1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 Ballando i problemi puoi allontanare 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 Un altro giorno ti puoi preoccupare 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 La musica lascia scatenare 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Giù a Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Lavorando i problemi puoi allontanare 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Un altro giorno puoi ballare 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 I Fraggle lascia scatenare 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,710 Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Junior! 10 00:00:47,299 --> 00:00:48,758 Salve! 11 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 Oh, il mio ravanello. 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Ballando i problemi puoi allontanare 13 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Un altro giorno ti puoi preoccupare 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 La musica lascia scatenare 15 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Giù a Fraggle Rock Giù a Fraggle Rock 16 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: ritorno alla grotta 17 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 Sei a Fraggle Rock. 18 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 Ed è così che Doc, lavorando dal suo laboratorio casalingo, 19 00:01:10,655 --> 00:01:12,824 raccoglie centinaia di campioni 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,744 nella speranza di trovare un batterio inafferrabile 21 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 che riuscirà a decomporre le microplastiche nell'oceano. 22 00:01:22,083 --> 00:01:24,377 Oh, lasciami il mio momento da documentario. 23 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 Sul serio, bello. Credo che questo sia il batterio giusto. 24 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 Se riesco a mantenere la temperatura, 25 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 penso che questo piccoletto mangerà plastica a colazione. 26 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 E se così fosse, devo dargli un nome. 27 00:01:37,015 --> 00:01:39,434 Lo chiamerò… Munchie. 28 00:01:40,018 --> 00:01:41,645 Magari poi lo cambio. 29 00:01:43,021 --> 00:01:45,106 Oh, no! La stufa si è rotta! 30 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 Tu! Una vite. 31 00:01:52,322 --> 00:01:53,907 Non ucciderai Munchie. 32 00:01:54,532 --> 00:01:56,576 Ti rimetto al tuo posto e riparo quest'affare. 33 00:01:58,161 --> 00:01:59,955 Oh. Grazie, Sprocket. 34 00:02:01,039 --> 00:02:03,416 Uh, è una vite davvero minuscola. 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 Oh, se potessi avere le mani di un bambino. 36 00:02:08,087 --> 00:02:09,838 Oh, maledizione! 37 00:02:16,429 --> 00:02:18,014 No, vorrei… 38 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 - Senti, per favore… Sto passando! - Permesso. Scusa. 39 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 Anche io! 40 00:02:25,897 --> 00:02:30,068 Beh, la cascata scorre ancora a malapena, per qualche misteriosa ragione. 41 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 Chissà perché. 42 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 Tutta l'acqua è nostra! 43 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 Gorg, Gorg, Gorg, Gorg. 44 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 Canta con me, figlio. 45 00:02:41,663 --> 00:02:44,874 E l'acqua che c'è è piena di quella roba appiccicosa. 46 00:02:44,958 --> 00:02:46,501 Ho dovuto sturare il fischietto. 47 00:02:46,585 --> 00:02:49,087 Bisogna trovare una soluzione per quella gelatina. 48 00:02:49,170 --> 00:02:52,465 I Merggle non possono restare nelle tinozze di Boober per sempre. 49 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 Già. Non mi va di farmi venire i crampi, bella. 50 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 Ok! Allora, a chi va di fare un po' di acquagym? 51 00:03:01,099 --> 00:03:04,477 E pinna e splish e splash e splush. 52 00:03:04,561 --> 00:03:06,313 - Ehi, tizio della zuppe. - Eh? 53 00:03:06,396 --> 00:03:09,608 Ci piacerebbe mangiare un altro piatto del tuo stufato di alghe. 54 00:03:09,691 --> 00:03:13,236 Sì. Certo, certo. Ehi, Red. C'è qualcosa che posso fare? 55 00:03:13,320 --> 00:03:16,823 Intendo qualcosa di più importante, oltre che preparare zuppe? 56 00:03:17,407 --> 00:03:18,950 - Melody! - Oh, no. 57 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 Coda a 90 gradi. 58 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 E… pinna e splish e splash e splush. 59 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 E pinna e splish e splash… 60 00:03:26,041 --> 00:03:28,209 - Oh! - Oh, attenti, Craggle. 61 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 Vibrazioni caotiche in vista. 62 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 E pinna e splish e… 63 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 Oh, ciao, Mokey. Ho appena fatto la bisque di zucca per i Craggle. 64 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 C'è altro che possa fare? 65 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Il mio secchio per l'acqua. 66 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 Mi serve per prendere altra acqua fresca al Ruscello Acquadolce per i Merggle. 67 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 Oh, un affettuoso promemoria: questo secchio è di entrambe. 68 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 E non ho intenzione di discutere, 69 00:03:49,773 --> 00:03:53,526 ma l'aerobica in acqua al mattino dei Merggle sveglia i Craggle. 70 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 Beh, non c'è mai un momento adatto. 71 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 I Craggle dormono sempre! 72 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 Non assorbite quest'energia, Craggle. 73 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 Ora un bel respiro… 74 00:04:05,455 --> 00:04:07,123 …e poi si danza. 75 00:04:08,875 --> 00:04:11,836 Oh, io… Mokey… i Craggle… Red? 76 00:04:11,920 --> 00:04:13,672 E pinna e splish e splash e splush! 77 00:04:13,755 --> 00:04:16,716 - Quanti problemi da risolvere. - Già. 78 00:04:16,800 --> 00:04:19,636 Oh, arriva Wembley con il Fraggle Più Vecchio del Mondo. 79 00:04:19,719 --> 00:04:21,596 Sentiamo che dice il Consiglio dei Saggi. 80 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 Giovane Boober. 81 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 Il Gran Consiglio dei Saggi potrebbe avere bisogno del tuo aiuto. 82 00:04:30,438 --> 00:04:33,066 - Davvero? - Sì. 83 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 Potremmo avere altra zuppa di noodle e ravanelli? 84 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 Uno di noi ne ha mangiata troppa e non tutti l'hanno avuta. 85 00:04:39,698 --> 00:04:42,200 Oh, sono stato io. Io ne ho mangiata troppa. 86 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 Sì. Sì, certo. 87 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 Adoro la zuppa. 88 00:04:48,123 --> 00:04:49,541 Grazie, Boober. 89 00:04:52,294 --> 00:04:54,671 Oh. Che sospirone. Tutto bene? 90 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 Sì. È solo che fanno tutti qualcosa di importante 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 e io sono solo il tizio delle zuppe. 92 00:05:00,260 --> 00:05:03,054 Non fraintendermi, mi piace fare le zuppe. 93 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 A chi non piace un delizioso gumbo o una pregevole bouillabaisse, giusto? 94 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 Certo. Sì. Sì. 95 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 Vorrei solo fare qualcosa di un po' più… significativo. 96 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 Oh, Boober. Ogni contributo ha la sua importanza. 97 00:05:16,860 --> 00:05:19,696 Sai, lo zio Matt parla proprio di questo in una cartolina. 98 00:05:19,779 --> 00:05:21,031 Vai dritto al punto, eh? 99 00:05:21,573 --> 00:05:23,199 "Caro nipote Gobo…" 100 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 A volte ci si dimentica di quanto ognuno abbia da offrire a questo mondo. 101 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 Non vale per me, ovvio, ma magari per gli altri sì. 102 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 Proprio l'altro giorno, 103 00:05:31,833 --> 00:05:34,920 mi sono imbattuto in alcune Strambe Creature che sembravano senza scopo. 104 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 Avevano bisogno di una guida. 105 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 Per loro fortuna, c'ero lì io. 106 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 Il solo vedermi ha dato a tutti nuova vita. 107 00:05:48,516 --> 00:05:50,060 Che onore per tutti voi. 108 00:05:51,853 --> 00:05:54,689 - Mi scusi, signore. - Mi scusi, devo… 109 00:05:54,773 --> 00:05:56,107 Signore, sono piuttosto occupato. 110 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 - Sicurezza! - Oh. Non… Sì, sì. 111 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 Sicurezza. Sicurezza! 112 00:06:01,279 --> 00:06:02,864 Siete pronti? 113 00:06:02,948 --> 00:06:05,909 Un gruppo di Strambe Creature era così emozionato dalla mia presenza 114 00:06:05,992 --> 00:06:08,328 che ha spontaneamente iniziato a suonare. 115 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 Ricorda, Gobo, ognuno di noi ha qualcosa di speciale da offrire. 116 00:06:13,208 --> 00:06:16,920 Lieto di avervi aiutato. Lieto che siate felici. Non c'è di che. 117 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 "Con affetto, tuo zio Travelling Matt." 118 00:06:19,839 --> 00:06:20,840 Visto? 119 00:06:21,675 --> 00:06:23,635 Io ho qualcosa da offrire: zuppa. 120 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 Non è significativo. 121 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 - È solo cibo. - Boober, io… 122 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 Cavolo. Sembra proprio giù di morale. 123 00:06:33,478 --> 00:06:35,939 Ehi, gli scriverò una canzone. Sì. 124 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 Bee-bop-Boober 125 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 Tu hai quel deeb-dab-dab-dab-doober 126 00:06:41,152 --> 00:06:45,407 Sì, sì, un'altra super canzone di Gobo. Sì. Sono proprio bravo. 127 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 Ok, allora, zuppa di ravanelli per i Fraggle, 128 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 bisque di zucca per i Craggle, 129 00:06:51,371 --> 00:06:52,872 stufato di alghe per i Merggle 130 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 e zuppa di mini mais per i Doozer. 131 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 Non sa di niente. 132 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 Ci vogliono molti più ravanelli. 133 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 E, ovviamente, i ravanelli sono finiti. 134 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 Già. Non so proprio che fine abbiano fatto. 135 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Grazie mille, Bongo. 136 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 Mi toccherà andare nel giardino dei Gorg a prenderne un po'. 137 00:07:18,273 --> 00:07:21,985 Se qualcuno deve affrontare un pericolo, che sia il tizio delle zuppe. 138 00:07:22,068 --> 00:07:24,571 Ehi, ehi, ehi, ehi! Vorrei che non dovessi andarci. 139 00:07:24,654 --> 00:07:27,282 È assurdo come spariscono i ravanelli, eh? 140 00:07:29,618 --> 00:07:30,952 È impossibile. 141 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 Cosa sei, una vite per formiche? 142 00:07:33,914 --> 00:07:36,249 Sai una cosa? Gli scienziati si adattano. 143 00:07:36,333 --> 00:07:39,044 Sprocket, dobbiamo mantenere calda questa vasca, 144 00:07:39,127 --> 00:07:42,255 quindi soffiaci sopra il tuo caldo alito di cane. 145 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 Ok, è stata una pessima idea. Per fortuna, nessuno mi ha vista. 146 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 È assurdo che tutto questo dipenda da una minuscola vite. 147 00:07:56,061 --> 00:07:58,230 Devo procurarmi un cacciavite minuscolo. 148 00:08:00,482 --> 00:08:03,693 Ah! C'è un "Attrezzini minuscoli Store" sulla Juniper. 149 00:08:04,319 --> 00:08:05,487 Non lo sapevo. 150 00:08:06,404 --> 00:08:08,114 Bene, Sprocket. 151 00:08:08,198 --> 00:08:11,243 Dirigi pensieri calorosi sulla vasca. Torno subito. 152 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 Ok. Puoi farcela. 153 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Prendi un ravanello e torna subito indietro. 154 00:08:33,347 --> 00:08:35,350 E non farti spiaccicare. 155 00:08:39,187 --> 00:08:41,481 Bene. Nessun Gorg nei paraggi. 156 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 Credo che sarà una gita rapida e indolore. 157 00:08:44,401 --> 00:08:45,944 Aiuto! 158 00:08:46,027 --> 00:08:50,365 - Vieni, presto. Ci serve il tuo aiuto! - Sì! Marjory è ammalata! Presto! 159 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 - Oh, presto, presto, presto! - Vieni, vieni, vieni! 160 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 Oh! Oh, grazie al cielo sei qui, piccolo Fraggle. 161 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 - Tu sei l'unico che possa salvarmi. - Già. 162 00:09:06,715 --> 00:09:07,716 Io? 163 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 Niente di meglio di un giretto in auto. 164 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Beh, lavorare è meglio, 165 00:09:14,222 --> 00:09:18,268 ma ho bisogno di ispirazione per risolvere il problema della gelatina. 166 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 Non avevo mai visto questo tunnel. 167 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 Sì. È quello che ci vuole. 168 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 Sarò pure immondizia, ma mi sento un rifiuto. 169 00:09:35,118 --> 00:09:36,369 Che succede, Madame Trash? 170 00:09:36,453 --> 00:09:40,624 Questo devi scoprirlo tu, piccolo Fraggle. 171 00:09:40,707 --> 00:09:44,794 - Non è molto in sé, ultimamente. - No, il compost ha perso il suo smalto. 172 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 Sì, ma non sono io il Fraggle che vi serve. 173 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 Vi serve Gobo o Red o Mokey o Wembley o… 174 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 addirittura Pogey. 175 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 Io sono solo il tizio delle zuppe. 176 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 No! 177 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 Tu devi andare. 178 00:09:58,516 --> 00:10:00,727 Andare? Andare dove? 179 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 All'interno della discarica. 180 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 Sì, piccolo Fraggle. Tu sei la mia unica speranza. 181 00:10:15,116 --> 00:10:16,660 Aiutami. 182 00:10:17,327 --> 00:10:19,079 Ma che devo cercare? 183 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 Oh, beh, è come se dentro di me tutto fosse andato in pezzi. 184 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 Ho bisogno che tu rimetta tutto insieme. 185 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Rimettere tutto… 186 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 Oh, bello. 187 00:10:35,595 --> 00:10:37,264 Ok. Sì. 188 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 Beh, grazie di tutto, ora devo andare. 189 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 - No, no, no, no! - Oh, no. 190 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 No, no, no, no. Tu devi andare. 191 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 Devi andare lì per aiutarmi, piccolo Fraggle. 192 00:10:57,742 --> 00:11:00,245 Oh, ma sarà sanificato, almeno? 193 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 Nel profondo, sei coraggioso. Puoi farcela. 194 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 - Adoro le uscite teatrali. - È stato sensazionale. 195 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 Ok. 196 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Sono in una montagna di spazzatura. 197 00:11:32,861 --> 00:11:37,157 Sono in una montagna di spazzatura! 198 00:11:46,875 --> 00:11:48,251 Ce l'ho fatta! 199 00:11:48,335 --> 00:11:51,671 Ho scalato il monte peloso! 200 00:11:53,173 --> 00:11:54,507 Oh, terremoto! 201 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 Quanti macchinari interessanti. 202 00:12:09,397 --> 00:12:11,650 Oh, questa vite non dovrebbe stare qui. 203 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 Deve stare lì. 204 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 Coraggio. 205 00:12:17,989 --> 00:12:18,990 Fatto. 206 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 Un posto per ogni cosa e ogni cosa al suo posto. 207 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 Questo progetto sfrutta la natura per curare la natura. 208 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 Ogni cosa al suo posto. 209 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 La natura cura la natura. 210 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 Forse non devo costruire qualcosa per eliminare la gelatina dall'acqua. 211 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 Forse la soluzione deve venire dalla natura. 212 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 La gelatina è venuta da una liana. 213 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 Forse la liana è la chiave per ripulire l'acqua! 214 00:13:06,454 --> 00:13:07,581 Va bene. 215 00:13:08,164 --> 00:13:13,086 Gestirò la situazione con calma, logica… 216 00:13:14,129 --> 00:13:15,755 Fatemi uscire di qui! 217 00:13:16,965 --> 00:13:18,633 Dev'esserci un modo per uscire. 218 00:13:19,134 --> 00:13:22,512 Fatemi uscire di qui! Oh, forse ci sono. 219 00:13:24,890 --> 00:13:26,099 O forse no. 220 00:13:30,478 --> 00:13:31,479 Ok. 221 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 Tentativo archiviato. 222 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 Pensa, Boober, pensa. 223 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 Che cosa ha detto Oracolo Trash? 224 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 Ho bisogno che tu rimetta tutto insieme. 225 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 Ok, grazie. Ora è tutto chiaro. 226 00:13:45,827 --> 00:13:47,871 Dev'esserci un modo per uscire di qui! 227 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 Il vecchio taccuino di Mokey? 228 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 Ma che ci fa quaggiù? 229 00:14:02,802 --> 00:14:04,596 E un cuscino dei Craggle. 230 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 E un caschetto dei Doozer. 231 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 Cavolo, credevo che qui ci fossero solo i rifiuti dei Gorg. 232 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 Non ci posso credere. 233 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 Ci sono rifiuti dei Fraggle, dei Craggle… 234 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 dei Merggle e perfino dei Doozer. 235 00:14:21,071 --> 00:14:22,072 Credo… 236 00:14:23,114 --> 00:14:26,993 Credo che Oracolo Trash sia fatta di tutti noi. 237 00:14:27,077 --> 00:14:28,495 Tutti noi. 238 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 Oh, cavolo. 239 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 Ok, è del tutto normale. Del tutto normale. Del tutto normale. 240 00:14:41,216 --> 00:14:44,386 Ascolta, Red, a Mokey serve il secchio per i Craggle. 241 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 - A me serve per i Merggle! - Sì, ma… 242 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Beh, forse i Merggle non vogliono fare di continuo aerobica in acqua! 243 00:14:49,516 --> 00:14:51,268 Si chiama acquagym! 244 00:14:51,351 --> 00:14:54,229 - Questa lite è assurda! - Sì, ma voglio vincere! 245 00:14:57,857 --> 00:15:00,151 Che doozerdiavolo stai facendo? 246 00:15:00,235 --> 00:15:05,115 Se i Fraggle non mangiano gli edifici, dobbiamo demolirli e costruirli di nuovo. 247 00:15:06,449 --> 00:15:07,951 Cosa? Oh, no! 248 00:15:11,621 --> 00:15:15,792 Mi chiamano Architetto, ma non ho mai progettato una roba simile. 249 00:15:20,881 --> 00:15:22,382 È quel che ci vuole. 250 00:15:22,465 --> 00:15:23,842 Tranquillo, Junior Junior. 251 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 Toglieremo tutta questa brutta gelatina e tornerai pulito e bellissimo. 252 00:15:28,179 --> 00:15:30,015 - Sì. - Junior! 253 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 Che cosa stai facendo? 254 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 Stavo solo mostrando quello che nessun Gorg dovrebbe mai fare. 255 00:15:39,524 --> 00:15:41,109 Albero cattivo. 256 00:15:41,902 --> 00:15:43,862 - Ok, bene. - Albero cattivo. 257 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 Un momento. No! 258 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 Stai sprecando l'acqua dei Gorg su quell'albero. 259 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Ma, Pa! Quella gelatina lo stava facendo ammalare. 260 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 - Volevo solo ripulirlo un po' e… - Non voglio sentire ragioni. 261 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Tu sei un Gorg. 262 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 Ora getta immediatamente quell'albero giù nel pozzo. 263 00:16:03,215 --> 00:16:04,466 Giù nel pozzo? 264 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Ma, Pa, no! 265 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 Junior! 266 00:16:12,432 --> 00:16:13,516 Giù nel pozzo. 267 00:16:15,227 --> 00:16:17,729 Oh, no! 268 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 Addio, mio piccolo, grande albero. 269 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 Non ti dimenticherò mai. 270 00:16:26,071 --> 00:16:29,366 Oh, Wembley. Non ho mai visto Fraggle Rock ridotta così. 271 00:16:29,449 --> 00:16:30,450 Già. 272 00:16:30,533 --> 00:16:32,160 Mi dispiace tanto. 273 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 Sembra che il mondo stia per crollare. 274 00:16:40,043 --> 00:16:41,044 Cosa? 275 00:16:44,506 --> 00:16:46,466 Ok, è del tutto normale. 276 00:16:48,051 --> 00:16:49,261 Che cosa faccio? 277 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 Rimetti tutto insieme. 278 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 Rimetti tutto insieme. 279 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 No, no, no. Oh, ma che vuol dire? 280 00:16:57,519 --> 00:17:01,064 - Rimetti tutto insieme. - Rimetti tutto insieme. 281 00:17:03,066 --> 00:17:04,234 Forse se… 282 00:17:04,316 --> 00:17:07,070 Vieni qui. Sì, bravo. 283 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 Oh, sì. Ok, sì, venite qui. Andiamo. 284 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 Forza. Sì. 285 00:17:16,121 --> 00:17:17,789 Oh, no. E ora che succede? 286 00:17:22,002 --> 00:17:23,003 Un pentolone? 287 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 Oh, quindi anche quaggiù sono solo il tizio delle zuppe? 288 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 È uno scherzo? 289 00:17:30,760 --> 00:17:32,554 Almeno ho aiutato Marjory? 290 00:17:32,637 --> 00:17:36,808 - Cos'è successo laggiù? - Già, è addirittura peggiorata! 291 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 Beh, ovvio che no. 292 00:17:40,020 --> 00:17:42,731 - Oh, parla con noi, Marjory! - Ti prego. 293 00:17:42,814 --> 00:17:46,109 Visto? Ve l'avevo detto. Non ero io il Fraggle giusto. 294 00:17:46,818 --> 00:17:50,363 - Che ci fai con quel pentolone? - Sì, che cos'è, ottone? 295 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 Pisello. 296 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 - Chiedo scusa? - Pisello. 297 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 Lei vuole che prepari una zuppa di pisello? 298 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 - L'Oracolo Trash ha parlato. - L'Oracolo Trash ha parlato. 299 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 - Forse per l'ultima volta. - Forse per l'ultima volta. 300 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 - Oh, Marjory! - Marjory! 301 00:18:19,351 --> 00:18:20,352 Bleah! 302 00:18:21,645 --> 00:18:23,605 La zuppa di pisello non è mai stata il mio forte. 303 00:18:23,688 --> 00:18:26,816 La preoccupazione… la preoccupazione è la mia specialità. 304 00:18:26,900 --> 00:18:29,444 Se potessi farci una zuppa, saremmo a posto. 305 00:18:30,320 --> 00:18:31,863 Serve qualcosa. 306 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 Ma che cosa? 307 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 Dispensa vuota. Non so cos'è successo. 308 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Rimetti tutto insieme. 309 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 Oh, ancora? 310 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 In quel mucchio di rifiuti è successo qualcosa. 311 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 Ma non l'ha salvata. 312 00:18:45,043 --> 00:18:47,671 Rimetti tutto insieme. 313 00:18:48,630 --> 00:18:49,714 Vediamo. 314 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 Ho la zuppa dei Fraggle, la zuppa dei Craggle, 315 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 la zuppa dei Merggle e la zuppa dei Doozer. 316 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 E… E se… 317 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 Vediamo un po' che c'è 318 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 Tutti i pezzi del puzzle qui con me 319 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 Un pizzico di fantasia 320 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 L'armonia 321 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 E così sia 322 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 Li mettiamo insieme e mescoliamo 323 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 Li mettiamo insieme e come andiamo? 324 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 Ed ecco la soluzione 325 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 Per metterli tutti insieme 326 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 - Oh, che profumino. - Oh, scotta! 327 00:19:34,259 --> 00:19:35,260 Cielo! 328 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 Oh, è buonissima. 329 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 Wow! Guardate che roba! 330 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 Tutti sono inclusi 331 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 La combinazione perfetta. 332 00:19:47,856 --> 00:19:49,941 Un'opera d'arte 333 00:19:50,025 --> 00:19:52,694 Dal cuore forte, direi 334 00:19:52,777 --> 00:19:54,613 È il modo giusto se 335 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 Li mettiamo insieme e mescoliamo 336 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 Li mettiamo insieme e come andiamo? 337 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 Ed ecco la soluzione 338 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 Per metterci tutti 339 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 Insieme 340 00:20:10,253 --> 00:20:12,505 Li mettiamo insieme 341 00:20:13,840 --> 00:20:16,176 Li mettiamo insieme 342 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 Ed ecco la soluzione 343 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 - Per metterci tutti - Metterci tutti 344 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 Insieme 345 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 La zuppa piace anche a me. 346 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 Beh, sarà per via della zuppa calda che ho nella pancia, 347 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 ma scommetto che se lavorassimo insieme, 348 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 potremmo risolvere tutti i problemi di Fraggle Rock. 349 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 - Sì, è vero. - È una splendida idea. 350 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 Sì, cavalchiamo tutti quest'onda. 351 00:20:44,746 --> 00:20:46,081 Ehi, so io da dove cominciare. 352 00:20:46,164 --> 00:20:48,959 Ho capito come ripulire il laghetto dalla gelatina. 353 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 Wow! 354 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 Guardate. Le liane riassorbono la gelatina. 355 00:20:58,051 --> 00:20:59,135 Wow! 356 00:21:00,595 --> 00:21:02,514 Oh, guardate. 357 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 Incredibile! 358 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 La natura è in grado di curarsi da sola. 359 00:21:07,394 --> 00:21:09,771 - Possiamo pulire il laghetto. - Sì! 360 00:21:09,854 --> 00:21:11,690 - Wow, è fantastico! - Sì! 361 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 Un laghetto pulito! Oh, sì! 362 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 Il che vuol dire… che i Doozer possono tornare a costruire! 363 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 - Sì! - Sì! 364 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Ottima notizia! 365 00:21:21,241 --> 00:21:23,618 E noi potremo tornare a casa a nuoto. 366 00:21:23,702 --> 00:21:27,956 Dopo aver aiutato voi Fraggle a capire cosa non va nella vostra cascata 367 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 e come dirigere l'acqua di nuovo a Craggle Lagoon. 368 00:21:30,584 --> 00:21:32,669 - Oh, sì! - Sì, sì, sì! 369 00:21:32,752 --> 00:21:36,423 Hai sentito, Henchy? Il Consiglio dei Saggi aveva capito tutto. 370 00:21:37,841 --> 00:21:39,134 Beh, ecco… 371 00:21:39,217 --> 00:21:41,761 Boober, sai una cosa? È stato incredibile. 372 00:21:41,845 --> 00:21:46,266 Grazie alla tua deliziosa zuppa, tutti si sono uniti per lavorare in pace. 373 00:21:46,349 --> 00:21:47,350 Sì. 374 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 Un momento. Pace. 375 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 - Peace and love. Peace and love… - Sì? 376 00:21:52,606 --> 00:21:54,649 Non diceva "pisello", ma peace and love. 377 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 - Ora ho capito! - Non ho capito. 378 00:21:58,361 --> 00:22:01,656 Ragazzi, è una cosa che mi ha detto Oracolo Trash. 379 00:22:01,740 --> 00:22:04,159 Gliene ho lasciata un po'. Presto, andiamo a portargliela. 380 00:22:04,242 --> 00:22:05,327 - Ok, andiamo. - Ok, sì! 381 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 Madame Trash, sta meglio! 382 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 Sì! E tutto questo grazie a te, 383 00:22:12,542 --> 00:22:17,714 coraggioso, intelligentissimo e importantissimo piccolo Fraggle. 384 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 Ma cosa è cambiato? 385 00:22:21,176 --> 00:22:26,056 Oh, Fraggle, Doozer, Merggle, Craggle. 386 00:22:26,139 --> 00:22:29,893 Quando non siete in armonia, nemmeno io lo sono. 387 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 Ma tu, Boober, hai rimesso tutti insieme 388 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 ed è questo che mi ha guarito. 389 00:22:37,359 --> 00:22:41,404 - Oh, stai molto meglio, Marjory. - Sensazionale. Bomba! 390 00:22:41,488 --> 00:22:42,822 Ha un bell'aspetto. 391 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 - Energica. - Lei è un'icona. 392 00:22:44,866 --> 00:22:47,327 Oh, ok. Ora può bastare. 393 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 C'è ancora tanto da fare, 394 00:22:50,121 --> 00:22:55,877 ma quello che avete capito oggi è che l'armonia è la strada giusta. 395 00:22:56,378 --> 00:22:57,379 Sì. 396 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 L'Oracolo Trash ha parlato. 397 00:23:03,426 --> 00:23:08,014 - E continuerà a parlare in ottima salute. - Sì! 398 00:23:08,098 --> 00:23:12,394 Ok, ok, ok. Ora dammi quella zuppa. Mi è venuta fame. 399 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 Sì, forza, non essere timido. 400 00:23:21,570 --> 00:23:24,406 Beh, "Attrezzini minuscoli Store" sulla Juniper 401 00:23:24,489 --> 00:23:26,449 in realtà era una gioielleria punk rock, 402 00:23:26,533 --> 00:23:29,035 ma avevano un cacciavite minuscolo e me lo hanno prestato. 403 00:23:29,828 --> 00:23:33,373 Sprocket! Come… Tu… Cos'è successo? 404 00:23:33,456 --> 00:23:36,084 Funziona. È un miracolo. 405 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 Hai tenuto Munchie in vita, bello. 406 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 Presto lo metteremo al lavoro 407 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 e scopriremo se è lui il piccoletto che salverà il mondo. 408 00:23:59,983 --> 00:24:02,193 Beh, non vedo l'ora di mettermi al lavoro. 409 00:24:02,277 --> 00:24:05,947 Grazie alla zuppa di Boober, abbiamo un buon piano quasi per tutto. 410 00:24:06,031 --> 00:24:08,658 - Già. - La gelatina, Craggle Lagoon, i Merggle. 411 00:24:08,742 --> 00:24:12,579 Ma ancora non sappiamo cos'è successo alla nostra cascata. 412 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 - Già. - Insomma, dove sarà andata a finire? 413 00:24:15,290 --> 00:24:16,291 Già. 414 00:24:18,710 --> 00:24:21,004 Ah… forse lì? 415 00:24:26,176 --> 00:24:29,554 Ok, quindi dobbiamo solo riprenderci l'acqua dai… 416 00:24:30,555 --> 00:24:32,015 dai Gorg. 417 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 Sarà dura, ma credo che possiamo farcela, insieme. 418 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 Hai ragione, tizio delle zuppe. 419 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 Fraggle! 420 00:24:56,498 --> 00:24:59,834 Ci hanno gettato in gabbia E non c'è la chiave 421 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 - Dobbiamo trovare un modo - Voglio cantare anch'io! 422 00:25:02,003 --> 00:25:03,296 Per poterci liberare 423 00:25:03,380 --> 00:25:06,007 C'è solo una cosa che potremmo provare 424 00:25:06,091 --> 00:25:09,636 Scuotiamo questo posto Finché le sbarre non faremo crollare 425 00:25:09,719 --> 00:25:13,139 Perché tutti qui dobbiamo gridare Finché non riusciremo a scappare 426 00:25:13,223 --> 00:25:15,559 Fraggle Rock, Fraggle Rock 427 00:25:15,642 --> 00:25:18,562 La libertà dobbiamo conquistare 428 00:25:18,645 --> 00:25:21,856 E indietro poi dobbiamo tornare 429 00:25:21,940 --> 00:25:24,192 Dobbiamo fare dietrofront 430 00:25:24,276 --> 00:25:27,028 - Verso Fraggle Rock - Sì! 431 00:25:31,908 --> 00:25:35,036 Mokey ha un bastoncino E batte sulle sbarre 432 00:25:35,120 --> 00:25:38,039 - Red si è dimenata… - Grazie. Grazie di avermi afferrato. 433 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 Boober suona l'armonica e ci fa esultare 434 00:25:41,751 --> 00:25:45,046 Ho preso una chitarra E ho iniziato a cantare 435 00:25:45,130 --> 00:25:48,633 Perché tutti qui dobbiamo gridare Finché non riusciremo a scappare 436 00:25:48,717 --> 00:25:50,886 Fraggle Rock, Fraggle Rock 437 00:25:50,969 --> 00:25:53,680 La libertà dobbiamo conquistare 438 00:25:53,763 --> 00:25:57,017 E indietro poi dobbiamo tornare 439 00:25:57,601 --> 00:26:00,896 Dobbiamo fare dietrofront Verso Fraggle Rock 440 00:26:00,979 --> 00:26:03,231 Scusate, vorrei restare, ma non posso proprio. 441 00:26:03,315 --> 00:26:04,900 - Ti amo! - Ti amo anch'io! 442 00:26:05,483 --> 00:26:06,484 Lasciami. 443 00:27:22,686 --> 00:27:25,522 Sottotitoli - Giulia Tempra 444 00:27:25,605 --> 00:27:28,441 DUBBING BROTHERS