1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 Todos a bailar 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 No hay que preocuparse 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Que suene la música 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Aquí en Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Todos a trabajar 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 No hay que bailar 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Los Fraggle van a jugar 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Somos Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,627 Red. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 ¡Hijo! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,758 ¡Hola! 13 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 Mi rábano. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Todos a bailar 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 No hay que preocuparse 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Que suene la música 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Aquí en Fraggle Rock Aquí en Fraggle Rock 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: el regreso 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 Aquí en Fraggle Rock. 20 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 Y así, Doc, trabaja desde su laboratorio casero, 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,032 recolecta cientos de muestras 22 00:01:12,115 --> 00:01:15,744 con la esperanza de encontrar una bacteria escurridiza 23 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 que pueda descomponer el microplástico del océano. 24 00:01:22,375 --> 00:01:24,377 Déjame tener mi momento de documental. 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 Hablo en serio, amigo. Creo que esta bacteria es la indicada. 26 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 Si puedo mantener la temperatura, 27 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 Creo que este tipo va a comer plástico para desayunar. 28 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 Y si lo hace, podré ponerle nombre. 29 00:01:37,015 --> 00:01:39,434 Creo que lo llamaré Tragoncito. 30 00:01:40,018 --> 00:01:41,853 Puede que lo modifiquemos más adelante. 31 00:01:43,021 --> 00:01:45,106 ¡No! El calentador está roto. 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 ¡Tú! Un tornillo. 33 00:01:52,322 --> 00:01:54,449 No voy a dejar que mates a Tragoncito. 34 00:01:54,532 --> 00:01:56,660 Tengo que meterte de nuevo y arreglar esta cosa. 35 00:01:58,995 --> 00:02:00,956 Gracias, Sprocket. 36 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 Vaya que es un pequeño tornillo. 37 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 Debería tener manos de bebé ahora mismo. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,838 ¡Demonios! 39 00:02:15,554 --> 00:02:18,014 No, me gustaría… 40 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 - Por favor, sólo… ¡Estoy pasando! - Disculpe. Lo siento. 41 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 ¡Yo también! 42 00:02:25,063 --> 00:02:30,068 Bueno, la cascada sigue apenas fluyendo por alguna misteriosa razón. 43 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 Me pregunto por qué. 44 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 ¡Toda el agua es nuestra! 45 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 Gorg. 46 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 Bien, canta conmigo, hijo. 47 00:02:40,954 --> 00:02:44,416 Y el agua que tenemos está llena de esa asquerosa sustancia viscosa. 48 00:02:44,499 --> 00:02:46,501 Tuve que desatascar mi silbato. 49 00:02:46,585 --> 00:02:49,087 Alguien tiene que resolver este asunto viscoso 50 00:02:49,170 --> 00:02:52,465 Los Merggle no pueden quedarse para siempre en las tinas de Boober. 51 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 Sí, no me gusta estar apretado, hermano. 52 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 Bien. ¿Quién se apunta a un poco de acuaeróbics? 53 00:03:00,849 --> 00:03:04,185 Aleteo y salpico y chapoteo y mojo. 54 00:03:04,269 --> 00:03:05,979 - Oh, hermano de la sopa. - ¿Qué? 55 00:03:06,062 --> 00:03:09,608 Nos encantaría otra olla de ese guiso de algas cuando puedas. 56 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Sí. Claro. Oye, Red. 57 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 ¿Hay algo que pueda hacer? 58 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Quiero decir, ¿algo más importante? 