:23:56,980 --> 00:23:58,481 Jumpa lagi. 414 00:23:58,899 --> 00:24:00,734 Kita semua ada satu hati 415 00:24:00,817 --> 00:24:05,155 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 416 00:24:05,238 --> 00:24:07,198 Tunjukkan cahaya 417 00:24:07,282 --> 00:24:08,909 Kita semua ada laluan 418 00:24:08,992 --> 00:24:13,204 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 419 00:24:13,288 --> 00:24:17,959 Kita semua ada satu hati Satu hati 420 00:24:19,502 --> 00:24:22,631 Terima kasih. Alu-aluan yang hebat. 421 00:24:22,714 --> 00:24:25,008 Terima kasih! 422 00:24:26,635 --> 00:24:30,388 Awak sedar kita baru ternak bakteria pemakan plastik 423 00:24:30,472 --> 00:24:34,476 di makmal rumah gunakan kuasa solar dan dokumenkan semuanya? 424 00:24:35,644 --> 00:24:39,606 Saya dah cakap apabila pindah ke sini kita akan ubah dunia, bukan? 425 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Saya terfikir apa kita akan jumpa selepas ini. 426 00:24:49,658 --> 00:24:53,745 Pak Cik Matt, kami dah penuhkan muzium awak dengan objek dari pelbagai tempat. 427 00:24:54,955 --> 00:24:56,581 Ada keranda Craggle. 428 00:24:57,832 --> 00:25:00,418 Serta cekak rambut cangkerang Merggle. 429 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Ya, dan cetak biru Doozer. 430 00:25:03,088 --> 00:25:05,048 Ia tak berwarna biru, tapi itu namanya. 431 00:25:05,131 --> 00:25:08,093 Ya, ia dipinjamkan. Kami perlukannya semula nanti. 432 00:25:08,176 --> 00:25:10,595 Serta cebisan air pancur Gorg. 433 00:25:10,679 --> 00:25:13,431 Tiada sesiapa benarkan saya bersihkannya dengan betul. 434 00:25:13,515 --> 00:25:17,644 Kami nak penuhkan tempat ini dengan barang yang beri simbolik 435 00:25:17,727 --> 00:25:20,313 tentang kami bekerjasama apabila kami saling memerlukan. 436 00:25:20,397 --> 00:25:23,024 Kami tahu ia bukan rancangan asal awak untuk muzium ini, 437 00:25:23,108 --> 00:25:25,402 - tapi ia sangat penting buat kami. - Ya. 438 00:25:26,486 --> 00:25:27,487 Ini… 439 00:25:33,660 --> 00:25:37,455 memang rancangan saya selama ini. Saya gembira kamu buat dengan betul. 440 00:25:37,539 --> 00:25:38,999 Hebat! 441 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Saya ada satu lagi artifak untuk diserahkan. 442 00:25:43,128 --> 00:25:44,671 Oh Tuhan. 443 00:25:44,754 --> 00:25:45,755 Lihatlah. 444 00:25:46,339 --> 00:25:47,757 Apa itu, Pak Cik Matt? 445 00:25:47,841 --> 00:25:49,634 Ia jelas, bukan? 446 00:25:49,718 --> 00:25:51,469 Ia… 447 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 Pemandang biskut. 448 00:25:56,725 --> 00:25:59,436 Lihat di dalamnya dan kamu dapat biskut. 449 00:25:59,519 --> 00:26:02,522 Ya. Ia masuk akal, betul. 450 00:26:03,356 --> 00:26:04,357 Wah! 451 00:26:05,150 --> 00:26:06,568 Wah! 452 00:26:07,110 --> 00:26:08,737 Hebatnya. 453 00:26:12,115 --> 00:26:13,617 - Bila kami akan dapat biskut? - Ya, bila? 454 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Kita semua ada satu hati 455 00:26:31,801 --> 00:26:36,014 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 456 00:26:36,097 --> 00:26:38,016 Tunjukkan cahaya 457 00:26:38,099 --> 00:26:39,976 Kita semua ada laluan 458 00:26:40,060 --> 00:26:44,314 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 459 00:26:44,397 --> 00:26:46,483 Kita semua ada satu hati 460 00:26:46,566 --> 00:26:50,487 Apabila kita bersama Tak perlu buat kecoh 461 00:26:50,570 --> 00:26:56,785 Sebab buat silap mata Semua terlibat 462 00:26:56,868 --> 00:26:58,745 Saya yang menyanyi? 463 00:26:58,828 --> 00:27:00,664 Kita semua ada satu hati 464 00:27:00,747 --> 00:27:05,001 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 465 00:27:05,085 --> 00:27:07,087 Tunjukkan cahaya 466 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 Kita semua ada laluan 467 00:27:09,005 --> 00:27:13,301 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 468 00:27:13,385 --> 00:27:16,388 Kita semua ada satu hati Satu hati 469 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Kita semua ada satu hati 470 00:27:25,564 --> 00:27:29,776 Kita semua ada satu perjalanan Yang menyatukan kita semua 471 00:27:29,859 --> 00:27:31,987 Tunjukkan cahaya 472 00:27:32,070 --> 00:27:33,822 Kita semua ada laluan 473 00:27:33,905 --> 00:27:38,034 Kita semua ada kisah Yang berterusan selamanya 474 00:27:38,118 --> 00:27:42,664 Kita semua ada satu hati Satu hati 475 00:27:42,747 --> 00:27:44,749 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid