1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 No hay preocupación 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 Si con tus amigos vas 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Canta esta canción 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Esto es Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Hay que trabajar 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Otro día bailarás 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fráguels en acción 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Somos Gobo. - Musi. 9 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 - Dudo. - Bombo. 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,711 Y Rosi. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 ¡Júnior! 12 00:00:47,299 --> 00:00:49,593 ¡Hola! 13 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 ¡Mi rábano! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 No hay preocupación 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Si con tus amigos vas 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Canta esta canción 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Esto es Fraggle Rock Esto es Fraggle Rock 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Los Fraguel: la diversión continúa 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 Esto es Fraggle Rock. 20 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 Y así, Doc, trabajando desde su laboratorio de casa, 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,699 recoge cientos de muestras 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,744 con la esperanza de encontrar una escurridiza bacteria 23 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 que pueda descomponer los microplásticos del océano. 24 00:01:22,834 --> 00:01:25,045 Disfruto de mi momento documental. 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 En serio, Sprockie. Creo que esta bacteria es la definitiva. 26 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 Si logro mantener la temperatura, 27 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 creo que será capaz de comerse el plástico para desayunar. 28 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 Y si es así, podré ponerle nombre. 29 00:01:37,015 --> 00:01:39,935 Creo que voy a llamarla... "Munchie". 30 00:01:40,018 --> 00:01:41,645 Ya se lo cambiaremos luego. 31 00:01:42,520 --> 00:01:45,106 ¡No! El calentador se ha roto. 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 ¡Tú! Un tornillo. 33 00:01:52,322 --> 00:01:53,907 No permitiré que mates a Munchie. 34 00:01:54,699 --> 00:01:56,576 Tengo que volver a meterte y arreglar esta cosa. 35 00:01:58,578 --> 00:01:59,955 Gracias, Sprocket. 36 00:02:01,373 --> 00:02:03,416 Es un tornillo diminuto. 37 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 Ojalá tuviera manitas de bebé ahora mismo. 38 00:02:09,004 --> 00:02:10,090 ¡Maldita sea! 39 00:02:15,554 --> 00:02:18,014 Me gustaría... 40 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 - Perdón. Lo siento. - ¡Disculpad! 41 00:02:22,185 --> 00:02:23,311 ¡Yo también! 42 00:02:25,772 --> 00:02:27,941 Bueno, la cascada sigue sin fluir como siempre, 43 00:02:28,024 --> 00:02:30,068 por alguna misteriosa razón. 44 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 Me pregunto por qué. 45 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 ¡Toda el agua es nuestra! 46 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 Goris, goris, goris, goris. 47 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 Canta conmigo, hijo. 48 00:02:40,954 --> 00:02:44,416 Y la poca agua que tenemos está llena de esa sustancia pringosa. 49 00:02:44,499 --> 00:02:46,501 Necesito desatascar mi silbato. 50 00:02:46,585 --> 00:02:49,129 Alguien tiene que arreglar el problema de la sustancia pringosa. 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,465 Los mérguels no pueden quedarse en los barreños de Bombo para siempre. 52 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 Sí. A este paso, me acabará dando un tirón. 53 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 ¡Vale! ¿Y a quién le apetece hacer aerobic acuático? 54 00:03:00,849 --> 00:03:01,725 Y... 55 00:03:01,808 --> 00:03:04,185 Aleta y splish y splash y splush. 56 00:03:04,269 --> 00:03:05,979 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Qué? 57 00:03:06,062 --> 00:03:08,231 Estamos deseando probar otro de esos guisos de algas 58 00:03:08,315 --> 00:03:09,608 cuando tengas un huequecito. 59 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Sí. Claro, claro. Rosi. 60 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 ¿Hay algo que pueda hacer? 61 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Digo algo más importante... 62 00:03:15,363 --> 00:03:16,823 Aparte de preparar sopa. 63 00:03:16,907 --> 00:03:18,950 - ¡Melody! - Oh, no. 64 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 Colas a 90 grados. 65 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 Y aleta y splish y splash y splush. 66 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 Y aleta y splish... 67 00:03:26,875 --> 00:03:28,209 Cuidado, cráguels. 68 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 Percibo cierto caos por aquí. 69 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 ...y splish y splash y splush. 70 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 Musi. Acabo de terminar un caldo de calabaza para los cráguels. 71 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 ¿Hay algo más que pueda hacer? 72 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Mi cubo de agua. 73 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 Necesito coger más agua del Arroyo de Agua Dulce para los mérguels. 74 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 Te recuerdo... que compartimos este cubo. 75 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 Y no pretendo crear un conflicto, 76 00:03:49,773 --> 00:03:51,775 pero el aeróbic de agua matutino de los mérguels 77 00:03:51,858 --> 00:03:53,526 ha impedido dormir a los cráguels. 78 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 Es que nunca hay un buen momento. 79 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 Los cráguels siempre están jugando en sueños. 80 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 No dejéis entrar esta energía, cráguels. 81 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 Respirad ahora... 82 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 ...y bailad luego. 83 00:04:09,751 --> 00:04:11,294 Musi, yo... Los cráguels, no... 84 00:04:11,378 --> 00:04:13,672 - Y aleta y splish y splash y splush. - ¿Rosi? 85 00:04:13,755 --> 00:04:15,632 - Y aleta y... - Cuántos problemas que resolver, ¿eh? 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,261 Aquí llegan Dudo y el Fráguel Más Viejo del Mundo. 87 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 A ver qué se le ha ocurrido al Consejo de Sabios. 88 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 ¿Joven Bombo? 89 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 Al Consejo de Sabios le vendría bien tu ayuda. 90 00:04:30,438 --> 00:04:32,023 ¿En serio? 91 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 Sí, ¿podríamos llevarnos un poco más de sopa de rábanos? 92 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 Uno de nosotros comió demasiada y no todos han podido probarla. 93 00:04:39,698 --> 00:04:40,991 He sido yo. 94 00:04:41,074 --> 00:04:42,409 Yo comí demasiada. 95 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 Sí, claro. 96 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 Me gustaría tomar un poco más, ¿eh? 97 00:04:48,123 --> 00:04:49,291 Gracias, Bombo. 98 00:04:52,919 --> 00:04:54,671 Menudo suspiro. ¿Estás bien? 99 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 Sí. Es que todo el mundo está haciendo cosas importantes 100 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 y yo solo soy el tipo de la sopa. 101 00:05:00,260 --> 00:05:01,595 No me malinterpretes. 102 00:05:01,678 --> 00:05:03,054 Me encanta hacer sopa. 103 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 ¿A quién no le gusta un delicioso gumbo o una riquísima bouillabaise? ¿Verdad? 104 00:05:07,267 --> 00:05:09,769 Claro. Sí. Sí. 105 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 Pero me gustaría hacer algo más... significativo. 106 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 Todos tenemos algo importante con lo que contribuir. 107 00:05:16,401 --> 00:05:19,696 ¿Sabes? Mi tío Matt justo me estaba hablando de eso en su postal. 108 00:05:19,779 --> 00:05:21,615 Vas a leérmela, ¿no? 109 00:05:21,698 --> 00:05:23,199 "Querido sobrino Gobo...". 110 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 A veces, resulta fácil olvidar lo mucho que podemos ofrecerle al mundo. 111 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 No lo digo por mí, por supuesto. Sino por otros, en realidad. 112 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 El otro día, 113 00:05:31,833 --> 00:05:33,293 me topé con unas absurdas criaturas 114 00:05:33,376 --> 00:05:35,295 que no parecían tener ningún propósito concreto. 115 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 Necesitaban alguien que los guiase. 116 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 Afortunadamente para ellos, yo estaba allí. 117 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 Fue como si les diera una nueva vida. 118 00:05:48,516 --> 00:05:50,644 Qué gran honor para todos vosotros. 119 00:05:51,853 --> 00:05:53,730 - Disculpe, señor. - Disculpe. 120 00:05:54,773 --> 00:05:56,566 Señor, me está interrumpiendo. 121 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 - Seguridad. - No, no... Sí, sí. 122 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 123 00:06:01,279 --> 00:06:02,864 ¿Estáis listos? 124 00:06:02,948 --> 00:06:05,909 Y un grupo de absurdas criaturas estaba tan emocionado con mi presencia 125 00:06:05,992 --> 00:06:08,328 que empezaron, espontáneamente, a tocar música. 126 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 Recuerda, Gobo. Todos tenemos algo especial que ofrecer. 127 00:06:13,208 --> 00:06:14,501 Me alegro de haber ayudado 128 00:06:14,584 --> 00:06:16,920 a que estéis todos tan contentos. De nada. 129 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 "Te quiere, tu tío Matt el Viajero". 130 00:06:19,839 --> 00:06:20,799 ¿Lo ves? 131 00:06:21,591 --> 00:06:23,635 Yo tengo algo que ofrecer: sopa. 132 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 No es significativo. 133 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 - Es comida. - Bombo, yo... 134 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 Vaya. Parece muy triste. 135 00:06:34,104 --> 00:06:35,939 Le compondré una canción. Sí. 136 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 Bi-ba-Bombo 137 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 Tienes ese di-dup-dup-dup-duber 138 00:06:41,152 --> 00:06:43,321 Sí, sí. Otra canción perfecta de Gobo. 139 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 Sí, estoy bien. 140 00:06:46,324 --> 00:06:49,494 Vale, tengo caldo de rábanos para los fráguels, 141 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 sopa de calabaza para los cráguels, 142 00:06:51,371 --> 00:06:52,872 guiso de algas para los mérguels 143 00:06:52,956 --> 00:06:55,500 y caldo de maíz para los curris. 144 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 Está muy sosa. 145 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 Hay que echarle muchos más rábanos. 146 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 Y, por supuesto, no me quedan más. 147 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 Sí. No sé qué ha pasado con ellos. 148 00:07:12,642 --> 00:07:14,311 Muchas gracias, Bongo. 149 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 Supongo que iré al jardín de los goris a coger algunos más. 150 00:07:18,273 --> 00:07:20,400 Si alguien tiene que enfrentarse a la muerte, 151 00:07:20,483 --> 00:07:21,985 mejor que sea el tipo de la sopa. 152 00:07:22,903 --> 00:07:24,571 Ojalá no tuvieras que ir. 153 00:07:24,654 --> 00:07:27,282 Es sorprendente cómo se han esfumado los rábanos, ¿eh? 154 00:07:28,366 --> 00:07:30,952 ¡Esto es imposible! 155 00:07:31,036 --> 00:07:32,871 ¿Qué eres, un tornillo para hormigas? 156 00:07:33,788 --> 00:07:36,249 ¿Sabes qué? Los científicos se adaptan. 157 00:07:36,333 --> 00:07:37,334 Sprocket, 158 00:07:37,417 --> 00:07:42,255 necesitamos mantener este tanque caliente, así que echemos mano de tu cálido aliento. 159 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 No ha sido mi mejor idea, pero nadie lo ha visto. 160 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 Es surrealista que todo esto dependa de un diminuto tornillo. 161 00:07:56,061 --> 00:07:58,230 A ver si encuentro un destornillador chiquitito. 162 00:08:01,149 --> 00:08:03,693 Hay una Ferretería Diminuta en Juniper. 163 00:08:04,194 --> 00:08:05,362 ¡Mira por dónde! 164 00:08:06,404 --> 00:08:10,158 Muy bien, Sprocket. Emite energía pensando en esa dirección. 165 00:08:10,242 --> 00:08:11,243 Ahora vuelvo. 166 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 Vale. Puedes hacerlo. 167 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 Tú coge un rábano y vuelve. 168 00:08:33,222 --> 00:08:35,350 Y que no te aplasten. 169 00:08:39,062 --> 00:08:41,481 Muy bien. Ni rastro de los goris. 170 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 Supongo que será un viaje rápido y fácil. 171 00:08:44,401 --> 00:08:45,569 ¡Ayuda! 172 00:08:45,652 --> 00:08:47,988 Vamos, vamos, rápido. Te necesitamos. 173 00:08:48,071 --> 00:08:50,365 Sí. Justina está enferma. ¡Corre! 174 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 - ¡Rápido! Corre, corre, corre. Corre. - Vamos, vamos, vamos. 175 00:08:57,706 --> 00:09:00,667 Menos mal que estás aquí, pequeño fráguel. 176 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 - Tú eres el único que puede salvarme. - Sí. 177 00:09:06,715 --> 00:09:07,924 ¿Yo? 178 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 No hay nada mejor que un viajecito. 179 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Bueno, vale, el trabajo es mejor, 180 00:09:14,222 --> 00:09:15,765 pero necesito algo de inspiración 181 00:09:15,849 --> 00:09:18,268 para resolver el problema de la sustancia pringosa. 182 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 Nunca había visto este túnel. 183 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 Sí. Sí, esto servirá. 184 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 Puede que sea una basura, pero estoy hecha una porquería. 185 00:09:35,118 --> 00:09:36,369 ¿Qué le pasa, Sra. Montaña? 186 00:09:36,453 --> 00:09:40,624 Eso es lo que necesito que averigües, pequeño fráguel. 187 00:09:40,707 --> 00:09:42,375 Lleva días sin ser ella misma. 188 00:09:42,459 --> 00:09:44,794 - No, su compost ha perdido brillo. - Sí. 189 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 Sí, pero soy el último fráguel que puede ayudarla. 190 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 Mucho mejor Gobo o Rosi o Musi o Dudo o... 191 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 O incluso Pogey. 192 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 Yo solo soy el tipo de la sopa. 193 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 ¡No! 194 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 Debes ir tú. 195 00:09:58,308 --> 00:10:00,727 ¿Ir? ¿Ir adónde? 196 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 A la basura. 197 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 Pequeño fráguel. Eres la única esperanza que me queda. 198 00:10:15,116 --> 00:10:16,660 Ayúdame. 199 00:10:17,452 --> 00:10:19,079 Pero ¿qué estoy mirando? 200 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 Bueno, es como si estuviera rota por dentro. 201 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 Necesito que lo mezcles todo. 202 00:10:28,463 --> 00:10:29,673 Que lo mezcl... 203 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 Qué bien. 204 00:10:35,554 --> 00:10:37,264 Vale. Sí. 205 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 Bueno, gracias por invitarme. Ya sé dónde está la salida. 206 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 - No, no, no, no. - No, debes ir. 207 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 No, no, no, no, no, debes ir. 208 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 Debes ir para ayudarme, pequeño fráguel. 209 00:10:57,742 --> 00:11:00,245 Pero ¿esto es higiénico? 210 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 En el fondo, eres valiente. Puedes hacerlo. 211 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 - Me encantan las salidas dramáticas. - Sensacional. 212 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 Vale... 213 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 Estoy en una montaña de basura. 214 00:11:32,861 --> 00:11:35,989 ¡Estoy en una montaña de basura! 215 00:11:46,708 --> 00:11:48,251 ¡Lo he hecho! 216 00:11:48,335 --> 00:11:51,504 ¡He escalado la montaña peluda! 217 00:11:53,215 --> 00:11:54,382 ¡Cuevamoto! 218 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 Cuántas máquinas tan interesantes... 219 00:12:09,397 --> 00:12:11,900 Vaya, ese tornillo no debería estar ahí abajo. 220 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 Debería estar ahí. 221 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 Vamos allá. 222 00:12:17,822 --> 00:12:18,990 Listo. 223 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 Un sitio para todo y todo en su sitio. 224 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 Este proyecto utiliza la naturaleza para curar a la naturaleza. 225 00:12:40,512 --> 00:12:42,639 Todo en su sitio. 226 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 La naturaleza curando a la naturaleza. 227 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 Tal vez no debería construir algo para sacar ese pringue del agua. 228 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 Tal vez la solución esté en la propia naturaleza. 229 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 La sustancia salió de unas raíces. 230 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 Tal vez dichas raíces sean la clave para volver a limpiarlo todo. 231 00:13:06,454 --> 00:13:07,622 Muy bien. 232 00:13:08,164 --> 00:13:13,545 Voy a gestionar esto de forma tranquila... y lógica. 233 00:13:14,087 --> 00:13:16,423 ¡Sacadme de aquí! 234 00:13:16,506 --> 00:13:18,633 Tiene que haber alguna salida. 235 00:13:19,301 --> 00:13:22,762 Sacadme de aquí. Esto funcionará. 236 00:13:24,639 --> 00:13:25,849 O no. 237 00:13:30,312 --> 00:13:31,271 Vale. 238 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 Ya me he desahogado. 239 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 Y ahora piensa, Bombo, piensa. 240 00:13:36,401 --> 00:13:38,862 ¿Qué te ha dicho la Montaña de Basura? 241 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 Necesito que lo mezcles todo. 242 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 Vale, gracias. Tiene todo el sentido. 243 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 ¡Debe de haber alguna forma de salir de aquí! 244 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 ¿El viejo libro de bocetos de Musi? 245 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 ¿Y qué hace aquí abajo? 246 00:14:02,802 --> 00:14:05,222 Y una almohada Craggle. 247 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 Y un casco Curri. 248 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 Creía que la montaña de basura solo estaba compuesta por basura de los goris. 249 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 No me lo puedo creer. 250 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 Hay basura de los fráguels y... Y de los cráguels y... 251 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 Y de los mérguels e incluso de los curris. 252 00:14:21,071 --> 00:14:22,197 Supongo... 253 00:14:22,906 --> 00:14:26,993 Supongo que la montaña de basura está compuesta por todos nosotros. 254 00:14:27,077 --> 00:14:28,453 Todos nosotros. 255 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 Ay, madre. 256 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 Vale, esto es totalmente normal. Totalmente normal. Totalmente normal. 257 00:14:41,258 --> 00:14:42,217 Y ahora, Rosi, 258 00:14:42,300 --> 00:14:44,386 Musi necesita el cubo para los cráguels. 259 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 - ¡Y yo lo necesito para los mérguels! - Sí, pero... 260 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Bueno, tal vez los mérguels no quieran hacer aeróbic de agua constantemente. 261 00:14:49,516 --> 00:14:51,268 Es aeróbic acuático. 262 00:14:51,351 --> 00:14:52,936 ¡Es una pelea ridícula! 263 00:14:53,019 --> 00:14:54,229 ¡Lo sé! Pero quiero ganar. 264 00:14:57,816 --> 00:15:00,151 ¿Qué curridemonios estáis haciendo? 265 00:15:00,235 --> 00:15:02,237 Si los fráguels no se comen los edificios, 266 00:15:02,320 --> 00:15:05,115 los derribaremos y los reconstruiremos nosotros. 267 00:15:06,449 --> 00:15:07,951 ¿Qué...? Oh, no. 268 00:15:11,663 --> 00:15:13,373 Me llaman "El Arquitecto", 269 00:15:13,456 --> 00:15:15,792 pero jamás planeé esto. 270 00:15:20,922 --> 00:15:22,382 Esto servirá. 271 00:15:22,465 --> 00:15:23,842 No te preocupes, Júnior Junior. 272 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 Te quitaré todo este pringue para que estés limpio y precioso. 273 00:15:28,930 --> 00:15:30,307 - Sí. - ¡Júnior! 274 00:15:31,016 --> 00:15:32,559 ¿Qué estás haciendo? 275 00:15:34,394 --> 00:15:38,565 Justo estaba demostrando lo que nunca debe hacer un gori. 276 00:15:39,608 --> 00:15:41,109 Árbol malo. 277 00:15:41,610 --> 00:15:43,278 Vale. Bien. 278 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 Un momento. ¡No! 279 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 Estás malgastando el agua de los goris con ese árbol. 280 00:15:50,577 --> 00:15:51,786 ¡Pero papi! 281 00:15:51,870 --> 00:15:54,122 Estaba enfermando con todo ese pringue. 282 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 - Solo quería limpiarlo un poquito. - Oye, no quiero oírlo. 283 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Eres un gori. 284 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 Y ahora tira ese arbolucho por el pozo. 285 00:16:03,131 --> 00:16:04,341 ¿Por el pozo? 286 00:16:04,424 --> 00:16:06,509 Pero, papi, no. 287 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 ¡Júnior! 288 00:16:12,307 --> 00:16:13,516 Por el pozo... 289 00:16:16,019 --> 00:16:17,229 Oh, no. 290 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 Adiós, mi pequeño... gran árbol. 291 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 Jamás te olvidaré. 292 00:16:26,071 --> 00:16:27,697 Dudo. En serio. 293 00:16:27,781 --> 00:16:30,450 - Nunca había visto Fraggle Rock así. - Lo sé. 294 00:16:30,951 --> 00:16:32,369 Lo siento mucho. 295 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 Parece que el cielo se está cayendo. 296 00:16:40,085 --> 00:16:41,044 ¿Qué? 297 00:16:44,339 --> 00:16:46,466 Vale, esto es totalmente normal. 298 00:16:47,509 --> 00:16:49,261 ¿Y qué hago? 299 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 Necesito que lo mezcles todo. 300 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 Mézclalo todo. 301 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 No, no, no. No. ¿Qué significa eso? 302 00:16:57,519 --> 00:16:59,771 - Mézclalo todo. - Mézclalo todo. 303 00:16:59,854 --> 00:17:01,648 Que lo mezcles todo. 304 00:17:02,941 --> 00:17:04,234 Tal vez si... 305 00:17:04,776 --> 00:17:07,070 Ven aquí. Sí, muy bien. 306 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 Vale, chicos, venid aquí. Tú también. 307 00:17:09,656 --> 00:17:10,991 Vamos. Sí. 308 00:17:15,954 --> 00:17:17,789 Oh, no. ¿Y ahora qué? 309 00:17:21,834 --> 00:17:23,003 ¿Una olla de sopa? 310 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 Así que aquí también soy solo el tipo de la sopa, ¿no? 311 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 ¿Es una broma? 312 00:17:30,719 --> 00:17:32,554 ¿Al menos he ayudado a Justina? 313 00:17:32,637 --> 00:17:36,099 - ¿Qué ha pasado ahí abajo? - Sí, está peor que nunca. 314 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 Vale... Pues está claro que no. 315 00:17:40,145 --> 00:17:41,730 Dinos algo, Justina. 316 00:17:41,813 --> 00:17:42,731 Por favor. 317 00:17:42,814 --> 00:17:44,441 ¿Lo veis? Os lo dije. 318 00:17:44,524 --> 00:17:46,109 No era el fráguel adecuado para esto. 319 00:17:46,192 --> 00:17:48,445 Oye, ¿qué pasa con esa olla de sopa? 320 00:17:48,528 --> 00:17:50,447 Sí, sí, ¿qué es eso, amigo? 321 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 Sopa... de paz. 322 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 - ¿Perdón? - Sopa de paz. 323 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 ¿Quiere que le prepare una sopa? 324 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 La Montaña de Basura ha hablado. 325 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 Puede que por última vez. 326 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 - ¡Justina! - ¡Justina! 327 00:18:20,602 --> 00:18:23,605 Prepararé una sopa de guisantes, aunque no es mi especialidad. 328 00:18:23,688 --> 00:18:26,816 Eso sí, preocuparme sí es mi especialidad. 329 00:18:26,900 --> 00:18:29,152 Si logro hacer una sopa con eso, todo irá bien. 330 00:18:30,278 --> 00:18:31,863 Le falta algo. 331 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 Pero... ¿qué? 332 00:18:33,365 --> 00:18:34,407 La despensa está vacía. 333 00:18:34,491 --> 00:18:35,909 No sé qué ha pasado. 334 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Necesito que lo mezcles todo. 335 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 ¿Otra vez? 336 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 De algo sirvió en el interior de la Montaña de Basura, 337 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 pero no te salvó. 338 00:18:45,043 --> 00:18:47,420 Necesito que lo mezcles todo. 339 00:18:47,504 --> 00:18:49,714 A ver. 340 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 Tengo sopa de fráguels, sopa de cráguels, 341 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 sopa de mérguels y sopa de curris. 342 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 ¿Y si...? ¿Y si lo...? 343 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 ¿Y qué pasará? 344 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 Si mezclamos todo, ¿qué saldrá? 345 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 Un poco de fusión 346 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 En el fogón 347 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 Probar quiero 348 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 Si lo mezclo todo a la vez 349 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 ¿Cuál será el efecto? Tengo interés 350 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 Seguro que va a servir 351 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 Y pueda unir a todos 352 00:19:31,798 --> 00:19:33,717 Huele de maravilla. 353 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 Qué rica está. 354 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 ¡Vaya! Miradlos a todos. 355 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 Todos participan 356 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 ¡En un gran combo! 357 00:19:47,856 --> 00:19:51,610 Con arte Y con buena intención 358 00:19:51,693 --> 00:19:54,613 Haré la gran receta 359 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 Si lo mezclo todo a la vez 360 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 ¿Cuál será el efecto? Tengo interés 361 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 Seguro que va a servir 362 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 Y pueda unir 363 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 A todos 364 00:20:10,253 --> 00:20:13,506 - ¿Si lo mezclo todo? - ¿A la vez? 365 00:20:13,840 --> 00:20:17,636 - ¿Cuál será el efecto? - Pues ya lo ves 366 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 Seguro que va a servir 367 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 - Y pueda unir - Pueda unir 368 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 A todos 369 00:20:29,022 --> 00:20:30,732 ¡A mí también me gusta la sopa! 370 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 Puede que sea la sopa calentita de mi tripa la que habla, 371 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 pero apuesto a que si cooperáramos y trabajáramos juntos, 372 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 podríamos resolver todos los problemas de Fraggle Rock. 373 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 - Sí, podríamos. - Es una idea brillante. 374 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 Sí, remaremos en la misma dirección. 375 00:20:44,746 --> 00:20:48,959 He aquí un comienzo. Ya sé cómo retirar esa sustancia pringosa del estanque. 376 00:20:49,834 --> 00:20:50,752 Vaya... 377 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 ¡Mirad! Las raíces pueden reabsorber la sustancia. 378 00:20:57,676 --> 00:20:58,552 Vaya... 379 00:21:01,346 --> 00:21:02,514 Mirad. 380 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 Mirad eso. 381 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 La naturaleza quiere sanarse sola. 382 00:21:07,394 --> 00:21:08,853 Podemos limpiar el estanque. 383 00:21:08,937 --> 00:21:09,771 - ¡Sí! - ¡Sí! 384 00:21:09,854 --> 00:21:11,690 - Vaya. Es genial. - ¡Sí! 385 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 - El estanque está limpio. - Sí. Cómo me alegro. 386 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 Lo que significa que los curris pueden volver a construir. 387 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 ¡Sí! 388 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 ¡Es una gran noticia! 389 00:21:21,241 --> 00:21:23,285 Y podremos volver nadando a casa cuando el agua esté limpia. 390 00:21:23,785 --> 00:21:25,745 Después de ayudar a los fráguels 391 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 a averiguar qué le pasa a su cascada 392 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 y cómo redireccionar el agua de vuelta a la Laguna Craggle. 393 00:21:30,584 --> 00:21:32,711 - ¡Sí! - ¡Sí, sí, sí! 394 00:21:32,794 --> 00:21:36,423 ¿Oyes eso, Henchy? El Consejo de Sabios lo ha resuelto todo. 395 00:21:37,799 --> 00:21:38,842 Bueno... 396 00:21:39,217 --> 00:21:40,635 Bombo, ¿sabes qué? 397 00:21:40,719 --> 00:21:41,761 Ha sido increíble. 398 00:21:41,845 --> 00:21:43,388 Gracias a tu deliciosa sopa, 399 00:21:43,471 --> 00:21:46,266 todos nos estamos uniendo y trabajando en ideas para traer la paz. 400 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 Sí. 401 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 Esperad un momento. Paz. 402 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 - Sopa de paz. Sopa de paz... - Sí. 403 00:21:52,606 --> 00:21:55,191 Esa era la sopa que me pidió la Basura. 404 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 - Ahora lo entiendo. - Yo no lo entiendo. 405 00:21:58,361 --> 00:22:01,281 Sí, chicos. Fue algo que dijo la Montaña de Basura. 406 00:22:01,740 --> 00:22:02,908 Le he guardado un bol. 407 00:22:02,991 --> 00:22:05,327 - Venga. Vamos a llevárselo. - Vale, vamos. 408 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 Sra. Basura. ¡Está mejor! 409 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 Sí. Y todo gracias a ti, mi valiente, 410 00:22:12,542 --> 00:22:14,669 mi valiente, inteligente 411 00:22:14,753 --> 00:22:17,714 y muy importante pequeño fráguel. 412 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 Pero ¿qué ha cambiado? 413 00:22:21,718 --> 00:22:26,056 Fráguels, curris, mérguels, cráguels... 414 00:22:26,139 --> 00:22:30,477 Cuando no estáis en paz, yo tampoco puedo estarlo. 415 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 Pero tú, Bombo, has reunido a todo el mundo 416 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 y eso es lo que me ha curado. 417 00:22:37,859 --> 00:22:40,570 - Estás mucho mejor, Justina. - Sensacional. 418 00:22:40,654 --> 00:22:42,822 - ¡Dinamita! - Estás genial. 419 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 - Poderosa. - Es un icono. 420 00:22:44,866 --> 00:22:47,827 Vale, vale. Ya es suficiente. 421 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 Bien, siempre se puede hacer algo más, 422 00:22:50,121 --> 00:22:55,877 pero lo que habéis visto hoy es la armonía del camino. 423 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 La Montaña de Basura ha hablado. 424 00:23:03,426 --> 00:23:06,930 Y seguirá hablando y gozando de buena salud. 425 00:23:07,013 --> 00:23:08,014 ¡Sí! 426 00:23:08,098 --> 00:23:11,059 Vale, vale, vale. Y ahora dame esa sopa. 427 00:23:11,142 --> 00:23:12,394 Tengo hambre. 428 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 Sí, sí. Vamos, no seas tímida. 429 00:23:21,570 --> 00:23:24,322 Bueno, Ferretería Diminuta, en Juniper, 430 00:23:24,406 --> 00:23:26,449 en realidad es una tienda de joyas de punk rock, 431 00:23:26,533 --> 00:23:29,035 pero sí tenían un destornillador diminuto y me lo han dejado. 432 00:23:29,828 --> 00:23:31,580 ¡Sprocket! ¿Cómo has...? 433 00:23:31,663 --> 00:23:33,373 ¿Has sido...? ¿Qué ha pasado? 434 00:23:33,456 --> 00:23:36,501 Está arreglada. Es un milagro. 435 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 Has mantenido a Munchie viva, colega. 436 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 Y enseguida la pondremos a funcionar 437 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 y averiguaremos si esa pequeñita va a poder salvar el mundo. 438 00:24:00,108 --> 00:24:02,193 Vaya, qué ganas de ponernos a trabajar. 439 00:24:02,277 --> 00:24:03,778 Gracias a la sopa de paz de Bombo 440 00:24:03,862 --> 00:24:05,947 tenemos un plan para prácticamente todo. 441 00:24:06,031 --> 00:24:08,658 El pringue, la Laguna Craggle, los mérguels... 442 00:24:08,742 --> 00:24:12,579 Pero seguimos sin saber qué le ha pasado a nuestra cascada. 443 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 - No sé, ¿adónde ha ido a parar? - Sí. 444 00:24:15,290 --> 00:24:16,207 Sí. 445 00:24:19,211 --> 00:24:21,004 ¿Puede que esté ahí? 446 00:24:26,176 --> 00:24:29,471 Vale, así que solo tenemos que recuperar nuestra agua de manos... 447 00:24:30,222 --> 00:24:31,097 ...de los goris. 448 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 Va a ser duro, pero creo que podremos hacerlo juntos. 449 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 Lo que tú digas, tío de la sopa. 450 00:24:38,521 --> 00:24:39,773 ¡Fráguels! 451 00:24:56,498 --> 00:24:58,375 Nos metieron en una jaula 452 00:24:58,458 --> 00:24:59,834 Y no hay llave 453 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 - Tenemos que encontrar la forma - ¡Yo también quiero cantar! 454 00:25:02,003 --> 00:25:03,296 De liberarnos 455 00:25:03,380 --> 00:25:06,007 Algo que logremos encontrar 456 00:25:06,091 --> 00:25:09,636 Vamos a darlo todo Hasta que se caigan los barrotes 457 00:25:09,719 --> 00:25:13,139 Porque todos los que estamos aquí Debemos gritar hasta salir 458 00:25:13,223 --> 00:25:15,559 Fraggle Rock Fraggle Rock 459 00:25:15,642 --> 00:25:18,562 Alcanzaremos la libertad A base de rock 460 00:25:18,645 --> 00:25:21,856 Seguiremos rocanroleando Hasta sentarlos a todos 461 00:25:21,940 --> 00:25:24,192 Con un flip, flop, skipity hop 462 00:25:24,276 --> 00:25:25,902 De vuelta a Fraggle Rock 463 00:25:25,986 --> 00:25:27,028 ¡Sí! 464 00:25:31,908 --> 00:25:35,036 Musi cogió un palo Para atizar los barrotes 465 00:25:35,120 --> 00:25:36,371 Rosi empezó a bailar Hasta ver las estrellas 466 00:25:36,454 --> 00:25:38,039 Gracias por cogerme. 467 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 Bombo tocó la corneta Como un ser salvaje 468 00:25:41,751 --> 00:25:45,046 Yo me hice con una guitarra Y comencé a cantar 469 00:25:45,130 --> 00:25:48,633 Porque todos los que estamos aquí Debemos gritar hasta salir 470 00:25:48,717 --> 00:25:50,886 Fraggle Rock Fraggle Rock 471 00:25:50,969 --> 00:25:53,680 Alcanzaremos la libertad A base de rock 472 00:25:53,763 --> 00:25:57,017 Seguiremos rocanroleando Hasta sentarlos a todos 473 00:25:58,143 --> 00:26:00,896 Con un flip, flop, skipity hop De vuelta a Fraggle Rock 474 00:26:00,979 --> 00:26:03,231 Lo siento. Me encantaría quedarme, pero no puedo. 475 00:26:03,315 --> 00:26:04,900 - ¡Te quiero! - ¡Yo también te quiero! 476 00:26:04,983 --> 00:26:05,984 SALIDA 477 00:26:06,067 --> 00:26:07,068 ¡Suélteme! 478 00:27:28,066 --> 00:27:30,068 Traducido por Iria D. Recondo