59 00:03:15,363 --> 00:03:16,823 ¿Además de hacer sopa? 60 00:03:17,407 --> 00:03:18,950 - ¡Melody! - Oh, no. 61 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 Cola a 90 grados. 62 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 Aleteo y salpico y chapoteo y mojo. 63 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 Aleteo y salpico… 64 00:03:26,458 --> 00:03:28,209 Cuidado, Craggle. 65 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 Hay vibras caóticas aquí. 66 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 Aleteo y salpico… 67 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 Hola, Mokey. Acabo de terminar un poco de bizcocho de calabaza para los Craggle. 68 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 ¿Hay algo más que pueda hacer? 69 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Mi cubo de agua. 70 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 Lo necesito para sacar agua del arroyo Agua Dulce para los Merggle. 71 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 Recordatorio cariñoso de que compartimos este cubo. 72 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 Y no quisiera crear conflictos, 73 00:03:49,773 --> 00:03:51,858 pero los acuaeróbics matutinos de los Merggle 74 00:03:51,942 --> 00:03:53,693 han mantenido despiertos a los Craggle 75 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 Bueno, nunca es un buen momento. 76 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 ¡Los Craggle siempre están jugando a los sueños! 77 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 No dejen entrar esta energía, Craggle. 78 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 Sólo respiren ahora… 79 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 y bailen después. 80 00:04:09,751 --> 00:04:11,294 Mokey, Craggle… 81 00:04:11,378 --> 00:04:13,588 - ¡Aleteo y salpico y chapoteo y mojo! - ¿Red? 82 00:04:13,672 --> 00:04:15,757 - Aleteo y… - Muchos problemas que resolver. 83 00:04:16,800 --> 00:04:19,261 Aquí viene Wembley y el Fraggle más viejo del mundo. 84 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 A ver qué se le ocurre al Consejo de Sabios. 85 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 ¿Joven Boober? 86 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 Al Consejo de Sabios le vendría muy bien tu ayuda. 87 00:04:30,438 --> 00:04:32,023 ¿En serio? 88 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 ¿Podemos comer más de esa sopa de fideos con rábano? 89 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 Uno de nosotros comió demasiado y no todo el mundo pudo comer. 90 00:04:39,698 --> 00:04:42,200 Fui yo. Comí demasiado. 91 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 Sí, claro. 92 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 Me encanta la sopa. 93 00:04:48,123 --> 00:04:49,541 Gracias, Boober. 94 00:04:52,294 --> 00:04:54,671 Eso fue un gran suspiro. ¿Estás bien? 95 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 Sí. Es que todo el mundo está haciendo algo importante 96 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 y yo sólo soy el chico de la sopa. 97 00:05:00,260 --> 00:05:01,595 No me malinterpretes, 98 00:05:01,678 --> 00:05:03,054 me encanta hacer sopa. 99 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 A quién no le gusta un sabroso gumbo o una notable bullabesa, ¿cierto? 100 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 Claro. Sí. 101 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 Sólo desearía poder hacer algo más significativo. 102 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 Todo el mundo tiene algo importante que aportar. 103 00:05:16,401 --> 00:05:19,696 Mi tío Matt me contaba sobre esto en una postal. 104 00:05:19,779 --> 00:05:21,615 Vas directamente a eso, ¿no? 105 00:05:21,698 --> 00:05:23,199 "Querido sobrino Gobo…" 106 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 A veces es fácil olvidar lo mucho que tienes que ofrecer a este mundo. 107 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 No para mí, por supuesto, pero para otros puede serlo. 108 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 Por qué, justo el otro día, 109 00:05:31,833 --> 00:05:34,920 me encontré con unas criaturas tontas mirando sin propósito. 110 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 Necesitaban un poco de orientación. 111 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 Por suerte para ellos, yo estaba allí. 112 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 El mero hecho de verme les dio una nueva vida. 113 00:05:48,516 --> 00:05:50,644 Qué honor para todos ustedes. 114 00:05:51,853 --> 00:05:53,772 - Disculpe, señor. - Disculpe. 115 00:05:54,773 --> 00:05:57,025 Señor, estoy en medio de algo. 116 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 - ¡Seguridad! - Sí. 117 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 118 00:06:01,279 --> 00:06:02,781 ¿Están listos? 119 00:06:02,864 --> 00:06:05,992 Un grupo de Criaturas Tontas estaban tan emocionados por mi presencia 120 00:06:06,076 --> 00:06:08,328 que de la nada empezaron a tocar música. 121 00:06:09,704 --> 00:06:12,999 Recuerda, Gobo, todo el mundo tiene algo especial que ofrecer. 122 00:06:13,083 --> 00:06:14,584 Me alegro de haber podido ayudar. 123 00:06:14,668 --> 00:06:16,920 Que bueno que estén contentos. De nada. 124 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 "Con cariño, tu Tío Matt, el Viajero". 125 00:06:19,839 --> 00:06:20,840 ¿Ves? 126 00:06:20,924 --> 00:06:23,635 Tengo algo que ofrecer: sopa. 127 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 Eso no es significativo. 128 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 - Eso es el almuerzo. - Boober, yo… 129 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 Vaya. Parece realmente deprimido. 130 00:06:33,478 --> 00:06:35,939 Oye, le escribiré una canción. Sí. 131 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 Bee-ba-Boober 132 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 Tienes el dee-dup-dup-dup-doober 133 00:06:41,152 --> 00:06:43,321 Sí. Otra canción perfecta de Gobo. 134 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 Sí, soy bueno. 135 00:06:45,907 --> 00:06:49,494 Bien, tengo sopa de fideos de rábano para los Fraggle, 136 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 y sopa de calabaza para los Craggle, 137 00:06:51,371 --> 00:06:52,914 estofado de algas para los Merggle 138 00:06:52,998 --> 00:06:55,667 y sopa de maíz tierno para los inge. 139 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 Esto está muy insípido. 140 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 Esto va a necesitar muchos más rábanos. 141 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 Y, por supuesto, no tengo rábanos. 142 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 Sí. No sé qué les pasó. 143 00:07:12,058 --> 00:07:14,311 Muchas gracias, Bongo. 144 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 Supongo que iré al jardín del Gorg y conseguiré más por mi cuenta. 145 00:07:18,148 --> 00:07:20,483 Si alguien tiene que enfrentar una súbita fatalidad 146 00:07:20,567 --> 00:07:22,068 bien podría ser el tipo de la sopa. 147 00:07:22,152 --> 00:07:24,654 ¡Oye! Ojalá no tuvieras que irte. 148 00:07:24,738 --> 00:07:27,365 Es increíble cómo desaparecen los rábanos, ¿no? 149 00:07:29,618 --> 00:07:30,952 Esto es imposible. 150 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 ¿Qué es esto? ¿Un tornillo para hormigas? 151 00:07:33,914 --> 00:07:36,249 ¿Sabes qué? Los científicos se adaptan. 152 00:07:36,333 --> 00:07:39,044 Sprocket, tenemos que mantener este tanque caliente. 153 00:07:39,127 --> 00:07:42,255 Así que sopla tu aliento de perro caliente en esto. 154 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 Esa no fue mi mejor idea. Me alegro de que nadie lo haya visto. 155 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 Es una locura que todo dependa de un pequeño tornillo. 156 00:07:55,977 --> 00:07:58,313 Será mejor que consiga un destornillador diminuto. 157 00:08:01,149 --> 00:08:03,693 Hay una "Ferretería Chiquitina" en Juniper. 158 00:08:04,319 --> 00:08:05,487 ¿Quién diría? 159 00:08:06,404 --> 00:08:10,158 Muy bien, Sprocket, sólo pensamientos cálidos en esa dirección. 160 00:08:10,242 --> 00:08:11,243 Ya regreso. 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 Bien. Puedes hacerlo. 162 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Toma un rábano y vuelve. 163 00:08:33,347 --> 00:08:35,350 Y que no te aplasten. 164 00:08:39,187 --> 00:08:41,481 Muy bien. No hay rastro de los Gorg. 165 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 Creo que esto va a ser un viaje rápido y fácil. 166 00:08:44,401 --> 00:08:45,944 ¡Ayuda! 167 00:08:46,027 --> 00:08:47,988 Vamos. Rápido. Te necesitamos. 168 00:08:48,071 --> 00:08:50,365 Sí. Marjory está enferma. ¡Date prisa! 169 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 - De prisa. - ¡Vamos! 170 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 Menos mal que estás aquí, pequeño Fraggle. 171 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 - Tú eres el único que puede salvarme. - Sí. 172 00:09:06,715 --> 00:09:07,924 ¿Yo? 173 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 No hay nada mejor que un viaje por carretera. 174 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Bueno, el trabajo es mejor, 175 00:09:14,222 --> 00:09:18,268 pero necesito algo de inspiración para arreglar este problema pegajoso. 176 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 Nunca había visto este túnel. 177 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 Sí, esto servirá. 178 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 Puede que sea basura, pero me siento como despojos. 179 00:09:35,118 --> 00:09:36,453 ¿Qué le pasa, señora Montaña? 180 00:09:36,536 --> 00:09:40,624 Eso es lo que necesito que lo averigües, pequeño Fraggle. 181 00:09:40,707 --> 00:09:42,375 No ha sido ella misma últimamente. 182 00:09:42,459 --> 00:09:44,794 - No, su abono ha perdido su brillo. - Sí. 183 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 Sí, pero soy el último Fraggle que quieres. 184 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 Quiere a Gobo o a Red o Mokey o Wembley o… 185 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 o incluso Pogey. 186 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 Sólo soy el chico de la sopa. 187 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 ¡No! 188 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 Tú debes ir. 189 00:09:57,891 --> 00:09:59,017 ¿Ir? 190 00:09:59,100 --> 00:10:00,727 ¿Ir a dónde? 191 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 A la basura. 192 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 Pequeño Fraggle, eres la única esperanza que tengo. 193 00:10:15,116 --> 00:10:17,244 Ayúdame. 194 00:10:17,327 --> 00:10:19,079 ¿Qué es lo que tengo que buscar? 195 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 Bueno, siento que estoy rota por dentro. 196 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 Necesito que lo juntes todo. 197 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Poner todo… 198 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 Eso se ve bien. 199 00:10:34,553 --> 00:10:37,264 Bueno, sí. 200 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 Bueno, gracias por recibirme. Conozco la salida. 201 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 - No. - No. No puedes irte. 202 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 No, tienes que ir. 203 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 Debes ir y ayudarme, pequeño Fraggle. 204 00:10:58,451 --> 00:11:00,245 ¿Siquiera esto es higiénico? 205 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 En tu interior, eres valiente. Puedes hacerlo. 206 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 - Me encanta una salida dramática. - Sensacional. 207 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 Bien. 208 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Estoy en una montaña de basura. 209 00:11:32,861 --> 00:11:37,157 ¡Estoy en una montaña de basura! 210 00:11:46,875 --> 00:11:48,251 ¡Lo logré! 211 00:11:48,335 --> 00:11:51,671 ¡Escalé la montaña peluda! 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,507 Cuevamoto. 213 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 Muchas máquinas interesantes. 214 00:12:09,397 --> 00:12:11,900 Bueno, ese tornillo no debe estar ahí. 215 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 Va allí. 216 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 Aquí vamos. 217 00:12:17,989 --> 00:12:18,990 Listo. 218 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 Un lugar para cada cosa, y cada cosa en su lugar. 219 00:12:23,828 --> 00:12:24,829 Bueno. 220 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 Este proyecto utiliza la naturaleza para curar la naturaleza. 221 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 Todo en su lugar. 222 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 La naturaleza curando a la naturaleza. 223 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 Tal vez no debería construir algo para sacar la mugre del agua. 224 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 Tal vez la solución deba venir de la naturaleza. 225 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 La sustancia viscosa viene de una vid. 226 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 Tal vez la enredadera sea la clave para limpiarlo de nuevo. 227 00:13:06,454 --> 00:13:07,581 Muy bien. 228 00:13:08,164 --> 00:13:13,545 Voy a manejar esto con calma y lógica. 229 00:13:14,129 --> 00:13:15,755 Sáquenme de aquí. 230 00:13:16,965 --> 00:13:18,633 Debe haber una salida. 231 00:13:19,134 --> 00:13:22,512 ¡Sáquenme de aquí! Esto funcionará. 232 00:13:24,890 --> 00:13:26,099 O no. 233 00:13:30,478 --> 00:13:31,855 Bien. 234 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 Bueno, ya me desahogué. 235 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 Ahora piensa, Boober, piensa. 236 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 ¿Qué dijo la Montaña de Basura? 237 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 Necesito que lo juntes todo. 238 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 De acuerdo, gracias. Tiene mucho sentido. 239 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 ¡Tiene que haber una forma de salir de aquí! 240 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 ¿El cuaderno viejo de dibujos de Mokey? 241 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 ¿Qué hace eso aquí abajo? 242 00:14:02,802 --> 00:14:04,596 Y una almohada de los Craggle. 243 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 Y un casco inge. 244 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 Vaya, creía que el montón de basura era sólo para la basura de los Gorg. 245 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 No puedo creerlo. 246 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 Hay basura de los Fraggle y de los Craggle, 247 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 y de los Merggle e ¡incluso de los inges! 248 00:14:21,071 --> 00:14:22,072 Supongo que… 249 00:14:23,114 --> 00:14:26,993 Supongo que la Montaña de Basura está hecha por todos nosotros. 250 00:14:27,077 --> 00:14:28,495 Todos nosotros. 251 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 Vaya. 252 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 Esto es totalmente normal. 253 00:14:41,216 --> 00:14:44,386 Red, Mokey necesita un cubo para los Craggle. 254 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 - ¡Lo necesito para los Merggle! - Sí. 255 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 ¡Tal vez los Merggle no quieran ejercicios de agua todo el tiempo! 256 00:14:49,516 --> 00:14:51,226 ¡Son acuaeróbics! 257 00:14:51,309 --> 00:14:53,019 ¡Entonces esto es una pelea ridícula! 258 00:14:53,103 --> 00:14:54,271 Lo sé, ¡pero quiero ganar! 259 00:14:57,857 --> 00:15:00,151 ¡Por ingedonia! ¿Qué estás haciendo? 260 00:15:00,235 --> 00:15:02,237 Si los Fraggle no se comen los edificios, 261 00:15:02,320 --> 00:15:05,115 los derribaremos y los reconstruiremos nosotros mismos. 262 00:15:06,950 --> 00:15:07,951 No. 263 00:15:11,621 --> 00:15:15,792 Me llaman el arquitecto, pero nunca planeé esto. 264 00:15:20,881 --> 00:15:22,382 Esto ayudará. 265 00:15:22,465 --> 00:15:23,842 No te preocupes, Hijo Hijo. 266 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 Te quitaremos toda eso pegajoso para que estés limpio y hermoso. 267 00:15:28,179 --> 00:15:30,015 - Sí. - ¡Hijo! 268 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 ¿Qué estás haciendo? 269 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 Sólo estaba mostrando lo que ningún Gorg nunca debería hacer. 270 00:15:39,107 --> 00:15:41,109 Árbol malo. 271 00:15:41,902 --> 00:15:43,862 - Bien. - Árbol malo. 272 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 Espera un momento. ¡No! 273 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 Estás desperdiciando nuestra agua en ese árbol. 274 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 ¡Pero, pa! Se estaba enfermando con lo pegajoso. 275 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 - Sólo quería limpiarlo… - Ahora no quiero oírlo. 276 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Eres un Gorg. 277 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 Ahora tira ese árbol al pozo. 278 00:16:03,215 --> 00:16:04,466 ¿Por el pozo? 279 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Pero, pa, ¡no! 280 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 ¡Hijo! 281 00:16:12,432 --> 00:16:13,516 Al fondo del pozo. 282 00:16:15,227 --> 00:16:17,729 No. 283 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 Adiós, mi pequeño gran árbol. 284 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 Nunca te olvidaré. 285 00:16:26,071 --> 00:16:27,697 Te digo, Wembley. 286 00:16:27,781 --> 00:16:30,450 - Nunca había visto Fraggle Rock así. - Lo sé. 287 00:16:30,533 --> 00:16:32,160 Lo siento mucho. 288 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 Parece que el cielo se nos viene encima. 289 00:16:40,043 --> 00:16:41,044 ¿Qué? 290 00:16:44,506 --> 00:16:46,466 Esto es completamente normal. 291 00:16:48,051 --> 00:16:49,261 ¿Qué hago? 292 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 Júntalo todo. 293 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 Júntalo todo. 294 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 No. ¿Qué significa eso? 295 00:16:57,519 --> 00:17:01,064 - Júntalo todo. - Júntalo todo. 296 00:17:03,066 --> 00:17:04,234 Quizá si… 297 00:17:04,316 --> 00:17:07,070 Ven aquí. Sí, está bien. 298 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 Bien, chicos, vengan aquí. 299 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 Vengan. 300 00:17:16,121 --> 00:17:17,789 ¿Y ahora qué? 301 00:17:22,002 --> 00:17:23,003 ¿Una olla de sopa? 302 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 ¿Conque aquí abajo también sólo soy el chico de la sopa? 303 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 ¿Es esto una broma? 304 00:17:29,926 --> 00:17:32,554 ¿Siquiera ayudé a Marjory? 305 00:17:32,637 --> 00:17:36,808 - ¿Qué pasó ahí abajo? - Sí, ¡está en peor estado que nunca! 306 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 Pues claro que no ayudé. 307 00:17:40,020 --> 00:17:42,731 - ¡Habla con nosotros, Marjory! - Por favor. 308 00:17:42,814 --> 00:17:44,399 ¿Ven? Se lo dije. 309 00:17:44,482 --> 00:17:46,234 Yo era el Fraggle equivocado para esto. 310 00:17:46,818 --> 00:17:48,612 ¿Qué hay con la olla de sopa? 311 00:17:48,695 --> 00:17:50,989 Sí, ¿qué es eso, latón? 312 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 Sopa de la paz. 313 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 - ¿Perdón? - Sopa de la paz. 314 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 ¿Quiere que haga sopa de papas? 315 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 La Montaña de Basura ha hablado. 316 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 Quizás por última vez. 317 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 - ¡Marjory! - ¡Marjory! 318 00:18:19,017 --> 00:18:20,018 No. 319 00:18:21,603 --> 00:18:23,688 Mi especialidad nunca ha sido la sopa de papas. 320 00:18:23,772 --> 00:18:26,816 Por otro lado, preocuparme, esa sí es mi especialidad. 321 00:18:26,900 --> 00:18:29,569 Si pudiera hacer una sopa con eso, estaríamos bien. 322 00:18:30,320 --> 00:18:31,863 Le falta algo. 323 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 ¿Pero qué? 324 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 La alacena está vacía. No sé qué pasó. 325 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Júntalo todo. 326 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 ¿De nuevo esto? 327 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 Y no hizo nada bueno dentro de la Montaña de la Basura. 328 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 No te salvó. 329 00:18:45,043 --> 00:18:48,547 Júntalo todo. 330 00:18:48,630 --> 00:18:49,714 Veamos. 331 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 Tengo sopa Fraggle, sopa Craggle, 332 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 sopa Merggle y sopa inge. 333 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 ¿Qué tal si…? 334 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 Veamos qué tenemos 335 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 Todas las piezas del rompecabezas En un solo lugar 336 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 Una pizca de ti y de mí 337 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 Armonía 338 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 Podría ser cuando nosotros 339 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 Juntamos todo en una sola unidad 340 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 Juntarlo todo y ver cómo encaja 341 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 Creo que puede servir de algo 342 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 Podría reunirlos a todos 343 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 - Huele de maravilla. - ¡Qué calor! 344 00:19:34,259 --> 00:19:35,260 ¡Vaya! 345 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 Esto está muy bueno. 346 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 ¡Vaya! Mira cómo funciona. 347 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 Todo el mundo está incluido 348 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 La combinación perfecta. 349 00:19:47,856 --> 00:19:49,941 Una obra de arte 350 00:19:50,025 --> 00:19:51,610 Con todos los corazones 351 00:19:51,693 --> 00:19:54,613 Diría que encontré la manera 352 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 De juntar todo en una sola unidad 353 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 Juntarlo todo y ver cómo encaja 354 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 Parece que podría funcionar 355 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 Tal vez nos podría 356 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 Hermanar 357 00:20:10,253 --> 00:20:12,505 Juntamos todo 358 00:20:13,840 --> 00:20:16,176 Juntamos todo 359 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 Parece que podría funcionar 360 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 - Tal vez nos podría - Nos podría 361 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 Hermanar 362 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 ¡A mí también me gusta la sopa! 363 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 Bueno, puede que sea toda la sopa caliente en mi barriga, 364 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 pero si cooperáramos y trabajáramos juntos, 365 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 podríamos resolver todos los problemas. 366 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 - Sí, podríamos. - Esa es una idea brillante. 367 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 Sí, todos nos montamos en esa ola. 368 00:20:44,746 --> 00:20:46,122 Oye, aquí hay un comienzo. 369 00:20:46,206 --> 00:20:48,959 He descubierto cómo sacar la sustancia viscosa del estanque. 370 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 Vaya. 371 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 Miren. Las enredaderas pueden reabsorber la sustancia viscosa. 372 00:20:58,051 --> 00:20:59,135 Vaya. 373 00:21:00,595 --> 00:21:02,514 Miren. 374 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 Miren eso. 375 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 La naturaleza quiere curarse a sí misma. 376 00:21:07,394 --> 00:21:08,770 Podemos limpiar el estanque. 377 00:21:08,853 --> 00:21:09,854 - ¡Sí! - ¡Sí! 378 00:21:09,938 --> 00:21:11,690 - Vaya. Eso es genial. - ¡Sí! 379 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 Este es un estanque limpio. Sí. 380 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 Lo que significa que los inges pueden volver a construir. 381 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 ¡Sí! 382 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Es una gran noticia. 383 00:21:21,241 --> 00:21:23,618 Y podremos nadar a casa cuando el agua esté limpia. 384 00:21:23,702 --> 00:21:25,745 Después de que ayudemos a los Fraggle 385 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 a descubrir lo que le pasó a su cascada 386 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 y cómo redirigir el agua de vuelta a la laguna Craggle. 387 00:21:30,584 --> 00:21:32,711 - ¡Sí! - ¡Sí! 388 00:21:32,794 --> 00:21:36,423 ¿Escuchaste eso, Henchy? El Consejo de Sabios resolvió todo. 389 00:21:37,841 --> 00:21:39,134 Bueno… 390 00:21:39,217 --> 00:21:41,761 Boober, ¿sabes qué? Eso fue increíble. 391 00:21:41,845 --> 00:21:43,388 Gracias a tu deliciosa sopa, 392 00:21:43,471 --> 00:21:46,266 todos se unieron para trabajar en ideas en paz. 393 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 Sí. 394 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 Esperen un momento. Paz. 395 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 - Sopa de paz. Sopa de papas… - ¿Sí? 396 00:21:52,606 --> 00:21:54,649 La sopa de papas es la sopa de la paz. 397 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 - Ahora lo entiendo. - No lo entiendo. 398 00:21:58,361 --> 00:22:01,656 Chicos, es algo que dijo la Montaña de Basura. 399 00:22:01,740 --> 00:22:02,908 Le guardé un plato. 400 00:22:02,991 --> 00:22:05,327 - Vengan. Vamos a dárselo. - Bien, vamos. 401 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 Señora Montaña, ¡usted está mejor! 402 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 Sí. Y todo gracias a ti, 403 00:22:12,542 --> 00:22:17,714 valiente, muy inteligente y muy importante pequeño Fraggle. 404 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 ¿Pero qué cambió? 405 00:22:21,176 --> 00:22:26,056 Fraggle, Doozer, Merggle, Craggle. 406 00:22:26,139 --> 00:22:30,477 Cuando no estás en paz, yo tampoco puedo estarlo. 407 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 Pero tú, Boober, has reunido a todo el mundo, 408 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 y eso es lo que me curó. 409 00:22:37,359 --> 00:22:41,404 - Estás mejor, Marjory. - Sensacional. ¡Maravilloso! 410 00:22:41,488 --> 00:22:42,822 Se ve muy bien. 411 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 - Poderosa. - Eres un icono. 412 00:22:44,866 --> 00:22:47,827 Basta. Es demasiado. 413 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 Siempre hay más cosas que hacer, 414 00:22:50,121 --> 00:22:53,166 pero lo que has visto hoy es que 415 00:22:53,250 --> 00:22:55,877 la armonía es el camino. 416 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 La Montaña de Basura ha hablado. 417 00:23:03,426 --> 00:23:06,930 Y seguirá hablando con buena salud. 418 00:23:08,098 --> 00:23:11,059 Bien. Ahora, dame esa sopa. 419 00:23:11,142 --> 00:23:12,394 Podría comer. 420 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 Sí, por favor. Vamos. No seas tímido. 421 00:23:21,570 --> 00:23:24,114 Bueno, la ferretería "Chiquitina" en Juniper 422 00:23:24,197 --> 00:23:26,366 era en realidad una joyería punk rock, 423 00:23:26,449 --> 00:23:29,160 pero sí tenían un diminuto destornillador que me prestaron. 424 00:23:29,828 --> 00:23:31,580 ¡Sprocket! ¿Cómo…? 425 00:23:31,663 --> 00:23:33,373 ¿Tú…? ¿Qué pasó? 426 00:23:33,456 --> 00:23:36,501 Está arreglado. Es un milagro. 427 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 Mantuviste vivo a Tragoncito, amigo. 428 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 Y muy pronto vamos a ponerlo a trabajar 429 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 y averiguar si es el pequeñín que va a salvar el mundo. 430 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 Ya quiero ponerme a trabajar. 431 00:24:02,235 --> 00:24:03,820 Gracias a la sopa de la paz de Boober 432 00:24:03,904 --> 00:24:05,947 tenemos un plan confiable casi para todo. 433 00:24:06,031 --> 00:24:07,073 Sí. 434 00:24:07,157 --> 00:24:08,742 Lo viscoso, la laguna, los Merggle. 435 00:24:08,825 --> 00:24:12,579 Pero todavía no sabemos qué pasó con nuestra cascada. 436 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 - Digo, ¿a dónde fue? - Sí. 437 00:24:15,290 --> 00:24:16,291 Sí. 438 00:24:19,336 --> 00:24:21,004 ¿Tal vez allí? 439 00:24:26,176 --> 00:24:29,554 Entonces sólo tenemos que recuperar el agua de vuelta de… 440 00:24:30,555 --> 00:24:32,015 los Gorg. 441 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 Va a ser difícil, pero creo que podemos hacerlo juntos. 442 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 Lo que tú digas, chico de la sopa. 443 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 ¡Fraggle! 444 00:24:56,498 --> 00:24:58,375 Nos metieron en una jaula 445 00:24:58,458 --> 00:24:59,584 Y no hay llave 446 00:24:59,668 --> 00:25:02,170 - Tenemos que encontrar el modo - También quiero cantar. 447 00:25:02,254 --> 00:25:03,296 Que podamos liberarnos 448 00:25:03,380 --> 00:25:06,007 Sólo una cosa que se puede encontrar 449 00:25:06,091 --> 00:25:09,636 Voy a roquear este antro Hasta que los barrotes se caigan 450 00:25:09,719 --> 00:25:13,139 Porque todo el mundo aquí tiene que gritar Hasta que todos nos desahoguemos 451 00:25:13,223 --> 00:25:15,559 Fraggle Rock Fraggle Rock 452 00:25:15,642 --> 00:25:18,562 Vamos a roquear hacia la libertad 453 00:25:18,645 --> 00:25:21,856 Vamos a rodar de regreso y sentarlos 454 00:25:21,940 --> 00:25:24,192 Daremos volteretas en el aire 455 00:25:24,276 --> 00:25:25,902 De regreso en Fraggle Rock 456 00:25:25,986 --> 00:25:27,028 ¡Sí! 457 00:25:31,908 --> 00:25:35,036 Mokey tomó un palo y golpeó las barras 458 00:25:35,120 --> 00:25:36,371 Red comenzó a roquear… 459 00:25:36,454 --> 00:25:38,039 Gracias por atraparme. 460 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 Boober tocó la bocina como un salvaje 461 00:25:41,751 --> 00:25:45,046 Me hice de una guitarra y me puse a cantar 462 00:25:45,130 --> 00:25:48,633 Todo el mundo aquí tiene que gritar Hasta que todos estallemos 463 00:25:48,717 --> 00:25:50,886 Fraggle Rock Fraggle Rock 464 00:25:50,969 --> 00:25:53,680 Vamos a roquear hacia la libertad 465 00:25:53,763 --> 00:25:57,017 Vamos a rodar de regreso y sentarlos 466 00:25:57,601 --> 00:26:00,896 Daremos volteretas en el aire De regreso en Fraggle Rock 467 00:26:00,979 --> 00:26:03,189 Lo siento. Me encantaría quedarme, pero no puedo. 468 00:26:03,273 --> 00:26:04,900 - ¡Te quiero! - ¡Yo también te quiero! 469 00:26:04,983 --> 00:26:05,984 SALIDA 470 00:26:06,067 --> 00:26:07,068 Suéltame. 471 00:27:28,066 --> 00:27:30,068 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla