1 00:00:07,634 --> 00:00:09,427 Mi… Hol vagyok? 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,139 Jaj, ne! 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,351 Mi… Mibe kapaszkodom? 4 00:00:18,353 --> 00:00:19,354 Semmibe! 5 00:00:25,569 --> 00:00:27,153 Jaj, ne! Jaj! 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 Ó, köszönöm, Gorg uraság! 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,741 Szívesen. 8 00:00:31,825 --> 00:00:36,329 Csak úgy sikerülhet, ha mindannyian benne vagyunk. 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Mindannyian. 10 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 Mindannyian. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,543 Mindannyian. 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,796 Mindannyian. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,966 Mind… Mindannyian. 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,718 - Igen. - Itt vagyunk. Mindannyian. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,928 Fura hangokat adtál ki álmodban. 16 00:00:52,012 --> 00:00:54,264 - Hát… - Tudni akartuk, mi van. 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,809 Értek az álomfejtéshez. Csak mondd el a technikát! 18 00:00:57,893 --> 00:01:01,438 Tánc, festés, vegyes technika, amit csak akarsz. 19 00:01:02,147 --> 00:01:03,565 Örülök, hogy mind itt vagytok. 20 00:01:03,648 --> 00:01:07,569 Emlékeztek, hogy a barlangban közösen oldjuk meg a gondokat? 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,280 Igen. A Dózerekkel kavicsot rakodunk, 22 00:01:10,363 --> 00:01:12,741 hogy betömhessük a Magányos Hasadékhoz vezető lyukat, 23 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 és a víz a Klúgos Lagúnába menjen. 24 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 És az indákkal 25 00:01:16,411 --> 00:01:19,789 kiszedjük a trutyit Habos testvéreink kedvéért. 26 00:01:19,873 --> 00:01:23,001 A gyógyító természet, ú, á, ú 27 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Hű, ez nagyon jó! 28 00:01:24,586 --> 00:01:28,256 Legutóbb nem volt „ú, á, ú,” de sokat dob rajta. 29 00:01:28,340 --> 00:01:30,091 - Kösz, hogy ezt mondod. - Plusz, 30 00:01:30,175 --> 00:01:32,677 a Bölcsek Tanácsa kitervelte, 31 00:01:32,761 --> 00:01:37,766 hogy lesből támadjuk meg a Gorgok szökőkútját, és szerezzük vissza a vizet. 32 00:01:37,849 --> 00:01:42,103 Ja. Ennek kapcsán nem hinném, hogy meg kéne támadnunk. 33 00:01:42,187 --> 00:01:45,565 Az álmom szerint össze kell dolgoznunk a Gorgokkal. 34 00:01:45,649 --> 00:01:48,944 Vonjuk be őket a tervbe! Jó ötlet, nem? 35 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 Gobo! 36 00:02:01,790 --> 00:02:03,959 Én csak, csak, csak… 37 00:02:04,042 --> 00:02:05,252 A Gorgokat! 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,756 Nem tudom, min nevetünk, 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,592 de a nevetésetektől nevetnem kell. 40 00:02:32,988 --> 00:02:35,031 Táncold ki magadból a gondot 41 00:02:35,115 --> 00:02:37,075 Majd egy másik nap aggódj 42 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Hadd szóljon a zene 43 00:02:39,244 --> 00:02:41,037 Lent a Flúgosok Barlangjában 44 00:02:41,121 --> 00:02:43,206 Dolgozd ki magadból a gondot 45 00:02:43,290 --> 00:02:45,500 Majd egy másik nap táncolj 46 00:02:45,584 --> 00:02:47,002 A játékot hagyd a Flúgosokra 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 - Íme Gobo! - Moki. 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,004 - Wembley. - Boober. 49 00:02:49,087 --> 00:02:50,171 Red. 50 00:02:53,341 --> 00:02:54,593 Kicsi! 51 00:02:55,093 --> 00:02:56,428 Hahó! 52 00:02:57,804 --> 00:02:58,722 A retkem! 53 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 Táncold ki magadból a gondot 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 Majd egy másik nap aggódj 55 00:03:04,311 --> 00:03:06,187 Hadd szóljon a zene 56 00:03:06,271 --> 00:03:08,273 Lent a Flúgosok Barlangjában 57 00:03:08,356 --> 00:03:10,275 Fraggle Rock: Újra zúznak 58 00:03:10,358 --> 00:03:11,943 Lent a Flúgosok Barlangjában. 59 00:03:14,279 --> 00:03:16,656 Oké. Kezdődik. 60 00:03:17,157 --> 00:03:19,284 Minden ezen múlik. 61 00:03:19,367 --> 00:03:22,537 Sikeresen kifejlesztem a baktériumot, 62 00:03:22,621 --> 00:03:26,041 ami megtisztítja az óceánt a mikroműanyagtól, 63 00:03:26,124 --> 00:03:30,795 vagy kiröhögnek a suliban, és B tervet kell kitalálnom az életre. 64 00:03:30,879 --> 00:03:34,299 Talán téged foglak kiképezni cirkuszi kutyává. 65 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 Nem is tudom. 66 00:03:37,427 --> 00:03:38,345 Hé! 67 00:03:39,846 --> 00:03:44,434 Oké. Beállítottam a kamerákat, lesz mit mutatni a tanároknak. 68 00:03:44,517 --> 00:03:47,187 Az egyik a mikroszkópot veszi, 69 00:03:47,270 --> 00:03:51,316 hogy lássuk, ahogy Zaba műanyagot eszik. 70 00:03:53,235 --> 00:03:54,236 Oké. 71 00:03:55,028 --> 00:04:00,033 Ruth, Michelle, Shirley és mindenki a hős csajok falán, 72 00:04:00,116 --> 00:04:03,912 küldjetek pozitív gondolatokat az univerzumba! 73 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 Várjunk! Hová tettem a plusz tartályokat? 74 00:04:09,209 --> 00:04:12,128 Ja, igen. A nagy hülye lyuk elé. 75 00:04:12,212 --> 00:04:13,380 Majd kelleni fognak. 76 00:04:13,463 --> 00:04:17,591 De előtte hozok még mintát az óceánból a tartályokba. 77 00:04:17,675 --> 00:04:18,802 Jól van. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Tarts szemmel mindent! Nem kellenek furcsaságok. 79 00:04:23,265 --> 00:04:24,683 Nos, köszönöm, hölgyem. 80 00:04:27,143 --> 00:04:29,104 Van itt valamiféle úttorlasz. 81 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 Szép napot, szőrös fenevad! 82 00:04:36,778 --> 00:04:38,321 Tudom, miről van szó. 83 00:04:38,405 --> 00:04:41,491 Gobo tudja, hogy most jövök meg a külvilágból, 84 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 ezért meglepetésbulit szervezett, 85 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 és addig te szórakoztatsz. 86 00:04:47,747 --> 00:04:51,543 Itt megvárom, hogy elkészüljetek. 87 00:04:59,634 --> 00:05:05,181 Szegecs, ez az izé a falban lakik, és te találtál rá? 88 00:05:05,265 --> 00:05:09,102 Én fogok doktorálni, de te vagy a zseni. 89 00:05:15,525 --> 00:05:16,902 Ó, szőrös fenevad! 90 00:05:16,985 --> 00:05:20,196 Meséltem azt, amikor feltaláltam a pudingot? 91 00:05:22,782 --> 00:05:26,286 Kösz, hogy lecsavartad a lámpát. Hol is tartottam? 92 00:05:27,871 --> 00:05:31,458 Gobo, Gobo, Gobo, mondd újra! Stylus még nem hallotta. 93 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Azt mondtam, dolgozzunk a Gorgokkal. 94 00:05:40,050 --> 00:05:41,218 Nem viccelek. 95 00:05:41,301 --> 00:05:44,262 Komolyan gondolom, hogy össze kéne dolgoznunk. 96 00:05:44,346 --> 00:05:45,555 Ez komoly? 97 00:05:45,639 --> 00:05:48,558 De Gobo, az olyan… 98 00:05:48,642 --> 00:05:49,684 Veszélyes. 99 00:05:49,768 --> 00:05:52,938 Boober úgy érti, hogy szeretünk. 100 00:05:53,021 --> 00:05:56,608 De nem tetszik, hogy a Gorgokkal akarsz dolgozni, mert… 101 00:05:56,691 --> 00:05:57,776 Ők a Gorgok! 102 00:05:57,859 --> 00:06:00,904 Azt hagyjuk, és támadjunk lesből! 103 00:06:00,987 --> 00:06:01,988 Ne már! 104 00:06:02,072 --> 00:06:04,032 Mi kell ahhoz, hogy elfeledd? 105 00:06:04,115 --> 00:06:07,077 Felolvasod a bácsikád egyik lapját? 106 00:06:07,160 --> 00:06:09,829 Csak hogy tudd, nem küldött lapot, 107 00:06:09,913 --> 00:06:12,791 mert épp hazafelé tart. 108 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Ó, azta! 109 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 De egy dolgot mondhatok. 110 00:06:16,253 --> 00:06:20,382 A nagybátyám egyetértene, mert nem ismerek nála okosabb Flúgost. 111 00:06:20,465 --> 00:06:21,967 Mindenen rajta vagyok. 112 00:06:22,842 --> 00:06:27,138 A puding feltalálása előtt megvolt az ehető homok. 113 00:06:27,722 --> 00:06:32,352 Gobo, hagyd az álmodat, és segíts kitervelni a támadást! 114 00:06:32,435 --> 00:06:33,770 Gyerünk! 115 00:06:34,729 --> 00:06:37,482 - Boober csinált nasit. - Tényleg? 116 00:06:37,566 --> 00:06:39,401 - Nem csináltál? - Hát, csinálhatok. 117 00:06:39,484 --> 00:06:40,986 Az klassz lenne. Köszi! 118 00:06:41,069 --> 00:06:44,614 Valami könnyűt és frissítőt. Például retekpizzát. 119 00:06:44,698 --> 00:06:47,200 Hát, majd később megyek utánatok. 120 00:06:48,243 --> 00:06:50,912 Ideje belehúzni, Gobo. 121 00:06:58,211 --> 00:07:02,257 Az én Kicsi Kicsim. Édes kis fám! 122 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Nagyon hiányzol! 123 00:07:10,223 --> 00:07:12,684 Elnézést, Gorg úr! 124 00:07:13,268 --> 00:07:14,436 Helló! 125 00:07:15,312 --> 00:07:17,856 A nevem Flúgos Gobo, és Flúgos vagyok. 126 00:07:17,939 --> 00:07:19,733 Nem csak a nevemben. 127 00:07:19,816 --> 00:07:24,112 Azért jöttem, mert gondunk van a vízzel. 128 00:07:24,195 --> 00:07:25,614 Mindenkire hatással van, 129 00:07:25,697 --> 00:07:28,033 mert összeköttetésben vagyunk. 130 00:07:28,116 --> 00:07:30,869 Szóval a többiek szerint elment az eszem. 131 00:07:30,952 --> 00:07:33,204 De talán ha összedolgozunk… 132 00:07:33,288 --> 00:07:36,207 - Jaj, ne! - Aha! 133 00:07:36,291 --> 00:07:40,337 Oké. Jó. Ez nem volt jó ötlet. 134 00:07:45,300 --> 00:07:46,676 Te, Mokikám! Minek a Dózerfon? 135 00:07:46,760 --> 00:07:48,303 Megkérdem a Dózereket, 136 00:07:48,386 --> 00:07:51,640 hogy mikor lesz megint víz a Klúgos Lagúnában. 137 00:07:52,140 --> 00:07:56,645 Bázis a lyuknak. Bázis a lyuknak. Veszitek? 138 00:07:56,728 --> 00:08:00,690 - Hol tanultál így beszélni? - Ugye? Olyan szuper! 139 00:08:00,774 --> 00:08:02,442 - Legyél laza! - Jó. 140 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 Lyuk a bázisnak. Vétel, vétel. 141 00:08:07,739 --> 00:08:10,075 Veszem a vételi vételt. 142 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 A Kavicsdugó projekt állása? 143 00:08:12,160 --> 00:08:15,872 A Kavicsdugó projekt jól szuperál. Hamarosan kész. 144 00:08:15,956 --> 00:08:17,290 Megint lesz víz 145 00:08:17,374 --> 00:08:20,335 a Klúgos Lagúnában a nap végére. Vétel. 146 00:08:20,418 --> 00:08:22,587 Kösz a híreket, Csapszeg. Vétel… 147 00:08:22,671 --> 00:08:23,630 Vétel és vége. 148 00:08:24,798 --> 00:08:25,715 Bocs. 149 00:08:27,425 --> 00:08:31,846 Figyelem! Ha kész a projekt, lesből megtámadjuk a Gorg szökőkutat. 150 00:08:32,264 --> 00:08:34,099 Boober, nálad a terv. 151 00:08:34,975 --> 00:08:37,601 Mi? De én nasit csináltam. 152 00:08:39,187 --> 00:08:41,022 Mázli, hogy van másik. 153 00:08:41,106 --> 00:08:42,274 Gyerünk! 154 00:08:42,606 --> 00:08:43,608 Vétel! 155 00:08:43,692 --> 00:08:46,444 Első lépés: Tervet szőni a víz visszaszerzésére. 156 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Nagyon szép. 157 00:08:48,321 --> 00:08:50,448 Szép. Ki csinálta? 158 00:08:50,532 --> 00:08:51,658 Gondoltátok volna? 159 00:08:51,741 --> 00:08:54,828 - Áfonya Sanya. - Ügyes! Micsoda szenvedély! 160 00:08:54,911 --> 00:08:59,958 Hé, figyeljetek! Második lépés: Csapszeg egy projektorral 161 00:09:00,041 --> 00:09:04,629 Pogi nagyméretű képét a Gorgok kertjébe vetíti. 162 00:09:04,713 --> 00:09:10,176 Mintha ott lennék. De nem leszek. 163 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Kösz, Pogi. Majd mondom a részleteket. 164 00:09:12,721 --> 00:09:16,016 Harmadik lépés: Amikor a Gorgok nem figyelnek, 165 00:09:16,099 --> 00:09:19,311 a Dózerek a szökőkút mellé osonnak, 166 00:09:19,394 --> 00:09:25,025 és a gépeikkel, eszközeikkel, a Dózer cuccokkal lerombolják. 167 00:09:25,108 --> 00:09:26,985 Ó, szeretem a cuccokat! 168 00:09:27,986 --> 00:09:31,031 Negyedik lépés! Ha a szökőkutat lerombolták, 169 00:09:31,114 --> 00:09:33,950 a víz visszajön a vízesésbe. 170 00:09:34,034 --> 00:09:37,704 Előkészítve a terepet az ötös lépésnek. 171 00:09:37,787 --> 00:09:40,123 Úristen! Az ötös lépés egy táncos buli? 172 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 Meghiszem, hogy az, édes retek! 173 00:09:43,627 --> 00:09:45,170 Ja! 174 00:09:51,176 --> 00:09:52,135 Hé! 175 00:09:52,219 --> 00:09:55,138 Hol van Gobo? Azt mondta, jön… 176 00:09:55,222 --> 00:09:57,849 Biztos kiment a portálhoz Matt bácsi elé. 177 00:09:57,933 --> 00:09:59,643 Sok megbeszélnivalójuk van. 178 00:10:00,477 --> 00:10:03,480 Vagy inkább Gobónak van sok hallgatnivalója. 179 00:10:03,563 --> 00:10:06,483 Matt bácsikája álmában is tud beszélni. 180 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 Ó, milyet aludtam! 181 00:10:13,365 --> 00:10:17,953 Kár, hogy semmi értelme álmodni, annyira érdekes az életem. 182 00:10:19,663 --> 00:10:21,706 A partim már rég esedékes lenne. 183 00:10:22,290 --> 00:10:25,335 Talán nincsenek kész, de örülni fognak nekem. 184 00:10:28,964 --> 00:10:30,257 Egy táncoló tintahal! 185 00:10:31,424 --> 00:10:33,218 Ne mozdulj, akkor nem lát meg! 186 00:10:34,052 --> 00:10:35,720 Jó reggelt, Szegecs! 187 00:10:35,804 --> 00:10:37,597 Közel járunk. 188 00:10:37,681 --> 00:10:40,642 De Zaba készen áll, és én perceken belül 189 00:10:40,725 --> 00:10:46,439 beteszem egy mikroműanyaggal teli tartályba, hogy ehessen. 190 00:10:47,524 --> 00:10:49,818 Érzem, hogy sikerülni fog. 191 00:10:51,111 --> 00:10:55,490 Velem tartasz tudományos életem legfontosabb napján? 192 00:10:57,117 --> 00:10:58,326 Kösz a meghívást! 193 00:10:58,410 --> 00:11:00,412 Nagyon vendégszerető voltál. 194 00:11:00,495 --> 00:11:04,124 Gyere, Szegecs! Jól jönne a támogatás. 195 00:11:04,207 --> 00:11:08,253 Buliba várnak. Nem engednél át, szőrös fenevad? 196 00:11:08,336 --> 00:11:10,589 Jössz vagy nem? 197 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 Uram! 198 00:11:17,762 --> 00:11:21,850 Beszélhetnénk? Ha meghallgatna… 199 00:11:21,933 --> 00:11:22,934 Csendet! 200 00:11:23,018 --> 00:11:25,270 Oké. Bocs. 201 00:11:26,438 --> 00:11:29,858 - Mondtam a barátaimnak… - Barátok. 202 00:11:30,942 --> 00:11:33,820 Mi az, hogy „barátok”? 203 00:11:33,904 --> 00:11:35,196 Az egy hülyeség. 204 00:11:35,947 --> 00:11:40,368 Egyszer nekem is volt egy, de apám miatt el kellett küldenem. 205 00:11:41,828 --> 00:11:43,455 Ez borzasztó! 206 00:11:46,541 --> 00:11:49,711 Most nem érek el odáig, 207 00:11:49,794 --> 00:11:52,589 de ha menne, megpaskolnálak vigasztalásul. 208 00:11:52,672 --> 00:11:57,636 Nem kellett volna bedobnom a kútba. 209 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 A kútba dobtad a barátodat? 210 00:12:01,014 --> 00:12:02,891 Az… Az durva. 211 00:12:02,974 --> 00:12:07,687 Jaj, Kicsi Kicsi! Édes kis fám! 212 00:12:07,771 --> 00:12:12,067 Ó, hogy egy fa volt. Így már érthető. 213 00:12:13,235 --> 00:12:15,862 Pillanat! Én ismerem. 214 00:12:15,946 --> 00:12:18,406 Igen, a Flúgosok barlangjában a nagyterembe esett. 215 00:12:20,867 --> 00:12:22,077 Mi? 216 00:12:24,621 --> 00:12:27,499 Ha elengedsz, idehozom. 217 00:12:28,458 --> 00:12:33,713 Honnan tudjam, bízhatok-e benned? Flúgos vagy. 218 00:12:33,797 --> 00:12:37,008 Azért jöttem, hogy megkérjelek, ereszd le a szökőkutat, 219 00:12:37,092 --> 00:12:40,720 mert elveszi a vizünket, és nagy bajban vagyunk. 220 00:12:40,804 --> 00:12:42,889 - Jaj, ne! - Segítsünk egymásnak! 221 00:12:42,973 --> 00:12:47,060 Csak így változnak a dolgok. Mit szólsz? 222 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 Kezet rá? 223 00:12:49,980 --> 00:12:52,274 - Hát… - Igen. 224 00:12:52,774 --> 00:12:54,568 - Talán ha… - Igen. 225 00:12:54,651 --> 00:12:56,903 Ha balra nyúlnál. 226 00:12:56,987 --> 00:12:59,656 Igen, talán akkor… Jó, megvan. 227 00:12:59,739 --> 00:13:01,992 Megegyeztünk. 228 00:13:02,617 --> 00:13:03,493 Szóval… 229 00:13:05,245 --> 00:13:07,455 - Mindjárt jövök. - Oké. 230 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 Kicsi! 231 00:13:10,500 --> 00:13:11,918 Szia, Papa! 232 00:13:12,002 --> 00:13:14,796 Én csak táncoltam. 233 00:13:14,880 --> 00:13:19,342 Ne füllents! Láttam, hogy elengedted a Flúgost! 234 00:13:21,887 --> 00:13:24,222 Beszélnünk kell. 235 00:13:26,141 --> 00:13:27,684 Oké, csak… 236 00:13:28,518 --> 00:13:30,312 Emberek! Emberek! 237 00:13:31,104 --> 00:13:33,315 Elkapott egy Gorg. 238 00:13:35,442 --> 00:13:39,404 Megcsináltad? Felmentél? Hihetetlen. 239 00:13:39,487 --> 00:13:43,783 Nézzétek! Talán Gorg, de nem rossz. 240 00:13:43,867 --> 00:13:46,953 Rosszat tett, de… szomorú volt. 241 00:13:47,037 --> 00:13:49,998 Mind voltunk úgy, hogy nem hoztuk a legjobb formánkat. 242 00:13:50,081 --> 00:13:51,207 Én nem. 243 00:13:53,251 --> 00:13:56,630 Jó, de. Mindenképp. 244 00:13:57,255 --> 00:14:01,259 Mellettem álltatok, amikor nem a legjobb Gobót hoztam. 245 00:14:01,343 --> 00:14:04,387 Az számít, hogy most mit csinálunk, 246 00:14:04,471 --> 00:14:07,224 felnövünk a pillanathoz, és összefogunk. 247 00:14:07,307 --> 00:14:10,435 Jól mondja! A Flúgos jól mondja! 248 00:14:10,518 --> 00:14:12,354 Hagyjuk a lesből támadást! 249 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 Szerezzünk egy új barátot, és bízzunk egymásban! 250 00:14:15,941 --> 00:14:18,652 A Gorg segít, ha elvisszük neki a fát. 251 00:14:19,277 --> 00:14:22,989 Gyertek! Csináljuk mind együtt! 252 00:14:23,531 --> 00:14:24,532 Igen! 253 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Igen. 254 00:14:27,994 --> 00:14:31,248 A Flúgos jól mondja! 255 00:14:32,165 --> 00:14:35,627 A világ minden reggel újra kél 256 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 Ha esik eső, fúj a szél 257 00:14:38,463 --> 00:14:40,799 Kövess csak engem 258 00:14:42,467 --> 00:14:46,388 Felragyog reggel a napsugár 259 00:14:46,471 --> 00:14:48,974 Annyi minden vár 260 00:14:49,057 --> 00:14:51,893 Kövess csak engem 261 00:14:53,812 --> 00:14:57,857 Minden reggel, minden nap 262 00:14:59,109 --> 00:15:03,655 Minden este engem hívogat 263 00:15:10,161 --> 00:15:13,915 A nap körbejár, én is ott leszek 264 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 A hang után megyek 265 00:15:17,127 --> 00:15:19,629 Valami hívogat 266 00:15:21,172 --> 00:15:24,551 Ha a világ megint nyugovóra tér 267 00:15:25,135 --> 00:15:27,095 Feltör a sok emlék 268 00:15:27,846 --> 00:15:30,432 És jönnek a csodák 269 00:15:32,559 --> 00:15:36,313 Minden reggel, minden nap 270 00:15:37,772 --> 00:15:41,943 Minden este engem hívogat 271 00:15:42,527 --> 00:15:44,571 Mindjárt odaérünk. Gyerünk! 272 00:15:44,654 --> 00:15:48,825 Minden reggel, minden nap 273 00:15:49,868 --> 00:15:54,539 Minden este engem hívogat 274 00:15:57,167 --> 00:15:59,920 Oké. Itt jó lesz. Tökéletes. Igen. 275 00:16:00,003 --> 00:16:01,713 - Toljuk fel! - Nyomjátok! 276 00:16:01,796 --> 00:16:03,924 Klassz! Kösz, gyerekek! 277 00:16:04,007 --> 00:16:06,092 - Köszönöm! - Nagyon köszönöm! 278 00:16:07,135 --> 00:16:08,762 Nézzenek oda! 279 00:16:08,845 --> 00:16:11,181 Van most nálam boldogabb Flúgos? 280 00:16:11,264 --> 00:16:15,227 Büszke vagyok rátok, és kösz, hogy bíztatok bennem. 281 00:16:15,310 --> 00:16:16,353 És… 282 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 Flúgosok. 283 00:16:22,359 --> 00:16:25,028 Mintha azt mondtad volna, hogy megbízható. 284 00:16:27,364 --> 00:16:29,658 Valamiért meggondolta magát. 285 00:16:30,242 --> 00:16:31,451 Ide be! Gyorsan! 286 00:16:33,578 --> 00:16:35,205 Gyere, Wembley! Gyerünk! 287 00:16:40,919 --> 00:16:42,170 Engedj át, szőrös fenevad! 288 00:16:42,254 --> 00:16:45,966 Oké, Szegecs. Zaba közelít a mikroműanyaghoz. 289 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 Minden rendben, már ha… 290 00:16:49,970 --> 00:16:52,222 Jaj, ne! Szegecs, kiment a panel! 291 00:16:52,305 --> 00:16:55,934 Újra kell indítanom a megszakítót! Szegecs, segítened kell! 292 00:16:56,017 --> 00:16:57,936 Állj a mikroszkópos kamerához, 293 00:16:58,019 --> 00:17:02,941 és ahogy van áram, nyomd meg a felvételt, különben minden elvész! 294 00:17:05,485 --> 00:17:08,280 Papa szerint a Flúgosok nem megbízhatók. 295 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Csak lopni akartok tőlünk. 296 00:17:10,323 --> 00:17:15,704 Azért kellett ledobnom Kicsi Kicsit, mert elterelte a figyelmemet. 297 00:17:15,786 --> 00:17:20,333 Ezért mindig ügyelek a Flúgosokra. 298 00:17:21,376 --> 00:17:25,088 Ez az, fiam! Ilyen egy igazi Gorg! 299 00:17:27,299 --> 00:17:29,092 Hogy tévedhettem ekkorát? 300 00:17:29,885 --> 00:17:32,596 Nos… Hát, nézd így! 301 00:17:32,679 --> 00:17:34,514 Rosszabb nem is lehetne. 302 00:17:34,598 --> 00:17:37,183 Hé, hé, ne mondd ezt! 303 00:17:37,267 --> 00:17:39,352 Mindig lehet rosszabb. 304 00:17:40,854 --> 00:17:42,022 Baj van. 305 00:17:42,105 --> 00:17:44,774 - Látod? - A kavics nem tartott ki. 306 00:17:44,858 --> 00:17:47,235 A víz nem jut el a Klúgos Lagúnába. 307 00:17:47,319 --> 00:17:48,403 A projekt meghiúsult. 308 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 Vétel és vége. 309 00:17:51,281 --> 00:17:53,909 Hát, semmi nem működik. 310 00:17:54,618 --> 00:17:58,121 Segíteni se tudunk, mert hála nekem itt ragadtunk. 311 00:17:59,164 --> 00:18:04,461 Gobo, hitted, hogy a Gorgok jók. Ez rendes dolog volt. 312 00:18:04,961 --> 00:18:08,548 Mi van azzal, hogy nem a rossz pillanatainktól vagyunk, akik vagyunk? 313 00:18:08,632 --> 00:18:10,675 - Ja. - Kösz. 314 00:18:11,509 --> 00:18:14,346 Kösz, hogy eszembe juttattad a tévedésemet. 315 00:18:14,429 --> 00:18:18,600 A rossz pillanatainktól vagyunk, akik vagyunk, én legalábbis az leszek. 316 00:18:18,683 --> 00:18:21,436 Flúgos Gobo, aki mindent elrontott. 317 00:18:21,519 --> 00:18:24,731 Ne is nézzetek rám! Mentem. 318 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 Ne nézzetek rám! 319 00:18:32,447 --> 00:18:34,115 Ne nézzetek rám! 320 00:18:36,409 --> 00:18:37,744 Aggódom érte. 321 00:18:38,495 --> 00:18:40,830 Még sose láttam ilyennek. 322 00:18:40,914 --> 00:18:46,419 Még akkor se, amikor legyőztem ugróbotban. Ő találta ki, de én tökéletesítettem. 323 00:18:46,503 --> 00:18:48,046 Ne öleljük meg? 324 00:18:48,964 --> 00:18:51,049 Nem tudom, az elég lesz-e. 325 00:18:51,132 --> 00:18:53,969 Ja, de én nagyon erős ölelésre gondolok. 326 00:18:54,803 --> 00:18:57,138 Mi van, ha fordított lenne a dolog? 327 00:18:57,222 --> 00:18:59,599 - Mit mondana Gobo? - Aha. 328 00:18:59,683 --> 00:19:03,770 Elmondaná, hogy minden lehet jó. 329 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Ja. 330 00:19:04,938 --> 00:19:07,566 És nem a hibáinktól vagyunk, akik vagyunk, 331 00:19:07,649 --> 00:19:10,569 hanem attól, ahogy együtt jobbá tehetünk mindent. 332 00:19:10,652 --> 00:19:13,446 - Igen. - És együtt bármit megtehetünk. 333 00:19:14,030 --> 00:19:17,867 Gobóként beszélek. Szerintem ennél árnyaltabb a dolog. 334 00:19:18,743 --> 00:19:21,288 - Aztán énekelne. - Ja. 335 00:19:21,871 --> 00:19:24,499 Tényleg. Így van. 336 00:19:28,253 --> 00:19:31,798 Tanuljunk meg együtt élni 337 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 A szomszédtól nem kéne félni 338 00:19:38,430 --> 00:19:42,017 Leküzdjük a nehézséget 339 00:19:44,019 --> 00:19:47,606 Szívünk bátor és merész 340 00:19:48,773 --> 00:19:53,737 Szeressük hát egymást 341 00:19:54,237 --> 00:19:58,617 Más már nem is kell 342 00:19:58,700 --> 00:20:00,911 Mert kettőnknek 343 00:20:00,994 --> 00:20:02,621 Egy a szívünk 344 00:20:02,704 --> 00:20:06,958 Egy közös úton járunk együtt 345 00:20:07,042 --> 00:20:09,252 Meglátjuk a fényt 346 00:20:09,336 --> 00:20:10,921 Mi az utat mutatja 347 00:20:11,004 --> 00:20:15,008 Történetünk örökké él 348 00:20:15,091 --> 00:20:17,844 Egy a szívünk, egy a szívünk 349 00:20:17,928 --> 00:20:20,722 És itt vagyok, történjen bármi 350 00:20:21,306 --> 00:20:24,517 Itt állok a múlt peremén 351 00:20:26,102 --> 00:20:29,856 Ha sötét is van, tudd, bárhol is vagy 352 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 Szívedben ott a fény 353 00:20:33,526 --> 00:20:34,569 Úgyhogy… 354 00:20:34,653 --> 00:20:36,863 Szeressük hát egymást 355 00:20:36,947 --> 00:20:38,365 Kicsi Kicsi! 356 00:20:38,448 --> 00:20:42,077 - Más már nem is kell - A Flúgos zene felébresztett! 357 00:20:42,160 --> 00:20:43,912 Egy a szívünk 358 00:20:43,995 --> 00:20:46,414 - Egy közös úton járunk - Tudom, mit kell tennem. 359 00:20:46,498 --> 00:20:48,083 Együtt 360 00:20:48,166 --> 00:20:50,544 - Meglátjuk a fényt - Kösz, Flúgosok! 361 00:20:50,627 --> 00:20:52,212 Mi az utat mutatja 362 00:20:52,295 --> 00:20:56,508 Történetünk örökké él 363 00:20:56,591 --> 00:20:58,969 Egy a szívünk 364 00:20:59,052 --> 00:21:02,806 Ha együtt vagyunk, nincs semmi cécó 365 00:21:02,889 --> 00:21:09,145 Mert a varázslat mindenkire hat 366 00:21:09,229 --> 00:21:11,189 - Ez belőlem jött? - Ja. 367 00:21:11,273 --> 00:21:12,941 Egy a szívünk 368 00:21:13,024 --> 00:21:17,237 Egy közös úton járunk együtt 369 00:21:17,320 --> 00:21:19,489 Meglátjuk a fényt 370 00:21:19,573 --> 00:21:21,116 Mi az utat mutatja 371 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 Történetünk örökké él 372 00:21:25,453 --> 00:21:28,290 - Egy a szívünk - A szívünk 373 00:21:33,879 --> 00:21:37,132 Mit… Kicsi! A szökőkutam! 374 00:21:37,215 --> 00:21:38,341 Mit művelsz? 375 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Amit kell, Papa. A víz mindenkié. 376 00:21:56,192 --> 00:21:57,527 Mindenkié! 377 00:22:00,947 --> 00:22:05,076 - A kőtől megjavult! Hurrá! - Máshová megy a víz! 378 00:22:06,912 --> 00:22:09,247 A Flúgosok megcsinálták! 379 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 A Klúgosok hazajöhetnek. 380 00:22:19,841 --> 00:22:21,843 Mindenkinek jut víz. 381 00:22:27,057 --> 00:22:29,226 - Visszajött a víz. - Van áram. 382 00:22:29,309 --> 00:22:30,393 Van munka. 383 00:22:30,477 --> 00:22:31,853 Hurrá! 384 00:22:31,937 --> 00:22:34,189 Megmentettük a Klúgos Lagúnát! 385 00:22:34,272 --> 00:22:35,941 - Sikerült! - A Klúgos Lagúna megtelt! 386 00:22:36,024 --> 00:22:37,525 Kösz, Kicsi! 387 00:22:37,609 --> 00:22:39,444 Szívesen, szívesen! 388 00:22:39,527 --> 00:22:41,238 Az a mi vizünk! 389 00:22:41,321 --> 00:22:45,450 Jaj, Papa, jut belőle mindenkinek. 390 00:22:45,533 --> 00:22:48,036 Ó, de mi Gorgok vagyunk. 391 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Jaj, vegyél vissza! 392 00:22:50,121 --> 00:22:52,874 - Kicsi jó fiú. - Ja! 393 00:22:52,958 --> 00:22:58,004 Lesz áram, három, kettő… 394 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 most, Szegecs! 395 00:23:00,382 --> 00:23:02,175 Gyorsan, nyomd meg a felvétel gombot! 396 00:23:03,718 --> 00:23:05,887 Szegecs, kérlek! 397 00:23:09,474 --> 00:23:10,559 Viszlát, szőrös lény! 398 00:23:15,605 --> 00:23:18,066 Köszönöm, szőrös fenevad. Csodás ajándék! 399 00:23:18,817 --> 00:23:20,485 Elképesztő műtárgy! 400 00:23:28,076 --> 00:23:29,828 Sikerült, Szegecs! 401 00:23:30,912 --> 00:23:32,414 Zaba megcsinálta. 402 00:23:33,331 --> 00:23:34,916 És te is, haver. 403 00:23:35,417 --> 00:23:36,877 Gyere! 404 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 Hurrá! 405 00:23:38,044 --> 00:23:40,505 - Ez csodás! - Imádom a hepiendet! 406 00:23:40,589 --> 00:23:41,798 - Én is. - Igen. 407 00:23:41,882 --> 00:23:43,466 - Megcsináltuk! - Ja. 408 00:23:43,550 --> 00:23:46,386 - Hát, kösz, Kicsi. - Kösz, Gobo. 409 00:23:46,469 --> 00:23:48,013 - Nagyon kösz. - Nektek kösz. 410 00:23:48,096 --> 00:23:50,348 - Nagyra értékeljük. - Ahogy én is. 411 00:23:50,432 --> 00:23:52,475 - Majd látjuk egymást. - Remélem. 412 00:23:52,559 --> 00:23:54,436 - Kösz! - Nektek kösz. 413 00:23:54,519 --> 00:23:56,396 - Hát… - Menjünk! 414 00:23:56,980 --> 00:23:58,481 Majd találkozunk. 415 00:23:58,899 --> 00:24:00,734 Egy a szívünk 416 00:24:00,817 --> 00:24:05,155 Egy közös úton járunk együtt 417 00:24:05,238 --> 00:24:07,198 Meglátjuk a fényt 418 00:24:07,282 --> 00:24:08,909 Mi az utat mutatja 419 00:24:08,992 --> 00:24:13,204 Történetünk örökké él 420 00:24:13,288 --> 00:24:17,959 Egy a szívünk, a szívünk 421 00:24:19,502 --> 00:24:22,631 Köszönöm. Hű! Milyen remek fogadtatás! 422 00:24:22,714 --> 00:24:25,008 Köszönöm. Köszönöm. Köszönöm! 423 00:24:26,635 --> 00:24:30,388 Felfogtad, hogy műanyagevő baktériumot neveltünk 424 00:24:30,472 --> 00:24:34,476 házi laborban nappanelekkel, és mindent dokumentáltunk? 425 00:24:35,644 --> 00:24:39,606 Amikor ideköltöztünk, nem megmondtam, hogy megváltjuk a világot? 426 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Mi lesz a következő felfedezés? 427 00:24:49,658 --> 00:24:53,745 Matt bácsi, mindenféle tárggyal töltöttük meg a múzeumodat. 428 00:24:54,955 --> 00:24:56,581 Ott egy Klúgos lepel. 429 00:24:57,832 --> 00:25:00,418 És egy Habos kagylófejdísz. 430 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Igen, és Dózer tervrajzok. 431 00:25:03,088 --> 00:25:05,048 A Dózerek tervezték és rajzolták őket. 432 00:25:05,131 --> 00:25:08,093 És csak kölcsönbe kaptuk. Majd vissza kell adni. 433 00:25:08,176 --> 00:25:10,595 És a Gorg szökőkút egy darabja. 434 00:25:10,679 --> 00:25:13,431 És nem hagyták, hogy megpucoljam. 435 00:25:13,515 --> 00:25:17,644 Tudod… Olyan dolgokat akartunk, amik azt jelképezik, 436 00:25:17,727 --> 00:25:20,313 hogyan fogtunk össze, amikor nagyon kellett. 437 00:25:20,397 --> 00:25:23,024 Tudom, hogy nem ilyen múzeumot akartál, 438 00:25:23,108 --> 00:25:25,402 - de nekünk szörnyen fontos. - Aha. 439 00:25:26,486 --> 00:25:27,487 Hát, ilyet… 440 00:25:33,660 --> 00:25:37,455 akartam mindvégig. Örülök, hogy eltaláltátok. 441 00:25:37,539 --> 00:25:38,999 Igen! 442 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Van még egy tárgyam. 443 00:25:43,128 --> 00:25:44,671 Jaj! 444 00:25:44,754 --> 00:25:45,755 Íme! 445 00:25:46,339 --> 00:25:47,757 Mi ez, Matt bácsi? 446 00:25:47,841 --> 00:25:49,634 Hát nem világos? 447 00:25:49,718 --> 00:25:51,469 Ez egy… Egy izé… 448 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 Pofi ropi. 449 00:25:56,725 --> 00:25:59,436 Megnézed benne a pofid, és kapsz egy ropit. 450 00:25:59,519 --> 00:26:02,522 Á, igen. Értem. 451 00:26:03,356 --> 00:26:04,357 Hű! 452 00:26:05,150 --> 00:26:06,568 Azta! 453 00:26:07,110 --> 00:26:08,737 Klassz! 454 00:26:12,115 --> 00:26:13,617 - Mikor jön a ropi? - Ja. Mikor? 455 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Egy a szívünk 456 00:26:31,801 --> 00:26:36,014 Egy közös úton járunk együtt 457 00:26:36,097 --> 00:26:38,016 Meglátjuk a fényt 458 00:26:38,099 --> 00:26:39,976 Mi az utat mutatja 459 00:26:40,060 --> 00:26:44,314 Történetünk örökké él 460 00:26:44,397 --> 00:26:46,483 Egy a szívünk 461 00:26:46,566 --> 00:26:50,487 Ha együtt vagyunk, nincs semmi cécó 462 00:26:50,570 --> 00:26:56,785 Mert a varázslat mindenkire hat 463 00:26:56,868 --> 00:26:58,745 Ez belőlem jött? 464 00:26:58,828 --> 00:27:00,664 Egy a szívünk 465 00:27:00,747 --> 00:27:05,001 Egy közös úton járunk együtt 466 00:27:05,085 --> 00:27:07,087 Meglátjuk a fényt 467 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 Mi az utat mutatja 468 00:27:09,005 --> 00:27:13,301 Történetünk örökké él 469 00:27:13,385 --> 00:27:16,388 Egy a szívünk, a szívünk 470 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Egy a szívünk 471 00:27:25,564 --> 00:27:29,776 Egy közös úton járunk együtt 472 00:27:29,859 --> 00:27:31,987 Meglátjuk a fényt 473 00:27:32,070 --> 00:27:33,822 Mi az utat mutatja 474 00:27:33,905 --> 00:27:38,034 Történetünk örökké él 475 00:27:38,118 --> 00:27:42,664 Egy a szívünk, a szívünk 476 00:27:42,747 --> 00:27:44,749 A feliratot fordította: Basch Erzsébet