1 00:00:07,801 --> 00:00:09,427 ¿Dón...? ¿Dónde estoy? 2 00:00:11,680 --> 00:00:12,931 ¡Oh, no! 3 00:00:14,099 --> 00:00:15,767 ¿A qué me estoy agarrando? 4 00:00:18,311 --> 00:00:19,354 ¡A nada! 5 00:00:25,569 --> 00:00:26,570 Oh, no. 6 00:00:28,905 --> 00:00:30,282 Gracias, Sr. Gori. 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,741 De nada. 8 00:00:31,825 --> 00:00:36,329 Si todos queremos sobrevivir, todos tendremos que arrimar el hombro. 9 00:00:36,413 --> 00:00:38,456 Todos. 10 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 Todos. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,543 Todos. 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,796 Todos. 13 00:00:46,715 --> 00:00:47,966 ¡Todos! 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,718 Sí. Estamos aquí. Estamos todos. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,928 Estabas haciendo unos ruidos de lo más raros. 16 00:00:52,012 --> 00:00:54,264 - Es que... - Queríamos ver qué estaba pasando. 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,809 Se me da genial interpretar los sueños. Basta con decirme el medio. 18 00:00:57,893 --> 00:01:01,438 Baile, pintura, medios mixtos, lo que sea. 19 00:01:02,022 --> 00:01:03,565 Cómo me alegro de que estéis todos aquí. 20 00:01:03,648 --> 00:01:05,442 ¿Sabéis que todos hemos estado trabajando juntos 21 00:01:05,525 --> 00:01:07,569 para intentar arreglar los problemas de Fraggle Rock? 22 00:01:07,652 --> 00:01:10,280 Sí, sí. Estamos trabajando con los curris para apilar piedritas, 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,741 taponar el agujero de la Grieta de la Soledad 24 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 y redireccionar el agua de vuelta hacia la Laguna Craggle. 25 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 Y hemos estado utilizando las vides 26 00:01:16,411 --> 00:01:17,871 para sacar esa sustancia pringosa del agua 27 00:01:17,954 --> 00:01:19,789 para ayudar a nuestros hermanos y hermanas Merggle. 28 00:01:19,873 --> 00:01:21,499 La naturaleza curando a la naturaleza 29 00:01:23,418 --> 00:01:24,502 Te ha quedado genial. 30 00:01:24,586 --> 00:01:28,256 La última vez no hiciste esa parte del "uh, ah, uh", pero le da un toque genial. 31 00:01:28,340 --> 00:01:30,091 - Muchas gracias por decirlo. - Además, 32 00:01:30,175 --> 00:01:35,555 el Consejo de Sabios tienen un plan para que ataquemos la fuente de los goris 33 00:01:35,639 --> 00:01:37,766 y así podamos recuperar nuestra cascada. 34 00:01:37,849 --> 00:01:42,103 Sí, en cuanto a eso... A ver, no creo que debamos atacar la fuente de los goris. 35 00:01:42,187 --> 00:01:45,565 Mi sueño me dejó bastante claro que deberíamos colaborar con los goris. 36 00:01:45,649 --> 00:01:48,944 Tenemos que intentar incluirlos en el plan. Gran idea, ¿verdad? 37 00:02:00,872 --> 00:02:01,706 Gobo. 38 00:02:01,790 --> 00:02:03,959 Es que, es que, es que... 39 00:02:04,042 --> 00:02:05,168 ¡Los goris! 40 00:02:07,671 --> 00:02:09,756 Se me ha olvidado de qué nos estábamos riendo, 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,592 pero que os estéis partiendo todos de risa me hace reír también. 42 00:02:32,988 --> 00:02:35,031 No hay preocupación 43 00:02:35,115 --> 00:02:37,075 Si con tus amigos vas 44 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Canta esta canción 45 00:02:39,244 --> 00:02:41,037 Esto es Fraggle Rock 46 00:02:41,121 --> 00:02:43,206 Hay que trabajar 47 00:02:43,290 --> 00:02:45,500 Otro día bailarás 48 00:02:45,584 --> 00:02:47,002 Fráguels en acción 49 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 - Somos Gobo. - Musi. 50 00:02:48,169 --> 00:02:49,004 - Dudo. - Bombo. 51 00:02:49,087 --> 00:02:50,046 Y Rosi. 52 00:02:53,341 --> 00:02:54,426 ¡Júnior! 53 00:02:55,093 --> 00:02:56,428 ¡Hola! 54 00:02:57,721 --> 00:02:58,722 ¡Mi rábano! 55 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 No hay preocupación 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,227 Si con tus amigos vas 57 00:03:04,311 --> 00:03:06,187 Canta esta canción 58 00:03:06,271 --> 00:03:08,273 Esto es Fraggle Rock Esto es Fraggle Rock 59 00:03:08,356 --> 00:03:10,275 Los Fraguel: la diversión continúa 60 00:03:10,358 --> 00:03:11,943 Esto es Fraggle Rock. 61 00:03:14,112 --> 00:03:16,656 Vale. Ya lo tenemos. 62 00:03:16,740 --> 00:03:19,284 Este es el momento de la verdad. 63 00:03:19,367 --> 00:03:22,537 O consigo cultivar con éxito una bacteria 64 00:03:22,621 --> 00:03:26,041 capaz de limpiar los microplásticos de los océanos, 65 00:03:26,124 --> 00:03:30,795 o todos se reirán de mí en la uni y me toca pensar un plan B para mi vida. 66 00:03:30,879 --> 00:03:34,299 Probablemente, algo que tenga que ver con entrenarte para que trabajes en un circo. 67 00:03:34,382 --> 00:03:35,258 No sé. 68 00:03:39,846 --> 00:03:41,973 Vale, tengo un par de cámaras instaladas 69 00:03:42,057 --> 00:03:44,434 para enseñarles mi proceso a los profesores. 70 00:03:44,517 --> 00:03:47,187 Y tengo otra que apunta directamente al microscopio 71 00:03:47,270 --> 00:03:51,316 para capturar el momento exacto en el que Munchie se coma el plástico. 72 00:03:53,235 --> 00:03:54,152 Muy bien. 73 00:03:55,028 --> 00:03:57,364 Ruth, Michelle, Shirley, 74 00:03:57,656 --> 00:04:00,033 os necesito a vosotras y al resto de heroínas de este mural 75 00:04:00,116 --> 00:04:03,912 para que emitáis pensamientos positivos de éxito al universo. 76 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 Espera. ¿Dónde he puesto el resto de tanques? 77 00:04:09,209 --> 00:04:12,128 Sí. Justo delante de ese enorme y extraño agujero de la pared. 78 00:04:12,212 --> 00:04:13,380 Los necesitaré luego. 79 00:04:13,463 --> 00:04:17,591 Pero antes me voy a recoger más muestras del océano para mis tanques. 80 00:04:17,675 --> 00:04:18,802 Muy bien. 81 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Échale un vistazo a todo. Asegúrate de que no pase nada raro. 82 00:04:23,265 --> 00:04:24,516 Vaya, gracias, señora. 83 00:04:27,143 --> 00:04:29,104 Parece que hay alguna clase de obstrucción. 84 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 Buenos días, bestia peluda. 85 00:04:36,611 --> 00:04:38,321 Ya sé qué es esto. 86 00:04:38,405 --> 00:04:41,491 Gobo sabe que voy a volver del espacio exterior, 87 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 así que me ha organizado una fiesta sorpresa 88 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 y tú me estás entreteniendo mientras llega la hora. 89 00:04:47,747 --> 00:04:51,543 Pues esperaré aquí hasta que estén todos listos. 90 00:04:59,634 --> 00:05:05,181 ¡Sprocket! ¿Esta cosa vive en la pared y has sido tú el que lo ha descubierto? 91 00:05:05,265 --> 00:05:09,102 Ya sé que yo me estoy sacando mi doctorado, pero el genio eres tú. 92 00:05:15,483 --> 00:05:16,902 Bestia peluda. 93 00:05:16,985 --> 00:05:20,196 ¿Alguna vez te he hablado de aquella vez que inventé el pudding? 94 00:05:22,782 --> 00:05:25,952 Gracias por bajar las luces. Bien, ¿por dónde iba? 95 00:05:27,871 --> 00:05:31,458 Gobo, Gobo, Gobo. Gobo, Gobo, Gobo. Repítelo. Styles no te ha oído antes. 96 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 He dicho que creo que deberíamos trabajar con los goris. 97 00:05:40,050 --> 00:05:41,218 No estoy bromeando. 98 00:05:41,301 --> 00:05:44,262 De verdad creo que deberíamos trabajar con los goris. 99 00:05:44,346 --> 00:05:45,555 ¿En serio? 100 00:05:45,639 --> 00:05:48,558 Pero, Gobo, trabajar con ellos es tan... 101 00:05:48,642 --> 00:05:49,643 Peligroso. 102 00:05:50,268 --> 00:05:52,938 Lo que Bombo quiere decir es que te queremos, 103 00:05:53,021 --> 00:05:56,608 pero no nos gusta la idea de trabajar con los goris porque... 104 00:05:56,691 --> 00:05:57,776 ¡Son goris! 105 00:05:57,859 --> 00:06:00,904 Vamos a olvidarnos de todo eso y a atacar la fuente a hurtadillas. 106 00:06:00,987 --> 00:06:01,988 Vamos. 107 00:06:02,072 --> 00:06:04,032 ¿Qué necesitas para olvidarte de todo? 108 00:06:04,115 --> 00:06:07,077 ¿Quieres leer una de las postales de tu tío Matt o algo? 109 00:06:07,160 --> 00:06:09,829 Para vuestra información, no he recibido ninguna postal de mi tío 110 00:06:09,913 --> 00:06:12,791 porque está volviendo a Fraggle Rock ahora mismo. 111 00:06:13,500 --> 00:06:14,417 Vaya. 112 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 Pero os diré una cosa. 113 00:06:16,253 --> 00:06:20,382 Mi tío estaría de acuerdo conmigo, porque es el fráguel más inteligente que conozco. 114 00:06:20,465 --> 00:06:22,050 Nunca se me olvida nada. 115 00:06:22,842 --> 00:06:27,138 Pero antes de inventar el pudding, inventé una arena comestible. 116 00:06:27,722 --> 00:06:32,352 Gobo, olvídate de tu sueño y ven a ayudarnos con el ataque sorpresa. 117 00:06:32,435 --> 00:06:33,562 ¡En marcha! 118 00:06:34,729 --> 00:06:37,482 - Bombo ha hecho snacks. - Ah, ¿sí? 119 00:06:37,566 --> 00:06:39,401 - ¿No los tienes? - Bueno, puedo intentar... 120 00:06:39,484 --> 00:06:40,986 Sería genial. Gracias. 121 00:06:41,069 --> 00:06:44,614 Algo ligero y refrescante como, no sé, una pizzeta de rábano. 122 00:06:44,698 --> 00:06:47,284 Claro. Bueno... Ya os alcanzo en un rato, chicos. 123 00:06:48,243 --> 00:06:50,912 Es hora de que Gobo pase a la acción. 124 00:06:58,211 --> 00:07:02,257 Mi Júnior Junior. Mi dulce arbolito. 125 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Te echo tanto de menos... 126 00:07:10,223 --> 00:07:12,601 Disculpe, Sr. Gori. 127 00:07:13,268 --> 00:07:14,227 Hola. 128 00:07:14,519 --> 00:07:17,856 Me llamo Gobo Fraggle y soy un fráguel. 129 00:07:17,939 --> 00:07:19,733 No es que solo forme parte del nombre. 130 00:07:19,816 --> 00:07:23,945 Y he venido aquí porque, bueno, tenemos un grave problema con el agua 131 00:07:24,029 --> 00:07:26,364 y nos está afectando a todos 132 00:07:26,448 --> 00:07:28,033 porque todos estamos conectados. 133 00:07:28,116 --> 00:07:30,869 Bueno, todos mis amigos creen que estoy loco, pero... 134 00:07:30,952 --> 00:07:33,204 Tal vez podríamos trabajar todos juntos y... 135 00:07:34,497 --> 00:07:36,207 ¡Oh, no! 136 00:07:36,291 --> 00:07:40,337 Vale, sí. No ha sido muy buena idea. 137 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Musi, ¿qué haces con el tubo de los curris? 138 00:07:47,010 --> 00:07:49,679 Voy a hablar con los curris para ver si falta poco para que el agua vuelva a fluir 139 00:07:49,763 --> 00:07:51,181 - hacia la Laguna de los cráguels. - Sí. 140 00:07:52,140 --> 00:07:56,645 Base a agujero. Base a agujero. ¿Me recibís? 141 00:07:56,728 --> 00:07:58,563 Musi, ¿dónde has aprendido a hablar así? 142 00:07:58,647 --> 00:08:00,690 Mola, ¿verdad? Es una pasada. 143 00:08:00,774 --> 00:08:02,442 - Te hace parecer guay. - Sí. 144 00:08:03,026 --> 00:08:05,528 Agujero a base. Te recibo alto y claro. 145 00:08:07,656 --> 00:08:10,075 Recibo alto y claro que me recibas alto y claro. 146 00:08:10,158 --> 00:08:12,077 Estado del Proyecto Tapón de Piedras. 147 00:08:12,160 --> 00:08:14,704 El Proyecto Tapón de Piedras progresa adecuadamente. 148 00:08:14,788 --> 00:08:15,872 Pronto tendremos resultados. 149 00:08:15,956 --> 00:08:17,290 El agua debería volver 150 00:08:17,374 --> 00:08:20,335 a la Laguna Craggle a última hora del día. Cambio. 151 00:08:20,418 --> 00:08:22,587 Gracias por la actualización, Chaveta. Cambio y... 152 00:08:22,671 --> 00:08:23,630 Cambio y corto. 153 00:08:24,798 --> 00:08:25,715 Perdona. 154 00:08:27,425 --> 00:08:28,301 Atención. 155 00:08:28,385 --> 00:08:31,846 Una vez el tapón esté completado, ataque sorpresa a la fuente de los goris. 156 00:08:31,930 --> 00:08:34,099 Bombo, tú conoces el plan. 157 00:08:34,890 --> 00:08:37,519 ¿Qué? Pero si he estado ocupado preparando los snacks... 158 00:08:39,145 --> 00:08:41,022 Afortunadamente, tengo uno de sobra. 159 00:08:41,106 --> 00:08:42,190 ¡En marcha! 160 00:08:42,731 --> 00:08:43,608 ¡Recibido! 161 00:08:43,692 --> 00:08:46,444 Paso uno: dibujar bocetos para recuperar nuestra agua. 162 00:08:47,153 --> 00:08:48,238 Qué bonitos. 163 00:08:48,321 --> 00:08:50,448 Muy bonito. ¿Quién los ha hecho? 164 00:08:50,532 --> 00:08:51,658 ¿Os lo podéis creer? 165 00:08:51,741 --> 00:08:52,993 Barry Arándano. 166 00:08:53,076 --> 00:08:54,828 Bien por él. Debemos desarrollar nuestra pasión. 167 00:08:54,911 --> 00:08:59,958 Centraos. Paso dos: Chaveta usará un proyector 168 00:09:00,041 --> 00:09:04,629 para proyectar una imagen gigante de Pogey en el jardín de los goris. 169 00:09:04,713 --> 00:09:10,176 Parecerá que estoy ahí, pero no. 170 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Gracias, Pogey. Yo daré los detalles. 171 00:09:12,721 --> 00:09:16,016 Paso tres: mientras los goris están distraídos, 172 00:09:16,099 --> 00:09:19,311 los curris se colarán hasta un lateral de la fuente 173 00:09:19,394 --> 00:09:22,731 y la demolerán con sus máquinas y herramientas 174 00:09:23,148 --> 00:09:25,025 y, no sé, más cosas de curris. 175 00:09:25,567 --> 00:09:26,902 Eso me gusta. 176 00:09:27,986 --> 00:09:31,031 ¡Paso cuatro! Una vez destruida la fuente de los goris, 177 00:09:31,114 --> 00:09:33,950 el agua regresará y recuperaremos nuestra cascada. 178 00:09:34,034 --> 00:09:37,704 Eso preparará el terreno para el paso cinco. 179 00:09:37,787 --> 00:09:40,123 Mi madre. ¿El paso cinco es una fiesta? 180 00:09:40,206 --> 00:09:43,543 ¡Has dado en el rábano, amiga! 181 00:09:43,627 --> 00:09:44,628 ¡Sí! 182 00:09:52,219 --> 00:09:55,138 ¿Dónde está Gobo? Dijo que ya nos alcanzaría, pero... 183 00:09:55,222 --> 00:09:57,849 Probablemente se haya acercado al portal para ver a su tío Matt. 184 00:09:57,933 --> 00:09:59,809 Tienen que ponerse al día de muchas cosas. 185 00:10:00,435 --> 00:10:03,480 Dirás que Gobo tiene mucho que escuchar. 186 00:10:03,563 --> 00:10:05,982 Su tío Matt duerme hasta en sueños. 187 00:10:11,571 --> 00:10:12,906 Menudo sueño. 188 00:10:13,240 --> 00:10:17,953 Una pena que no tenga mucho sentido soñar teniendo una vida tan interesante. 189 00:10:19,663 --> 00:10:21,498 Parece que mi fiesta se retrasa. 190 00:10:22,749 --> 00:10:25,335 Aunque no estén listos aún, seguro que se alegran de verme. 191 00:10:28,880 --> 00:10:30,257 ¡Es un calamar enorme! 192 00:10:31,174 --> 00:10:32,926 Túmbate quieto y no te verá. 193 00:10:34,052 --> 00:10:35,720 ¡Buenos días, Sprocket! 194 00:10:35,804 --> 00:10:37,597 Ya casi estamos. 195 00:10:37,681 --> 00:10:40,642 Munchie está listo y faltan pocos minutos 196 00:10:40,725 --> 00:10:46,439 para que le introduzca en un tanque lleno de microplásticos y se atiborre. 197 00:10:47,566 --> 00:10:49,818 Tengo el presentimiento de que va a funcionar. 198 00:10:51,111 --> 00:10:55,490 ¿Me acompañas en uno de los días más importantes de mi vida académica? 199 00:10:57,117 --> 00:10:58,326 Gracias por invitarme. 200 00:10:58,410 --> 00:11:00,412 Vuestra hospitalidad ha sido un regalo. 201 00:11:00,495 --> 00:11:04,124 Vamos, Sprocket. Necesito tu apoyo ahora mismo. 202 00:11:04,207 --> 00:11:08,712 Tengo que asistir a una fiesta. Si me dejaras pasar, bestia peluda... 203 00:11:08,795 --> 00:11:10,297 ¿Vas a venir o no? 204 00:11:16,761 --> 00:11:17,679 Señor... 205 00:11:18,096 --> 00:11:21,850 ¿Podría hablar con usted? Es que creo que si me escuchara... 206 00:11:21,933 --> 00:11:22,934 ¡Silencio! 207 00:11:23,018 --> 00:11:25,270 Vale, lo siento. 208 00:11:26,438 --> 00:11:28,106 Yo he intentado explicarles a mis amigos que... 209 00:11:29,065 --> 00:11:30,692 Amigos... Puaj. 210 00:11:30,942 --> 00:11:33,820 ¿A qué se refiere con ese "amigos, puaj"? 211 00:11:33,904 --> 00:11:35,196 Los amigos son una tontería. 212 00:11:35,947 --> 00:11:40,368 Yo una vez tuve uno, pero mi papi me obligó a deshacerme de él. 213 00:11:41,786 --> 00:11:43,455 Es... terrible. 214 00:11:44,205 --> 00:11:49,711 Bueno... Yo... No llego hasta donde está, 215 00:11:49,794 --> 00:11:52,589 pero, si pudiera, me encantaría reconfortarle. 216 00:11:54,007 --> 00:11:57,636 No tendría que haberlo tirado por el pozo. 217 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 ¿Tiró a su amigo por el pozo? 218 00:12:01,014 --> 00:12:02,891 Qué... Qué duro. 219 00:12:03,642 --> 00:12:07,687 Júnior Junior. Mi dulce arbolito... 220 00:12:08,730 --> 00:12:09,856 Era un árbol. 221 00:12:10,523 --> 00:12:12,067 Eso tiene más sentido. 222 00:12:13,235 --> 00:12:15,195 Un momento. Sé de qué árbol habla. 223 00:12:15,820 --> 00:12:18,406 Sí. Cayó en la Cueva Central de Fraggle Rock. 224 00:12:20,951 --> 00:12:21,868 ¿Qué...? 225 00:12:24,621 --> 00:12:26,831 Si me deja, puedo traerlo de vuelta. 226 00:12:28,917 --> 00:12:33,713 Pero ¿cómo sé que puedo confiar en ti? Eres un fráguel. 227 00:12:33,797 --> 00:12:37,008 Bueno, he venido hasta aquí para pediros que drenéis vuestra fuente, 228 00:12:37,092 --> 00:12:40,720 porque se está llevando toda nuestra agua y supone un problema gordo. 229 00:12:40,804 --> 00:12:42,889 - Oh, no. - Intentemos ayudarnos unos a otros. 230 00:12:42,973 --> 00:12:47,060 Solo así cambiarán las cosas. Venga, ¿qué me dices? 231 00:12:47,143 --> 00:12:48,144 ¿Un apretón de manos? 232 00:12:49,980 --> 00:12:52,274 - Bueno... - Sí. 233 00:12:52,774 --> 00:12:54,568 - Si... Tal vez... - Sí. 234 00:12:54,651 --> 00:12:56,903 Si pudieras estirarla un pelín más hacia la izquierda... 235 00:12:56,987 --> 00:12:59,656 - Sí. Tal vez... Un poco... - Sí, eso es. 236 00:12:59,739 --> 00:13:01,992 Vale, trato hecho. 237 00:13:02,617 --> 00:13:03,493 Bueno... 238 00:13:05,245 --> 00:13:07,455 - Ahora mismo vuelvo. - Vale. 239 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 ¡Júnior! 240 00:13:10,667 --> 00:13:11,918 Hola, papi. 241 00:13:12,002 --> 00:13:14,796 Justo estaba... Bailando. 242 00:13:14,880 --> 00:13:19,342 No digas ni una palabra. He visto cómo liberabas a ese fráguel. 243 00:13:21,887 --> 00:13:24,222 Tenemos que hablar. 244 00:13:26,141 --> 00:13:27,684 Muy bien, vale, vamos a planear un... 245 00:13:28,393 --> 00:13:30,312 ¡Chicos! ¡Chicos! 246 00:13:31,104 --> 00:13:33,315 Me ha atrapado un gori. 247 00:13:35,942 --> 00:13:39,404 ¿Lo has hecho? ¿Has ido hasta allí? ¡Increíble! 248 00:13:39,487 --> 00:13:43,783 Chicos, hacedme caso. Puede que sea un gori, pero no es malo. 249 00:13:43,867 --> 00:13:46,953 Hizo una cosa mala, pero se sentía mal por ello. 250 00:13:47,037 --> 00:13:48,330 ¿No hemos tenido todos malos momentos 251 00:13:48,413 --> 00:13:49,998 en los que no nos hemos portado como debíamos? 252 00:13:50,081 --> 00:13:51,207 Yo no. 253 00:13:53,251 --> 00:13:57,172 Vale, igual sí. Está claro que sí. 254 00:13:57,255 --> 00:14:01,259 Vosotros siempre me habéis apoyado cuando no he tomado las mejores decisiones. 255 00:14:01,343 --> 00:14:04,387 Creo que lo que importa es cómo reaccionemos ante ello. 256 00:14:04,471 --> 00:14:07,224 Afrontar lo ocurrido y resolverlo juntos. 257 00:14:07,307 --> 00:14:10,060 Tiene razón. ¡Ese fráguel tiene razón! 258 00:14:10,518 --> 00:14:12,354 Olvidémonos del ataque furtivo. 259 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 Hagamos un nuevo amigo y fomentemos la confianza. 260 00:14:15,941 --> 00:14:18,652 El gori nos ayudará si le devolvemos su arbolito. 261 00:14:19,277 --> 00:14:22,989 Venga, hagámoslo todos juntos. 262 00:14:23,073 --> 00:14:24,532 Ah, sí. 263 00:14:24,616 --> 00:14:25,492 ¡Sí! 264 00:14:27,994 --> 00:14:31,248 ¡Los fráguels al poder! 265 00:14:32,165 --> 00:14:35,627 Cada día, el mundo comienza de nuevo 266 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 Llueva o salga el sol 267 00:14:38,463 --> 00:14:40,799 Ven y sígueme 268 00:14:42,467 --> 00:14:46,388 Cada amanecer Me enseña más y más cosas 269 00:14:46,471 --> 00:14:48,974 Mucho por explorar 270 00:14:49,057 --> 00:14:51,893 Ven y sígueme 271 00:14:53,812 --> 00:14:57,857 Cada mañana, cada día 272 00:14:59,109 --> 00:15:03,655 Cada noche me invita a investigar 273 00:15:10,161 --> 00:15:13,915 Mientras el sol da vueltas Yo continuaré 274 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Siguiendo ese sonido 275 00:15:17,127 --> 00:15:19,629 Porque algo me llama 276 00:15:21,172 --> 00:15:24,551 Cuando todo el mundo Se vaya a la cama 277 00:15:25,135 --> 00:15:27,095 Los recuerdos llenarán mi cabeza 278 00:15:27,846 --> 00:15:30,432 Mil maravillas me seguirán 279 00:15:32,559 --> 00:15:36,313 Cada mañana, cada día 280 00:15:37,772 --> 00:15:41,943 Cada noche me invita a investigar 281 00:15:42,527 --> 00:15:43,820 ¡Ya casi estamos! ¡Vamos! 282 00:15:44,654 --> 00:15:48,825 Cada mañana, cada día 283 00:15:49,868 --> 00:15:54,539 Cada noche me invita a investigar 284 00:15:57,167 --> 00:15:59,920 ¡Vale! Aquí. Aquí quedará perfecto. 285 00:16:00,003 --> 00:16:01,713 - Sí, vale, vamos a empujar. - Empujad, empujad. 286 00:16:01,796 --> 00:16:03,924 Genial. Muchas gracias, chicos. 287 00:16:04,007 --> 00:16:06,134 - ¡Gracias! - Muchas gracias a todos. 288 00:16:07,135 --> 00:16:08,762 ¿Habéis visto esto? 289 00:16:08,845 --> 00:16:11,181 Dudo que haya algún fráguel más feliz que yo ahora mismo. 290 00:16:11,264 --> 00:16:13,016 Qué orgulloso estoy de todos. 291 00:16:13,099 --> 00:16:15,227 Y quiero volver a daros las gracias por confiar en mí. 292 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 Fráguels. 293 00:16:22,359 --> 00:16:25,028 Creía que habías dicho que podíamos confiar en él. 294 00:16:27,364 --> 00:16:29,658 Pues parece que ha cambiado de opinión. 295 00:16:30,242 --> 00:16:32,577 ¡Rápido! ¡Aquí debajo! 296 00:16:33,453 --> 00:16:35,205 Vamos. Dudo, venga. 297 00:16:40,835 --> 00:16:42,170 Déjame pasar, bestia peluda. 298 00:16:42,254 --> 00:16:45,966 Vale, Sprocket. Munchie se está acercando a los microplásticos 299 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 y todo irá bien siempre y cuando... 300 00:16:49,844 --> 00:16:52,222 ¡Oh, no! ¡Sprocket! Ha habido un cortocircuito. 301 00:16:52,305 --> 00:16:55,934 Necesito resetear los plomos. Vale, Sprocket, vas a tener que ayudarme. 302 00:16:56,017 --> 00:16:57,936 Necesito que te coloques junto a la cámara del microscopio 303 00:16:58,019 --> 00:17:02,941 y que le des a grabar en cuanto vuelva la luz o podríamos perderlo todo. 304 00:17:05,485 --> 00:17:08,280 Papi me ha dicho que no podemos fiarnos de los fráguels. 305 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Solo queréis robarnos nuestras cosas. 306 00:17:10,323 --> 00:17:15,704 Tuve que tirar a Júnior Junior por el pozo para no volver a distraerme, 307 00:17:15,786 --> 00:17:20,333 para que nunca se me olvidara que tengo que estar pendiente de los fráguels. 308 00:17:21,376 --> 00:17:25,088 ¡Ese es mi chico! ¡Así es un gori de verdad! 309 00:17:26,256 --> 00:17:29,092 ¡Vaya! ¿Cómo he podido estar tan equivocado? 310 00:17:29,885 --> 00:17:32,596 Bueno... Míralo así. 311 00:17:32,679 --> 00:17:34,514 El día ya no puede empeorar mucho más. 312 00:17:35,724 --> 00:17:37,183 No digas eso. 313 00:17:37,267 --> 00:17:38,768 Las cosas siempre pueden empeorar. 314 00:17:40,395 --> 00:17:42,022 Tenemos un problema. 315 00:17:42,105 --> 00:17:44,774 - ¿Lo veis? - Las piedras no han aguantado. 316 00:17:44,858 --> 00:17:47,235 El agua no está llegando a la Laguna Craggle. 317 00:17:47,319 --> 00:17:48,403 El proyecto ha fracasado. 318 00:17:49,195 --> 00:17:50,572 Cambio y corto. 319 00:17:51,281 --> 00:17:53,909 Bueno, parece que nada funciona... 320 00:17:54,618 --> 00:17:58,121 Y ni siquiera podemos ir a echar una mano porque estamos atrapados por mi culpa. 321 00:17:59,164 --> 00:18:04,461 Gobo, creíste en la bondad de los goris, y eso es precioso. 322 00:18:04,961 --> 00:18:08,548 ¿Y qué hay de eso de que nuestros malos momentos no nos definen? 323 00:18:08,632 --> 00:18:10,675 - Eso. - Gracias. 324 00:18:11,509 --> 00:18:14,346 Gracias por recordarme otra cosa en la que estaba equivocado. 325 00:18:14,429 --> 00:18:16,431 Nuestros peores momentos sí que nos definen, 326 00:18:16,514 --> 00:18:18,600 porque os aseguro que esto sí que me va a definir a mí. 327 00:18:18,683 --> 00:18:21,436 El momento en el que Gobo Fraggle lo estropeó todo. 328 00:18:21,519 --> 00:18:24,731 Ni siquiera deberíais mirarme. Me largo de aquí. 329 00:18:24,814 --> 00:18:25,941 ¡No, no, no, no! 330 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 ¡Que no me miréis! 331 00:18:32,447 --> 00:18:33,573 No me miréis. 332 00:18:35,909 --> 00:18:37,744 Estoy preocupada por él. 333 00:18:38,495 --> 00:18:40,830 Nunca le había visto así. 334 00:18:40,914 --> 00:18:43,416 Ni siquiera aquella vez que le gané con el saltimbanqui. 335 00:18:43,500 --> 00:18:46,419 Un juego que él inventó, pero que yo perfeccioné. 336 00:18:46,503 --> 00:18:48,046 Vale, ¿y si le damos un abrazo? 337 00:18:48,964 --> 00:18:51,049 No sé si será suficiente. 338 00:18:51,132 --> 00:18:53,969 Sí, pero yo me refiero a estrujarlo de verdad. 339 00:18:54,052 --> 00:18:57,138 ¿Y si la situación hubiese sido al revés? 340 00:18:57,222 --> 00:18:59,599 - ¿Qué nos habría dicho Gobo? - Sí. 341 00:18:59,683 --> 00:19:03,770 Pues seguro que nos recordaría que todo se puede arreglar. 342 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Sí. 343 00:19:04,938 --> 00:19:07,566 Y que nuestros errores no nos definen, 344 00:19:07,649 --> 00:19:10,277 sino cómo nos recomponemos para arreglar las cosas. 345 00:19:10,360 --> 00:19:11,236 Sí. 346 00:19:11,319 --> 00:19:13,446 Y que juntos podemos hacer cualquier cosa. 347 00:19:14,030 --> 00:19:15,407 Bueno, estoy hablando como si fuese Gobo. 348 00:19:15,490 --> 00:19:17,867 Yo creo que hay algún que otro matiz más, pero sí. 349 00:19:17,951 --> 00:19:21,288 - Y, luego, cantaría. - Sí. 350 00:19:21,705 --> 00:19:24,249 Tenéis razón. Lo haría. 351 00:19:28,253 --> 00:19:31,798 Tenemos que aprender a vivir Todos juntos 352 00:19:33,383 --> 00:19:36,469 Jamás permitáis que vuestro vecino Se venga abajo 353 00:19:38,430 --> 00:19:42,017 Tenemos que darle la bienvenida A los malos momentos 354 00:19:44,019 --> 00:19:47,606 Con toda la valentía y fuerza Que podamos 355 00:19:49,316 --> 00:19:52,694 Debemos darnos amor y comprensión 356 00:19:54,237 --> 00:19:58,617 Porque es lo único Que vamos a necesitar 357 00:19:58,700 --> 00:20:00,911 Porque tú y yo 358 00:20:00,994 --> 00:20:02,621 Tenemos un corazón 359 00:20:02,704 --> 00:20:06,958 Todos tenemos un camino que nos une 360 00:20:07,042 --> 00:20:09,252 Y nos muestra la luz 361 00:20:09,336 --> 00:20:10,921 Todos tenemos un camino 362 00:20:11,004 --> 00:20:15,008 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 363 00:20:15,091 --> 00:20:17,844 - Todos tenemos un corazón - Un corazón 364 00:20:17,928 --> 00:20:20,722 Y estoy aquí Sin importar la situación 365 00:20:21,306 --> 00:20:24,517 Aquí estoy, al pie del cañón 366 00:20:26,102 --> 00:20:29,856 Si está oscuro Has de saber que estés donde estés 367 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 Hay una luz en tu corazón 368 00:20:33,526 --> 00:20:34,569 Así que... 369 00:20:34,653 --> 00:20:36,863 Debemos darnos amor y comprensión 370 00:20:36,947 --> 00:20:38,365 ¡Júnior Junior! 371 00:20:38,448 --> 00:20:39,950 Porque es lo único Que vamos a necesitar 372 00:20:40,033 --> 00:20:42,077 La música de los fráguels te ha despertado. 373 00:20:42,160 --> 00:20:43,912 Todos tenemos un corazón 374 00:20:43,995 --> 00:20:46,414 - Todos tenemos un camino - Ya sé lo que debo hacer. 375 00:20:46,498 --> 00:20:48,083 Que nos une 376 00:20:48,166 --> 00:20:50,544 - Y nos muestra la luz - ¡Gracias, fráguel! 377 00:20:50,627 --> 00:20:52,212 Todos tenemos un camino 378 00:20:52,295 --> 00:20:56,508 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 379 00:20:56,591 --> 00:20:58,969 Todos tenemos un corazón 380 00:20:59,052 --> 00:21:02,806 Cuando estamos juntos No hace falta enfadarse 381 00:21:02,889 --> 00:21:09,145 Porque para hacer un poco de magia Todos somos necesarios 382 00:21:09,229 --> 00:21:11,189 - ¿Eso ha salido de mí? - Sí. 383 00:21:11,273 --> 00:21:12,941 Todos tenemos un corazón 384 00:21:13,024 --> 00:21:17,237 Todos tenemos un camino que nos une 385 00:21:17,320 --> 00:21:19,489 Y nos muestra la luz 386 00:21:19,573 --> 00:21:21,116 Todos tenemos un camino 387 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 388 00:21:25,453 --> 00:21:28,290 - Todos tenemos un corazón - Tenemos un corazón 389 00:21:32,419 --> 00:21:37,132 ¿Qué...? ¡Júnior! ¡Mi fuente! 390 00:21:37,215 --> 00:21:38,341 ¿Qué estás haciendo? 391 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Lo correcto, papi. Esta agua nos pertenece a todos. 392 00:21:56,192 --> 00:21:57,527 ¡A todos! 393 00:22:00,947 --> 00:22:05,076 - ¡Esa roca lo ha arreglado! - ¡El agua se está desviando! 394 00:22:06,912 --> 00:22:10,373 ¡Los fráguels lo han conseguido! 395 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 Los cráguels podrán volver a casa. 396 00:22:19,841 --> 00:22:21,843 ¡Ya hay agua para todos! 397 00:22:27,057 --> 00:22:29,226 - ¡El agua ha vuelto! - ¡La electricidad ha vuelto! 398 00:22:29,309 --> 00:22:30,393 ¡Volvemos a trabajar! 399 00:22:30,477 --> 00:22:31,853 ¡Hurra! 400 00:22:31,937 --> 00:22:34,189 ¡Hemos salvado la Laguna Craggle! 401 00:22:34,272 --> 00:22:35,941 - ¡Lo logramos! - ¡La Laguna Craggle está llena! 402 00:22:36,024 --> 00:22:37,525 Gracias, Júnior. 403 00:22:37,609 --> 00:22:39,444 De nada, de nada, de nada. 404 00:22:39,527 --> 00:22:41,238 Esa agua es nuestra. 405 00:22:41,321 --> 00:22:45,450 Papi. Hay suficiente para todos. 406 00:22:45,533 --> 00:22:48,036 Pero somos goris. 407 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Cálmate. 408 00:22:50,121 --> 00:22:52,874 - Es un buen chico. - ¡Sí! 409 00:22:52,958 --> 00:22:58,004 La luz debería volver en tres, dos... 410 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 ¡Ahora, Sprocket! 411 00:23:00,382 --> 00:23:02,300 Rápido, dale al botón de grabar de la cámara. 412 00:23:03,718 --> 00:23:05,887 ¡Sprocket, por favor! 413 00:23:09,474 --> 00:23:10,559 Adiós, criatura peluda. 414 00:23:14,771 --> 00:23:18,066 Gracias, bestia peluda. Qué gran regalo para mí. 415 00:23:18,817 --> 00:23:20,485 Qué artefacto tan fascinante. 416 00:23:28,076 --> 00:23:29,661 Está funcionando, Sprocket. 417 00:23:30,912 --> 00:23:32,414 Munchie lo ha conseguido. 418 00:23:33,331 --> 00:23:34,916 Y tú también, colega. 419 00:23:35,417 --> 00:23:36,751 Ven aquí. 420 00:23:36,835 --> 00:23:37,961 ¡Hurra! 421 00:23:38,044 --> 00:23:40,505 - ¡Es maravilloso! - Me encantan los finales felices. 422 00:23:40,589 --> 00:23:41,798 - ¡Y a mí! - Sí. 423 00:23:41,882 --> 00:23:43,466 - ¡Lo conseguimos! - Sí. 424 00:23:43,550 --> 00:23:46,386 - Bueno, gracias, Júnior. - Gracias a ti, Gobo. 425 00:23:46,469 --> 00:23:48,013 - Muchas gracias. - Muchas gracias a ti. 426 00:23:48,096 --> 00:23:50,348 - Te lo agradezco de verdad. - Yo también te lo agradezco. 427 00:23:50,432 --> 00:23:52,475 - Bueno, ya nos veremos. - Eso espero. 428 00:23:52,559 --> 00:23:54,436 - Gracias... - Gracias a ti. 429 00:23:54,519 --> 00:23:56,396 - Bueno... - ¡Chicos, en marcha! 430 00:23:56,980 --> 00:23:57,939 Nos vemos pronto. 431 00:23:58,899 --> 00:24:00,734 Todos tenemos un corazón 432 00:24:00,817 --> 00:24:05,155 Todos tenemos un camino que nos une 433 00:24:05,238 --> 00:24:07,198 Y nos muestra la luz 434 00:24:07,282 --> 00:24:08,909 Todos tenemos un camino 435 00:24:08,992 --> 00:24:13,204 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 436 00:24:13,288 --> 00:24:17,959 - Todos tenemos un corazón - Tenemos un corazón 437 00:24:19,502 --> 00:24:22,631 Gracias. Vaya. Qué maravillosa bienvenida. 438 00:24:22,714 --> 00:24:24,883 Gracias. Gracias. ¡Gracias! 439 00:24:26,635 --> 00:24:28,637 ¿Eres consciente de que acabamos de cultivar 440 00:24:28,720 --> 00:24:31,431 una bacteria que se come el plástico, en un laboratorio casero, 441 00:24:31,514 --> 00:24:34,476 con energía solar, y hemos conseguido documentarlo todo? 442 00:24:35,644 --> 00:24:39,606 ¿No te dije cuando nos mudamos aquí que íbamos a cambiar el mundo? 443 00:24:42,817 --> 00:24:44,569 Me pregunto cuál será nuestro próximo descubrimiento. 444 00:24:49,658 --> 00:24:53,745 Mira, tío Matt. Hemos llenado el museo de objetos de todas partes. 445 00:24:55,038 --> 00:24:56,581 Ahí hay una capa Craggle. 446 00:24:57,832 --> 00:25:00,418 Y una diadema Merggle. 447 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Sí, y planos de los curris. 448 00:25:02,462 --> 00:25:05,048 Bueno, solo ellos los entienden, pero ahí los tenemos. 449 00:25:05,131 --> 00:25:06,508 Sí, pero son un préstamo. 450 00:25:06,591 --> 00:25:08,093 En algún momento necesitaremos recuperarlos. 451 00:25:08,176 --> 00:25:10,595 Y un trozo de la fuente de los goris 452 00:25:10,679 --> 00:25:13,431 que nadie me ha dejado limpiar en condiciones. 453 00:25:13,515 --> 00:25:17,644 Sí. Verás, queríamos llenar este sitio de cosas que simbolicen 454 00:25:17,727 --> 00:25:20,313 cómo todos aunamos fuerzas cuando más lo necesitamos. 455 00:25:20,397 --> 00:25:23,024 Sabemos que no es tu visión original del museo, pero... 456 00:25:23,108 --> 00:25:25,402 - Bueno, para nosotros es superimportante. - Sí. 457 00:25:26,444 --> 00:25:27,487 Bueno, esta... 458 00:25:33,660 --> 00:25:35,328 Siempre había sido mi visión. 459 00:25:35,412 --> 00:25:37,455 Me alegro mucho de que hayáis sabido captarlo. 460 00:25:37,539 --> 00:25:38,999 ¡Ah, sí! 461 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Y tenemos un artefacto más que incluir. 462 00:25:43,712 --> 00:25:44,671 Ay, madre... 463 00:25:44,754 --> 00:25:45,755 Atentos. 464 00:25:46,381 --> 00:25:47,757 ¿Qué es eso, tío Matt? 465 00:25:47,841 --> 00:25:49,634 ¿No os parece obvio? 466 00:25:49,718 --> 00:25:50,719 Es una... 467 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 "Mirilla Galletilla". 468 00:25:56,725 --> 00:25:59,436 Miras por esa mirilla y te dan una galletilla. 469 00:25:59,519 --> 00:26:02,522 Sí. Tiene todo el sentido. 470 00:26:03,440 --> 00:26:04,357 Vaya. 471 00:26:05,609 --> 00:26:06,568 Vaya. 472 00:26:07,110 --> 00:26:08,737 - Mola. - Ostras... 473 00:26:10,488 --> 00:26:13,617 - Y la galleta, ¿cuándo te la da? - Sí, ¿cuándo? 474 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Todos tenemos un corazón 475 00:26:31,801 --> 00:26:36,014 Todos tenemos un camino que nos une 476 00:26:36,097 --> 00:26:38,016 Y nos muestra la luz 477 00:26:38,099 --> 00:26:39,976 Todos tenemos un camino 478 00:26:40,060 --> 00:26:44,314 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 479 00:26:44,397 --> 00:26:46,483 Todos tenemos un corazón 480 00:26:46,566 --> 00:26:50,487 Cuando estamos juntos No hace falta enfadarse 481 00:26:50,570 --> 00:26:56,785 Porque para hacer un poco de magia Todos somos necesarios 482 00:26:56,868 --> 00:26:58,745 ¿Eso ha salido de mí? 483 00:26:58,828 --> 00:27:00,664 Todos tenemos un corazón 484 00:27:00,747 --> 00:27:05,001 Todos tenemos un camino que nos une 485 00:27:05,085 --> 00:27:07,087 Y nos muestra la luz 486 00:27:07,170 --> 00:27:08,922 Todos tenemos un camino 487 00:27:09,005 --> 00:27:13,301 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 488 00:27:13,385 --> 00:27:16,388 - Todos tenemos un corazón - Tenemos un corazón 489 00:27:23,687 --> 00:27:25,480 Todos tenemos un corazón 490 00:27:25,564 --> 00:27:29,776 Todos tenemos un camino que nos une 491 00:27:29,859 --> 00:27:31,987 Y nos muestra la luz 492 00:27:32,070 --> 00:27:33,822 Todos tenemos un camino 493 00:27:33,905 --> 00:27:38,034 Todos tenemos una historia Que perdurará siempre 494 00:27:38,118 --> 00:27:42,664 - Todos tenemos un corazón - Tenemos un corazón 495 00:27:42,747 --> 00:27:44,749 Traducido por Iria D. Recondo