1 00:00:25,318 --> 00:00:27,153 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:27,237 --> 00:00:29,406 明日再來煩惱 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 音樂最歡樂 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 齊聚法哥岩 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 明日再來跳舞 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 法哥族最歡樂 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 -溫布利 -布巴 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,627 小紅 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 仔 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,758 哈囉 13 00:00:49,676 --> 00:00:51,344 我的小蘿蔔啊 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 明日再來煩惱 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 音樂最歡樂 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 齊聚法哥岩… 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,356 齊聚法哥岩 20 00:01:06,109 --> 00:01:10,572 博士於自家實驗室埋首工作 21 00:01:10,655 --> 00:01:15,744 收集數以百計的樣本 希望找出萬中無一的細菌 22 00:01:15,827 --> 00:01:19,372 能夠分解海洋中的微塑膠 23 00:01:22,375 --> 00:01:24,377 讓我好好記錄一下嘛 24 00:01:25,128 --> 00:01:28,089 我是認真的,老友 我覺得這個細菌有潛力 25 00:01:28,173 --> 00:01:31,134 只要我能維持溫度 26 00:01:31,218 --> 00:01:34,095 這傢伙應該不費吹灰之力就能把膠食光 27 00:01:34,179 --> 00:01:36,932 如果成功,我就可以將它命名 28 00:01:37,015 --> 00:01:39,434 我可能會叫它做為食仔 29 00:01:40,018 --> 00:01:41,645 我們或者遲些再改改 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,106 弊,暖氣機壞了 31 00:01:48,818 --> 00:01:50,654 是你,螺絲 32 00:01:52,322 --> 00:01:54,449 我不會任由你殺掉為食仔 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,576 我要把你裝回去,修理好這東西 34 00:01:58,995 --> 00:02:00,956 謝謝,史波奇 35 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 這顆螺絲太小了 36 00:02:03,500 --> 00:02:06,461 手不夠小好難搞啊 37 00:02:08,087 --> 00:02:09,838 可惡 38 00:02:15,554 --> 00:02:18,014 不,我想… 39 00:02:18,098 --> 00:02:22,102 -麻煩…我要過去 -不好意思,借借 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 我也要過去 41 00:02:25,063 --> 00:02:30,068 不知何故,瀑布的水流仍然很小 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,653 究竟是甚麼原因? 43 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 所有水都是我們的 44 00:02:35,031 --> 00:02:37,242 高碌… 45 00:02:38,618 --> 00:02:40,203 仔,跟我一起叫吧 46 00:02:40,954 --> 00:02:44,416 而我們僅有的水都被核突黏液污染了 47 00:02:44,499 --> 00:02:46,501 我剛才要把哨子裏的黏液洗掉 48 00:02:46,585 --> 00:02:49,087 一定要解決這個黏液問題 49 00:02:49,170 --> 00:02:52,465 魚哥族總不能永遠待在布巴的洗衣桶裏 50 00:02:52,549 --> 00:02:55,552 對,大佬,我不喜歡這種狹窄的環境 51 00:02:55,635 --> 00:02:59,639 好了,誰準備好做水上帶氧健身操? 52 00:03:00,849 --> 00:03:04,185 搖鰭、先灑、後濺、再潑 53 00:03:04,269 --> 00:03:05,979 -煲湯佬 -甚麼? 54 00:03:06,062 --> 00:03:09,608 你得閒煮的話 我們很想再食一煲海藻燉菜 55 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 好,當然可以…唏,小紅 56 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 我有甚麼可以幫忙? 57 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 我是指更重要的事 58 00:03:15,363 --> 00:03:16,823 除了煲湯之外 59 00:03:17,407 --> 00:03:18,950 -美露迪 -弊了 60 00:03:19,034 --> 00:03:20,493 抬起尾部成90度角 61 00:03:21,161 --> 00:03:24,039 搖鰭、先灑、後濺、再潑 62 00:03:24,122 --> 00:03:25,665 搖鰭、先灑… 63 00:03:26,458 --> 00:03:28,209 小心,各位卡哥 64 00:03:28,293 --> 00:03:30,378 這裏有股混亂的氣場 65 00:03:30,462 --> 00:03:31,463 搖鰭、先灑… 66 00:03:31,546 --> 00:03:35,217 唏,莫琪,我剛做好了南瓜濃湯給卡哥族 67 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 還有其他事我可以幫忙嗎? 68 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 我個水桶啊 69 00:03:39,930 --> 00:03:44,059 我要去甜水溪再拿些清水給魚哥族 70 00:03:44,142 --> 00:03:47,646 溫馨提示,我們要共用這個桶子 71 00:03:47,729 --> 00:03:49,689 我不是要惹起爭執 72 00:03:49,773 --> 00:03:53,526 但魚哥族的水中帶氧晨操 搞到卡哥族一直睡不著 73 00:03:54,277 --> 00:03:56,404 根本找不到任何適當的時間 74 00:03:56,488 --> 00:03:59,282 卡哥族整天都在發夢 75 00:04:00,659 --> 00:04:02,702 卡哥族,不要被這些能量影響 76 00:04:02,786 --> 00:04:04,412 總之,現在深呼吸 77 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 陣間跳場舞 78 00:04:09,751 --> 00:04:11,294 莫琪,卡哥族… 79 00:04:11,378 --> 00:04:13,672 -搖鰭、先灑、後濺、再潑 -小紅 80 00:04:13,755 --> 00:04:15,632 -搖鰭… -有很多問題要處理吧? 81 00:04:16,800 --> 00:04:19,261 溫布利和法哥長老來了 82 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 看看智慧委員會有甚麼主意 83 00:04:22,180 --> 00:04:23,390 後生仔布巴 84 00:04:24,391 --> 00:04:28,395 智慧委員會很需要你的幫忙 85 00:04:30,438 --> 00:04:32,023 真的嗎? 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 我們可以再吃多點小蘿蔔湯麵嗎? 87 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 我們有人吃得太多 結果不夠分給每個人吃 88 00:04:39,698 --> 00:04:42,200 就是我吃得太多 89 00:04:43,493 --> 00:04:45,036 好,當然可以 90 00:04:45,120 --> 00:04:47,038 我想喝點湯頭,好嗎? 91 00:04:48,123 --> 00:04:49,541 謝謝你,布巴 92 00:04:52,294 --> 00:04:54,671 你深深嘆了一口氣,你還好嗎? 93 00:04:54,754 --> 00:04:58,550 還好,只是大家都在做重要的事 94 00:04:58,633 --> 00:05:00,176 而我只是個煲湯佬 95 00:05:00,260 --> 00:05:01,595 不好誤會 96 00:05:01,678 --> 00:05:03,054 我鍾意煲湯 97 00:05:03,138 --> 00:05:07,183 有誰會不喜歡惹味的秋葵湯 或者濃香法式魚湯呢? 98 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 當然,沒錯… 99 00:05:09,853 --> 00:05:13,440 我只是希望能做些更有意義的事 100 00:05:13,523 --> 00:05:16,318 每個人都可以作出大大小小的貢獻 101 00:05:16,401 --> 00:05:19,696 馬特叔叔在明信片裏跟我講過這一點 102 00:05:19,779 --> 00:05:21,615 你果然直入正題,是吧? 103 00:05:21,698 --> 00:05:23,199 “親愛的侄仔高寶…” 104 00:05:23,283 --> 00:05:27,078 有時很容易忘記 自己對世界可以作出多大的貢獻 105 00:05:27,162 --> 00:05:30,040 我自己當然不會,但其他人或會這樣 106 00:05:30,123 --> 00:05:31,750 有一日 107 00:05:31,833 --> 00:05:34,920 我遇到一班表情茫然的低等生物 108 00:05:35,503 --> 00:05:37,255 他們需要有人指點迷津 109 00:05:37,339 --> 00:05:39,925 幸好我當時在場 110 00:05:43,803 --> 00:05:45,805 光是見到我,他們就非常雀躍 111 00:05:48,516 --> 00:05:50,644 這是你們的榮幸 112 00:05:51,853 --> 00:05:53,772 -不好意思,先生 -不好意思 113 00:05:54,773 --> 00:05:57,025 先生,我正在忙 114 00:05:57,108 --> 00:05:59,152 -保安 -對了… 115 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 保安… 116 00:06:01,279 --> 00:06:02,864 你們準備好了嗎? 117 00:06:02,948 --> 00:06:05,909 有一群低等生物見到我之後很興奮 118 00:06:05,992 --> 00:06:08,328 更即興奏起歌來 119 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 記住,高寶 每個人都可以作出獨特的貢獻 120 00:06:13,208 --> 00:06:14,501 很高興能幫到你們 121 00:06:14,584 --> 00:06:16,920 你們開心,我就開心了,不客氣 122 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 “愛你的旅人叔叔馬特” 123 00:06:19,839 --> 00:06:20,840 聽到了吧? 124 00:06:20,924 --> 00:06:23,635 我可以作出貢獻,就是煲湯 125 00:06:25,554 --> 00:06:27,180 根本毫無意義 126 00:06:27,264 --> 00:06:30,141 -只是煮餐飯而已 -布巴,我… 127 00:06:30,976 --> 00:06:33,395 弊了,他似乎很不開心 128 00:06:33,478 --> 00:06:35,939 唏,我幫他寫首歌吧,好 129 00:06:36,022 --> 00:06:38,066 咇吧布巴 130 00:06:38,149 --> 00:06:40,610 你有嗶哩巴啦嘟吧 131 00:06:41,152 --> 00:06:43,321 好…高寶的又一力作 132 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 正,我好勁 133 00:06:45,907 --> 00:06:49,494 好,我要煮小蘿蔔湯麵給法哥族 134 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 南瓜濃湯給卡哥族 135 00:06:51,371 --> 00:06:52,872 海藻燉菜給魚哥族 136 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 還要做粟米仔湯給嘟嘟族 137 00:06:59,629 --> 00:07:01,590 味道太淡了 138 00:07:02,173 --> 00:07:04,593 要再放多些小蘿蔔 139 00:07:07,679 --> 00:07:09,890 果然,小蘿蔔已經用光了 140 00:07:09,973 --> 00:07:11,975 對,我不知道它們發生了甚麼事 141 00:07:12,058 --> 00:07:14,311 邦果,真是謝謝你了 142 00:07:14,394 --> 00:07:17,522 看來我要親自去高碌花園再摘些小蘿蔔 143 00:07:18,273 --> 00:07:21,985 如果有人要臨危受命 找煲湯佬去也沒所謂吧 144 00:07:22,068 --> 00:07:24,571 喲…真希望你不用去 145 00:07:24,654 --> 00:07:27,282 小蘿蔔竟然憑空消失,很奇怪吧? 146 00:07:29,618 --> 00:07:30,952 根本無可能做到 147 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 你是甚麼?給蟻用的螺絲嗎? 148 00:07:33,914 --> 00:07:36,249 你知道嗎?科學家懂得變通 149 00:07:36,333 --> 00:07:39,044 史波奇,我們要幫這個水缸保暖 150 00:07:39,127 --> 00:07:42,255 所以對著它來個狗仔式噴氣吧 151 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 好,這不是最好的主意,好彩無人見到 152 00:07:51,556 --> 00:07:54,809 真不可思議,整個器材 竟是靠著一個細小的螺絲 153 00:07:56,061 --> 00:07:58,230 我要找個微型螺絲批 154 00:08:01,149 --> 00:08:03,693 杜松街竟然有間“微型五金舖” 155 00:08:04,319 --> 00:08:05,487 真想不到 156 00:08:06,404 --> 00:08:10,158 好了,史波奇,對著水缸 想些溫暖人心的東西吧 157 00:08:10,242 --> 00:08:11,243 我陣間返來 158 00:08:27,300 --> 00:08:29,302 好,你做得到的 159 00:08:29,386 --> 00:08:32,347 只要摘個小蘿蔔,然後回去 160 00:08:33,347 --> 00:08:35,350 還有不要被踩扁 161 00:08:39,187 --> 00:08:41,481 好了,沒有高碌的蹤影 162 00:08:41,565 --> 00:08:44,317 應該可以輕鬆快趣搞掂 163 00:08:44,401 --> 00:08:45,944 救命啊 164 00:08:46,027 --> 00:08:47,988 過來,快點吧,我們需要你 165 00:08:48,071 --> 00:08:50,365 對,馬祖莉病了,快點 166 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 -快點… -來吧 167 00:08:56,079 --> 00:09:00,667 謝天謝地,法哥仔,你終於來了 168 00:09:00,750 --> 00:09:05,755 -只有你能救我 -對 169 00:09:06,715 --> 00:09:07,924 我? 170 00:09:09,926 --> 00:09:12,262 自駕遊是最正的 171 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 不過返工當然更正 172 00:09:14,222 --> 00:09:18,268 但我要些靈感來解決這個黏液問題 173 00:09:20,103 --> 00:09:21,855 我從來未見過這條隧道 174 00:09:23,023 --> 00:09:25,066 好吧…這個不錯 175 00:09:31,031 --> 00:09:35,035 雖然我是一堆廢物,但我感覺好頹廢 176 00:09:35,118 --> 00:09:36,369 垃圾堆女王,怎麼了? 177 00:09:36,453 --> 00:09:40,624 法哥仔,我正是需要你幫忙找出問題 178 00:09:40,707 --> 00:09:42,375 她最近很不妥 179 00:09:42,459 --> 00:09:44,794 -對,她的肥料不再容光煥發 -對 180 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 明白,但我是你最不應該找的法哥 181 00:09:47,172 --> 00:09:51,218 你該找高寶、小紅、莫琪、溫布利或者… 182 00:09:51,301 --> 00:09:52,302 甚至普基 183 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 我只是個煲湯佬 184 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 不 185 00:09:55,597 --> 00:09:57,807 你一定要去 186 00:09:57,891 --> 00:09:59,017 去? 187 00:09:59,100 --> 00:10:00,727 去哪裏? 188 00:10:00,810 --> 00:10:03,688 走進垃圾堆中 189 00:10:10,612 --> 00:10:14,574 喲,法哥仔,你是我唯一的希望 190 00:10:15,116 --> 00:10:17,244 救救我吧 191 00:10:17,327 --> 00:10:19,079 我究竟要找甚麼? 192 00:10:19,162 --> 00:10:23,333 我覺得自己內裏好像分崩離析了 193 00:10:23,875 --> 00:10:28,380 我需要你幫忙組合在一起 194 00:10:28,463 --> 00:10:29,506 組合在… 195 00:10:32,300 --> 00:10:33,843 看起來幾有型 196 00:10:34,553 --> 00:10:37,264 明白,好的 197 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 謝謝你招呼我,不用送了 198 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 -不要… -不,別走 199 00:10:41,518 --> 00:10:43,728 別走…你一定要去 200 00:10:43,812 --> 00:10:47,190 法哥仔,你一定要去幫我 201 00:10:58,451 --> 00:11:00,245 這樣乾淨嗎? 202 00:11:00,328 --> 00:11:03,331 你內心非常勇敢,你做得到的 203 00:11:09,713 --> 00:11:13,133 -我鍾意這個富戲劇性的離場方式 -有型到絕 204 00:11:26,438 --> 00:11:27,439 好吧 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 我在一座垃圾山裏 206 00:11:32,861 --> 00:11:37,157 我在一座垃圾山裏啊 207 00:11:46,875 --> 00:11:48,251 我成功了 208 00:11:48,335 --> 00:11:51,671 我登上毛毛山了 209 00:11:53,506 --> 00:11:54,507 洞震 210 00:11:59,346 --> 00:12:01,681 有很多得意的器材 211 00:12:09,397 --> 00:12:11,900 那顆螺絲不應該在下面 212 00:12:13,026 --> 00:12:14,694 應該裝在上面 213 00:12:14,778 --> 00:12:16,112 來吧 214 00:12:17,989 --> 00:12:18,990 搞掂 215 00:12:19,074 --> 00:12:22,452 物歸其所就會一切妥當 216 00:12:23,828 --> 00:12:24,829 好了 217 00:12:28,625 --> 00:12:32,295 這項計劃利用大自然來修復大自然 218 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 物歸其所 219 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 大自然修復大自然 220 00:12:46,768 --> 00:12:50,939 可能我不應建造物件來抽走水中的黏液 221 00:12:51,690 --> 00:12:55,735 可能需要從大自然中找出解決方法 222 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 黏液來自藤蔓 223 00:12:59,281 --> 00:13:02,867 可能藤蔓就是清除黏液的關鍵 224 00:13:06,454 --> 00:13:07,581 好了 225 00:13:08,164 --> 00:13:13,545 我要冷靜且理智地… 226 00:13:14,129 --> 00:13:15,755 放我出去啊 227 00:13:16,965 --> 00:13:18,633 一定有路出去的 228 00:13:19,134 --> 00:13:22,512 放我出去啊,這樣應該可以爬出去 229 00:13:24,890 --> 00:13:26,099 至奇 230 00:13:30,478 --> 00:13:31,855 好 231 00:13:32,939 --> 00:13:34,566 好好發洩了一下 232 00:13:34,649 --> 00:13:36,318 布巴,現在要細心想 233 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 垃圾堆女王說過甚麼? 234 00:13:38,945 --> 00:13:42,449 我需要你幫忙組合在一起 235 00:13:42,532 --> 00:13:45,368 好吧,謝謝,非常合理 236 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 一定有路出去的 237 00:13:56,421 --> 00:13:58,632 莫琪的舊畫簿? 238 00:13:58,715 --> 00:14:00,842 這東西怎會在這裏? 239 00:14:02,802 --> 00:14:04,596 還有卡哥族的枕頭 240 00:14:06,681 --> 00:14:08,475 還有嘟嘟族的頭盔 241 00:14:09,434 --> 00:14:12,562 天啊,我還以為 垃圾堆女王只是由高碌的垃圾組成 242 00:14:13,188 --> 00:14:14,606 真是難以置信 243 00:14:14,689 --> 00:14:17,776 這裏的垃圾來自法哥族、卡哥族 244 00:14:17,859 --> 00:14:20,487 魚哥族,甚至還有嘟嘟族 245 00:14:21,071 --> 00:14:22,072 看來… 246 00:14:23,114 --> 00:14:26,993 看來垃圾堆女王 是由大家所有族群一齊組成的 247 00:14:27,077 --> 00:14:28,495 大家一齊 248 00:14:36,169 --> 00:14:37,254 天啊 249 00:14:37,337 --> 00:14:40,590 好了,這完全是正常的… 250 00:14:41,216 --> 00:14:44,386 小紅,莫琪幫卡哥族要用到桶子 251 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 -我幫魚哥族也要用到桶子 -是 252 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 可能魚哥族 根本不想成日跳水中帶氧健身操 253 00:14:49,516 --> 00:14:51,268 是叫水上帶氧健身操 254 00:14:51,351 --> 00:14:52,936 這場爭拗太無謂了 255 00:14:53,019 --> 00:14:54,229 我知道,但我想贏 256 00:14:57,857 --> 00:15:00,151 你到底在搞甚麼? 257 00:15:00,235 --> 00:15:02,237 既然法哥族不肯吃那些建築物 258 00:15:02,320 --> 00:15:05,115 那麼我們就把它們拆掉,然後重建 259 00:15:06,950 --> 00:15:07,951 不要 260 00:15:11,621 --> 00:15:15,792 他們叫我做建築師,但我沒料到這種事 261 00:15:20,881 --> 00:15:22,382 這樣就行了 262 00:15:22,465 --> 00:15:23,842 不用擔心,仔仔 263 00:15:23,925 --> 00:15:28,096 我們幫你洗掉那些黏液 這樣你就會變得乾淨和漂亮 264 00:15:28,179 --> 00:15:30,015 -好嘢 -仔 265 00:15:31,391 --> 00:15:32,642 你在做甚麼? 266 00:15:34,394 --> 00:15:39,024 我只是在示範高碌絕不應做的事 267 00:15:39,107 --> 00:15:41,109 衰樹 268 00:15:41,902 --> 00:15:43,862 -好,好的 -衰樹 269 00:15:43,945 --> 00:15:45,822 等陣,不是吧 270 00:15:45,906 --> 00:15:49,743 你竟然在那棵樹身上浪費高碌的水 271 00:15:50,744 --> 00:15:54,122 爸,但黏液令它不舒服 272 00:15:54,205 --> 00:15:56,958 -我只是想幫它洗掉… -我不想再聽了 273 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 你是一隻高碌 274 00:15:58,168 --> 00:16:01,046 立刻把那棵樹扔進井裏 275 00:16:03,215 --> 00:16:04,466 扔進井裏? 276 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 爸,但是…不行 277 00:16:06,593 --> 00:16:07,636 仔 278 00:16:12,432 --> 00:16:13,516 扔進井裏 279 00:16:15,227 --> 00:16:17,729 弊了 280 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 永別了,我的樹仔 281 00:16:21,441 --> 00:16:23,026 我永遠都不會忘記你 282 00:16:26,071 --> 00:16:27,697 溫布利,我話你知 283 00:16:27,781 --> 00:16:30,450 -我從未見過法哥岩這樣 -沒錯 284 00:16:30,533 --> 00:16:32,160 對不起 285 00:16:34,079 --> 00:16:35,956 彷彿天要塌下來似的 286 00:16:40,043 --> 00:16:41,044 怎麼了? 287 00:16:44,506 --> 00:16:46,466 好,這完全是正常的 288 00:16:48,051 --> 00:16:49,261 我該怎麼辦? 289 00:16:49,344 --> 00:16:51,263 組合在一起 290 00:16:51,346 --> 00:16:54,224 組合在一起 291 00:16:54,307 --> 00:16:57,435 弊了…這是甚麼意思? 292 00:16:57,519 --> 00:17:01,064 -組合在一起 -組合在一起 293 00:17:03,066 --> 00:17:04,234 可能我要… 294 00:17:04,316 --> 00:17:07,070 過來吧,對,很好 295 00:17:07,152 --> 00:17:09,573 對,好,你們過來吧 296 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 來吧,對 297 00:17:16,121 --> 00:17:17,789 弊,現在又怎麼了? 298 00:17:22,002 --> 00:17:23,003 湯煲? 299 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 所以我在這裏也是個煲湯佬 300 00:17:26,006 --> 00:17:27,507 這是開玩笑吧? 301 00:17:29,926 --> 00:17:32,554 我究竟有否幫到馬祖莉? 302 00:17:32,637 --> 00:17:36,808 -下面發生了甚麼事? -對,她的情況更差 303 00:17:36,892 --> 00:17:38,894 果然我是幫不上忙的 304 00:17:40,020 --> 00:17:42,731 -馬祖莉,說些話吧 -拜託 305 00:17:42,814 --> 00:17:44,441 你明未?我就說了 306 00:17:44,524 --> 00:17:46,109 不該找我這個法哥來解決 307 00:17:46,818 --> 00:17:48,612 唏,那個湯煲怎會在這裏? 308 00:17:48,695 --> 00:17:50,989 對,那是甚麼?黃銅? 309 00:17:51,072 --> 00:17:53,074 和氣湯 310 00:17:53,825 --> 00:17:58,288 -甚麼? -和氣湯 311 00:17:58,371 --> 00:18:01,416 你想我煮豌豆湯? 312 00:18:03,919 --> 00:18:07,464 垃圾堆女王已經回應了 313 00:18:07,547 --> 00:18:10,342 可能是最後一次了 314 00:18:15,096 --> 00:18:17,515 -馬祖莉 -馬祖莉 315 00:18:19,017 --> 00:18:20,018 好難食 316 00:18:21,645 --> 00:18:23,605 豌豆湯絕對不是我的強項 317 00:18:23,688 --> 00:18:26,816 擔驚受怕才是我的強項 318 00:18:26,900 --> 00:18:29,569 假如我能夠用它來煲湯,一切就妥當了 319 00:18:30,320 --> 00:18:31,863 還要放些東西 320 00:18:31,947 --> 00:18:33,281 但放甚麼呢? 321 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 櫥櫃空空如也,不知道發生甚麼事 322 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 組合在一起 323 00:18:39,204 --> 00:18:40,455 又來? 324 00:18:40,538 --> 00:18:42,874 對垃圾山算是有點用 325 00:18:42,958 --> 00:18:44,209 但沒有幫到你 326 00:18:45,043 --> 00:18:48,547 組合在一起 327 00:18:48,630 --> 00:18:49,714 先看看 328 00:18:49,798 --> 00:18:52,342 我煮了法哥族的湯、卡哥族的湯 329 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 魚哥族的湯和嘟嘟族的湯 330 00:18:56,471 --> 00:18:58,139 或者…我要… 331 00:18:59,766 --> 00:19:01,851 齊來看看這樣會如何 332 00:19:03,353 --> 00:19:06,815 所有砌圖塊集於一處 333 00:19:07,857 --> 00:19:10,360 你和我的一小部分 334 00:19:10,443 --> 00:19:12,153 和諧 335 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 或會達致 336 00:19:15,574 --> 00:19:19,786 只要我們把它組合在一起 337 00:19:19,869 --> 00:19:23,915 組合在一起,看看是否融洽 338 00:19:23,999 --> 00:19:27,168 這樣應該就成事了 339 00:19:27,252 --> 00:19:31,715 把他們所有人連繫在一起 340 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 -好香啊 -好熱 341 00:19:34,259 --> 00:19:35,260 正啊 342 00:19:37,846 --> 00:19:39,472 很好味啊 343 00:19:40,348 --> 00:19:42,225 嘩,這個湯真受歡迎 344 00:19:43,560 --> 00:19:45,687 人人都有份 345 00:19:45,770 --> 00:19:47,063 完美的組合 346 00:19:47,856 --> 00:19:49,941 藝術之作 347 00:19:50,025 --> 00:19:51,610 用心製造 348 00:19:51,693 --> 00:19:54,613 我敢說自己找到方法 349 00:19:55,196 --> 00:19:58,742 把它組合在一起 350 00:19:58,825 --> 00:20:02,746 組合在一起,完美匹配 351 00:20:02,829 --> 00:20:05,582 這樣好像就成事了 352 00:20:05,665 --> 00:20:08,376 把我們所有人連繫在… 353 00:20:08,460 --> 00:20:10,170 一起 354 00:20:10,253 --> 00:20:12,505 組合在一起 355 00:20:13,840 --> 00:20:16,176 組合在一起 356 00:20:17,886 --> 00:20:20,722 這樣好像就成事了 357 00:20:20,805 --> 00:20:24,392 -把我們所有人連繫在… -所有人連繫在… 358 00:20:24,476 --> 00:20:27,395 一起 359 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 我也喜歡這碗湯 360 00:20:32,734 --> 00:20:35,320 可能因為飲完湯,肚裏暖笠笠 361 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 我覺得如果一起攜手合作 362 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 我們就可以解決所有問題 363 00:20:39,950 --> 00:20:42,535 -對,沒錯 -好主意 364 00:20:42,619 --> 00:20:44,663 對,我們一起合作 365 00:20:44,746 --> 00:20:48,959 唏,我有些眉目了 我知道怎樣可以抽走池塘裏的黏液 366 00:20:49,042 --> 00:20:50,752 嘩 367 00:20:50,835 --> 00:20:55,090 看看,藤蔓可以吸回黏液 368 00:20:58,051 --> 00:20:59,135 嘩 369 00:21:00,595 --> 00:21:02,514 你們看 370 00:21:03,265 --> 00:21:04,558 看看這個 371 00:21:04,641 --> 00:21:07,310 大自然想自我修復 372 00:21:07,394 --> 00:21:08,853 我們可以清理池塘了 373 00:21:08,937 --> 00:21:09,771 -好嘢 -太好了 374 00:21:09,854 --> 00:21:11,690 -嘩,太好了 -好嘢 375 00:21:11,773 --> 00:21:14,025 池塘就乾淨了,正啊 376 00:21:14,109 --> 00:21:17,904 即是代表嘟嘟族可以繼續起樓 377 00:21:17,988 --> 00:21:19,948 好嘢 378 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 簡直天大的好消息 379 00:21:21,241 --> 00:21:23,618 池水變得乾淨後,我們就可以游回家 380 00:21:23,702 --> 00:21:25,745 走之前,我們要幫你們法哥族 381 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 搞清楚瀑布出了甚麼問題 382 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 並將水源引回卡哥潟湖 383 00:21:30,584 --> 00:21:32,711 -對 -沒錯… 384 00:21:32,794 --> 00:21:36,423 亨智,你聽得到嗎? 智慧委員會想出完美的解決辦法了 385 00:21:37,841 --> 00:21:39,134 這個嘛… 386 00:21:39,217 --> 00:21:41,761 布巴,剛才的事簡直令人讚嘆 387 00:21:41,845 --> 00:21:43,388 多得你的美味靚湯 388 00:21:43,471 --> 00:21:46,266 大家才能同心協力,和氣地商討辦法 389 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 對 390 00:21:47,893 --> 00:21:49,978 等陣,和氣 391 00:21:50,061 --> 00:21:52,522 -和氣湯,豌豆… -是 392 00:21:52,606 --> 00:21:54,649 豌豆湯其實是和氣湯 393 00:21:55,275 --> 00:21:58,278 -我明白了 -我不明白 394 00:21:58,361 --> 00:22:01,656 各位,這是垃圾堆女王說的 395 00:22:01,740 --> 00:22:02,908 我留了一碗湯給她 396 00:22:02,991 --> 00:22:05,327 -來吧,快拿去給她 -好,來吧 397 00:22:07,370 --> 00:22:09,581 垃圾堆女王,你好返了 398 00:22:09,664 --> 00:22:12,459 對,都是多得了你 399 00:22:12,542 --> 00:22:17,714 你這個既勇敢、聰穎又不可缺少的法哥仔 400 00:22:19,090 --> 00:22:21,092 但有甚麼改變了? 401 00:22:21,176 --> 00:22:26,056 法哥族、嘟嘟族、魚哥族、卡哥族 402 00:22:26,139 --> 00:22:30,477 當你們鬧不和,我也不得安寧 403 00:22:30,560 --> 00:22:35,106 可是,布巴,你成功將大家連繫在一起 404 00:22:35,190 --> 00:22:37,275 所以我才會好返 405 00:22:37,359 --> 00:22:41,404 -馬祖莉,你復原了 -太好了,簡直令人振奮 406 00:22:41,488 --> 00:22:42,822 你面色很好 407 00:22:42,906 --> 00:22:44,783 -犀利 -你簡直是傳奇人物 408 00:22:44,866 --> 00:22:47,827 好了,讚極都未完 409 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 還有很多事情要處理 410 00:22:50,121 --> 00:22:53,166 但經過今天,你們就知道 411 00:22:53,250 --> 00:22:55,877 和諧才是正確之道 412 00:23:00,298 --> 00:23:03,343 垃圾堆女王已經回應了 413 00:23:03,426 --> 00:23:06,930 陛下將會繼續安康地道出真理 414 00:23:08,098 --> 00:23:11,059 好了…快把那碗湯給我 415 00:23:11,142 --> 00:23:12,394 我有胃口 416 00:23:13,103 --> 00:23:15,313 對,麻煩了,來,別怕醜 417 00:23:21,570 --> 00:23:26,449 原來杜松街的微型五金舖 是一間朋克搖滾風的珠寶店 418 00:23:26,533 --> 00:23:29,035 但他們有微型螺絲批可以借給我 419 00:23:29,828 --> 00:23:31,580 史波奇,怎麼… 420 00:23:31,663 --> 00:23:33,373 你是否…發生了甚麼事? 421 00:23:33,456 --> 00:23:36,501 修理好了,真是奇跡 422 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 老友,你救了為食仔一命 423 00:23:40,589 --> 00:23:44,718 不久我們就會讓它開始工作 424 00:23:44,801 --> 00:23:50,098 看看它是否能夠拯救地球的小傢伙 425 00:24:00,108 --> 00:24:02,193 我急不及待要開工 426 00:24:02,277 --> 00:24:03,778 多得布巴的和氣湯 427 00:24:03,862 --> 00:24:05,947 我們幾乎所有問題都有個可靠辦法 428 00:24:06,031 --> 00:24:08,658 -對 -黏液、卡哥潟湖、魚哥族 429 00:24:08,742 --> 00:24:12,579 但我們還未知道瀑布出了甚麼問題 430 00:24:12,662 --> 00:24:15,206 -究竟那些水去哪裏了? -對 431 00:24:15,290 --> 00:24:16,291 對 432 00:24:19,336 --> 00:24:21,004 可能就在這裏? 433 00:24:26,176 --> 00:24:29,554 好的,所以我們只要從高碌那裏… 434 00:24:30,555 --> 00:24:32,015 取回水 435 00:24:32,098 --> 00:24:35,060 這次很棘手,但我們應該可以合力完成 436 00:24:35,143 --> 00:24:37,729 就照你說的做吧,煲湯佬 437 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 法哥族 438 00:24:56,498 --> 00:24:58,375 他們把我們關進牢籠裏 439 00:24:58,458 --> 00:24:59,834 沒有鎖匙 440 00:24:59,918 --> 00:25:01,920 -我們必須找出方法 -我也想唱 441 00:25:02,003 --> 00:25:03,296 逃出生天 442 00:25:03,380 --> 00:25:06,007 可能只會找到一樣東西 443 00:25:06,091 --> 00:25:09,636 重重震撼監倉,直至柵欄倒下 444 00:25:09,719 --> 00:25:13,139 因為大家都會拼命呼喊 直至我們逃出牢門 445 00:25:13,223 --> 00:25:15,559 法哥岩… 446 00:25:15,642 --> 00:25:18,562 我們會大步邁向自由 447 00:25:18,645 --> 00:25:21,856 回頭望望,淡定坐著 448 00:25:21,940 --> 00:25:24,192 搖滾震撼全場 449 00:25:24,276 --> 00:25:25,902 回到法哥岩 450 00:25:25,986 --> 00:25:27,028 對 451 00:25:31,908 --> 00:25:35,036 莫琪拿起棒,狂敲鐵柵欄 452 00:25:35,120 --> 00:25:36,371 小紅開始搖滾… 453 00:25:36,454 --> 00:25:38,039 謝謝你接著我 454 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 布巴猶如狂野生物般吹喇叭 455 00:25:41,751 --> 00:25:45,046 我拿起結他,唱起歌來 456 00:25:45,130 --> 00:25:48,633 大家都會拼命呼喊,直至我們逃出牢門 457 00:25:48,717 --> 00:25:50,886 法哥岩… 458 00:25:50,969 --> 00:25:53,680 我們會大步邁向自由 459 00:25:53,763 --> 00:25:57,017 回頭望望,淡定坐著 460 00:25:57,601 --> 00:26:00,896 搖滾震撼全場,回到法哥岩 461 00:26:00,979 --> 00:26:03,231 抱歉,我也想留低,但沒辦法 462 00:26:03,315 --> 00:26:04,900 -我愛你 -我也愛你 463 00:26:04,983 --> 00:26:05,984 (出口) 464 00:26:06,067 --> 00:26:07,068 放開我 465 00:27:28,066 --> 00:27:30,068 字幕翻譯:黃小娟