1 00:00:07,634 --> 00:00:09,427 ¿Dónde estoy? 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,139 ¡Oh, no! 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,351 ¿Cómo…? ¿De dónde me estoy sujetando? 4 00:00:18,353 --> 00:00:19,354 ¡De nada! 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,153 Ay, no. 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 Gracias, Sr. Gorg. 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,741 Por nada. 8 00:00:31,825 --> 00:00:36,329 Si todos lo vamos a lograr, va a requerir de todos nosotros. 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Todos nosotros. 10 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 Todos nosotros. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,543 Todos nosotros. 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,796 Todos nosotros. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,966 Todos… Todos nosotros. 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,718 - Sí. - Aquí estamos. Todos nosotros. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,928 Hacías ruidos raros dormido. 16 00:00:52,012 --> 00:00:54,264 - Bueno… - Queríamos saber qué estaba pasando. 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,809 Soy muy buena interpretando los sueños. Sólo dime la técnica. 18 00:00:57,893 --> 00:01:01,438 Baile, pintura, técnica mixta, lo que quieras. 19 00:01:02,147 --> 00:01:03,356 Me alegra que estén todos. 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,150 ¿Ya ven que todos han trabajado juntos 21 00:01:05,233 --> 00:01:07,569 para resolver los problemas de Fraggle Rock? 22 00:01:07,652 --> 00:01:10,280 Sí. Trabajamos con los inges para apilar piedras 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,741 para tapar el hoyo en la Grieta de la Soledad 24 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 y dirigir el agua a la Laguna Craggle. 25 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 Y hemos usado las enredaderas 26 00:01:16,411 --> 00:01:19,789 para sacar lo viscoso del agua para nuestros hermanos y hermanas Merggle. 27 00:01:19,873 --> 00:01:23,001 La naturaleza sanando a la naturaleza Uuh aah-uu 28 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Vaya, eso te salió muy bien. 29 00:01:24,586 --> 00:01:28,256 La última vez no hiciste Uuh aah-uu pero la mejora mucho. 30 00:01:28,340 --> 00:01:30,008 - Gracias por decirlo. - Además, 31 00:01:30,091 --> 00:01:32,802 el Consejo de los Sabios tiene un plan para que todos nosotros 32 00:01:32,886 --> 00:01:37,766 ataquemos por sorpresa la fuente de los Gorg y recuperemos nuestra cascada. 33 00:01:37,849 --> 00:01:42,103 Sí. Sobre eso. No creo que debamos atacar la fuente de los Gorg. 34 00:01:42,187 --> 00:01:45,565 En mi sueño quedó muy claro que tenemos que trabajar con los Gorg. 35 00:01:45,649 --> 00:01:48,944 Hay que hacerlos parte del plan. ¿No es una gran idea? 36 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 Ay, Gobo. 37 00:02:01,790 --> 00:02:03,959 Ay, no… 38 00:02:04,042 --> 00:02:05,252 ¡Los Gorg! 39 00:02:07,671 --> 00:02:09,756 Ya se me olvidó de qué nos reímos, 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,592 pero que se rían me hace reír. 41 00:02:32,988 --> 00:02:35,031 Todos a bailar 42 00:02:35,115 --> 00:02:37,075 No hay que preocuparse 43 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Que suene la música 44 00:02:39,244 --> 00:02:41,037 Aquí en Fraggle Rock 45 00:02:41,121 --> 00:02:43,206 Todos a trabajar 46 00:02:43,290 --> 00:02:45,500 No hay que bailar 47 00:02:45,584 --> 00:02:47,002 Los Fraggle van a jugar 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 - Somos Gobo. - Mokey. 49 00:02:48,169 --> 00:02:49,004 - Wembley. - Boober. 50 00:02:49,087 --> 00:02:50,171 Red. 51 00:02:53,341 --> 00:02:54,593 ¡Hijo! 52 00:02:55,093 --> 00:02:56,428 ¡Hola! 53 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Mi rábano. 54 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 Todos a bailar 55 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 No hay que preocuparse 56 00:03:04,311 --> 00:03:06,187 Que suene la música 57 00:03:06,271 --> 00:03:08,273 Aquí en Fraggle Rock Aquí en Fraggle Rock 58 00:03:08,356 --> 00:03:10,275 Fraggle Rock: el regreso 59 00:03:10,358 --> 00:03:11,943 Aquí en Fraggle Rock. 60 00:03:14,279 --> 00:03:16,656 Muy bien. Está funcionando. 61 00:03:17,157 --> 00:03:19,284 Todo se reduce a esto. 62 00:03:19,367 --> 00:03:22,537 O cultivo con éxito una bacteria 63 00:03:22,621 --> 00:03:26,041 que limpie el microplástico del océano 64 00:03:26,124 --> 00:03:30,795 o se ríen de mí en la escuela y tendré que pensar en un plan B. 65 00:03:30,879 --> 00:03:34,299 Quizá te entrene como perro de circo. 66 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 No lo sé. 67 00:03:37,385 --> 00:03:38,386 Oye. 68 00:03:39,846 --> 00:03:44,434 Bien. Instalé cámaras para enseñarle el proceso a mis profesores. 69 00:03:44,517 --> 00:03:47,187 Tengo otra directamente en el microscopio 70 00:03:47,270 --> 00:03:51,316 para capturar el momento exacto en que Tragoncito se coma el plástico. 71 00:03:53,235 --> 00:03:54,236 Muy bien. 72 00:03:55,028 --> 00:04:00,033 Ruth, Michelle, Shirley, necesito que ustedes y las demás heroínas 73 00:04:00,116 --> 00:04:03,912 envíen pensamientos positivos al universo. 74 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 Un momento. ¿Dónde dejé los tanques extra? 75 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 Ah, sí. Justo en frente del gran hoyo en la pared. 76 00:04:12,128 --> 00:04:13,463 Más tarde los voy a necesitar. 77 00:04:13,547 --> 00:04:17,591 Pero primero iré a recolectar más muestras del océano para los tanques. 78 00:04:17,675 --> 00:04:18,802 Muy bien. 79 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Cuida todo y que no pase nada raro. 80 00:04:23,265 --> 00:04:24,683 Muchas gracias, señora. 81 00:04:27,143 --> 00:04:29,104 Tal parece que hay un bloqueo. 82 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 Buen día, bestia peluda. 83 00:04:36,778 --> 00:04:38,321 Ya sé de qué se trata esto. 84 00:04:38,405 --> 00:04:41,491 Gobo debe saber que regreso del Espacio Exterior 85 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 y me hará una fiesta sorpresa, 86 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 y tú me entretienes hasta que sea la hora. 87 00:04:47,747 --> 00:04:51,543 Aquí espero hasta que todo esté listo. 88 00:04:59,634 --> 00:05:05,181 Sprocket. ¿Esto vive dentro de la pared y tú lo descubriste? 89 00:05:05,265 --> 00:05:09,102 Yo tendré mi doctorado, pero tú eres un genio. 90 00:05:15,525 --> 00:05:16,902 Bestia peluda. 91 00:05:16,985 --> 00:05:20,196 ¿Te conté de la vez que inventé el pudín? 92 00:05:22,782 --> 00:05:26,286 Gracias por atenuar las luces. ¿En qué me quedé? 93 00:05:27,871 --> 00:05:31,458 Gobo, dilo de nuevo. Stylus no lo escuchó. 94 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Dije que creo que debemos de trabajar con los Gorg. 95 00:05:40,050 --> 00:05:41,218 No es broma. 96 00:05:41,301 --> 00:05:44,262 En verdad creo que deberíamos trabajar con los Gorg. 97 00:05:44,346 --> 00:05:45,555 ¿En serio? 98 00:05:45,639 --> 00:05:48,558 Pero, Gobo, trabajar con ellos es tan… 99 00:05:48,642 --> 00:05:49,684 Peligroso. 100 00:05:49,768 --> 00:05:52,938 Lo que Boober quiere decir es que te queremos. 101 00:05:53,021 --> 00:05:56,608 Pero no nos encanta la idea de trabajar con los Gorg porque… 102 00:05:56,691 --> 00:05:57,776 ¡Son los Gorg! 103 00:05:57,859 --> 00:06:00,904 Olvidemos eso y ataquemos por sorpresa. 104 00:06:00,987 --> 00:06:01,988 Anda. 105 00:06:02,072 --> 00:06:04,032 ¿Qué necesitas para que lo olvides? 106 00:06:04,115 --> 00:06:07,077 ¿Quieres leer alguna de las postales de tu tío o algo así? 107 00:06:07,160 --> 00:06:09,829 Para tu información, no recibí una postal de él 108 00:06:09,913 --> 00:06:12,791 porque está justo de regreso a Fraggle Rock. 109 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Vaya. 110 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 Pero les diré algo. 111 00:06:16,253 --> 00:06:20,382 Mi tío estaría de acuerdo conmigo porque es el Fraggle más inteligente que conozco. 112 00:06:20,465 --> 00:06:21,967 Nunca olvido nada. 113 00:06:22,842 --> 00:06:27,138 Porque antes de inventar el pudín, inventé una arena comestible. 114 00:06:27,722 --> 00:06:32,352 Gobo, olvídate de tu sueño y ayúdanos a planear el ataque sorpresa. 115 00:06:32,435 --> 00:06:33,770 ¡Vamos! 116 00:06:34,729 --> 00:06:37,482 - Boober hizo bocadillos. - ¿Ah sí? 117 00:06:37,566 --> 00:06:39,401 - ¿No hiciste? - Bueno, podría hacerlos. 118 00:06:39,484 --> 00:06:40,986 Sería genial. Gracias. 119 00:06:41,069 --> 00:06:44,614 Algo pequeño y refrescante, como una pizzeta de rábanos. 120 00:06:44,698 --> 00:06:47,200 Bueno, amigos, los veo más tarde. 121 00:06:48,243 --> 00:06:50,912 Hora de ponerme en acción. 122 00:06:58,211 --> 00:07:02,257 Mi Hijo Hijo. Mi tierno arbolito. 123 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Te extraño mucho. 124 00:07:10,223 --> 00:07:12,684 Disculpe, Sr. Gorg. 125 00:07:13,268 --> 00:07:14,436 Hola. 126 00:07:15,312 --> 00:07:17,856 Me llamo Gobo Fraggle y soy un Fraggle. 127 00:07:17,939 --> 00:07:19,733 No es sólo parte de mi nombre. 128 00:07:19,816 --> 00:07:24,112 Y vine porque hay un problema con nuestra agua. 129 00:07:24,195 --> 00:07:25,614 Que nos afecta a todos, 130 00:07:25,697 --> 00:07:28,033 porque todos estamos conectados. 131 00:07:28,116 --> 00:07:30,869 En fin, todos creen que estoy loco. 132 00:07:30,952 --> 00:07:33,204 Pero quizá podemos trabajar juntos… 133 00:07:33,288 --> 00:07:36,207 - ¡Ah, no! - ¡Ajá! 134 00:07:36,291 --> 00:07:40,337 Bien. Sí. Esto no fue una buena idea. 135 00:07:45,050 --> 00:07:46,885 Oye, Moke. ¿Para qué quieres el tubo inge? 136 00:07:46,968 --> 00:07:48,303 Voy a ver cómo van los inges 137 00:07:48,386 --> 00:07:51,640 para saber si estamos cerca de regresar el agua la Laguna Craggle. 138 00:07:52,140 --> 00:07:56,645 Base a hoyo. ¿Me copias? 139 00:07:56,728 --> 00:08:00,690 - ¿Dónde aprendiste esa jerga? - ¡Ya sé! Es increíble. 140 00:08:00,774 --> 00:08:02,442 - Pero tranquilo. - Sí. 141 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 Hoyo a base. Te copio. 142 00:08:07,739 --> 00:08:10,075 Te copio copio a tu copiado copiado. 143 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 Estatus del proyecto Tapón de piedras. 144 00:08:12,160 --> 00:08:15,789 El proyecto Tapón de piedras avanza a la perfección. Pronta solución. 145 00:08:15,872 --> 00:08:17,499 Deberíamos tener el agua de regreso 146 00:08:17,582 --> 00:08:20,293 en la Laguna Craggle al final del día. Cambio. 147 00:08:20,377 --> 00:08:22,671 Gracias por la actualización, Chaveta. Cambio… 148 00:08:22,754 --> 00:08:23,755 Cambio y fuera. 149 00:08:24,756 --> 00:08:25,757 Lo siento. 150 00:08:27,425 --> 00:08:31,846 ¡Atención! Terminado el tapón atacamos la fuente de los Gorg. 151 00:08:32,264 --> 00:08:34,099 Boober, tú tiene el plan. 152 00:08:34,975 --> 00:08:37,601 ¿Qué? Yo estaba haciendo los bocadillos. 153 00:08:39,187 --> 00:08:41,022 Por suerte, tengo uno extra. 154 00:08:41,106 --> 00:08:42,274 Vamos. 155 00:08:42,606 --> 00:08:43,608 ¡Copiado! 156 00:08:43,692 --> 00:08:46,444 Paso uno: idear un plan para recuperar nuestra agua. 157 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Te quedaron muy bien. 158 00:08:48,321 --> 00:08:50,448 Muy bonitos. ¿Quién los hizo? 159 00:08:50,532 --> 00:08:51,658 ¿No lo creerían? 160 00:08:51,741 --> 00:08:54,828 - Barry Blueberry. - Bien por él. Que siga su pasión. 161 00:08:54,911 --> 00:08:59,958 Oigan, concéntrense. Paso dos: Chaveta usa un proyector 162 00:09:00,041 --> 00:09:04,629 para transmitir una imagen gigante de Pogey en el jardín de los Gorg. 163 00:09:04,713 --> 00:09:10,176 Parecerá que estoy allí, pero no. 164 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Gracias, Pogey. Yo daré los detalles. 165 00:09:12,721 --> 00:09:16,016 Paso tres: cuando los Gorg se distraigan, 166 00:09:16,099 --> 00:09:19,311 los inges irán por un lado de la fuente 167 00:09:19,394 --> 00:09:25,025 para demolerla con sus máquinas y herramientas y demás cosas inge. 168 00:09:25,108 --> 00:09:26,985 Me gustan las cosas. 169 00:09:27,986 --> 00:09:31,031 ¡Paso cuatro! Una vez destruida la fuente de los Gorg 170 00:09:31,114 --> 00:09:33,950 regresará nuestra agua junto con la cascada. 171 00:09:34,034 --> 00:09:37,704 Abriendo camino al paso cinco. 172 00:09:37,787 --> 00:09:40,123 ¡No puede ser! ¿El paso cinco es una fiesta de baile? 173 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 ¡Por todos los rábanos que sí! 174 00:09:43,627 --> 00:09:45,170 ¡Sí! 175 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 Oigan. 176 00:09:52,260 --> 00:09:55,138 ¿Dónde está Gobo? Dijo que nos veríamos más tarde… 177 00:09:55,222 --> 00:09:57,849 Quizá fue al portal para ver a su tío Matt. 178 00:09:57,933 --> 00:09:59,643 Tienen mucho para ponerse al día. 179 00:10:00,477 --> 00:10:03,480 Gobo tiene mucho que escuchar, querrás decir. 180 00:10:03,563 --> 00:10:06,483 Su tío Matt puede hablar hasta dormido. 181 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 Que bien dormí. 182 00:10:13,365 --> 00:10:17,953 Lástima que no tenga sentido soñar porque mi vida es muy interesante. 183 00:10:19,663 --> 00:10:21,706 La fiesta ya se retrasó mucho. 184 00:10:22,290 --> 00:10:25,335 Incluso si no están listos, estarán felices de verme. 185 00:10:28,964 --> 00:10:30,257 Es un calamar garrapatoso. 186 00:10:31,424 --> 00:10:33,218 Quédate quieto y no te verá. 187 00:10:34,052 --> 00:10:35,720 ¡Buenos días, Sprocket! 188 00:10:35,804 --> 00:10:37,597 Estamos cerca. 189 00:10:37,681 --> 00:10:40,642 Pero Tragoncito está listo y yo estoy a minutos 190 00:10:40,725 --> 00:10:46,439 de presentarle un tanque lleno de microplásticos y dejar que coma. 191 00:10:47,524 --> 00:10:49,818 Tengo el presentimiento de que va a funcionar. 192 00:10:51,111 --> 00:10:55,490 ¿Te quieres unir a uno de los días más importantes de mi carrera académica? 193 00:10:57,117 --> 00:10:58,326 Gracias por invitarme. 194 00:10:58,410 --> 00:11:00,412 Han sido muy amables por su hospitalidad. 195 00:11:00,495 --> 00:11:04,124 Ven, Sprocket. Me encantaría tu apoyo en este momento. 196 00:11:04,207 --> 00:11:08,253 Tengo que ir a una fiesta. ¿Me puedes dejar pasar, bestia peluda? 197 00:11:08,336 --> 00:11:10,589 ¿Vienen o no? 198 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 Señor. 199 00:11:17,762 --> 00:11:21,850 ¿Puedo hablarle? Creo que si me escuchara… 200 00:11:21,933 --> 00:11:22,934 ¡Silencio! 201 00:11:23,018 --> 00:11:25,270 Bien. Lo siento. 202 00:11:26,438 --> 00:11:29,858 - Le decía a mis amigos que… - Amigos. 203 00:11:30,942 --> 00:11:33,820 ¿Qué quiere decir con "amigos"? 204 00:11:33,904 --> 00:11:35,196 Los amigos son tontos. 205 00:11:35,947 --> 00:11:40,368 Una vez tuve uno, pero mi papá me hizo que me alejara. 206 00:11:41,828 --> 00:11:43,455 Eso es muy triste. 207 00:11:46,541 --> 00:11:49,711 De momento no puedo alcanzarte, 208 00:11:49,794 --> 00:11:52,589 pero si pudiera, te daría una palmada para consolarte. 209 00:11:52,672 --> 00:11:57,636 Nunca debí arrojarlo por el pozo. 210 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 ¿Aventaste a tu amigo por el pozo? 211 00:12:01,014 --> 00:12:02,891 Eso es terrible. 212 00:12:02,974 --> 00:12:07,687 Ay, Hijo Hijo. Mi tierno árbol. 213 00:12:07,771 --> 00:12:12,067 Era un árbol. Eso tiene más sentido. 214 00:12:13,235 --> 00:12:15,862 Espera un momento. Yo conozco ese árbol. 215 00:12:15,946 --> 00:12:18,406 Sí. Cayó al Gran Salón de Fraggle Rock. 216 00:12:20,867 --> 00:12:22,077 ¿Qué? 217 00:12:24,621 --> 00:12:27,499 Si me dejas ir, podría traértelo. 218 00:12:28,458 --> 00:12:33,713 Pero, ¿cómo puedo confiar en ti? Eres un Fraggle. 219 00:12:33,797 --> 00:12:37,008 Bueno, vine a pedirte que drenes tu fuente 220 00:12:37,092 --> 00:12:40,720 porque se lleva toda nuestra agua y estamos en graves problemas. 221 00:12:40,804 --> 00:12:42,889 - No. - Ayudémonos entre todos. 222 00:12:42,973 --> 00:12:47,060 Es la única manera en que pueden cambiar las cosas. Entonces, ¿qué opinas? 223 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 ¿Trato? 224 00:12:49,980 --> 00:12:52,274 - Bueno… - Súper. 225 00:12:52,774 --> 00:12:54,568 - Sí… quizá sí… - Sí. 226 00:12:54,651 --> 00:12:56,903 Si te acercas por la izquierda. 227 00:12:56,987 --> 00:12:59,656 Sí, un poco por…. Sí, así es. 228 00:12:59,739 --> 00:13:01,992 Tenemos un trato. 229 00:13:02,576 --> 00:13:03,577 Así que… 230 00:13:05,245 --> 00:13:07,455 - Ahora regreso. - De acuerdo. 231 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 ¡Hijo! 232 00:13:10,500 --> 00:13:11,918 Hola, pa. 233 00:13:12,002 --> 00:13:14,796 Sólo bailaba. 234 00:13:14,880 --> 00:13:19,342 No mientas. ¡Vi que dejaste ir a ese Fraggle! 235 00:13:21,887 --> 00:13:24,222 Tenemos que hablar. 236 00:13:26,141 --> 00:13:27,684 Muy bien, entonces… 237 00:13:28,518 --> 00:13:30,312 ¡Escuchen todos! 238 00:13:31,104 --> 00:13:33,315 Me atrapó un Gorg. 239 00:13:35,442 --> 00:13:39,404 ¿Tú qué? ¿Subiste? Increíble. 240 00:13:39,487 --> 00:13:43,783 Escuchen, tal vez sea un Gorg, pero no es malo. 241 00:13:43,867 --> 00:13:46,953 Hizo algo malo, pero se sentía mal. 242 00:13:47,037 --> 00:13:49,998 ¿Acaso no hemos tenido todos momentos en que no somos los mejores? 243 00:13:50,081 --> 00:13:51,207 Yo no. 244 00:13:53,251 --> 00:13:56,630 Bueno, sí. Claro que los he tenido. 245 00:13:57,255 --> 00:14:01,259 Ustedes han estado ahí para mí cuando no he sido el mejor Gobo. 246 00:14:01,343 --> 00:14:04,387 Creo que lo que importa es lo que hacemos después, 247 00:14:04,471 --> 00:14:07,224 estar en el momento y cómo trabajamos juntos. 248 00:14:07,307 --> 00:14:10,435 Ya lo entendió. ¡El Fraggle lo entendió! 249 00:14:10,518 --> 00:14:12,354 No hagamos un ataque sorpresa. 250 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 Hagamos un nuevo amigo y fomentemos la confianza. 251 00:14:15,941 --> 00:14:18,652 El Gorg nos va a ayudar si le llevamos su árbol. 252 00:14:19,277 --> 00:14:22,989 Vamos. Hagamos esto juntos. 253 00:14:23,531 --> 00:14:24,532 ¡Sí! 254 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 ¡Súper! 255 00:14:27,994 --> 00:14:31,248 ¡El Fraggle ya lo entendió! 256 00:14:32,165 --> 00:14:35,627 Cada día el mundo comienza de nuevo 257 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 Ya sea soleado o con lluvia 258 00:14:38,463 --> 00:14:40,799 Ven y sígueme 259 00:14:42,467 --> 00:14:46,388 Cada amanecer me muestra más y más 260 00:14:46,471 --> 00:14:48,974 Mucho para explorar 261 00:14:49,057 --> 00:14:51,893 Ven y sígueme 262 00:14:53,812 --> 00:14:57,857 Cada mañana, cada día 263 00:14:59,109 --> 00:15:03,655 Cada atardecer me llama 264 00:15:10,161 --> 00:15:13,915 Mientras el sol gira Yo estaré 265 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Siguiendo el sonido 266 00:15:17,127 --> 00:15:19,629 Algo me está llamando 267 00:15:21,172 --> 00:15:24,551 Cuando el mundo duerma de nuevo 268 00:15:25,135 --> 00:15:27,095 Los recuerdos en mi mente 269 00:15:27,846 --> 00:15:30,432 Las maravillas me siguen 270 00:15:32,559 --> 00:15:36,313 Cada mañana, cada día 271 00:15:37,772 --> 00:15:41,943 Cada tarde me llama 272 00:15:42,527 --> 00:15:44,571 Ya casi llegamos. ¡Vamos! 273 00:15:44,654 --> 00:15:48,825 Cada mañana, cada día 274 00:15:49,868 --> 00:15:54,539 Cada tarde me llama 275 00:15:57,167 --> 00:15:59,920 Muy bien. Justo aquí. Perfecto. Sí 276 00:16:00,003 --> 00:16:01,713 - Vamos a empujarlo. - Empujen. 277 00:16:01,796 --> 00:16:03,924 Muy bien. Gracias a todos. 278 00:16:04,007 --> 00:16:06,092 - ¡Gracias! - ¡Muchas gracias a todos! 279 00:16:07,135 --> 00:16:08,762 Mira esto. 280 00:16:08,845 --> 00:16:11,181 ¿Habrá un Fraggle más feliz que yo ahora? 281 00:16:11,264 --> 00:16:15,227 Estoy muy orgullosos de todos y les agradezco que confiaran en mí. 282 00:16:15,310 --> 00:16:16,353 Y… 283 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 Fraggle. 284 00:16:22,359 --> 00:16:25,028 Creí que dijiste que podíamos confiar en él. 285 00:16:27,364 --> 00:16:29,658 Algo lo hizo cambiar de parecer. 286 00:16:30,242 --> 00:16:31,451 ¡Rápido! ¡Metámonos aquí! 287 00:16:33,578 --> 00:16:35,205 Ven, Wembley. Vamos. 288 00:16:40,877 --> 00:16:42,212 Déjame pasar, bestia peluda. 289 00:16:42,295 --> 00:16:45,966 Bien, Sprocket. Tragoncito se acerca al microplástico 290 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 y estamos en camino siempre y cuando… 291 00:16:49,970 --> 00:16:52,222 ¡No! Sprocket, ¡el panel hizo corto circuito! 292 00:16:52,305 --> 00:16:55,934 Tengo que reiniciar el interruptor. Sprocket, necesito que me ayudes. 293 00:16:56,017 --> 00:16:57,936 Quédate en la cámara del microscopio 294 00:16:58,019 --> 00:17:02,941 y grabes en el momento que regresé la electricidad o vamos a perder todo. 295 00:17:05,485 --> 00:17:08,280 Pa me dijo que no se puede confiar en los Fraggle. 296 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Sólo quieren robarse nuestras cosas. 297 00:17:10,323 --> 00:17:15,704 Tuve que arrojar a Hijo Hijo por el pozo para no distraerme de nuevo. 298 00:17:15,786 --> 00:17:20,333 ¡Y no olvide estar en la búsqueda de Fraggle! 299 00:17:21,376 --> 00:17:25,088 ¡Ese es mi hijo! Ese es un Gorg real. 300 00:17:27,299 --> 00:17:29,092 ¿Cómo pude haberme equivocado? 301 00:17:29,885 --> 00:17:32,596 Bueno, míralo de este modo. 302 00:17:32,679 --> 00:17:34,514 Ya no se puede poner peor. 303 00:17:34,598 --> 00:17:37,183 Oye, no digas eso. 304 00:17:37,267 --> 00:17:39,352 Siempre se puede poner mucho peor. 305 00:17:40,854 --> 00:17:42,022 Tenemos un problema. 306 00:17:42,105 --> 00:17:44,774 - Lo ves. - Las piedras no se sostienen. 307 00:17:44,858 --> 00:17:47,235 El agua no llega a la Laguna Craggle. 308 00:17:47,319 --> 00:17:48,403 El proyecto falló. 309 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 Cambio y fuera. 310 00:17:51,281 --> 00:17:53,909 Pues parece que nada está resultando. 311 00:17:54,618 --> 00:17:58,121 Ni siquiera podemos ir a ayudar porque estamos atorados aquí gracias a mí. 312 00:17:59,164 --> 00:18:04,461 Gobo, creíste en la bondad de los Gorg. Eso fue lindo. 313 00:18:04,961 --> 00:18:08,548 Y ¿qué hay de que los malos momentos no nos definen? 314 00:18:08,632 --> 00:18:10,675 - Sí. - Gracias. 315 00:18:11,509 --> 00:18:14,346 Gracias por recordarme otra cosa en la que estaba equivocado. 316 00:18:14,429 --> 00:18:18,600 Claro que los malos momentos nos definen, este muy seguramente me definirá a mí. 317 00:18:18,683 --> 00:18:21,436 El momento en que Gobo Fraggle lo arruinó todo. 318 00:18:21,519 --> 00:18:24,731 Ni siquiera deberían mirarme. Me voy de aquí. 319 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 ¡No me miren! 320 00:18:32,447 --> 00:18:34,115 No me mires. 321 00:18:36,409 --> 00:18:37,744 Estoy preocupada por él. 322 00:18:38,495 --> 00:18:40,830 Nunca lo había visto así. 323 00:18:40,914 --> 00:18:43,416 Ni siquiera después de ganarle en los palos saltarines. 324 00:18:43,500 --> 00:18:46,419 Un jugo que él inventó, pero que yo perfeccioné. 325 00:18:46,503 --> 00:18:48,046 ¿Deberíamos darle un abrazo? 326 00:18:48,964 --> 00:18:51,049 No sé si eso baste. 327 00:18:51,132 --> 00:18:53,969 Bueno, me refiero a uno de veras muy apretado. 328 00:18:54,803 --> 00:18:57,138 ¿Cómo sería si la situación fuera al revés? 329 00:18:57,222 --> 00:18:59,599 - ¿Qué es lo que Gobo nos diría? - Sí. 330 00:18:59,683 --> 00:19:03,770 Pues nos recordaría que las cosas pueden ser buenas. 331 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Cierto. 332 00:19:04,938 --> 00:19:07,566 Y que nuestros errores no nos definen, 333 00:19:07,649 --> 00:19:10,569 sino cómo nos unimos para mejorar las cosas. 334 00:19:10,652 --> 00:19:13,446 - Sí. - Y que juntos podemos hacer todo. 335 00:19:14,030 --> 00:19:17,867 Hablando de Gobo. Creo que lo diría con más matices. 336 00:19:18,743 --> 00:19:21,288 - Y luego cantaría. - Sí. 337 00:19:21,871 --> 00:19:24,499 Tienen razón. Eso haría. 338 00:19:28,253 --> 00:19:31,798 Debemos aprender a vivir juntos 339 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 No dejes que tu vecino caiga 340 00:19:38,430 --> 00:19:42,017 Hay que recibir el mal tiempo 341 00:19:44,019 --> 00:19:47,606 Con cada valiente latido del corazón 342 00:19:48,773 --> 00:19:53,737 Danos amor y anhelo 343 00:19:54,237 --> 00:19:58,617 Es todo lo que necesitaremos 344 00:19:58,700 --> 00:20:00,911 Por que tú y yo 345 00:20:00,994 --> 00:20:02,621 Tenemos un solo corazón 346 00:20:02,704 --> 00:20:06,958 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 347 00:20:07,042 --> 00:20:09,252 Y nos muestra la luz 348 00:20:09,336 --> 00:20:10,921 Todos tenemos un camino 349 00:20:11,004 --> 00:20:15,008 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 350 00:20:15,091 --> 00:20:17,844 Tenemos un solo corazón Un solo corazón 351 00:20:17,928 --> 00:20:20,722 Estoy aquí sin importar el clima 352 00:20:21,306 --> 00:20:24,517 Estoy en el borde de antes 353 00:20:26,102 --> 00:20:29,856 Si está oscuro Debes saber que donde sea que estés 354 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 Hay una luz en tu corazón 355 00:20:33,526 --> 00:20:34,569 Así que… 356 00:20:34,653 --> 00:20:36,863 Danos amor y anhelo 357 00:20:36,947 --> 00:20:38,365 ¡Hijo Hijo! 358 00:20:38,448 --> 00:20:42,077 - Es todo lo que necesitaremos - La música de los Fraggle te reanimó. 359 00:20:42,160 --> 00:20:43,912 Tenemos un solo corazón 360 00:20:43,995 --> 00:20:46,414 - Todos tenemos solamente un viaje - Ya sé qué hacer. 361 00:20:46,498 --> 00:20:48,083 Que nos une 362 00:20:48,166 --> 00:20:50,544 - Y nos muestra la luz - ¡Gracias, Fraggle! 363 00:20:50,627 --> 00:20:52,212 Todos tenemos un camino 364 00:20:52,295 --> 00:20:56,508 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 365 00:20:56,591 --> 00:20:58,969 Tenemos un sólo corazón 366 00:20:59,052 --> 00:21:02,806 Cuando estamos juntos No necesitamos quejarnos 367 00:21:02,889 --> 00:21:09,145 Porque para hacer magia Necesitamos de todos nosotros 368 00:21:09,229 --> 00:21:11,189 - ¿Eso salió de mí? - Sí. 369 00:21:11,273 --> 00:21:12,941 Tenemos un solo corazón 370 00:21:13,024 --> 00:21:17,237 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 371 00:21:17,320 --> 00:21:19,489 Y nos muestra la luz 372 00:21:19,573 --> 00:21:21,116 Todos tenemos un camino 373 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 374 00:21:25,453 --> 00:21:28,290 - Tenemos un solo corazón - Un solo corazón 375 00:21:33,879 --> 00:21:37,132 ¿Qué…? ¡Hijo! ¡Mi fuente! 376 00:21:37,215 --> 00:21:38,341 ¿Qué crees que haces? 377 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Lo correcto, pa. El agua nos pertenece a todos. 378 00:21:56,192 --> 00:21:57,527 ¡A todos! 379 00:22:00,947 --> 00:22:05,076 - ¡Esa roca lo arregló! ¡Súper! - El agua se desvía. 380 00:22:06,912 --> 00:22:08,747 ¡Los Fraggle lo hicieron! 381 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 Los Craggle pueden volver a casa. 382 00:22:19,841 --> 00:22:21,843 Hay agua para todos. 383 00:22:27,057 --> 00:22:29,184 - Volvió el agua. - Regresó la electricidad. 384 00:22:29,267 --> 00:22:30,435 El trabajo está de vuelta. 385 00:22:30,518 --> 00:22:31,853 ¡Viva! 386 00:22:31,937 --> 00:22:34,022 ¡Salvamos la Laguna Craggle! 387 00:22:34,105 --> 00:22:36,107 - Lo hicimos. - ¡La Laguna Craggle está llena! 388 00:22:36,191 --> 00:22:37,525 Gracias, Hijo. 389 00:22:37,609 --> 00:22:39,444 ¡Por nada! 390 00:22:39,527 --> 00:22:41,238 ¡Es nuestra agua! 391 00:22:41,321 --> 00:22:45,450 Pa, hay suficiente agua para todos. 392 00:22:45,533 --> 00:22:48,036 Pero somos Gorg. 393 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Tranquilízate. 394 00:22:50,121 --> 00:22:52,874 - Es un buen chico. - ¡Sí! 395 00:22:52,958 --> 00:22:58,004 La electricidad debe estar conectada en tres, dos… 396 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 ¡ahora, Sprocket! 397 00:23:00,382 --> 00:23:02,175 Rápido, graba con la cámara del tanque. 398 00:23:03,718 --> 00:23:05,887 ¡Sprocket, por favor! 399 00:23:09,474 --> 00:23:10,600 Adiós, criatura peluda. 400 00:23:15,605 --> 00:23:18,066 Gracias, bestia peluda. Es un lindo regalo. 401 00:23:18,817 --> 00:23:20,485 Que artefacto tan fascinante. 402 00:23:28,076 --> 00:23:29,828 Funciona, Sprocket. 403 00:23:30,912 --> 00:23:32,414 Tragoncito lo logró. 404 00:23:33,331 --> 00:23:34,916 Y tú también, amigo. 405 00:23:35,417 --> 00:23:36,877 Ven aquí. 406 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 ¡Viva! 407 00:23:38,044 --> 00:23:40,505 - Que maravilloso. - Me encantan los finales felices. 408 00:23:40,589 --> 00:23:41,798 - A mí también. - Súper. 409 00:23:41,882 --> 00:23:43,466 - ¡Lo hicimos! - Sí. 410 00:23:43,550 --> 00:23:46,386 - Bueno, gracias, Hijo. - Gracias, Gobo. 411 00:23:46,469 --> 00:23:48,013 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 412 00:23:48,096 --> 00:23:50,348 - En verdad lo aprecio. - En serio te aprecio. 413 00:23:50,432 --> 00:23:52,475 - Nos vemos luego. - Espero que sí. 414 00:23:52,559 --> 00:23:54,436 - Gracias. - Gracias a ti. 415 00:23:54,519 --> 00:23:56,396 - Bueno… - Chicos, vámonos. 416 00:23:56,980 --> 00:23:58,481 Nos vemos pronto. 417 00:23:58,899 --> 00:24:00,734 Tenemos un solo corazón 418 00:24:00,817 --> 00:24:05,155 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 419 00:24:05,238 --> 00:24:07,198 Y nos muestra la luz 420 00:24:07,282 --> 00:24:08,909 Todos tenemos un camino 421 00:24:08,992 --> 00:24:13,204 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 422 00:24:13,288 --> 00:24:17,959 Tenemos un solo corazón Un solo corazón 423 00:24:19,502 --> 00:24:22,631 Gracias. Vaya. Que bienvenida tan maravillosa. 424 00:24:22,714 --> 00:24:25,008 ¡Gracias! 425 00:24:26,635 --> 00:24:30,388 ¿Te das cuenta de que cultivamos una bacteria que come plástico 426 00:24:30,472 --> 00:24:34,476 en un laboratorio casero con luz solar y documentamos todo? 427 00:24:35,644 --> 00:24:39,606 ¿No te dije que cambiaríamos al mundo cuando nos mudamos aquí? 428 00:24:42,817 --> 00:24:44,611 Me pregunto que descubriremos después. 429 00:24:49,658 --> 00:24:53,745 Tío Matt, completamos tu museo con objetos de todos lados. 430 00:24:54,955 --> 00:24:56,581 Hay una capa de los Craggle. 431 00:24:57,832 --> 00:25:00,418 Y una banda de conchas de los Merggle. 432 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Sí, y planos inge. 433 00:25:03,088 --> 00:25:05,048 No son planos, pero así les llaman. 434 00:25:05,131 --> 00:25:08,093 Sí, están en préstamo. Los necesitaremos de vuelta. 435 00:25:08,176 --> 00:25:10,595 Y un pedazo de la fuente de los Gorg. 436 00:25:10,679 --> 00:25:13,431 Que nadie me dejó limpiarlo bien. 437 00:25:13,515 --> 00:25:17,644 Verás… Bueno, quisimos llenar el museo con cosas que simbolizaran 438 00:25:17,727 --> 00:25:20,313 cómo nos unimos cuando más lo necesitábamos. 439 00:25:20,397 --> 00:25:23,024 Sabemos que no es tu visión original para el museo, 440 00:25:23,108 --> 00:25:25,402 - pero es muy importante para nosotros. - Sí. 441 00:25:26,486 --> 00:25:27,487 Bueno, esto… 442 00:25:33,660 --> 00:25:37,455 siempre fue mi visión. Me alegra que por fin lo hicieran bien. 443 00:25:37,539 --> 00:25:38,999 ¡Genial! 444 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Y voy a contribuir con otro artefacto. 445 00:25:43,128 --> 00:25:44,671 Caramba. 446 00:25:44,754 --> 00:25:45,755 Contemplen. 447 00:25:46,339 --> 00:25:47,757 ¿Qué es eso, Tío Matt? 448 00:25:47,841 --> 00:25:49,634 Pues, ¿no es obvio? 449 00:25:49,718 --> 00:25:51,469 Es un… 450 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 Mirador brincador. 451 00:25:56,725 --> 00:25:59,436 Lo miras y te hace brincar. 452 00:25:59,519 --> 00:26:02,522 Sí. Tiene sentido. Sí. 453 00:26:03,356 --> 00:26:04,357 Vaya. 454 00:26:05,150 --> 00:26:06,568 Caramba. 455 00:26:07,110 --> 00:26:08,737 Genial. 456 00:26:11,907 --> 00:26:13,909 - ¿Cuándo empezamos a brincar? - Sí, ¿cuándo? 457 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Tenemos un solo corazón 458 00:26:31,801 --> 00:26:36,014 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 459 00:26:36,097 --> 00:26:38,016 Y nos muestra la luz 460 00:26:38,099 --> 00:26:39,976 Todos tenemos un camino 461 00:26:40,060 --> 00:26:44,314 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 462 00:26:44,397 --> 00:26:46,483 Tenemos un solo corazón 463 00:26:46,566 --> 00:26:50,487 Cuando estamos juntos No necesitamos quejarnos 464 00:26:50,570 --> 00:26:56,785 Porque para hacer magia Necesitamos de todos nosotros 465 00:26:56,868 --> 00:26:58,745 ¿Eso salió de mí? 466 00:26:58,828 --> 00:27:00,664 Tenemos un solo corazón 467 00:27:00,747 --> 00:27:05,001 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 468 00:27:05,085 --> 00:27:07,087 Y nos muestra la luz 469 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 Todos tenemos un camino 470 00:27:09,005 --> 00:27:13,301 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 471 00:27:13,385 --> 00:27:16,388 Tenemos un solo corazón Un solo corazón 472 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Un solo corazón 473 00:27:25,564 --> 00:27:29,776 Todos tenemos solamente un viaje Que nos une 474 00:27:29,859 --> 00:27:31,987 Y nos muestra la luz 475 00:27:32,070 --> 00:27:33,822 Todos tenemos un camino 476 00:27:33,905 --> 00:27:38,034 Tenemos una historia juntos Que seguirá por siempre 477 00:27:38,118 --> 00:27:42,664 Tenemos un solo corazón Un solo corazón 478 00:27:42,747 --> 00:27:44,749 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla