1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 Dans et, dert yok 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Çalsın müzik 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Çalış, dert yok 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Dansı sonraya bırak 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fragglelar oynasın 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 -Biz Gobo. -Mokey. 9 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 -Wembley. -Boober. 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,627 Red'iz. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Küçük! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,758 Merhaba. 13 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 Turpum. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Dans et, dert yok 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Çalsın müzik 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,105 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 Ve ev laboratuvarında çalışan Doc 20 00:01:10,655 --> 00:01:15,744 okyanustaki mikro plastikleri parçalayabilecek, zor ele geçen bakteriyi 21 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 bulmak umuduyla yüzlerce örnek toplar. 22 00:01:22,375 --> 00:01:24,377 İzin ver de bir belgesel anı yaşayayım. 23 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 Ciddiyim dostum. Bence aradığım bakteri bu. 24 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 Aynı ısıda tutmayı becerebilirsem 25 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 bence bu arkadaş kahvaltıda plastik yiyecek 26 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 ve yerse ona isim verebilirim. 27 00:01:37,015 --> 00:01:39,434 Sanırım ona Munchie diyeceğim. 28 00:01:40,018 --> 00:01:41,645 Sonradan ismi değiştirebiliriz. 29 00:01:43,021 --> 00:01:45,106 Hayır! Isıtıcı bozuldu. 30 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 Sen! Bir vida. 31 00:01:52,322 --> 00:01:54,449 Munchie'yi öldürmene izin vermeyeceğim. 32 00:01:54,532 --> 00:01:56,576 Seni geri takıp bu şeyi tamir etmeliyim. 33 00:01:58,995 --> 00:02:00,956 Teşekkür ederim Sprocket. 34 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 Ufacık bir vida bu. 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 Keşke ellerim küçük olsaydı. 36 00:02:08,087 --> 00:02:09,838 Kahretsin! 37 00:02:15,554 --> 00:02:18,014 Hayır, ben… 38 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 -Lütfen… Yol verin! -İzninizle. Affedersiniz! 39 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 Beni de! 40 00:02:25,063 --> 00:02:30,068 Gizemli bir nedenden ötürü şelaleden hâlâ çok az su akıyor. 41 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 Neden acaba? 42 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 Tüm su bizim! 43 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 Gorglar. 44 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 Sen de söylesene oğlum. 45 00:02:40,954 --> 00:02:44,416 Ve elimizdeki su da o iğrenç yapışkanla dolu. 46 00:02:44,499 --> 00:02:46,501 Düdüğümü temizlemem gerekti. 47 00:02:46,585 --> 00:02:49,087 Birinin bu yapışkan meselesini çözmesi gerek. 48 00:02:49,170 --> 00:02:52,465 Mergglelar sonsuza dek Boober'ın leğenlerinde kalamazlar. 49 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 Evet, kramp girmesinden pek hoşlanmıyorum kardeş. 50 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 Tamam! Kim su aerobiği yapmak ister? 51 00:03:00,849 --> 00:03:04,185 Ve yüzgeç ve şıp ve şap ve şup! 52 00:03:04,269 --> 00:03:05,979 -Çorbacı kardeş. -Ne? 53 00:03:06,062 --> 00:03:09,608 Vaktin olduğunda bir tencere o yosun yahnisinden istiyoruz. 54 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Evet. Tabii. Red. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Yapabileceğim bir şey var mı? 56 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Daha önemli bir şey yani? 57 00:03:15,363 --> 00:03:16,823 Çorba yapmak dışında? 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,950 -Melody! -Hayır. 59 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 Kuyruk 90 derecede olacak 60 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 ve yüzgeç ve şıp ve şap ve şup! 61 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 Ve yüzgeç ve şıp… 62 00:03:26,458 --> 00:03:28,209 Dikkatli olun Cragglelar. 63 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 Burada kaotik titreşimler var. 64 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 Ve yüzgeç ve şıp… 65 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 Selam Mokey. Cragglelar için bal kabağı çorbası yaptım. 66 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Yapabileceğim başka bir şey var mı? 67 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Su kovam. 68 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 Mergglelar için Tatlısu Deresi'nden taze su getirmem gerek. 69 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 Sevgiyle hatırlatırım, bu kovayı ortak kullanıyoruz 70 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 ve tartışmaya yol açmak istemem 71 00:03:49,773 --> 00:03:53,526 ama Mergglelar'ın sabah su aerobiği Cragglelar'ı uyutmuyor. 72 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 Bunun doğru zamanı yok ki. 73 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 Cragglelar sürekli rüyalarında oynuyorlar! 74 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 Bu enerjiyi almayın Cragglelar. 75 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 Şimdi nefes alın 76 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 ve sonra dans edin. 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,294 Mokey, Cragglelar… 78 00:04:11,378 --> 00:04:13,672 -Yüzgeç ve şıp ve şap ve şup! -Red? 79 00:04:13,755 --> 00:04:15,632 -Yüzgeç ve… -Çözecek ne çok sorun var, değil mi? 80 00:04:16,800 --> 00:04:19,261 Wembley ve Dünyanın En Yaşlı Fraggle'ı geliyor. 81 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 Bakalım Bİlge Konsey ne çözüm bulmuş. 82 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 Genç Boober? 83 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 Bilge Konsey'in yardımına ihtiyacı var. 84 00:04:30,438 --> 00:04:32,023 Öyle mi? 85 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 Biraz daha turp eriştesi çorbası alabilir miyiz? 86 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 Birimiz fazla yiyince hepimize kalmadı. 87 00:04:39,698 --> 00:04:42,200 Bendim o. Çok yedim. 88 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 Evet, tabii. 89 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 Çorbayı çok severim! 90 00:04:48,123 --> 00:04:49,541 Teşekkürler Boober. 91 00:04:52,294 --> 00:04:54,671 Çok derin iç çektin. İyi misin? 92 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 Evet. Sadece herkes önemli bir şeyler yapıyor 93 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 ama ben sadece çorbacıyım. 94 00:05:00,260 --> 00:05:01,595 Yanlış anlama, 95 00:05:01,678 --> 00:05:03,054 çorba yapmayı severim. 96 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 Kim lezzetli bir yahni ya da mantıklı bir balık türlüsü sevmez ki, haksız mıyım? 97 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 Tabii. Evet. 98 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 Sadece keşke daha anlamlı bir şey yapıyor olsaydım diyorum. 99 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 Herkes önemli katkılarda bulunuyor. 100 00:05:16,401 --> 00:05:19,696 Matt Amca'm kartpostalında bundan bahsediyordu. 101 00:05:19,779 --> 00:05:21,615 Hemen konuya daldın, değil mi? 102 00:05:21,698 --> 00:05:23,199 "Sevgili yeğenim Gobo…" 103 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 Bazen dünyaya ne çok şey sunabileceğini unutmak kolay oluyor. 104 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 Benim için değil elbette ama başkaları için olabiliyor. 105 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 Daha geçen gün 106 00:05:31,833 --> 00:05:34,920 amaçsız görünen bazı Gülünç Yaratıklar'a denk geldim. 107 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 Bir rehbere ihtiyaçları vardı. 108 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 Şanslarına ben oradaydım. 109 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 Onları görmek bile beni mutlu etti. 110 00:05:48,516 --> 00:05:50,644 Sizler için ne büyük bir onur. 111 00:05:51,853 --> 00:05:53,772 -Affedersiniz efendim. -Affedersiniz. 112 00:05:54,773 --> 00:05:57,025 Bir şeyin ortasındayım efendim. 113 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 -Güvenlik! -Evet. 114 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 Güvenlik! 115 00:06:01,279 --> 00:06:02,864 Hazır mısınız? 116 00:06:02,948 --> 00:06:05,909 Bir grup Gülünç Yaratık orada olmamdan öyle heyecanlandı ki 117 00:06:05,992 --> 00:06:08,328 bir anda müzik yapmaya başladılar. 118 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 Unutma Gobo, herkesin sunabileceği özel bir şey vardır. 119 00:06:13,208 --> 00:06:14,501 Yardımcı olabildiğime sevindim. 120 00:06:14,584 --> 00:06:16,920 Mutlu olmanıza sevindim. Bir şey değil. 121 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 "Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n." 122 00:06:19,839 --> 00:06:20,840 Gördün mü? 123 00:06:20,924 --> 00:06:23,635 Benim de sunabileceğim bir şey var: Çorba. 124 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 Bu, anlamlı bir şey değil. 125 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 -Öğle yemeği. -Boober, ben… 126 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 Vay be. Çok üzgün görünüyor. 127 00:06:33,478 --> 00:06:35,939 Ona bir şarkı yazacağım. Evet. 128 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 Bee-ba-Boober 129 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 Sende var o dee-dup-dup-dup-doober 130 00:06:41,152 --> 00:06:43,321 Evet. Mükemmel bir Gobo şarkısı daha. 131 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 Evet, çok iyiyim. 132 00:06:45,907 --> 00:06:49,494 Tamam, Fragglelar için turp eriştesi çorbası, 133 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Cragglelar için bal kabağı çorbası, 134 00:06:51,371 --> 00:06:52,872 Mergglelar için yosun yahnisi 135 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 ve Doozerlar için minik mısır çorbası yaptım. 136 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 Çok tatsız. 137 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 Çok daha fazla turp gerekecek… 138 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 …ve elbette turpum kalmamış. 139 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 Evet. Hepsi nereye gitti bilmiyorum. 140 00:07:12,058 --> 00:07:14,311 Çok sağ ol Bongo. 141 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 Gorglar'ın bahçesine gidip biraz turp toplayacağım sanırım. 142 00:07:18,273 --> 00:07:21,985 Biri aniden bir felaketle karşılaşacaksa çorbacı karşılaşsın bari. 143 00:07:22,068 --> 00:07:24,571 Keşke gitmen gerekmese. 144 00:07:24,654 --> 00:07:27,282 Turpların ortadan kaybolması çok garip, değil mi? 145 00:07:29,618 --> 00:07:30,952 İmkânsız. 146 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 Nesin sen, karınca vidası mı? 147 00:07:33,914 --> 00:07:36,249 Bir şey diyeyim mi? Bilim insanları uyum sağlar. 148 00:07:36,333 --> 00:07:39,044 Sprocket, bu tankı sıcak tutmalıyız. 149 00:07:39,127 --> 00:07:42,255 O yüzden sıcak köpek nefesini bunun üstüne üfle. 150 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 Tamam, en iyi fikrim değildi. Umarım kimse görmemiştir. 151 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 Tüm bu aletin bir tek ufacık vidaya bağlı olması çok çılgınca. 152 00:07:56,061 --> 00:07:58,230 Küçük bir tornavida alsam iyi olacak. 153 00:08:01,149 --> 00:08:03,693 Juniper Caddesi'nde "Ufacık Hırdavatçı" diye bir yer varmış. 154 00:08:04,319 --> 00:08:05,487 Kimin aklına gelirdi? 155 00:08:06,404 --> 00:08:10,158 Tamam, Sprocket. Şu yönde sıcacık şeyler düşün. 156 00:08:10,242 --> 00:08:11,243 Hemen dönerim. 157 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 Tamam. Bunu yapabilirsin. 158 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Bir turp kap ve geri dön 159 00:08:33,347 --> 00:08:35,350 ve ezilme. 160 00:08:39,187 --> 00:08:41,481 Tamam. Gorglar'dan iz yok. 161 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 Çabuk ve kısa bir yolculuk olacak galiba. 162 00:08:44,401 --> 00:08:45,944 İmdat! 163 00:08:46,027 --> 00:08:47,988 Hadi. Hemen gel. Sana ihtiyacımız var. 164 00:08:48,071 --> 00:08:50,365 Evet. Marjory hastalandı. Çabuk! 165 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 -Acele et! -Hadi! 166 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 Tanrı'ya şükür geldin küçük Fraggle. 167 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 -Beni ancak sen kurtarabilirsin. -Evet. 168 00:09:06,715 --> 00:09:07,924 Ben mi? 169 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 Yolculuğa çıkmaktan iyisi yok. 170 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Yani çalışmak daha iyi 171 00:09:14,222 --> 00:09:18,268 ama bu yapışkan sorununu çözmek için ilham gelmesi gerek. 172 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 Bu tüneli daha önce hiç görmemiştim. 173 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 Evet. Bu, olur. 174 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 Çöp olabilirim ama kendimi berbat hissediyorum. 175 00:09:35,118 --> 00:09:36,369 Sorun ne Madam Yığın? 176 00:09:36,453 --> 00:09:40,624 Senden bulmanı istediğim de bu, küçük Fraggle. 177 00:09:40,707 --> 00:09:42,375 Son zamanlarda bir garip. 178 00:09:42,459 --> 00:09:44,794 -Doğru, gübresi parlamıyor. -Evet. 179 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 Evet ama ben size gereken en son Fraggle'ım. 180 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 Size gereken Gobo, Red, Mokey, Wembley ya da… 181 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 ya da Pogey bile olur. 182 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 Ben sadece çorbacıyım. 183 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 Hayır! 184 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 Gitmelisin. 185 00:09:57,891 --> 00:09:59,017 Gitmek mi? 186 00:09:59,100 --> 00:10:00,727 Nereye? 187 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 Çöpün içine. 188 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 Küçük Fraggle. Tek umudum sensin. 189 00:10:15,116 --> 00:10:17,244 Bana yardım et. 190 00:10:17,327 --> 00:10:19,079 Ne arıyorum ki? 191 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 İçim paramparça oldu sanki. 192 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 Hepsini bir araya getirmeni istiyorum. 193 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Hepsini… 194 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 Hoş görünüyor. 195 00:10:34,553 --> 00:10:37,264 Tamam. Evet. 196 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 Davetiniz için teşekkürler. Ben kendim giderim. 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 -Hayır. -Hayır, yapamazsın. 198 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 Hayır, gitmelisin. 199 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 Gidip bana yardım etmelisin küçük Fraggle. 200 00:10:58,451 --> 00:11:00,245 Hijyenik mi bu? 201 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 İçinde cesaret var. Yapabilirsin. 202 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 -Dramatik çıkışlara bayılırım. -Sansasyonel oldu. 203 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 Tamam… 204 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Bir çöp dağının içindeyim. 205 00:11:32,861 --> 00:11:37,157 Bir çöp dağının içindeyim! 206 00:11:46,875 --> 00:11:48,251 Başardım! 207 00:11:48,335 --> 00:11:51,671 Tüylü dağa tırmandım! 208 00:11:53,506 --> 00:11:54,507 Mağara depremi. 209 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 Ne çok ilginç makine var. 210 00:12:09,397 --> 00:12:11,900 Bu vidanın yeri burası değil. 211 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 Yeri şurası. 212 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 İşte böyle. 213 00:12:17,989 --> 00:12:18,990 Oldu. 214 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 Her şeyin yeri var ve her şey yerli yerinde durmalı. 215 00:12:23,828 --> 00:12:24,829 Tamam. 216 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 Bu proje, doğayı tedavi etmek için doğayı kullanıyor. 217 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 Her şey yerli yerinde. 218 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 Doğayı tedavi eden doğa. 219 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 Belki yapışkanı sudan çıkarmak için bir şey inşa etmemeliyim. 220 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 Belki çözümün doğadan gelmesi gerekiyordur. 221 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 Yapışkan bir sarmaşıktan geldi. 222 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 Belki de temizlemenin anahtarı da sarmaşıktır. 223 00:13:06,454 --> 00:13:07,581 Tamam. 224 00:13:08,164 --> 00:13:13,545 Bunu sakin ve mantıklı bir şekilde… 225 00:13:14,129 --> 00:13:15,755 Çıkarın beni buradan. 226 00:13:16,965 --> 00:13:18,633 Bir çıkış yolu olmalı. 227 00:13:19,134 --> 00:13:22,512 Çıkarın beni buradan! Bu, işe yarar. 228 00:13:24,890 --> 00:13:26,099 Ya da yaramaz. 229 00:13:30,478 --> 00:13:31,855 Tamam. 230 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 Olmayacağını gördüm en azından. 231 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 Şimdi düşün Boober, düşün. 232 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 Çöp Yığını ne dedi? 233 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 Hepsini bir araya getirmeni istiyorum. 234 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 Tamam, teşekkürler. Çok mantıklı. 235 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 Buradan çıkmanın bir yolu olmalı! 236 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 Mokey'nin eski eskiz defteri mi? 237 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 Bunun burada ne işi var? 238 00:14:02,802 --> 00:14:04,596 Ve bir Craggle yastığı… 239 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 …ve bir Doozer kaskı. 240 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 Vay be, Çöp Yığını sadece Gorg çöpünden oluşuyor sanıyordum. 241 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 Buna inanamıyorum. 242 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 Burada Fragglelar'ın, Cragglelar'ın 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 Mergglelar'ın, hatta Doozerlar'ın çöpü var! 244 00:14:21,071 --> 00:14:22,072 Sanırım… 245 00:14:23,114 --> 00:14:26,993 Sanırım çöp yığını hepimizden oluşuyor. 246 00:14:27,077 --> 00:14:28,495 Hepimizden. 247 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 Eyvah. 248 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 Tamam, bu, tamamen normal. Tamamen normal. 249 00:14:41,216 --> 00:14:44,386 Şimdi Red, Mokey'ye Cragglelar için bir kova lazım. 250 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 -Bana da Mergglelar için lazım! -Evet… 251 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Belki Mergglelar sürekli sulu aerobik yapmak istemiyordur! 252 00:14:49,516 --> 00:14:51,268 Su aerobiği! 253 00:14:51,351 --> 00:14:52,936 Bu, saçma bir kavga! 254 00:14:53,019 --> 00:14:54,229 Biliyorum ama kazanmak istiyorum! 255 00:14:57,857 --> 00:15:00,151 Siz ne yapıyorsunuz böyle? 256 00:15:00,235 --> 00:15:02,237 Fragglelar binaları yemeyecekse 257 00:15:02,320 --> 00:15:05,115 biz de hepsini kendimiz yıkar, yeniden yaparız. 258 00:15:06,950 --> 00:15:07,951 Hayır. 259 00:15:11,621 --> 00:15:15,792 Bana mimar diyorlar ama bunu planlamamıştım. 260 00:15:20,881 --> 00:15:22,382 Bu, iş görür. 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,842 Korkma Küçük Küçük. 262 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 Üstündeki yapışkanı çıkaracağız ki temiz ve güzel olasın. 263 00:15:28,179 --> 00:15:30,015 -Evet. -Küçük! 264 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 Ne yapıyorsun? 265 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 Hiçbir Gorg'un asla yapmaması gereken şeyi gösteriyordum sadece. 266 00:15:39,107 --> 00:15:41,109 Kötü ağaç. 267 00:15:41,902 --> 00:15:43,862 -Tamam, iyi. -Kötü ağaç. 268 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 Bir dakika. Hayır! 269 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 Gorg suyunu o ağaç için harcıyorsun. 270 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Ama baba! Yapışkan yüzünden hastalandı. 271 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 -Sadece onu temizlemek istedim… -Duymak istemiyorum. 272 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Sen bir Gorg'sun. 273 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 Şimdi o ağacı kuyuya at. 274 00:16:03,215 --> 00:16:04,466 Kuyuya mı? 275 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Ama baba, hayır! 276 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 Küçük! 277 00:16:12,432 --> 00:16:13,516 Kuyuya. 278 00:16:15,227 --> 00:16:17,729 Hayır. 279 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 Güle güle benim küçük, büyük ağacım. 280 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 Seni asla unutmayacağım. 281 00:16:26,071 --> 00:16:27,697 Wembley, diyorum sana. 282 00:16:27,781 --> 00:16:30,450 -Fraggle Kayası'nı hiç böyle görmedim. -Biliyorum. 283 00:16:30,533 --> 00:16:32,160 Çok üzgünüm. 284 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 Gök başımıza yıkılıyor sanki. 285 00:16:40,043 --> 00:16:41,044 Ne? 286 00:16:44,506 --> 00:16:46,466 Tamam, bu, tamamen normal. 287 00:16:48,051 --> 00:16:49,261 Ne yapacağım? 288 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 Hepsini bir araya getir. 289 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 Hepsini bir araya getir. 290 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 Hayır. Bu, ne demek? 291 00:16:57,519 --> 00:17:01,064 -Hepsini bir araya getir. -Hepsini bir araya getir. 292 00:17:03,066 --> 00:17:04,234 Belki de… 293 00:17:04,316 --> 00:17:07,070 Buraya gel. Evet, bu iyi. 294 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 Evet. Tamam çocuklar, buraya gelin. 295 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 Hadi. Evet. 296 00:17:16,121 --> 00:17:17,789 Hayır. Şimdi ne var? 297 00:17:22,002 --> 00:17:23,003 Çorba kazanı mı? 298 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 Burada da mı çorbacıyım yani? 299 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 Şaka mı bu? 300 00:17:29,926 --> 00:17:32,554 Marjory'ye yardımım dokundu mu bari? 301 00:17:32,637 --> 00:17:36,808 -Aşağıda neler oldu? -Evet, şimdi eskisinden de kötü. 302 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 Tabii ki olmadı. 303 00:17:40,020 --> 00:17:42,731 -Konuş bizimle Marjory! -Lütfen. 304 00:17:42,814 --> 00:17:44,441 Gördünüz mü? Dedim size. 305 00:17:44,524 --> 00:17:46,109 Bu iş için ben yanlış Fraggle'dım. 306 00:17:46,818 --> 00:17:48,612 Çorba kazanı nereden çıktı? 307 00:17:48,695 --> 00:17:50,989 Evet, ne o, pirinçten mi? 308 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 Barış çorbası. 309 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 -Pardon? -Barış çorbası. 310 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 Bakla çorbası yapmamı mı istiyorsunuz? 311 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 Çöp Yığını konuştu. 312 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 Belki de son kez. 313 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 -Marjory! -Marjory! 314 00:18:19,017 --> 00:18:20,018 İğrenç. 315 00:18:21,645 --> 00:18:23,605 Bakla çorbasını asla iyi yapamadım. 316 00:18:23,688 --> 00:18:26,816 Endişelenmekteyse iyiyimdir. 317 00:18:26,900 --> 00:18:29,569 Onun çorbasını yapabilsem işimiz tamamdı. 318 00:18:30,320 --> 00:18:31,863 Buna bir şey gerek 319 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 ama ne? 320 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 Dolap boş. Ne oldu bilmiyorum. 321 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Hepsini bir araya getir. 322 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 Yine mi? 323 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 Çöp dağının içinde hiçbir şeye yaramadı. 324 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 Seni kurtarmadı. 325 00:18:45,043 --> 00:18:48,547 Hepsini bir araya getir. 326 00:18:48,630 --> 00:18:49,714 Bir bakalım. 327 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 Fraggle çorbası var, Craggle çorbası var, 328 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 Merggle çorbası ve Doozer çorbası var. 329 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 Peki, ya… 330 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 Bakalım elimizde ne var 331 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 Tüm yapboz parçaları bir yerde 332 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 Bir tık senden ve benden 333 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 Uyum 334 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 Olabilir biz 335 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 Hepsini tek bir karışımda Bir araya getirirsek 336 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 Bir araya getirip uyuyor mu bakalım 337 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 Bence bu, işe yarayabilir 338 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 Hepsini bir araya getirebilir 339 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 -Harika kokuyor. -Sıcak! 340 00:19:34,259 --> 00:19:35,260 Vay! 341 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 Çok güzel. 342 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 Vay canına! Nasıl da yiyorlar. 343 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 Herkes dâhil 344 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 Mükemmel karışım. 345 00:19:47,856 --> 00:19:49,941 Bir sanat eseri 346 00:19:50,025 --> 00:19:51,610 Tüm kalplerle 347 00:19:51,693 --> 00:19:54,613 Bence buldum yolunu 348 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 Hepsini bir karışımda Bir araya getirmenin 349 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 Hepsini bir araya getir Mükemmel uyum 350 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 Bence bu, işe yarayabilir 351 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 Hepimizi bir araya 352 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 Getirebilir 353 00:20:10,253 --> 00:20:12,505 Hepsini bir araya getir 354 00:20:13,840 --> 00:20:16,176 Hepsini bir araya getir 355 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 Bence bu, işe yarayabilir 356 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 -Hepimizi bir araya -Bir araya 357 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 Getirebilir 358 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 Çorbayı da beğendim! 359 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 Midemdeki sıcak çorbadan olabilir 360 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 ama iş birliği yapıp birlikte çalışırsak 361 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 tüm sorunları çözebiliriz. 362 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 -Evet, yapabiliriz. -Harika bir fikir. 363 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 Evet, hepimiz aynı dalgayla akarız. 364 00:20:44,746 --> 00:20:48,959 İşte size bir başlangıç. Göletteki yapışkanı temizlemenin yolunu buldum. 365 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 Vay canına. 366 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 Bakın. Sarmaşıklar yapışkanı emebiliyor. 367 00:20:58,051 --> 00:20:59,135 Vay canına. 368 00:21:00,595 --> 00:21:02,514 Bakın. 369 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 Şuna bakın. 370 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 Doğa kendini tedavi etmek istiyor. 371 00:21:07,394 --> 00:21:08,853 Göleti temizleyebiliriz. 372 00:21:08,937 --> 00:21:09,771 -Yaşasın! -Evet! 373 00:21:09,854 --> 00:21:11,690 -Vay canına. Harika. -Evet! 374 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 Bu, temiz bir gölet. Evet. 375 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 Yani Doozerlar yeniden inşaat yapabilir! 376 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 Evet! 377 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Harika haber. 378 00:21:21,241 --> 00:21:23,618 Ve su temizlenince biz de evimize yüzebiliriz. 379 00:21:23,702 --> 00:21:25,745 Siz Fragglelar'ın 380 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 şelalenizde ne sorun olduğunu ve 381 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 suyun Craggle Gölü'ne nasıl çevrileceğini bulmaya yardım ettikten sonra. 382 00:21:30,584 --> 00:21:32,711 -Evet! -Evet! 383 00:21:32,794 --> 00:21:36,423 Duydun mu Henchy? Bilge Konsey her şeyi çözdü. 384 00:21:37,841 --> 00:21:39,134 Şey… 385 00:21:39,217 --> 00:21:41,761 Bir şey diyeyim mi Boober? İnanılmaz bir şey yaptın. 386 00:21:41,845 --> 00:21:43,388 Lezzetli çorban sayesinde 387 00:21:43,471 --> 00:21:46,266 herkes bir araya gelip fikirler üstünde barış içinde çalışıyor. 388 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 Evet. 389 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 Bir dakika. Barış. 390 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 -Barış çorbası. Bakla çor… -Evet? 391 00:21:52,606 --> 00:21:54,649 Bakla çorbası, barış çorbası. 392 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 -Şimdi anladım. -Ben anlamadım. 393 00:21:58,361 --> 00:22:01,656 Çöp Yığını'nın söylediği bir şey çocuklar. 394 00:22:01,740 --> 00:22:02,908 Ona da bir kâse ayırdım. 395 00:22:02,991 --> 00:22:05,327 -Hadi. Çorbayı ona götürelim. -Tamam, hadi. 396 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 Madam Yığın, iyileşmişsiniz! 397 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 Evet. Senin sayende 398 00:22:12,542 --> 00:22:17,714 cesur, çok akıllı ve çok önemli küçük Fraggle. 399 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 Ama ne değişti? 400 00:22:21,176 --> 00:22:26,056 Fragglelar, Doozerlar, Mergglelar, Cragglelar. 401 00:22:26,139 --> 00:22:30,477 Siz barış içinde olmayınca ben de olamıyorum 402 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 ama sen, Boober, sen herkesi bir araya getirdin 403 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 ve beni iyileştiren de bu oldu. 404 00:22:37,359 --> 00:22:41,404 -İyileşmişsin Marjory. -Sansasyonel. Harika! 405 00:22:41,488 --> 00:22:42,822 İyi görünüyorsunuz. 406 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 -Güçlü. -Siz bir ikonsunuz. 407 00:22:44,866 --> 00:22:47,827 Tamam. Bu kadar yeter. 408 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 Her zaman yapacak başka şeyler vardır 409 00:22:50,121 --> 00:22:53,166 ama bugün gördünüz ki 410 00:22:53,250 --> 00:22:55,877 işin yolu uyumdan geçer. 411 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 Çöp Yığını konuştu. 412 00:23:03,426 --> 00:23:06,930 Ve sağlıklı bir şekilde konuşmaya devam edecek. 413 00:23:08,098 --> 00:23:11,059 Tamam. Şimdi ver şu çorbayı. 414 00:23:11,142 --> 00:23:12,394 Acıktım. 415 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 Evet, lütfen. Hadi. Utanma. 416 00:23:21,570 --> 00:23:26,449 Juniper'daki Ufacık Hırdavatçı bir punk rock takı dükkânı çıktı 417 00:23:26,533 --> 00:23:29,035 ama küçük bir tornavida ödünç verdiler. 418 00:23:29,828 --> 00:23:31,580 Sprocket! Nasıl… 419 00:23:31,663 --> 00:23:33,373 Sen mi… Ne oldu? 420 00:23:33,456 --> 00:23:36,501 Tamir olmuş. Bu, bir mucize. 421 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 Munchie'yi yaşatmışsın dostum 422 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 ve çok yakında onu işe koşup 423 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 bu ufaklık dünyayı kurtaracak mı göreceğiz. 424 00:24:00,108 --> 00:24:02,193 İşe koyulmak için sabırsızlanıyorum. 425 00:24:02,277 --> 00:24:03,778 Boober'ın barış çorbası sayesinde 426 00:24:03,862 --> 00:24:05,947 neredeyse her şey için sağlam bir planımız var. 427 00:24:06,031 --> 00:24:08,658 -Evet. -Yapışkan, Craggle gölü, Mergglelar. 428 00:24:08,742 --> 00:24:12,579 Ama şelalemize ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 429 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 -Nereye gitti? -Evet. 430 00:24:15,290 --> 00:24:16,291 Evet. 431 00:24:19,336 --> 00:24:21,004 Şuraya gitmiş olabilir mi? 432 00:24:26,176 --> 00:24:29,554 Tamam. Yani suyumuzu geri almamız gerekiyor… 433 00:24:30,555 --> 00:24:32,015 Gorglar'dan. 434 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 Zor olacak ama bence hep birlikte yapabiliriz. 435 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 Sen ne dersen öyle olsun çorbacı. 436 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 Fragglelar! 437 00:24:56,498 --> 00:24:58,375 Bizi bir kafese attılar 438 00:24:58,458 --> 00:24:59,834 Ve anahtarı yok 439 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 -Bir yol bulmalıyız -Ben de şarkı söylemek istiyorum. 440 00:25:02,003 --> 00:25:03,296 Özgür kalmak için 441 00:25:03,380 --> 00:25:06,007 Bulunabilecek tek bir şey 442 00:25:06,091 --> 00:25:09,636 Sarsacak burayı Parmaklıklar düşene kadar 443 00:25:09,719 --> 00:25:13,139 Çünkü buradaki herkes bağırmalı Hepimiz kaçana kadar 444 00:25:13,223 --> 00:25:15,559 Fraggle Kayası Fraggle Kayası 445 00:25:15,642 --> 00:25:18,562 Sarsa sarsa özgür kalacağız 446 00:25:18,645 --> 00:25:21,856 Doğruca geri yuvarlanacak Ve oturtacağız onları 447 00:25:21,940 --> 00:25:24,192 Hoplayıp zıplayıp takla atacağız 448 00:25:24,276 --> 00:25:25,902 Fraggle Kayası'na kadar 449 00:25:25,986 --> 00:25:27,028 Evet! 450 00:25:31,908 --> 00:25:35,036 Mokey bir sopa aldı ve vurdu parmaklıklara 451 00:25:35,120 --> 00:25:36,371 Red başladı sallanmaya… 452 00:25:36,454 --> 00:25:38,039 Yakaladığınız için teşekkürler. 453 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 Boober deli gibi üfledi borusunu 454 00:25:41,751 --> 00:25:45,046 Bir gitar aldım elime Ve şarkı söylemeye başladım 455 00:25:45,130 --> 00:25:48,633 Çünkü buradaki herkes bağırmalı Hepimiz kaçana kadar 456 00:25:48,717 --> 00:25:50,886 Fraggle Kayası Fraggle Kayası 457 00:25:50,969 --> 00:25:53,680 Sarsa sarsa özgür kalacağız 458 00:25:53,763 --> 00:25:57,017 Doğruca geri yuvarlanacak Ve oturtacağız onları 459 00:25:57,601 --> 00:26:00,896 Hoplayıp zıplayıp takla atacağız Fraggle Kayası'na kadar 460 00:26:00,979 --> 00:26:03,231 Üzgünüm. Kalmak isterdim ama kalamam. 461 00:26:03,315 --> 00:26:04,900 -Seni seviyoruz! -Ben de sizi seviyorum! 462 00:26:04,983 --> 00:26:05,984 ÇIKIŞ 463 00:26:06,067 --> 00:26:07,068 Bırak beni. 464 00:27:28,066 --> 00:27:30,068 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü