1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 Tanssi huolet pois 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 Murehdi toisena päivänä 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Anna musan soida 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Fraggliluolassa 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Aherra huolet pois 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Tanssi toisena päivänä 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Anna fragglien soittaa 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 Gobo. -Moki. 9 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 Vempi. -Buuber. 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,627 Red! 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Juniori! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,758 Hei! 13 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 Voi, retiisini. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Tanssi huolet pois 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Murehdi toisena päivänä 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Anna musan soida 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Fraggliluolassa Fraggliluolassa 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fragglit: Paluu Fraggliluolaan 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 Fraggliluolassa. 20 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 Ja niinpä kotilabrassaan työskentelevä Tohtori - 21 00:01:10,655 --> 00:01:15,744 kerää satoja näytteitä toivoen löytävänsä piilottelevan bakteerin, 22 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 joka voisi hajottaa merten mikromuoveja. 23 00:01:22,375 --> 00:01:24,377 Suo minulle dokumentointitovi. 24 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 Ihan totta. Tämä bakteeri voi olla se. 25 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 Jos vain saan pidettyä lämpötilan yllä, 26 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 tämä tyyppi syö muovia aamupalakseen. 27 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 Jos niin käy, saan nimetä sen. 28 00:01:37,015 --> 00:01:39,434 Taidan nimetä sen Rouskuksi. 29 00:01:40,018 --> 00:01:41,645 Sitä pitää kehitellä. 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,106 Voi ei! Lämmitin hajosi. 31 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 Sinä! Ruuvi. 32 00:01:52,322 --> 00:01:54,449 En anna sinun tappaa Rouskua. 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,576 Tämä pitää korjata. 34 00:01:58,995 --> 00:02:00,956 Kiitos, Sprocket. 35 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 Onpa pieni ruuvi. 36 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 Ollapa vauvan kätöset. 37 00:02:08,087 --> 00:02:09,838 No voi että! 38 00:02:15,554 --> 00:02:18,014 Ei, haluaisin… 39 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 Kuljen tästä. -Anteeksi vain. 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 Niin kuljen minäkin! 41 00:02:25,063 --> 00:02:30,068 Jostain tuntemattomasta syystä vesiputouksen virtaus melkein pysähtyi. 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 Miksiköhän? 43 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 Kaikki vesi on meidän! 44 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 Gorgien, gorgien. 45 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 Toistele mukana, poika. 46 00:02:40,954 --> 00:02:44,416 Ja meidän vetemme on täynnä ällöttävää mönjää. 47 00:02:44,499 --> 00:02:46,501 Piti puhdistaa pillini. 48 00:02:46,585 --> 00:02:49,087 Tämä mönjäjuttu pitää selvittää. 49 00:02:49,170 --> 00:02:52,465 Mergglit eivät voi pysyä Buuberin pesusaaveissa ikuisesti. 50 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 Ei minuakaan innosta kouristella näissä. 51 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 Selvä! Kuka on valmis vesijumppaan? 52 00:03:00,849 --> 00:03:04,185 Ja pyrstö ja lits ja läts ja pläts. 53 00:03:04,269 --> 00:03:05,979 Hei, keittomies. -Mitä? 54 00:03:06,062 --> 00:03:09,608 Merilevämuhennos olisi siistiä, heti kun kykenet. 55 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Niin. Toki. Hei, Red. 56 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Voinko tehdä jotain? 57 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Siis jotain tärkeämpää? 58 00:03:15,363 --> 00:03:16,823 Paitsi valmistaa keittoa? 59 00:03:17,407 --> 00:03:18,950 Melissa! -Voi ei. 60 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 Pyrstö 90 asteessa. 61 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 Pyrstö, lits, läts ja plup. 62 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 Pyrstö, lits… 63 00:03:26,458 --> 00:03:28,209 Varovasti, kragglit. 64 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 Täällä on kaoottinen tunnelma. 65 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 Pyrstö ja lits… 66 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 Hei, Moki. Tein juuri kurpitsakeittoa kraggleille. 67 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Voinko tehdä jotain muuta? 68 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Vesisankoni. 69 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 Tarvitsen sen hakeakseni vettä merggleille Makeanveden purosta. 70 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 Pieni muistutus, jaamme tämän sangon. 71 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 Enkä halua riidellä, 72 00:03:49,773 --> 00:03:53,526 mutta mergglien aamuiset vesijumpat valvottavat kraggleja. 73 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 Jumppaan ei ole hyvää aikaa. 74 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 Kragglit ovat aina unikisaamassa! 75 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 Ei ryhdytä tähän, kragglit. 76 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 Hengittäkää nyt - 77 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 ja tanssikaa myöhemmin. 78 00:04:09,751 --> 00:04:11,294 Moki, kragglit… 79 00:04:11,378 --> 00:04:13,672 Pyrstö, lits, läts ja plup! -Red? 80 00:04:13,755 --> 00:04:15,632 Pyrstö ja… -Paljon ongelmia? 81 00:04:16,800 --> 00:04:19,261 Vempi ja maailman vanhin fraggli. 82 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 Mitä viisaiden neuvosto keksi? 83 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 Nuori Buuber? 84 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 Viisaiden neuvosto kaipaisi todellakin apuasi. 85 00:04:30,438 --> 00:04:32,023 Onko niin? 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 Saisimmeko vielä retiisinuudelikeittoa? 87 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 Joku meistä söi liikaa, ja se loppui kesken. 88 00:04:39,698 --> 00:04:42,200 Minä se olinkin. Söin liikaa. 89 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 Toki. 90 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 Minä sitten pidän keitosta. 91 00:04:48,123 --> 00:04:49,541 Kiitos, Buuber. 92 00:04:52,294 --> 00:04:54,671 Iso huokaus. Oletko kunnossa? 93 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 Olen. Se vain, että jokainen tekee jotain tärkeää, 94 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 ja minä olen keittoheppu. 95 00:05:00,260 --> 00:05:01,595 Älä tulkitse väärin, 96 00:05:01,678 --> 00:05:03,054 teen mieluusti keittoa. 97 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 Kuka ei pitäisi pataruuasta ja terveellisestä kalakeitosta? 98 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 Toki. Aivan. 99 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 Toivon vain tekeväni jotain merkityksellisempää. 100 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 Jokaisella on jotain tärkeää tarjottavaa. 101 00:05:16,401 --> 00:05:19,696 Matt-setäni kertoi siitä tässä postikortissa. 102 00:05:19,779 --> 00:05:21,615 Kerrot siis siitä? 103 00:05:21,698 --> 00:05:23,199 "Rakas veljenpoika Gobo…" 104 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 Joskus on helppo unohtaa olevansa tärkeä tälle maailmalle. 105 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 Ei se minuun toki päde, mutta ehkä muihin. 106 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 Hiljattain - 107 00:05:31,833 --> 00:05:34,920 huomasin hupsuja otuksia vailla päämäärää. 108 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 He tarvitsivat ohjausta. 109 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 Heidän onnekseen minä olin siellä. 110 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 Jo ilmaantumiseni ilahdutti heitä. 111 00:05:48,516 --> 00:05:50,644 Mikä kunnia tämä teille onkaan. 112 00:05:51,853 --> 00:05:53,772 Anteeksi, herra. -Anteeksi. 113 00:05:54,773 --> 00:05:57,025 Minulla on tässä jotain kesken. 114 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 Turvapalvelu! -Kyllä vain. 115 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 Turvapalvelu! 116 00:06:01,279 --> 00:06:02,864 Oletteko valmiit? 117 00:06:02,948 --> 00:06:05,909 Ryhmä hupsuja otuksia innostui minusta niin, 118 00:06:05,992 --> 00:06:08,328 että he aloittivat musisoinnin. 119 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 Muista, Gobo, jokaisella on jotain erityistä tarjottavana. 120 00:06:13,208 --> 00:06:16,920 Tämä on hienoa. Hyvä, olette iloisia. Olkaa hyvä. 121 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 "Terveisin Matkaaja-Matt." 122 00:06:19,839 --> 00:06:20,840 Huomaatko? 123 00:06:20,924 --> 00:06:23,635 On minulla tarjottavaa: keittoa. 124 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 Merkityksetöntä. 125 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 Se on pelkkää lounasta. -Buuber. 126 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 Hän on todella allapäin. 127 00:06:33,478 --> 00:06:35,939 Kirjoitanpa hänelle laulun. Niin. 128 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 Bii-ba-Buuber 129 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 Sinussa on se dii-dup-dup-dup-duuber 130 00:06:41,152 --> 00:06:43,321 Kyllä vain. Upea Gobon laulu. 131 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 Kyllä vain olen hyvä. 132 00:06:45,907 --> 00:06:49,494 Selvä. Retiisinuudelikeittoa fraggleille, 133 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 kurpitsakeittoa kraggleille, 134 00:06:51,371 --> 00:06:52,872 leväpataa merggleille - 135 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 ja maissikeittoa duusereille. 136 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 Tässä ei ole makua. 137 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 Tarvitsee paljon enemmän retiisejä. 138 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 Ja tietenkin ne ovat loppu. 139 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 En tiedä, mitä niille tapahtui. 140 00:07:12,058 --> 00:07:14,311 Kiitos vain kovasti, Bongo. 141 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 Haen kai niitä sitten gorgien puutarhasta. 142 00:07:18,273 --> 00:07:21,985 Jos jonkun pitää kohdata vaara, voihan se olla keittoheppu. 143 00:07:22,068 --> 00:07:24,571 Hei sitten! Kunpa sinun ei pitäisi mennä. 144 00:07:24,654 --> 00:07:27,282 Miten retiisit voivat vain kadota? 145 00:07:29,618 --> 00:07:30,952 Tämä on mahdotonta. 146 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 Onko tämä jokin muurahaisten ruuvi? 147 00:07:33,914 --> 00:07:36,249 Mutta tieteilijät mukautuvat. 148 00:07:36,333 --> 00:07:39,044 Sprocket, tämä tankki täytyy pitää lämpimänä. 149 00:07:39,127 --> 00:07:42,255 Puhku koirapuhallustasi siihen, kiitos. 150 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 Ei paras ideani. Hyvä, ettei tuota nähty. 151 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 Hullua, yksi pikkuruinen ruuvi ratkaisee tämän kohtalon. 152 00:07:56,061 --> 00:07:58,230 Hankin pikkuruisen ruuvarin. 153 00:08:01,149 --> 00:08:03,693 Juniperilla on Pieni rautakauppa. 154 00:08:04,319 --> 00:08:05,487 Kuka olisi arvannut? 155 00:08:06,404 --> 00:08:10,158 Ajattele lämpimiä ajatuksia siihen suuntaan. 156 00:08:10,242 --> 00:08:11,243 Tulen takaisin. 157 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 No niin. Pystyt tähän kyllä. 158 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Nappaa retiisi ja suuntaa takaisin. 159 00:08:33,347 --> 00:08:35,350 Äläkä päädy littanaksi. 160 00:08:39,187 --> 00:08:41,481 No niin. Gorgeja ei näy. 161 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 Eiköhän tästä tule helppoa. 162 00:08:44,401 --> 00:08:45,944 Apua! 163 00:08:46,027 --> 00:08:47,988 Tule. Tarvitsemme sinua. 164 00:08:48,071 --> 00:08:50,365 Niin. Marjory on sairas. Pian! 165 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 Pian nyt! -Vauhtia! 166 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 Luojan kiitos olet täällä, pikku fraggli. 167 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 Vain sinä voit pelastaa minut. -Niin. 168 00:09:06,715 --> 00:09:07,924 Minäkö? 169 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 Mikään ei ole pikku ajelua parempaa. 170 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Tai onhan työ parempaa, 171 00:09:14,222 --> 00:09:18,268 mutta tarvitsen inspiraatiota mönjäongelman korjaamiseksi. 172 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 En ole nähnyt tätä tunnelia. 173 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 Kyllä, tämä käy. 174 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 Olen kyllä roska, mutta olo tuntuu kurjalta. 175 00:09:35,118 --> 00:09:36,369 Mitä nyt, rva Tunkio? 176 00:09:36,453 --> 00:09:40,624 Sinun täytyy selvittää se, pikku fraggli. 177 00:09:40,707 --> 00:09:42,375 Hän ei ole ollut oma itsensä. 178 00:09:42,459 --> 00:09:44,794 Hänen kompostinsa kadotti kipinän. -Niin. 179 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 Ette kaipaa tätä fragglia tähän. 180 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 Haluatte Gobon, Redin, Mokin, Vempin tai - 181 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 jopa Pokin. 182 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 Olen vain keittoheppu. 183 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 Ei! 184 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 Sinun täytyy mennä. 185 00:09:57,891 --> 00:09:59,017 Mennä? 186 00:09:59,100 --> 00:10:00,727 Mennä minne? 187 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 Jätteiden sekaan. 188 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 Pikku fraggli. Olet ainoa toivoni. 189 00:10:15,116 --> 00:10:17,244 Auta minua. 190 00:10:17,327 --> 00:10:19,079 Mitä edes etsin? 191 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 Tunnen olevani rikki sisältä, 192 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 Sinun täytyy koota kaikki yhteen. 193 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 Kokoa kaikki… 194 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 Tuohan näyttää hyvältä. 195 00:10:34,553 --> 00:10:37,264 Selvä. Niin. 196 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 Kiitos tästä. Lähden nyt. 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Ei, ei. -Ei, älä. 198 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 Sinun täytyy mennä. 199 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 Sinun täytyy auttaa minua, pikku fraggli. 200 00:10:58,451 --> 00:11:00,245 Onko tämä hygieenistäkään? 201 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 Olet pohjimmiltasi rohkea. Pystyt siihen. 202 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 Pidän dramaattisesta poistumisesta. -Mahtavaa. 203 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 No niin. 204 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Olen roskavuoren sisällä. 205 00:11:32,861 --> 00:11:37,157 Olen roskavuoren sisällä! 206 00:11:46,875 --> 00:11:48,251 Tein sen! 207 00:11:48,335 --> 00:11:51,671 Kiipesin karvaiselle vuorelle! 208 00:11:53,506 --> 00:11:54,507 Luolanjäristys. 209 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 Paljon mielenkiintoisia koneita. 210 00:12:09,397 --> 00:12:11,900 Tuo ruuvi ei kuulu tuohon. 211 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 Se kuuluu tuonne. 212 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 Kas noin. 213 00:12:17,989 --> 00:12:18,990 Noin. 214 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 Paikka kaikelle ja kaikki paikallaan. 215 00:12:23,828 --> 00:12:24,829 Selvä. 216 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 Tämä projekti käyttää luontoa hyödyksi hoivatakseen sitä. 217 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 Kaikki paikallaan. 218 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 Luonto hoivaa luontoa. 219 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 Ehkä rakentamalla jotain ei saa mönjää pois vedestä. 220 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 Ehkä luonnolla on keino ratkaista asia. 221 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 Se mönjä tuli köynnöksestä. 222 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 Ehkä köynnöksessä on keino mönjän puhdistukseen. 223 00:13:06,454 --> 00:13:07,581 No niin. 224 00:13:08,164 --> 00:13:13,545 Hoidan tämän tyynellä ja loogisella… 225 00:13:14,129 --> 00:13:15,755 Päästäkää minut ulos. 226 00:13:16,965 --> 00:13:18,633 Täytyy olla ulospääsyreitti. 227 00:13:19,134 --> 00:13:22,512 Päästäkää ulos! Tämähän toimiikin. 228 00:13:24,890 --> 00:13:26,099 Tai sitten ei. 229 00:13:30,478 --> 00:13:31,855 No niin. 230 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 Tuo helpotti vähän. 231 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 Ajattele nyt, Buuber. 232 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 Mitä Tunkio sanoi? 233 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 Sinun täytyy koota kaikki yhteen. 234 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 Kiitos vain. Kuulostaakin järkevältä. 235 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 Täältä täytyy päästä ulos! 236 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 Mokin vanha luonnoslehtiö? 237 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 Miksi se on täällä? 238 00:14:02,802 --> 00:14:04,596 Ja kragglien tyyny. 239 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 Duuserien kypärä. 240 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 Voi pojat. Eikö Tunkio pidäkään vain gorgien roskista? 241 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 En voi uskoa tätä. 242 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 Täällä on fragglien, kragglien, 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 mergglien ja duusereidenkin roskia! 244 00:14:21,071 --> 00:14:22,072 Kaipa… 245 00:14:23,114 --> 00:14:26,993 Kaipa Tunkio syntyi meidän kaikkien roskista. 246 00:14:27,077 --> 00:14:28,495 Meidän kaikkien. 247 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 Voi pojat. 248 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 Tämä on täysin normaalia. Täysin normaalia. 249 00:14:41,216 --> 00:14:44,386 Red, Moki tarvitsee sangon kraggleille. 250 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 Ja minä merggleille! -No… 251 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Ehkä mergglit eivät halua ainaista vesijumppaa! 252 00:14:49,516 --> 00:14:51,268 Se on vesiaerobikkia! 253 00:14:51,351 --> 00:14:52,936 Tämä tappelu on hölmöä! 254 00:14:53,019 --> 00:14:54,229 Haluan silti voittaa! 255 00:14:57,857 --> 00:15:00,151 Mitä duuserien maailmassa sinä teet? 256 00:15:00,235 --> 00:15:02,237 Jos fragglit eivät syö rakennelmia, 257 00:15:02,320 --> 00:15:05,115 jyräämme ne ja rakennamme taas uutta. 258 00:15:06,950 --> 00:15:07,951 Voi ei. 259 00:15:11,621 --> 00:15:15,792 Minua nimitetään arkkitehdiksi, mutten suunnitellut tätä. 260 00:15:20,881 --> 00:15:23,842 Tämä hoitaa asian. Ei huolta, Juniori Juniori. 261 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 Puhdistamme kaiken mönjän pois, jotta olet taas puhdas ja kaunis. 262 00:15:28,179 --> 00:15:30,015 Niin. -Juniori! 263 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 Mitä sinä teet? 264 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 Näytin vain, mitä gorgien ei pitäisi koskaan tehdä. 265 00:15:39,107 --> 00:15:41,109 Tuhma puu. 266 00:15:41,902 --> 00:15:43,862 Selvä, hyvä. -Tuhma puu. 267 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 Hetkinen. Ei! 268 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 Haaskaat gorgien vettä siihen puuhun. 269 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 Mutta Pappa! Puu sairastui siitä mönjästä. 270 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 Siivoaisin mönjän… -En halua kuulla. 271 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Olet gorgi. 272 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 Heitä nyt se puu kaivoon. 273 00:16:03,215 --> 00:16:04,466 Kaivoon? 274 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Mutta Pappa, ei! 275 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 Juniori! 276 00:16:12,432 --> 00:16:13,516 Kaivoon. 277 00:16:15,227 --> 00:16:17,729 Voi ei. 278 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 Hyvästi, pikku puuni. 279 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 En ikinä unohda sinua. 280 00:16:26,071 --> 00:16:27,697 Vempi, sanonpahan vain. 281 00:16:27,781 --> 00:16:30,450 Fraggliluola on nyt aivan erilainen. -Tiedän. 282 00:16:30,533 --> 00:16:32,160 Olen pahoillani. 283 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 Kuin taivas putoaisi. 284 00:16:40,043 --> 00:16:41,044 Mitä? 285 00:16:44,506 --> 00:16:46,466 No niin, tämä on aivan normaalia. 286 00:16:48,051 --> 00:16:49,261 Mitä minä teen? 287 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 Kokoa kaikki yhteen. 288 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 Kokoa kaikki yhteen. 289 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 Mutta mitä se tarkoittaa? 290 00:16:57,519 --> 00:17:01,064 Kokoa kaikki yhteen. -Kokoa kaikki yhteen. 291 00:17:03,066 --> 00:17:04,234 Ehkä voisin… 292 00:17:04,316 --> 00:17:07,070 Tule tänne. Juuri noin. 293 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 Tulkaahan. 294 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 Tulkaa vain. 295 00:17:16,121 --> 00:17:17,789 Voi ei. Mitä nyt? 296 00:17:22,002 --> 00:17:23,003 Keittokattila? 297 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 Olenko täälläkin vain keittoheppu? 298 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 Onko tämä vitsi? 299 00:17:29,926 --> 00:17:32,554 Autoinko edes Marjorya? 300 00:17:32,637 --> 00:17:36,808 Mitä tapahtui? -Hän on heikommassa kunnossa kuin koskaan! 301 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 Tietenkään en auttanut. 302 00:17:40,020 --> 00:17:42,731 Puhu meille, Marjory! -Ole kiltti. 303 00:17:42,814 --> 00:17:44,441 Minähän sanoin. 304 00:17:44,524 --> 00:17:46,109 Olin väärä fraggli tähän. 305 00:17:46,818 --> 00:17:48,612 Mikä se keittokattila on? 306 00:17:48,695 --> 00:17:50,989 Mitä se on, messinkiäkö? 307 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 Keittoa. 308 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 Anteeksi? -Keittoa. 309 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 Tekisinkö vaikkapa hernekeittoa? 310 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 Tunkio on puhunut. 311 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 Ehkä viimeisen kerran. 312 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 Voi, Marjory! -Marjory! 313 00:18:19,017 --> 00:18:20,018 Yök. 314 00:18:21,645 --> 00:18:23,605 En osaa tehdä hernekeittoa hyvin. 315 00:18:23,688 --> 00:18:26,816 Osaan kyllä huolehtia todella hyvin. 316 00:18:26,900 --> 00:18:29,569 Siitä kun saisi tehdyksi keiton, ei huolia. 317 00:18:30,320 --> 00:18:31,863 Keitto kaipaa jotain. 318 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 Mutta mitä? 319 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 Komero on tyhjä. En tiedä, miksi. 320 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Kokoa kaikki yhteen. 321 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 Tätäkö taas? 322 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 Paljonpa se auttoikin Tunkiovuorella. 323 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 Se ei auttanut sinua. 324 00:18:45,043 --> 00:18:48,547 Kokoa kaikki yhteen. 325 00:18:48,630 --> 00:18:49,714 Katsotaanpa. 326 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 Fragglien, kragglien, 327 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 mergglien ja duusereiden keitto. 328 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 Entä jos… 329 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 Katsotaan, mitä löytyy 330 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 Kaikki osaset samaan yhtyy 331 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 Loraus sinua ja minua 332 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 Harmoniaa 333 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 Olla voi, kun me 334 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 Sekoitamme kaiken yhteen 335 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 Kaikki yhteen, katsotaan miten käy 336 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 Eiköhän ratkaisu pian näy 337 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 Se kaikki yhteen voi tuoda 338 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 Tuoksuu herkulliselta. -Kuumaa! 339 00:19:34,259 --> 00:19:35,260 Ai että! 340 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 Todella hyvää. 341 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 Kas, miten suosittua! 342 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 Kaikki on mukana 343 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 Täydellinen seos. 344 00:19:47,856 --> 00:19:49,941 Suorastaan taidetta 345 00:19:50,025 --> 00:19:51,610 Täysin sydämin mukana 346 00:19:51,693 --> 00:19:54,613 Taisin keinon löytää 347 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 Kaikesta tulee lopuksi yksi seos 348 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 Kaikki yhteen, täydellinen lopputulos 349 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 Siitä saattoi ratkaisu syntyä 350 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 Se voisi tuoda meidät kaikki 351 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 Yhteen 352 00:20:10,253 --> 00:20:12,505 Laita kaikki yhteen 353 00:20:13,840 --> 00:20:16,176 Laita kaikki yhteen 354 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 Se voisi asian ajaa 355 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 Se voisi tuoda yhteen meidät -Tuoda yhteen meidät 356 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 Yhteen 357 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 Minäkin pidän keitosta! 358 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 Ehkä lämmin keitto saa sanomaan tämän, 359 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 mutta jos teemme yhteistyötä, 360 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 selvitämme kaikki ongelmat. 361 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 Se voi olla totta. 362 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 Tehdään kaikki yhteistyötä. 363 00:20:44,746 --> 00:20:48,959 Hei, tässä on alku. Keksin, miten mönjän saa pois lammesta. 364 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 Vau. 365 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 Katsokaa. Köynnökset voivat imeä mönjän itseensä. 366 00:20:58,051 --> 00:20:59,135 Vau. 367 00:21:00,595 --> 00:21:02,514 Katsokaa. 368 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 Katsokaa tuota. 369 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 Luonto haluaa hoivata itseään. 370 00:21:07,394 --> 00:21:08,853 Voimme puhdistaa lammen. 371 00:21:08,937 --> 00:21:09,771 Jihuu! -Kyllä! 372 00:21:09,854 --> 00:21:11,690 Vau. Hienoa. -Niin! 373 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 Tämä on puhdas lampi. Kyllä vain. 374 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 Duuserit voivat siis rakentaa jälleen! 375 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 Niin! 376 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Hieno uutinen. 377 00:21:21,241 --> 00:21:23,618 Ja me uimme kotiin, kun vesi on puhdas. 378 00:21:23,702 --> 00:21:25,745 Kunhan autamme teitä fraggleja - 379 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 selvittämään vesiputouksenne vian - 380 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 ja ohjaamaan veden taas Kragglilaguuniin. 381 00:21:30,584 --> 00:21:32,711 Kyllä! -Kyllä, kyllä! 382 00:21:32,794 --> 00:21:36,423 Kuulitko, Kätyri? Viisaiden neuvosto selvitti kaiken. 383 00:21:37,841 --> 00:21:39,134 Tuota… 384 00:21:39,217 --> 00:21:41,761 Buuber, tuo oli mahtavaa. 385 00:21:41,845 --> 00:21:46,266 Kiitos herkkukeittosi kaikki kehittelevät ideoita rauhassa. 386 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 Niin. 387 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 Hetkinen. Rauha. 388 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 Rauhakeitto. Hernekeit… -Niin? 389 00:21:52,606 --> 00:21:54,649 Hernekeitto on rauhakeitto. 390 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 Nyt tajusin. -Minä en. 391 00:21:58,361 --> 00:22:01,656 Se liittyy Tunkion sanomisiin. 392 00:22:01,740 --> 00:22:02,908 Hänelle jäi keittoa. 393 00:22:02,991 --> 00:22:05,327 Tulkaa. Viedään se hänelle. -Tulkaa. 394 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 Rva Tunkio, voitte paremmin! 395 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 Kyllä. Kaikki kiitos kuuluu sinulle, 396 00:22:12,542 --> 00:22:17,714 sinä rohkea, viisas ja todella tärkeä pikku fraggli. 397 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 Mutta mikä muuttui? 398 00:22:21,176 --> 00:22:26,056 Voi teitä, fragglit, duuserit, mergglit ja kragglit. 399 00:22:26,139 --> 00:22:30,477 Kun ette ole rauhassa, en minäkään voi olla. 400 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 Mutta sinä Buuber toit jokaisen yhteen - 401 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 ja se paransi minut. 402 00:22:37,359 --> 00:22:41,404 Voitte paremmin, Marjory. -Mahtavaa. Upeaa! 403 00:22:41,488 --> 00:22:42,822 Näytätte hienolta. 404 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 Voimakkaalta. -Olette ikoni. 405 00:22:44,866 --> 00:22:47,827 Selvä. Tuotahan kyllä riittää. 406 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 On aina enemmän tehtävää, 407 00:22:50,121 --> 00:22:53,166 mutta tänään saitte todistaa sen, 408 00:22:53,250 --> 00:22:55,877 että harmonia on oikea polku. 409 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 Tunkio on puhunut. 410 00:23:03,426 --> 00:23:06,930 Ja myös jatkaa puhumista hyvävointisena. 411 00:23:08,098 --> 00:23:11,059 Antakaahan se keitto. 412 00:23:11,142 --> 00:23:12,394 Voisin syödä. 413 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 Kyllä kiitos. Älä ujostele. 414 00:23:21,570 --> 00:23:26,449 Juniperin Pieni rautakauppa oli oikeastaan punk rock -koruliike, 415 00:23:26,533 --> 00:23:29,035 mutta he lainasivat pikkuruista ruuvaria. 416 00:23:29,828 --> 00:23:31,580 Sprocket! Miten… 417 00:23:31,663 --> 00:23:33,373 Sinäkö… Mitä tapahtui? 418 00:23:33,456 --> 00:23:36,501 Se on korjattu. Ihme! 419 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 Pidit Rouskun hengissä. 420 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 Ja pian se pääsee töihin - 421 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 ja selvitämme, onko Rousku maailman pelastava pikkukaveri. 422 00:24:00,108 --> 00:24:02,193 Jännittää aloittaa työ. 423 00:24:02,277 --> 00:24:05,947 Kiitos Buuberin rauhakeiton melkein joka ongelma on ratkaistu. 424 00:24:06,031 --> 00:24:08,658 Niin. -Mönjä, Kragglilaguuni ja mergglit. 425 00:24:08,742 --> 00:24:12,579 Mutta emme vieläkään tiedä, mitä vesiputouksellemme tapahtui. 426 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 Eli minne se meni. -Niin. 427 00:24:15,290 --> 00:24:16,291 Niin. 428 00:24:19,336 --> 00:24:21,004 Ehkä tuonne? 429 00:24:26,176 --> 00:24:29,554 Selvä. Pitää vain hakea vetemme takaisin - 430 00:24:30,555 --> 00:24:32,015 gorgeilta. 431 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 Vaikeaa, mutta pystymme siihen yhdessä. 432 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 Mitä vain sanotkin, keittoheppu. 433 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 Fraggleja! 434 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 Minäkin laulan. 435 00:25:36,454 --> 00:25:38,039 Kiitos, että sait kiinni. 436 00:26:00,979 --> 00:26:03,231 Anteeksi. Haluaisin jäädä, mutten voi. 437 00:26:03,315 --> 00:26:04,900 Rakastan sinua! -Samoin! 438 00:26:04,983 --> 00:26:05,984 ULOSKÄYNTI 439 00:26:06,067 --> 00:26:07,068 Päästä irti. 440 00:27:28,066 --> 00:27:30,068 Tekstitys: Tero Mansikka