1 00:00:07,634 --> 00:00:09,427 Di mana aku? 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,139 Tidak! 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,351 Bagaimana… Apa yang kupegang? 4 00:00:18,353 --> 00:00:19,354 Tak ada! 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,153 Tidak. 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 Terima kasih, Tn. Gorg. 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,741 Sama-sama. 8 00:00:31,825 --> 00:00:36,329 Agar kita berhasil, kita semua harus bekerja sama. 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Kita semua. 10 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 Kita semua. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,543 Kita semua. 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,796 Kita semua. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,966 Semua… Kita semua. 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,718 - Ya. - Kita di sini. Kita semua. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,928 Kau membuat suara-suara aneh dalam tidurmu. 16 00:00:52,012 --> 00:00:54,264 Kami ingin tahu apa yang terjadi. 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,809 Aku sangat pandai dalam menafsirkan mimpi. Katakan saja medianya. 18 00:00:57,893 --> 00:01:01,438 Tarian, lukisan, media campuran, apa pun yang kau inginkan. 19 00:01:02,147 --> 00:01:03,565 Aku sangat senang kalian ada di sini. 20 00:01:03,648 --> 00:01:07,569 Kalian tahu semua orang bekerja sama untuk mengatasi masalah di Fraggle Rock, 'kan? 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,280 Ya. Kita bekerja sama dengan Doozer untuk menumpuk kerikil 22 00:01:10,363 --> 00:01:12,741 agar dapat menambal lubang di Celah Kesendirian 23 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 dan mengarahkan air ke Laguna Craggle. 24 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 Dan kita menggunakan tanaman merambat 25 00:01:16,411 --> 00:01:19,789 untuk mengeluarkan cairan lengket dari air untuk membantu para Merggle. 26 00:01:19,873 --> 00:01:23,001 Alam menyembuhkan alam Ooh wha-oo 27 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Itu benar-benar bagus. 28 00:01:24,586 --> 00:01:28,256 Yang terakhir kali, kau tak melakukan "ooh wha-oo", tapi itu memperindahnya. 29 00:01:28,340 --> 00:01:30,091 - Terima kasih telah mengatakan itu. - Selain itu, 30 00:01:30,175 --> 00:01:32,677 Dewan Bijaksana punya rencana. Yaitu, kita semua menyerang 31 00:01:32,761 --> 00:01:37,766 air mancur Gorg secara diam-diam agar air terjun kita kembali. 32 00:01:37,849 --> 00:01:42,103 Ya. Tentang itu. Menurutku, kita tak harus menyerang air mancur Gorg. 33 00:01:42,187 --> 00:01:45,565 Mimpiku mengatakan bahwa kita harus bekerja sama dengan Gorg. 34 00:01:45,649 --> 00:01:48,944 Kita bawa mereka ke dalam rencana. Ide bagus, 'kan? 35 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 Gobo. 36 00:02:01,790 --> 00:02:03,959 Aku hanya, aku hanya, aku hanya… 37 00:02:04,042 --> 00:02:05,252 Gorg! 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,756 Aku lupa apa yang kita tertawakan, 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,592 tapi melihat kalian tertawa membuatku tertawa. 40 00:02:32,988 --> 00:02:35,031 Lupakan masalahmu dengan menari 41 00:02:35,115 --> 00:02:37,075 Simpan kekhawatiranmu untuk lain waktu 42 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Putar musiknya 43 00:02:39,244 --> 00:02:41,037 Di Fraggle Rock 44 00:02:41,121 --> 00:02:43,206 Lupakan masalahmu dengan bekerja 45 00:02:43,290 --> 00:02:45,500 Simpan menari untuk lain waktu 46 00:02:45,584 --> 00:02:47,002 Biarkan Fraggle bermain 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 - Kami Gobo. - Mokey. 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,004 - Wembley. - Boober. 49 00:02:49,087 --> 00:02:50,171 Red. 50 00:02:53,341 --> 00:02:54,593 Junior! 51 00:02:55,093 --> 00:02:56,428 Halo! 52 00:02:57,804 --> 00:02:58,722 Lobakku. 53 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 Lupakan masalahmu dengan menari 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 Simpan kekhawatiranmu untuk lain waktu 55 00:03:04,311 --> 00:03:06,187 Putar musiknya 56 00:03:06,271 --> 00:03:08,273 Di Fraggle Rock 57 00:03:10,358 --> 00:03:11,943 Di Fraggle Rock. 58 00:03:14,279 --> 00:03:16,656 Baiklah. Akhirnya ini terjadi. 59 00:03:17,157 --> 00:03:19,284 Semuanya bergantung pada ini. 60 00:03:19,367 --> 00:03:22,537 Entah aku berhasil mengembangbiakkan bakteri 61 00:03:22,621 --> 00:03:26,041 yang bisa membersihkan lautan mikroplastik 62 00:03:26,124 --> 00:03:30,795 atau aku ditertawakan di sekolah dan harus membuat rencana B untuk hidupku. 63 00:03:30,879 --> 00:03:34,299 Mungkin sesuatu seperti melatihmu sebagai anjing sirkus. 64 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 Entahlah. 65 00:03:37,427 --> 00:03:38,345 Hei. 66 00:03:39,846 --> 00:03:44,434 Aku menyiapkan beberapa kamera untuk menunjukkan prosesku kepada profesorku. 67 00:03:44,517 --> 00:03:47,187 Ada satu lagi yang langsung mengarah ke mikroskop 68 00:03:47,270 --> 00:03:51,316 untuk merekam momen ketika Munchie memakan plastik. 69 00:03:53,235 --> 00:03:54,236 Baiklah. 70 00:03:55,028 --> 00:04:00,033 Ruth, Michelle, Shirley, aku butuh kalian dan seluruh pahlawan di dinding 71 00:04:00,116 --> 00:04:03,912 untuk mendoakan kesuksesanku. 72 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 Tunggu. Di mana aku meletakkan tangki ekstraku? 73 00:04:09,209 --> 00:04:12,128 Ya. Tepat di depan lubang besar aneh di dinding itu. 74 00:04:12,212 --> 00:04:13,380 Aku akan membutuhkannya nanti. 75 00:04:13,463 --> 00:04:17,591 Tapi pertama-tama, aku harus mengumpulkan lebih banyak sampel laut untuk tangkiku. 76 00:04:17,675 --> 00:04:18,802 Baiklah. 77 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Tolong awasi. Pastikan tak ada hal aneh yang terjadi. 78 00:04:23,265 --> 00:04:24,683 Terima kasih, Bu. 79 00:04:27,143 --> 00:04:29,104 Sepertinya ada semacam penghalang jalan. 80 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 Selamat siang, Binatang berbulu. 81 00:04:36,778 --> 00:04:38,321 Aku tahu apa ini. 82 00:04:38,405 --> 00:04:41,491 Gobo tahu aku akan kembali dari Luar Angkasa, 83 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 jadi, dia mengadakan pesta kejutan untukku, 84 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 dan kau membuatku sibuk sampai waktunya tiba. 85 00:04:47,747 --> 00:04:51,543 Aku hanya akan menunggu di sini sampai kau siap menyambut kehadiranku. 86 00:04:59,634 --> 00:05:05,181 Sprocket. Benda ini tinggal di dinding dan kaulah yang menemukannya? 87 00:05:05,265 --> 00:05:09,102 Aku tahu aku akan mendapatkan gelar doktor, tapi kau genius. 88 00:05:15,525 --> 00:05:16,902 Binatang berbulu. 89 00:05:16,985 --> 00:05:20,196 Apa aku pernah bercerita kepadamu bahwa akulah yang menemukan puding? 90 00:05:22,782 --> 00:05:26,286 Terima kasih telah meredupkan lampu. Sekarang, sampai di mana aku? 91 00:05:27,871 --> 00:05:31,458 Gobo, Gobo. Katakan lagi. Stylus belum mendengarnya. 92 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Aku bilang kupikir kita harus bekerja sama dengan Gorg. 93 00:05:40,050 --> 00:05:41,218 Aku tak bercanda. 94 00:05:41,301 --> 00:05:44,262 Aku benar-benar berpikir kita harus bekerja sama dengan Gorg. 95 00:05:44,346 --> 00:05:45,555 Kau serius? 96 00:05:45,639 --> 00:05:48,558 Tapi, Gobo, bekerja sama dengan mereka sangat… 97 00:05:48,642 --> 00:05:49,684 Berbahaya. 98 00:05:49,768 --> 00:05:52,938 Yang dimaksud Boober adalah kami mencintaimu. 99 00:05:53,021 --> 00:05:56,608 Tapi kami tak menyukai gagasan bekerja sama dengan Gorg karena… 100 00:05:56,691 --> 00:05:57,776 Mereka adalah Gorg! 101 00:05:57,859 --> 00:06:00,904 Kita lupakan saja itu dan lakukan serangan diam-diam. 102 00:06:00,987 --> 00:06:01,988 Ayo. 103 00:06:02,072 --> 00:06:04,032 Apa yang kau butuhkan untuk melupakan ide itu? 104 00:06:04,115 --> 00:06:07,077 Ingin membaca kartu pos pamanmu atau apa? 105 00:06:07,160 --> 00:06:09,829 Sekadar informasi, aku tak mendapatkan kartu pos darinya 106 00:06:09,913 --> 00:06:12,791 karena dia sedang dalam perjalanan pulang ke Fraggle Rock sekarang. 107 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 Tapi biar kuberi tahu satu hal. 108 00:06:16,253 --> 00:06:20,382 Pamanku akan setuju denganku karena dia adalah Fraggle terpintar yang kutahu. 109 00:06:20,465 --> 00:06:21,967 Aku tak pernah melewatkan apa pun. 110 00:06:22,842 --> 00:06:27,138 Sebelum aku menemukan puding, aku menemukan pasir yang bisa dimakan. 111 00:06:27,722 --> 00:06:32,352 Gobo, lupakan saja mimpimu dan bantu kami merencanakan serangan diam-diam. 112 00:06:32,435 --> 00:06:33,770 Ayo! 113 00:06:34,729 --> 00:06:37,482 - Boober membuat camilan. - Aku membuat camilan? 114 00:06:37,566 --> 00:06:39,401 - Kau tidak membuatnya? - Aku bisa membuatnya. 115 00:06:39,484 --> 00:06:40,986 Itu bagus. Terima kasih. 116 00:06:41,069 --> 00:06:44,614 Sesuatu yang ringan dan menyegarkan. Seperti, entahlah, piza lobak. 117 00:06:44,698 --> 00:06:47,200 Akan kutemui kalian nanti. 118 00:06:48,243 --> 00:06:50,912 Waktunya bagi Gobo untuk mengambil tindakan. 119 00:06:58,211 --> 00:07:02,257 Junior Juniorku. Pohon kecilku yang manis. 120 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Aku sangat merindukanmu. 121 00:07:10,223 --> 00:07:12,684 Permisi, Tn. Gorg. 122 00:07:13,268 --> 00:07:14,436 Halo. 123 00:07:15,312 --> 00:07:17,856 Namaku Gobo Fraggle dan aku seorang Fraggle. 124 00:07:17,939 --> 00:07:19,733 Itu bukan hanya bagian dari namaku. 125 00:07:19,816 --> 00:07:24,112 Dan aku datang ke sini karena ada masalah besar dengan air kami. 126 00:07:24,195 --> 00:07:25,614 Dan itu memengaruhi kita semua, 127 00:07:25,697 --> 00:07:28,033 karena kita semua terhubung. 128 00:07:28,116 --> 00:07:30,869 Semua orang menganggapku gila. 129 00:07:30,952 --> 00:07:33,204 Tapi mungkin kita bisa bekerja sama… 130 00:07:33,288 --> 00:07:36,207 Tidak! 131 00:07:36,291 --> 00:07:40,337 Baiklah. Ya. Ini bukan ide yang bagus. 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,676 Hei, Moke. Untuk apa tabung Doozer itu? 133 00:07:46,760 --> 00:07:48,303 Aku akan menghubungi para Doozer 134 00:07:48,386 --> 00:07:51,640 untuk melihat apa kita sudah hampir bisa mengalirkan air kembali ke Laguna Craggle. 135 00:07:52,140 --> 00:07:56,645 Dasar ke lubang. Apa kau mendengarnya? 136 00:07:56,728 --> 00:08:00,690 - Di mana kau belajar istilah Doozer itu? - Hebat, 'kan? Ini sangat mengagumkan. 137 00:08:00,774 --> 00:08:02,442 - Cobalah untuk tetap tenang. - Ya. 138 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 Lubang ke dasar. Terdengar. 139 00:08:07,739 --> 00:08:10,075 Mendengar dengaranmu. 140 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 Status Proyek Penambalan Kerikil. 141 00:08:12,160 --> 00:08:15,872 Proyek Penambalan Kerikil berjalan dengan sempurna. 142 00:08:15,956 --> 00:08:17,290 Kita akan dapat mengalirkan air kembali 143 00:08:17,374 --> 00:08:20,335 ke Laguna Craggle pada akhir hari. Ganti. 144 00:08:20,418 --> 00:08:22,587 Terima kasih atas informasinya, Cotterpin. Ganti… 145 00:08:22,671 --> 00:08:23,630 Ganti dan selesai. 146 00:08:24,798 --> 00:08:25,715 Maaf. 147 00:08:27,425 --> 00:08:31,846 Perhatian. Setelah penambalan selesai, kita serang air mancur Gorg diam-diam. 148 00:08:32,264 --> 00:08:34,099 Boober, rencananya ada padamu. 149 00:08:34,975 --> 00:08:37,601 Apa? Tapi aku sibuk membuat camilan. 150 00:08:39,187 --> 00:08:41,022 Untungnya, aku punya rencana cadangan. 151 00:08:41,106 --> 00:08:42,274 Ayo pergi. 152 00:08:42,606 --> 00:08:43,608 Dipahami! 153 00:08:43,692 --> 00:08:46,444 Langkah pertama: buatlah rencana untuk mendapatkan kembali air kita. 154 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Itu bagus sekali. 155 00:08:48,321 --> 00:08:50,448 Bagus sekali. Siapa yang menggambarnya? 156 00:08:50,532 --> 00:08:51,658 Apa kau akan percaya? 157 00:08:51,741 --> 00:08:54,828 - Barry Blueberry. - Bagus untuknya. Ikuti keinginanmu. 158 00:08:54,911 --> 00:08:59,958 Hei, fokus. Langkah kedua: Cotterpin akan menggunakan proyektor 159 00:09:00,041 --> 00:09:04,629 untuk memproyeksikan bayangan raksasa Pogey di taman Gorg. 160 00:09:04,713 --> 00:09:10,176 Akan terlihat seolah-olah aku di sana, tapi sebenarnya tidak. 161 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Terima kasih, Pogey. Aku akan memberitahukan detailnya. 162 00:09:12,721 --> 00:09:16,016 Langkah ketiga: saat perhatian Gorg teralihkan, 163 00:09:16,099 --> 00:09:19,311 Doozer akan menyelinap ke samping air mancur 164 00:09:19,394 --> 00:09:25,025 dan menghancurkannya dengan mesin dan peralatan Doozer. 165 00:09:25,108 --> 00:09:26,985 Aku suka peralatan. 166 00:09:27,986 --> 00:09:31,031 Langkah keempat! Dengan hancurnya air mancur Gorg, 167 00:09:31,114 --> 00:09:33,950 air beserta air terjun kita akan kembali. 168 00:09:34,034 --> 00:09:37,704 Membuka jalan untuk… langkah kelima. 169 00:09:37,787 --> 00:09:40,123 Astaga. Apa langkah kelima pesta dansa? 170 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 Tentu saja! 171 00:09:43,627 --> 00:09:45,170 Ya! 172 00:09:51,176 --> 00:09:52,135 Hei. 173 00:09:52,219 --> 00:09:55,138 Di mana Gobo? Dia bilang dia akan menyusul… 174 00:09:55,222 --> 00:09:57,849 Dia mungkin pergi ke portal untuk menemui Paman Matt. 175 00:09:57,933 --> 00:09:59,643 Banyak yang harus mereka ceritakan. 176 00:10:00,477 --> 00:10:03,480 Maksudmu, Gobo harus banyak mendengarkan. 177 00:10:03,563 --> 00:10:06,483 Paman Matt bahkan dapat berbicara dalam tidur. 178 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 Tidur yang nyenyak. 179 00:10:13,365 --> 00:10:17,953 Sayang sekali tak ada gunanya bermimpi karena hidupku sangat menarik. 180 00:10:19,663 --> 00:10:21,706 Lama sekali mereka menyiapkan pestaku. 181 00:10:22,290 --> 00:10:25,335 Bahkan jika mereka tak siap, mereka akan senang melihatku. 182 00:10:28,964 --> 00:10:30,257 Itu cumi-cumi bergelombang. 183 00:10:31,424 --> 00:10:33,218 Berbaringlah agar dia tak melihatmu. 184 00:10:34,052 --> 00:10:35,720 Pagi, Sprocket! 185 00:10:35,804 --> 00:10:37,597 Kita sudah hampir berhasil. 186 00:10:37,681 --> 00:10:40,642 Tapi Munchie sudah siap dan beberapa menit lagi 187 00:10:40,725 --> 00:10:46,439 aku akan memindahkannya ke tangki penuh mikroplastik dan membiarkannya makan. 188 00:10:47,524 --> 00:10:49,818 Aku punya firasat ini akan berhasil. 189 00:10:51,111 --> 00:10:55,490 Ingin bergabung denganku di hari terpenting dalam kehidupan akademisku? 190 00:10:57,117 --> 00:10:58,326 Terima kasih sudah menjamuku. 191 00:10:58,410 --> 00:11:00,412 Kau tuan rumah yang baik. 192 00:11:00,495 --> 00:11:04,124 Ayo, Sprocket. Aku butuh dukunganmu sekarang. 193 00:11:04,207 --> 00:11:08,253 Aku harus menghadiri pesta. Bisa kau biarkan aku lewat, Binatang berbulu? 194 00:11:08,336 --> 00:11:10,589 Kau ikut atau tidak? 195 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 Pak. 196 00:11:17,762 --> 00:11:21,850 Bisa aku berbicara denganmu? Aku yakin jika kau mendengarkanku… 197 00:11:21,933 --> 00:11:22,934 Diam! 198 00:11:23,018 --> 00:11:25,270 Baiklah. Aku minta maaf. 199 00:11:26,438 --> 00:11:29,858 - Aku baru memberi tahu teman-temanku… - Teman. 200 00:11:30,942 --> 00:11:33,820 Apa maksudmu, "teman"? 201 00:11:33,904 --> 00:11:35,196 Teman itu bodoh. 202 00:11:35,947 --> 00:11:40,368 Aku pernah punya satu teman, tapi ayahku menyuruhku membuangnya. 203 00:11:41,828 --> 00:11:43,455 Itu menyedihkan. 204 00:11:46,541 --> 00:11:49,711 Aku tak bisa menjangkaumu sekarang, 205 00:11:49,794 --> 00:11:52,589 tapi jika aku bisa, aku akan memberimu tepukan yang menenangkan. 206 00:11:52,672 --> 00:11:57,636 Seharusnya aku tak melemparnya ke sumur. 207 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 Kau melempar temanmu ke dalam sumur? 208 00:12:01,014 --> 00:12:02,891 Itu mengerikan. 209 00:12:02,974 --> 00:12:07,687 Junior Junior. Pohon manisku. 210 00:12:07,771 --> 00:12:12,067 Jadi, dia adalah pohon. Itu lebih masuk akal. 211 00:12:13,235 --> 00:12:15,862 Tunggu sebentar, aku tahu pohon itu. 212 00:12:15,946 --> 00:12:18,406 Ya. Dia jatuh ke Aula Besar di Fraggle Rock. 213 00:12:20,867 --> 00:12:22,077 Apa? Apa… 214 00:12:24,621 --> 00:12:27,499 Jika kau melepaskanku, aku bisa membawakannya kepadamu. 215 00:12:28,458 --> 00:12:33,713 Bagaimana aku tahu aku bisa memercayaimu? Kau adalah Fraggle. 216 00:12:33,797 --> 00:12:37,008 Aku datang ke sini untuk memintamu menguras air mancurmu 217 00:12:37,092 --> 00:12:40,720 karena air mancurmu mengambil air kami dan kami berada dalam masalah besar. 218 00:12:40,804 --> 00:12:42,889 - Tidak. - Ayo kita semua saling membantu. 219 00:12:42,973 --> 00:12:47,060 Itu satu-satunya cara untuk mengubahnya. Jadi, bagaimana menurutmu? 220 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Kita berjabat tangan? 221 00:12:49,980 --> 00:12:52,274 Ya. 222 00:12:52,774 --> 00:12:54,568 - Jika aku… Mungkin jika aku… - Ya. 223 00:12:54,651 --> 00:12:56,903 Jika kau julurkan ke sebelah kiri. 224 00:12:56,987 --> 00:12:59,656 Ya, mungkin… Ya, begitu. 225 00:12:59,739 --> 00:13:01,992 Kau mendapatkan kesepakatan. 226 00:13:02,617 --> 00:13:03,493 Jadi… 227 00:13:05,245 --> 00:13:07,455 - Aku akan segera kembali. - Baiklah. 228 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 Junior! 229 00:13:10,500 --> 00:13:11,918 Hei, Pa. 230 00:13:12,002 --> 00:13:14,796 Aku hanya menari. 231 00:13:14,880 --> 00:13:19,342 Jangan berkata apa-apa lagi. Aku melihatmu melepaskan Fraggle itu! 232 00:13:21,887 --> 00:13:24,222 Kita harus bicara. 233 00:13:26,141 --> 00:13:27,684 Baiklah, ayo kita… 234 00:13:28,518 --> 00:13:30,312 Semuanya! Semuanya! 235 00:13:31,104 --> 00:13:33,315 Aku ditangkap oleh Gorg. 236 00:13:35,442 --> 00:13:39,404 Benarkah? Kau pergi ke sana? Sulit dipercaya. 237 00:13:39,487 --> 00:13:43,783 Biar kuberi tahu kalian, dia mungkin Gorg, tapi dia tak jahat. 238 00:13:43,867 --> 00:13:46,953 Dia melakukan hal buruk, tapi dia merasa terluka. 239 00:13:47,037 --> 00:13:49,998 Bukankah kita semua pernah mengalami saat-saat ketika kita merasa buruk? 240 00:13:50,081 --> 00:13:51,207 Tidak denganku. 241 00:13:53,251 --> 00:13:56,630 Baiklah. Aku pernah merasakannya. 242 00:13:57,255 --> 00:14:01,259 Kalian semua selalu ada untukku saat aku tidak dalam kondisi terbaikku. 243 00:14:01,343 --> 00:14:04,387 Menurutku, yang penting adalah apa yang kita lakukan selanjutnya, 244 00:14:04,471 --> 00:14:07,224 kita bekerja bersama. 245 00:14:07,307 --> 00:14:10,435 Dia benar. Fraggle itu benar! 246 00:14:10,518 --> 00:14:12,354 Jangan lakukan serangan diam-diam. 247 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 Mari kita jalin persahabatan baru dan membangun kepercayaan baru. 248 00:14:15,941 --> 00:14:18,652 Gorg akan membantu kita jika kita membawakan pohonnya untuknya. 249 00:14:19,277 --> 00:14:22,989 Ayo. Mari kita lakukan ini bersama-sama. 250 00:14:23,531 --> 00:14:24,532 Ya! 251 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Ya! 252 00:14:27,994 --> 00:14:31,248 Fraggle itu benar! 253 00:14:32,165 --> 00:14:35,627 Setiap hari dunia dimulai lagi 254 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 Langit cerah atau hujan 255 00:14:38,463 --> 00:14:40,799 Ayo ikuti aku 256 00:14:42,467 --> 00:14:46,388 Setiap matahari terbit Semakin menunjukkan 257 00:14:46,471 --> 00:14:48,974 Begitu banyak yang bisa dijelajahi 258 00:14:49,057 --> 00:14:51,893 Ayo ikuti aku 259 00:14:53,812 --> 00:14:57,857 Setiap pagi, setiap hari 260 00:14:59,109 --> 00:15:03,655 Setiap malam memanggilku pergi 261 00:15:10,161 --> 00:15:13,915 Selama matahari berputar Aku akan tetap 262 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Mengikuti suara itu 263 00:15:17,127 --> 00:15:19,629 Sesuatu memanggilku 264 00:15:21,172 --> 00:15:24,551 Ketika dunia Melayang kembali ke tempat tidur 265 00:15:25,135 --> 00:15:27,095 Kenangan di kepalaku 266 00:15:27,846 --> 00:15:30,432 Keajaiban mengikutiku 267 00:15:32,559 --> 00:15:36,313 Setiap pagi, setiap hari 268 00:15:37,772 --> 00:15:41,943 Setiap malam memanggilku pergi 269 00:15:42,527 --> 00:15:44,571 Kita hampir sampai. Ayo! 270 00:15:44,654 --> 00:15:48,825 Setiap pagi, setiap hari 271 00:15:49,868 --> 00:15:54,539 Setiap malam memanggilku pergi 272 00:15:57,167 --> 00:15:59,920 Baiklah. Di sini. Ini sempurna. Ya. 273 00:16:00,003 --> 00:16:01,713 - Ayo dorong. - Dorong. 274 00:16:01,796 --> 00:16:03,924 Bagus. Terima kasih semuanya. 275 00:16:04,007 --> 00:16:06,092 - Terima kasih! - Terima kasih banyak! 276 00:16:07,135 --> 00:16:08,762 Coba lihat ini. 277 00:16:08,845 --> 00:16:11,181 Apa ada Fraggle yang lebih bahagia dariku sekarang? 278 00:16:11,264 --> 00:16:15,227 Aku sangat bangga dengan kalian, dan terima kasih telah memercayaiku. 279 00:16:15,310 --> 00:16:16,353 Dan… 280 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 Fraggle. 281 00:16:22,359 --> 00:16:25,028 Kupikir kau bilang kita bisa memercayainya. 282 00:16:27,364 --> 00:16:29,658 Pasti ada sesuatu yang mengubah pikirannya. 283 00:16:30,242 --> 00:16:31,451 Di bawah sini, cepat! 284 00:16:33,578 --> 00:16:35,205 Ayo, Wembley. Ayo. 285 00:16:40,919 --> 00:16:42,170 Biarkan aku lewat, Binatang berbulu. 286 00:16:42,254 --> 00:16:45,966 Baiklah, Sprocket. Munchie mendekati mikroplastik, 287 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 dan kita di jalur yang tepat selama… 288 00:16:49,970 --> 00:16:52,222 Tidak! Sprocket, listriknya korsleting! 289 00:16:52,305 --> 00:16:55,934 Aku harus mereset panel listrik. Sprocket, aku butuh bantuanmu. 290 00:16:56,017 --> 00:16:57,936 Berdiri di dekat kamera mikroskop 291 00:16:58,019 --> 00:17:02,941 dan rekam saat listriknya hidup kembali atau kita bisa kehilangan segalanya. 292 00:17:05,485 --> 00:17:08,280 Pa bilang Fraggle tak bisa dipercaya. 293 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Kalian hanya ingin mencuri milik kami. 294 00:17:10,323 --> 00:17:15,704 Aku harus membuang Junior Junior ke sumur agar aku tak terganggu lagi. 295 00:17:15,786 --> 00:17:20,333 Agar aku tak lupa untuk waspada terhadap Fraggle! 296 00:17:21,376 --> 00:17:25,088 Itu anakku! Itu baru Gorg sungguhan. 297 00:17:27,299 --> 00:17:29,092 Bagaimana aku bisa salah? 298 00:17:29,885 --> 00:17:32,596 Hei, tapi lihat sisi baiknya. 299 00:17:32,679 --> 00:17:34,514 Tak ada yang lebih buruk lagi daripada ini. 300 00:17:34,598 --> 00:17:37,183 Hei, jangan katakan itu. 301 00:17:37,267 --> 00:17:39,352 Situasi selalu bisa menjadi lebih buruk. 302 00:17:40,854 --> 00:17:42,022 Kita punya masalah. 303 00:17:42,105 --> 00:17:44,774 - Lihat. - Kerikilnya tak dapat menahan. 304 00:17:44,858 --> 00:17:47,235 Air tak dapat mengalir ke Laguna Craggle. 305 00:17:47,319 --> 00:17:48,403 Proyek gagal. 306 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 Ganti dan selesai. 307 00:17:51,281 --> 00:17:53,909 Kurasa tak ada yang berhasil. 308 00:17:54,618 --> 00:17:58,121 Kita bahkan tak bisa pergi membantu karena kita terjebak di sini karena aku. 309 00:17:59,164 --> 00:18:04,461 Gobo, kau percaya pada kebaikan Gorg. Itu hal yang indah. 310 00:18:04,961 --> 00:18:08,548 Bukankah kau bilang momen terburuk kita tak mendefinisikan kita? 311 00:18:08,632 --> 00:18:10,675 - Ya. - Terima kasih. 312 00:18:11,509 --> 00:18:14,346 Terima kasih telah mengingatkanku pada kesalahanku yang lain. 313 00:18:14,429 --> 00:18:18,600 Momen terburuk kita mendefinisikan kita, karena ini jelas mendefinisikan aku. 314 00:18:18,683 --> 00:18:21,436 Momen ketika Gobo Fraggle merusak segalanya. 315 00:18:21,519 --> 00:18:24,731 Kau bahkan tak perlu melihatku. Aku pergi dari sini. 316 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 Jangan melihatku! 317 00:18:32,447 --> 00:18:34,115 Jangan melihatku. 318 00:18:36,409 --> 00:18:37,744 Aku khawatir dengannya. 319 00:18:38,495 --> 00:18:40,830 Aku belum pernah melihatnya seperti ini. 320 00:18:40,914 --> 00:18:46,419 Bahkan setelah aku memukulinya dengan tongkat berlompatan. 321 00:18:46,503 --> 00:18:48,046 Haruskah kita memeluknya? 322 00:18:48,964 --> 00:18:51,049 Aku tak tahu apa itu cukup. 323 00:18:51,132 --> 00:18:53,969 Ya, tapi aku berbicara tentang pelukan super erat. 324 00:18:54,803 --> 00:18:57,138 Bagaimana jika situasinya terbalik? 325 00:18:57,222 --> 00:18:59,599 - Apa yang akan Gobo katakan kepada kita? - Ya. 326 00:18:59,683 --> 00:19:03,770 Dia akan mengingatkan kita bahwa segala sesuatunya bisa menjadi baik. 327 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Ya. 328 00:19:04,938 --> 00:19:07,566 Dan bahwa kita tak didefinisikan oleh kesalahan kita, 329 00:19:07,649 --> 00:19:10,569 tapi oleh bagaimana kita bersatu agar segalanya menjadi lebih baik. 330 00:19:10,652 --> 00:19:13,446 - Ya. - Bersama, kita bisa melakukan apa saja. 331 00:19:14,030 --> 00:19:17,867 Aku berbicara sebagai Gobo. Menurutku, itu lebih dari sekadar itu. 332 00:19:18,743 --> 00:19:21,288 - Lalu dia akan bernyanyi. - Ya. 333 00:19:21,871 --> 00:19:24,499 Kau benar. Aku akan bernyanyi. 334 00:19:28,253 --> 00:19:31,798 Kita harus belajar hidup bersama 335 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 Jangan biarkan tetanggamu kesulitan 336 00:19:38,430 --> 00:19:42,017 Kita harus menyambut cuaca badai 337 00:19:44,019 --> 00:19:47,606 Dengan hati Yang berani dan berdetak 338 00:19:48,773 --> 00:19:53,737 Beri kami cinta dan kerinduan 339 00:19:54,237 --> 00:19:58,617 Hanya itu yang kita butuhkan 340 00:19:58,700 --> 00:20:00,911 Karena kau dan aku 341 00:20:00,994 --> 00:20:02,621 Kita semua satu hati 342 00:20:02,704 --> 00:20:06,958 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 343 00:20:07,042 --> 00:20:09,252 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 344 00:20:09,336 --> 00:20:10,921 Kita semua punya jalan 345 00:20:11,004 --> 00:20:15,008 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 346 00:20:15,091 --> 00:20:17,844 Kita semua satu hati Satu hati 347 00:20:17,928 --> 00:20:20,722 Dan aku di sini tak peduli cuacanya 348 00:20:21,306 --> 00:20:24,517 Aku berdiri di tepian yang sama Seperti sebelumnya 349 00:20:26,102 --> 00:20:29,856 Jika gelap Ketahuilah bahwa di mana pun kau berada 350 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 Ada cahaya di hatimu 351 00:20:33,526 --> 00:20:34,569 Jadi… 352 00:20:34,653 --> 00:20:36,863 Beri kami cinta dan kerinduan 353 00:20:36,947 --> 00:20:38,365 Junior Junior! 354 00:20:38,448 --> 00:20:42,077 - Hanya itu yang kita butuhkan - Musik Fraggle membangunkanmu. 355 00:20:42,160 --> 00:20:43,912 Kita semua satu hati 356 00:20:43,995 --> 00:20:46,414 - Kita semua memiliki satu perjalanan - Aku tahu apa yang harus dilakukan. 357 00:20:46,498 --> 00:20:48,083 Yang menyatukan kita 358 00:20:48,166 --> 00:20:50,544 - Dan tunjukkan kami cahayanya - Terima kasih, Fraggle! 359 00:20:50,627 --> 00:20:52,212 Kita semua punya jalan 360 00:20:52,295 --> 00:20:56,508 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 361 00:20:56,591 --> 00:20:58,969 Kita semua satu hati 362 00:20:59,052 --> 00:21:02,806 Saat kita bersama Kita tak perlu ribut 363 00:21:02,889 --> 00:21:09,145 Karena untuk membuat keajaiban Dibutuhkan kita semua 364 00:21:09,229 --> 00:21:11,189 - Apakah itu keluar dariku? - Ya. 365 00:21:11,273 --> 00:21:12,941 Kita semua satu hati 366 00:21:13,024 --> 00:21:17,237 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 367 00:21:17,320 --> 00:21:19,489 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 368 00:21:19,573 --> 00:21:21,116 Kita semua punya jalan 369 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 370 00:21:25,453 --> 00:21:28,290 - Kita semua satu hati - Satu hati 371 00:21:33,879 --> 00:21:37,132 Junior! Air mancurku! 372 00:21:37,215 --> 00:21:38,341 Apa yang kau lakukan? 373 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Hal yang benar, Pa. Air ini milik kita semua. 374 00:21:56,192 --> 00:21:57,527 Kita semua! 375 00:22:00,947 --> 00:22:05,076 - Batu itu memperbaikinya. Ya! - Airnya berbelok. 376 00:22:06,912 --> 00:22:09,247 Para Fraggle berhasil! 377 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 Para Craggle bisa pulang. 378 00:22:19,841 --> 00:22:21,843 Ada air untuk kita semua. 379 00:22:27,057 --> 00:22:29,226 - Airnya kembali. - Listriknya kembali. 380 00:22:29,309 --> 00:22:30,393 Pekerjaan kembali. 381 00:22:30,477 --> 00:22:31,853 Hore! 382 00:22:31,937 --> 00:22:34,189 Kita menyelamatkan Laguna Craggle! 383 00:22:34,272 --> 00:22:35,941 - Kita berhasil! - Laguna Craggle penuh! 384 00:22:36,024 --> 00:22:37,525 Terima kasih, Junior. 385 00:22:37,609 --> 00:22:39,444 Sama-sama! 386 00:22:39,527 --> 00:22:41,238 Itu air kita! 387 00:22:41,321 --> 00:22:45,450 Pa, kita punya banyak air untuk kita semua. 388 00:22:45,533 --> 00:22:48,036 Tapi kita Gorg. 389 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Diamlah. 390 00:22:50,121 --> 00:22:52,874 - Dia anak yang baik. - Ya! 391 00:22:52,958 --> 00:22:58,004 Listrik seharusnya menyala dalam tiga, dua… 392 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 sekarang, Sprocket! 393 00:23:00,382 --> 00:23:02,175 Cepat, tekan tombol di kamera tangki. 394 00:23:03,718 --> 00:23:05,887 Sprocket, tolong! 395 00:23:09,474 --> 00:23:10,559 Selamat tinggal, Makhluk berbulu. 396 00:23:15,605 --> 00:23:18,066 Terima kasih, Binatang berbulu. Sungguh hadiah yang indah untukku. 397 00:23:18,817 --> 00:23:20,485 Artefak yang menarik. 398 00:23:28,076 --> 00:23:29,828 Berhasil, Sprocket. 399 00:23:30,912 --> 00:23:32,414 Munchie berhasil. 400 00:23:33,331 --> 00:23:34,916 Dan begitu juga denganmu, Sobat. 401 00:23:35,417 --> 00:23:36,877 Kemarilah. 402 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 Hore! 403 00:23:38,044 --> 00:23:40,505 - Itu luar biasa. - Aku suka akhir yang bahagia. 404 00:23:40,589 --> 00:23:41,798 - Aku juga. - Ya. 405 00:23:41,882 --> 00:23:43,466 - Kita berhasil! - Ya. 406 00:23:43,550 --> 00:23:46,386 - Terima kasih, Junior. - Terima kasih, Gobo. 407 00:23:46,469 --> 00:23:48,013 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 408 00:23:48,096 --> 00:23:50,348 - Aku sangat menghargai itu. - Aku sangat menghargaimu. 409 00:23:50,432 --> 00:23:52,475 - Sampai jumpa nanti. - Aku berharap begitu. 410 00:23:52,559 --> 00:23:54,436 - Terima kasih. - Terima kasih. 411 00:23:54,519 --> 00:23:56,396 - Itu… - Ayo pergi. 412 00:23:56,980 --> 00:23:58,481 Sampai jumpa. 413 00:23:58,899 --> 00:24:00,734 Kita semua satu hati 414 00:24:00,817 --> 00:24:05,155 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 415 00:24:05,238 --> 00:24:07,198 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 416 00:24:07,282 --> 00:24:08,909 Kita semua punya jalan 417 00:24:08,992 --> 00:24:13,204 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 418 00:24:13,288 --> 00:24:17,959 Kita semua satu hati Satu hati 419 00:24:19,502 --> 00:24:22,631 Terima kasih! Sambutan yang luar biasa. 420 00:24:22,714 --> 00:24:25,008 Terima kasih! 421 00:24:26,635 --> 00:24:30,388 Apa kau sadar bahwa kita baru saja mengembangkan bakteri pemakan plastik 422 00:24:30,472 --> 00:24:34,476 di lab rumah menggunakan tenaga surya, dan kita mendokumentasikan semuanya? 423 00:24:35,644 --> 00:24:39,606 Bukankah sudah kubilang ketika kita pindah ke sini, kita akan mengubah dunia? 424 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Aku ingin tahu apa yang akan kita temukan selanjutnya. 425 00:24:49,658 --> 00:24:53,745 Jadi, Paman Matt, kami memenuhi museummu dengan banyak benda dari segala penjuru. 426 00:24:54,955 --> 00:24:56,581 Ada jubah Craggle. 427 00:24:57,832 --> 00:25:00,418 Dan ikat kepala kerang Merggle. 428 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Ya, dan cetak biru Doozer. 429 00:25:03,088 --> 00:25:05,048 Warnanya bukan biru, tapi begitulah mereka menyebutnya. 430 00:25:05,131 --> 00:25:08,093 Ya, itu hanya pinjaman. Kami akan membutuhkannya kembali. 431 00:25:08,176 --> 00:25:10,595 Dan sebongkah air mancur Gorg. 432 00:25:10,679 --> 00:25:13,431 Yang tak boleh kubersihkan dengan benar. 433 00:25:13,515 --> 00:25:17,644 Kami ingin mengisi tempat ini dengan hal-hal yang melambangkan 434 00:25:17,727 --> 00:25:20,313 bagaimana kita semua bekerja sama ketika kita sangat membutuhkannya. 435 00:25:20,397 --> 00:25:23,024 Kami tahu itu bukan visi awalmu untuk museum ini, 436 00:25:23,108 --> 00:25:25,402 - tapi itu sangat penting bagi kami. - Ya. 437 00:25:26,486 --> 00:25:27,487 Ini… 438 00:25:33,660 --> 00:25:37,455 …adalah visiku selama ini. Aku senang kau melakukannya dengan benar. 439 00:25:37,539 --> 00:25:38,999 Ya! 440 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Dan aku punya satu artefak lagi untuk disumbangkan. 441 00:25:43,128 --> 00:25:44,671 Astaga. 442 00:25:44,754 --> 00:25:45,755 Lihatlah. 443 00:25:46,339 --> 00:25:47,757 Apa itu, Paman Matt? 444 00:25:47,841 --> 00:25:49,634 Bukankah sudah jelas? 445 00:25:49,718 --> 00:25:51,469 Ini adalah… 446 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 Kue Kedip. 447 00:25:56,725 --> 00:25:59,436 Kau melihat ke dalamnya, dan kau mendapatkan kue. 448 00:25:59,519 --> 00:26:02,522 Ya. Itu masuk akal, ya. 449 00:26:07,110 --> 00:26:08,737 Keren. 450 00:26:12,115 --> 00:26:13,617 - Kapan kuenya muncul? - Ya, kapan? 451 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Kita semua satu hati 452 00:26:31,801 --> 00:26:36,014 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 453 00:26:36,097 --> 00:26:38,016 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 454 00:26:38,099 --> 00:26:39,976 Kita semua punya jalan 455 00:26:40,060 --> 00:26:44,314 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 456 00:26:44,397 --> 00:26:46,483 Kita semua satu hati 457 00:26:46,566 --> 00:26:50,487 Saat kita bersama Kita tak perlu ribut 458 00:26:50,570 --> 00:26:56,785 Karena untuk membuat Keajaiban dibutuhkan kita semua 459 00:26:56,868 --> 00:26:58,745 Apakah itu keluar dariku? 460 00:26:58,828 --> 00:27:00,664 Kita semua satu hati 461 00:27:00,747 --> 00:27:05,001 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 462 00:27:05,085 --> 00:27:07,087 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 463 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 Kita semua punya jalan 464 00:27:09,005 --> 00:27:13,301 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 465 00:27:13,385 --> 00:27:16,388 Kita semua satu hati Satu hati 466 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Kita semua satu hati 467 00:27:25,564 --> 00:27:29,776 Kita semua memiliki satu perjalanan Yang menyatukan kita 468 00:27:29,859 --> 00:27:31,987 Dan menunjukkan cahaya kepada kita 469 00:27:32,070 --> 00:27:33,822 Kita semua punya jalan 470 00:27:33,905 --> 00:27:38,034 Kita semua punya cerita Yang berlangsung selamanya 471 00:27:38,118 --> 00:27:42,664 Kita semua satu hati Satu hati 472 00:27:42,747 --> 00:27:44,749 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih