1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Dans et, dert yok 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Çalsın müzik 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Çalış, dert yok 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Dansı sonraya bırak 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fragglelar oynasın 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -Biz Gobo. -Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -Wembley. -Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Red'iz. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Küçük! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Merhaba! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Turpum. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Dans et, dert yok 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Çalsın müzik 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,147 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:12,741 --> 00:01:15,035 Günaydın Fraggle Kayası. 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,538 Tamam. Yapacak çok şey var. Çözecek çok sorun var. 21 00:01:18,622 --> 00:01:22,834 Her yerde Doozer binaları var, şelale kurudu, Mergglelar'a yardım gerek! 22 00:01:23,877 --> 00:01:29,424 Ama biraz egzersizden sonra daha iyi yardım edebilirim. O yüzden… 23 00:01:31,760 --> 00:01:34,221 …güne bir dalışla başlayalım. 24 00:01:34,304 --> 00:01:37,682 Gözlük? Tamam. Havlu? Boynumda. 25 00:01:37,766 --> 00:01:40,310 Kapıdan çıktım mı? Bir saniyeye. 26 00:01:41,519 --> 00:01:44,731 Sabah dalışından iyisi yoktur. 27 00:01:44,814 --> 00:01:47,400 Hiçbir şey sabah dalışından güzel değil. 28 00:01:55,075 --> 00:01:58,954 Günümün en güzel anı hemen… 29 00:02:02,040 --> 00:02:03,959 Özür dilerim Red. Dalma. 30 00:02:04,042 --> 00:02:05,043 Bak! 31 00:02:05,794 --> 00:02:07,587 Yapışkan suya karıştı! 32 00:02:08,754 --> 00:02:12,759 İğrenç Doozer çubukları eridi. Bunun içinde yüzemezsin. Bak. 33 00:02:14,803 --> 00:02:18,181 Bu arada biri bana düdük verdi! 34 00:02:27,524 --> 00:02:29,693 Tam şüphelendiğim gibi. 35 00:02:29,776 --> 00:02:33,113 Yeni Doozer çubuklarındaki yapışkan suyu kirletti 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,823 ve Mergglelar'ın hıçkırmasına neden oldu. 37 00:02:37,409 --> 00:02:39,077 Bunu bilmiyor muyduk zaten? 38 00:02:39,160 --> 00:02:43,039 Biliyorduk ama belki bugün doktor giysilerimi giymek istemişimdir. 39 00:02:44,207 --> 00:02:46,293 Dürüstlüğün için teşekkürler Boober. 40 00:02:46,376 --> 00:02:50,505 En azından o iğrenç suyun içinde değiliz. 41 00:02:50,589 --> 00:02:51,464 Evet. 42 00:02:51,548 --> 00:02:55,927 Leğenlerinde dinlenmemize izin verdiğin için sağ ol Boober. 43 00:02:56,011 --> 00:02:57,262 Bir şey değil. 44 00:02:58,138 --> 00:03:00,849 Onlar dünyadaki en sevdiğim şeyler. 45 00:03:01,474 --> 00:03:02,851 Lütfen onlara iyi davranın. 46 00:03:09,691 --> 00:03:12,527 Tamam. Ya Mergglelar'ı korkutursak? 47 00:03:12,611 --> 00:03:14,863 Korkutarak hıçkırıklarını geçirebiliriz. 48 00:03:15,572 --> 00:03:18,783 Dâhice! En iyi arkadaşım bir dâhi! 49 00:03:18,867 --> 00:03:21,161 -Hayır, sensin dâhi. -Hayır, sensin dâhi. 50 00:03:21,244 --> 00:03:22,954 -Hayır, sensin dâhi! -Sensin. 51 00:03:23,038 --> 00:03:24,873 -Sensin. -Sensin. 52 00:03:24,956 --> 00:03:28,126 Tamam! İkiniz de dâhisiniz, tamam mı? 53 00:03:28,209 --> 00:03:29,753 -Tamam. -Şimdi, Wembley. 54 00:03:29,836 --> 00:03:33,590 Gidip seninle beyin fırtınası yapıp korkutma fikirleri bulalım mı? 55 00:03:33,673 --> 00:03:34,674 Buna bayıldım! 56 00:03:35,175 --> 00:03:37,636 İlk düşüncemse, beyin fırtınası ne? 57 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 İşin içinde yıldırım yok, değil mi? 58 00:03:40,305 --> 00:03:41,765 Vay canına. 59 00:03:43,934 --> 00:03:46,519 Selam Red! Nasılsın? 60 00:03:46,603 --> 00:03:48,605 Açıkçası iyi değilim. 61 00:03:48,688 --> 00:03:51,316 Fraggle Kayası'nda birçok sorun var. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,817 Tek yapmak istediğim yardım etmek 63 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 ve dalış yaptıktan sonra daha iyi yardım edebiliyorum 64 00:03:55,403 --> 00:03:58,990 ama su yüzünden şu anda dalamıyorum 65 00:03:59,074 --> 00:04:02,452 ve çözümüne yardım etmek istediğim sorunlardan biri de su. 66 00:04:02,535 --> 00:04:04,079 Dalana kadar yardım edemem 67 00:04:04,162 --> 00:04:06,998 ve olay bir kısır döngüye dönüşüyor. 68 00:04:07,082 --> 00:04:09,459 Yardım etmeyi ne çok sevdiğini biliyorum Red 69 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 ve yardım edememek hıçkırık gibi sinir bozucu bir şey. 70 00:04:13,588 --> 00:04:16,382 Çözümüne yardım etmek istediğim bir sorun da o. 71 00:04:16,466 --> 00:04:21,846 Red. Red, duyguların birbirine girmiş. 72 00:04:21,930 --> 00:04:23,890 Yapacak çok işimiz var 73 00:04:23,974 --> 00:04:28,144 ama belki de evren sana biraz durup rahatlamanı söylüyordur. 74 00:04:29,396 --> 00:04:30,981 Rahatla… 75 00:04:31,481 --> 00:04:34,025 Rahatla. 76 00:04:34,609 --> 00:04:36,152 Hayır. Pek benlik gelmedi bana. 77 00:04:36,236 --> 00:04:38,947 Belki kendini iyi hissetmenin tek yolu dalmak değildir. 78 00:04:39,030 --> 00:04:42,409 Yeni bir şey deneyebilirsin. Kim her zaman yeni şeyler dener biliyor musun? 79 00:04:42,492 --> 00:04:45,829 -Lütfen Matt Amca deme. -Gezgin Matt Amca. Nereden bildin? 80 00:04:45,912 --> 00:04:48,456 Şu kartpostalı dinle. Faydası olabilir. 81 00:04:49,082 --> 00:04:50,917 "Sevgili yeğenim Gobo…" 82 00:04:51,001 --> 00:04:55,672 Geçen gün Dış Dünya'nın vahşi bölgelerini analiz ediyordum. 83 00:04:55,755 --> 00:04:57,799 Ciddi bir işti. 84 00:05:02,596 --> 00:05:03,889 İşte oradalardı. 85 00:05:03,972 --> 00:05:08,435 Doğanın sunduğu en güzel şey: pofuduk pifidikler. 86 00:05:08,518 --> 00:05:10,520 Çok rahat görünüyorlardı. 87 00:05:10,604 --> 00:05:14,524 Sizlerle birlikte süzülmek istiyorum. Gerçekten. 88 00:05:14,608 --> 00:05:18,111 Ve genç Gobo, o gün şans benden yanaydı. 89 00:05:18,194 --> 00:05:21,948 Pofuduk pifidiklerle kendi alanlarında tanışmanın bir yolunu buldum. 90 00:05:22,032 --> 00:05:26,244 Yani cidden Gobo, daha rahatlatıcı bir şey hayal edebiliyor musun? 91 00:05:27,579 --> 00:05:28,580 İmdat! 92 00:05:29,164 --> 00:05:33,543 Hiçbir yardım almadan pifidiklerle birlikte süzüldüm. 93 00:05:33,627 --> 00:05:34,628 Bundan nefret ediyorum! 94 00:05:34,711 --> 00:05:37,714 Ve buna bayıldım Gobo, cidden bayıldım. 95 00:05:37,797 --> 00:05:39,716 Hiç bitmesin istedim. 96 00:05:39,799 --> 00:05:42,677 Durdur! Hemen durdur! 97 00:05:45,680 --> 00:05:48,475 Matt Amca'n için muzaffer bir gündü 98 00:05:48,558 --> 00:05:52,646 ve sana söylemek istediğim bir tek şey varsa o da şu: 99 00:05:52,729 --> 00:05:55,398 Asla yeni bir şey denemekten korkma. 100 00:05:57,150 --> 00:05:58,985 "Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n." 101 00:05:59,486 --> 00:06:03,031 Hey, Matt Amca'n haklı. 102 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 -Ne? -Ne? 103 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 Bunu söylediğime ben de inanamıyorum ama haklı. 104 00:06:07,535 --> 00:06:10,080 Zihnimi boşaltmamın tek yolu dalmak olamaz. 105 00:06:10,163 --> 00:06:13,041 Yeni bir aşırı aktiviteye ihtiyacım var. 106 00:06:14,084 --> 00:06:17,629 Büyük Salon'dan halatla geçeceğim! 107 00:06:18,380 --> 00:06:20,257 Hayır, Red. Bu, kulağa pek güvenli gelmiyor. 108 00:06:20,340 --> 00:06:24,052 Diyorum sana Red, evren yavaşlamanı söylüyor. 109 00:06:24,135 --> 00:06:27,222 -Evet. -Yavaşlamayacağım. Ben Red'im! 110 00:06:27,305 --> 00:06:32,018 Hareket eder, zıplar, bazen atlarım ama boş durmam. 111 00:06:36,189 --> 00:06:38,775 Artık boş duramam. 112 00:06:38,858 --> 00:06:41,444 Fragglelar binalarımızı yemeyi bıraktığından 113 00:06:41,528 --> 00:06:45,282 ve çalışamaz olduğumuzdan beri deliriyor gibiyim Doktor Düzeç. 114 00:06:46,366 --> 00:06:48,493 Tamam. Paylaştığın için teşekkürler. 115 00:06:48,577 --> 00:06:52,205 Bu sorunu hep birlikte konuşarak aşacağız. 116 00:06:52,289 --> 00:06:53,665 Öyle mi? 117 00:06:53,748 --> 00:06:54,958 Öyle mi? 118 00:06:57,752 --> 00:06:58,753 Tamam, tamam. 119 00:07:00,213 --> 00:07:03,091 Umarım bu hidro süzgeç yapışkanı sudan çıkarır da 120 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 yeniden inşaata başlayabiliriz. 121 00:07:09,848 --> 00:07:14,603 Keşke hiç o sarmaşığı kırmamış ve yapışkanı bulmamış olsaydık. 122 00:07:14,686 --> 00:07:16,146 Çatalpin! 123 00:07:16,229 --> 00:07:18,940 Büyük bir aradayız ama sen ara vermiyorsun. 124 00:07:19,024 --> 00:07:23,486 Gel, gruba katıl. Doktor Düzeç bana çok yardımcı oluyor. 125 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 Dün gece neredeyse beş dakika uyudum. 126 00:07:27,198 --> 00:07:30,577 Yapışkanı sudan çıkarmadan dinlenemem. 127 00:07:30,660 --> 00:07:32,913 Odaklanmalıyım. 128 00:07:32,996 --> 00:07:37,500 Tamam, seni duyuyor, görüyor ve ihtiyaçlarına saygı duyuyorum. 129 00:07:38,168 --> 00:07:39,753 Bunu bana Doktor Düzeç öğretti. 130 00:07:39,836 --> 00:07:42,047 Gerçekten harika biri! 131 00:07:44,007 --> 00:07:48,094 Gök kovası! Gizemli gök kovası geliyor! 132 00:07:55,310 --> 00:07:56,478 Evet! 133 00:07:56,561 --> 00:08:01,566 Küçük Küçük, annemle babamın banyosu için gereken son kova bu. 134 00:08:01,650 --> 00:08:03,652 Bence oldukça iyi iş çıkar… 135 00:08:06,613 --> 00:08:07,739 Aman. 136 00:08:10,283 --> 00:08:11,993 Bu yapışkan da ne? 137 00:08:12,077 --> 00:08:14,704 Umarım annemle babamın banyosuna karışmamış… 138 00:08:14,788 --> 00:08:15,789 Küçük! 139 00:08:15,872 --> 00:08:19,084 Bu yapışkan şey de ne? 140 00:08:19,167 --> 00:08:22,587 Evet, yapış yapış! 141 00:08:22,671 --> 00:08:24,965 Ne yapışkanı? Ben hiç… 142 00:08:25,048 --> 00:08:27,133 Bayıldık. 143 00:08:27,217 --> 00:08:31,471 Çene tüylerim hiç bu kadar yumuşak olmamıştı. 144 00:08:31,555 --> 00:08:34,599 Harika bir iş çıkardın tatlı çöreğim! 145 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 Gidip biraz daha yapışkanlı su getireyim. 146 00:08:38,520 --> 00:08:39,645 Evet. 147 00:08:39,729 --> 00:08:41,106 Yapışkanlı su, yapışkan… 148 00:08:42,941 --> 00:08:43,942 Yine mi? 149 00:08:45,026 --> 00:08:46,820 Tamam, Sprock! 150 00:08:47,862 --> 00:08:50,615 Pirelendiğine inanamıyorum. 151 00:08:50,699 --> 00:08:53,868 Her şeyin üstüne bir de buna ihtiyacım yok. 152 00:08:53,952 --> 00:08:57,497 Hayır. Sprock, kaşınma! Onun için ilaç aldık. 153 00:09:02,043 --> 00:09:05,422 Seni rahatlatacaksa tatlı bir lambaya benzedin. 154 00:09:07,173 --> 00:09:10,302 Tamam. Veteriner bu ilaç işe yarar diyor 155 00:09:10,385 --> 00:09:13,930 ama çabuk ol çünkü plastik yiyen bakteri yetiştirmem gerek. 156 00:09:15,056 --> 00:09:16,141 "Ah!" de. 157 00:09:20,145 --> 00:09:22,647 Tamam, oldu. Laboratuvarıma döneyim. 158 00:09:26,026 --> 00:09:27,569 Tükürdün mü onu sen? 159 00:09:29,779 --> 00:09:33,491 Zavallı Mergglelar. Doozer çubuğu yapışkanı onları fena etkiledi. 160 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 Onları korkutup hıçkırıklarını durduramazsak 161 00:09:36,745 --> 00:09:40,248 -asla normal nefes alamayabilirler. -Ben de leğenlerimi geri alamam. 162 00:09:41,666 --> 00:09:44,002 Elbette bu ikincil bir sorun 163 00:09:44,085 --> 00:09:45,629 ama sorun olmadığı da söylenemez. 164 00:09:45,712 --> 00:09:47,005 Neyse, endişelenmeyin. 165 00:09:47,088 --> 00:09:51,676 Wembley'le beyin fırtınası yapıp oldukça korkutucu bir şey bulduk. 166 00:09:51,760 --> 00:09:52,594 Evet! 167 00:09:52,677 --> 00:09:54,596 -Hazır mısın Wembley? Canlarına oku. -Evet. 168 00:10:03,647 --> 00:10:08,026 Uzun süredir yoktunuz. 169 00:10:09,194 --> 00:10:10,612 Bula bula bunu mu buldunuz? 170 00:10:10,695 --> 00:10:13,573 Wembley uzun süre dans etti. 171 00:10:13,657 --> 00:10:15,450 Evet, dans hastası oldum. 172 00:10:19,871 --> 00:10:21,998 Bir dahakine yardım etsem iyi olacak galiba. 173 00:10:22,082 --> 00:10:24,668 Tamam ama nasıl durdurursun bilmiyorum. 174 00:10:25,252 --> 00:10:26,169 Evet. 175 00:10:29,130 --> 00:10:31,675 Dostlarım boş yere endişeleniyor. 176 00:10:31,758 --> 00:10:35,262 Tehlikeliymiş. Bana bir şey olmaz. 177 00:10:38,431 --> 00:10:39,599 Evet! 178 00:10:43,895 --> 00:10:45,105 İyi değilim. 179 00:10:48,149 --> 00:10:51,653 Lütfen baloobius'um olmadığını söyleyin bana. 180 00:10:53,321 --> 00:10:55,240 Baloobius'undu! 181 00:10:55,323 --> 00:10:56,408 Selam Red! 182 00:10:59,995 --> 00:11:01,580 Lezzetli fıstık ezmesi. 183 00:11:07,752 --> 00:11:09,212 Peynir! 184 00:11:12,757 --> 00:11:15,635 Hadi ama! O, en iyi peynirimdi! 185 00:11:16,428 --> 00:11:17,804 Gıdı gıdı gıdı! 186 00:11:17,888 --> 00:11:20,223 Hadi! Aç ağzını! İlacını almalısın! 187 00:11:20,307 --> 00:11:21,558 Hadi! 188 00:11:21,641 --> 00:11:23,643 İşte oldu. Evet! 189 00:11:26,938 --> 00:11:30,901 Harika. Burkulmuş bir baloobius! 190 00:11:32,444 --> 00:11:35,572 Şimdi cidden kimseye yardım edemem. 191 00:11:35,655 --> 00:11:38,158 Ne yapacağımı bilemiyorum. 192 00:11:39,534 --> 00:11:44,164 Bir zamanlar ne yapacağımı iyi bilirdim 193 00:11:44,247 --> 00:11:47,792 Bir zamanlar adımı bilirdim 194 00:11:48,960 --> 00:11:50,420 Uzakta ve yakında 195 00:11:50,503 --> 00:11:53,006 Açıktı yol 196 00:11:53,089 --> 00:11:56,092 Yaşamak bir oyundu 197 00:11:57,427 --> 00:12:01,890 Ama şimdi rüyalarda yürüyorum sanki 198 00:12:01,973 --> 00:12:06,436 Ve hiçbir şey göründüğü gibi kalmıyor 199 00:12:07,270 --> 00:12:10,398 Çok özlüyorum o zamanları 200 00:12:11,816 --> 00:12:14,903 Bir kez daha kolay olsa 201 00:12:15,612 --> 00:12:19,491 Bir zamanlar 202 00:12:19,574 --> 00:12:21,618 Adımı bilirdim 203 00:12:24,579 --> 00:12:29,000 Kimse çelikten değil biliyorum 204 00:12:29,084 --> 00:12:33,713 Bazen hiçbir şey gerçek gelmiyor 205 00:12:34,214 --> 00:12:37,842 Ve sonra gece uyanıyorum 206 00:12:38,635 --> 00:12:41,888 Yanlışla doğruyu ayırt edemiyorum 207 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 Bir zamanlar 208 00:12:46,434 --> 00:12:53,108 Adımı bilirdim 209 00:13:04,244 --> 00:13:06,121 Red? Red! 210 00:13:06,788 --> 00:13:08,331 İyi misin? 211 00:13:10,667 --> 00:13:11,668 İyiyim. 212 00:13:11,751 --> 00:13:16,298 Kendini çaresiz hissettiğinde başkalarına nasıl yardım edersin? 213 00:13:17,215 --> 00:13:18,925 Red. 214 00:13:23,179 --> 00:13:26,975 Tamam. Evet. Boşalt içini. 215 00:13:27,767 --> 00:13:29,185 Red! 216 00:13:29,269 --> 00:13:32,522 Kendini iyi hissetmeni sağlayacak bir şey biliyorum! 217 00:13:32,606 --> 00:13:35,025 Dalmak mı? 218 00:13:35,108 --> 00:13:38,528 Beni takip edersen her şey açığa çıkacak. 219 00:13:44,159 --> 00:13:46,244 Burası neresi? 220 00:13:46,328 --> 00:13:49,039 Burası, sevgili Red, Ruh Hâli Çemberi. 221 00:13:49,664 --> 00:13:52,876 Meditasyon yapmayı öğreneceğin yer. 222 00:13:57,547 --> 00:14:00,967 Tamam. Unutmayın çocuklar, Mergglelar'ı korkutmalıyız. 223 00:14:03,762 --> 00:14:06,598 Tamam. Çok ama çok sessiz olun. 224 00:14:06,681 --> 00:14:09,559 Ne kadar korkacaklarından haberleri yok. 225 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 Şimdi! 226 00:14:21,529 --> 00:14:22,906 İyi misin? 227 00:14:22,989 --> 00:14:23,990 İyiyim. 228 00:14:26,868 --> 00:14:28,411 Meditasyon mu? 229 00:14:28,495 --> 00:14:32,082 Boş boş oturmak bana göre değil dedim sana. 230 00:14:32,165 --> 00:14:35,377 Herkese göre olabilir. Kolaydır. Sana göstereyim. 231 00:14:39,714 --> 00:14:41,883 Işık değişti. Peki. 232 00:14:45,470 --> 00:14:48,848 Dikkat et! Çevrende uçuşan balonlar var. 233 00:14:48,932 --> 00:14:52,143 Onlar düşünce balonu. Hepsi birbirinden farklı: 234 00:14:52,227 --> 00:14:56,189 Endişe, stres, mutluluk, korku. 235 00:14:56,273 --> 00:14:59,568 İşin özü onları kabullenip geçmelerine izin vermek. 236 00:15:00,902 --> 00:15:05,240 Evet, başkalarının beklentilerini her zaman karşılayamamaktan korkuyorum. 237 00:15:05,323 --> 00:15:07,742 Ancak elimden geleni yapabilirim. Teşekkürler balon. 238 00:15:11,705 --> 00:15:14,583 Kendimi harika hissediyorum. Şimdi sıra sende. 239 00:15:16,126 --> 00:15:18,503 Gidip saç örgülerimi saymalıyım. 240 00:15:19,129 --> 00:15:22,716 İnsan kolay olur sanıyor. Bir, iki ama sonra yeniden saymak lazım. 241 00:15:22,799 --> 00:15:26,928 -Zor iş. -Red. Sadece otur ve sakin ol. 242 00:15:30,181 --> 00:15:32,392 Şimdiden sıkıldım. 243 00:15:32,475 --> 00:15:33,727 Sadece nefes al. 244 00:15:33,810 --> 00:15:36,313 Bunu bilemiyorum. 245 00:15:36,396 --> 00:15:40,442 Ve tüm o endişeyi alıp nefesine dönüştür. 246 00:15:43,486 --> 00:15:45,196 Nefes alıyor muyum? 247 00:15:45,280 --> 00:15:49,034 Tamam, düşünceleri kabul et ve yavaşça salıver. 248 00:15:51,161 --> 00:15:55,665 Bırak geçsinler. Onlara vurma. İzin ver. 249 00:15:55,749 --> 00:15:58,126 -Deniyorum. -Denememeyi dene. 250 00:15:58,209 --> 00:16:00,128 Bunun hiçbir anlamı yok. 251 00:16:00,212 --> 00:16:01,755 Sadece rahatla! 252 00:16:01,838 --> 00:16:06,051 Bunun rahatlatıcı bir tarafı yok! 253 00:16:08,803 --> 00:16:12,057 Tamam. İlk deneme için iyi. Biraz dinlenip yeniden deneyelim. 254 00:16:12,140 --> 00:16:15,810 -Sadece bu sefer daha iyisini yap. -Hayır. Red'den bu kadar. 255 00:16:16,853 --> 00:16:18,063 Ama Red… 256 00:16:19,356 --> 00:16:20,440 Baloobius. 257 00:16:22,275 --> 00:16:25,111 Biliyorum balon. Ben de onun adına endişeleniyorum. 258 00:16:26,279 --> 00:16:28,073 -Çatalpin. -Evet? 259 00:16:28,156 --> 00:16:31,451 Bütün günün bununla uğraştın. Mola vermelisin. 260 00:16:31,534 --> 00:16:35,121 Bu sorun çözülmeden nasıl mola vereyim? 261 00:16:35,205 --> 00:16:40,168 Bazen aletlerini bırakıp yeni vidalarla dönmen gerekir. 262 00:16:40,752 --> 00:16:42,712 Vay canına Anahtar, haklısın. 263 00:16:42,796 --> 00:16:47,217 Yeni bir bakış açısı edinmek için bir adım geri çekilmem gerekiyordur belki. 264 00:16:49,135 --> 00:16:51,388 Gruba gel. Kurabiye de var. 265 00:16:57,227 --> 00:16:59,771 Annemle babam beni seviyor. 266 00:17:00,397 --> 00:17:03,191 O yapışkan sayesinde iyi bir şey yaptım. 267 00:17:03,275 --> 00:17:05,901 Sana da biraz getireyim Küçük Küçük. 268 00:17:08,446 --> 00:17:11,491 Küçük Küçük? Sorun ne? 269 00:17:11,574 --> 00:17:14,202 Yapışkan sana zarar mı veriyor? Dur biraz küçük dostum. 270 00:17:14,285 --> 00:17:18,747 Gorg çeşmemizden sana biraz taze su getireyim. 271 00:17:18,832 --> 00:17:22,752 Belki biz Gorglar için iyi olan herkese iyi gelmiyordur. 272 00:17:25,921 --> 00:17:27,424 Sana iyi bakacağım. 273 00:17:28,550 --> 00:17:29,885 İyileşeceksin. 274 00:17:36,641 --> 00:17:38,810 -Millet. Bu çok güzel olacak. -Evet. 275 00:17:38,894 --> 00:17:40,145 -Selam Mokey. Bil bakalım ne var? -Selam. 276 00:17:40,228 --> 00:17:43,106 Mergglelar'ı kemiklerine kadar korkutacak mükemmel bir planımız var. 277 00:17:43,189 --> 00:17:45,775 Bugün bir şeyler işe yarar umarım. 278 00:17:45,859 --> 00:17:47,402 Evet, tamam. Gözden geçirelim. 279 00:17:47,485 --> 00:17:50,822 Tamam. Ben elimde turtayla yaklaşıp, 280 00:17:50,906 --> 00:17:55,327 "Merhaba Mergglelar. Kim lezzetli bir turta ister? 281 00:17:55,410 --> 00:17:58,830 Söz veriyorum iğrenç değil" diyeceğim. 282 00:17:58,914 --> 00:18:02,250 Güzel. Onların dilinden konuşuyorsun ve turtayı herkes sever. 283 00:18:02,334 --> 00:18:04,002 -Evet. -Herkese turta var. 284 00:18:04,085 --> 00:18:07,380 Meyve sevmiyor musun? Çikolatalı turta. Kalın parça sevmiyor musun? Limonlu. 285 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 Peynirle iyi giden turta mı? Tepeüstü turp turtası. 286 00:18:10,133 --> 00:18:11,343 -Bende mavi turta var! -Mükemmel! 287 00:18:11,426 --> 00:18:12,719 -Evet! -Tamam, Wembley. Git. 288 00:18:13,345 --> 00:18:15,430 Sonra ben yere birkaç sisli meyve atacağım… 289 00:18:15,513 --> 00:18:17,849 -Evet. -…ve korkutucu bir atmosfer yaratacağım. 290 00:18:18,600 --> 00:18:20,435 Tüylerim diken diken oldu. İçim ürperdi. 291 00:18:20,518 --> 00:18:23,855 Sonra Boober sis içinde kaybolacak. Wembley'yi bu tırmıkla kaldıracağım ki 292 00:18:23,939 --> 00:18:26,024 kocaman, uzun, korkutucu bir canavar olsun. 293 00:18:27,234 --> 00:18:31,321 Sonra Mergglelar "Turtacı nereye gitti?" diyecek 294 00:18:31,404 --> 00:18:35,242 sonra kocaman, uzun, korkutucu bir Wembley sisin içinde çıkıp şöyle diyecek… 295 00:18:35,325 --> 00:18:36,701 Yedim onu! 296 00:18:38,161 --> 00:18:41,498 Bam! Hıçkırık gidecek, hatasız plan. Tamam, hadi, yapalım. 297 00:18:48,547 --> 00:18:50,131 Hadi. Evet. 298 00:18:53,927 --> 00:18:56,012 Hayır. Sislileri düşürdüm. 299 00:18:56,888 --> 00:18:59,140 Dur. Bunlar sisli meyve değil. 300 00:18:59,224 --> 00:19:02,269 -Wembley, neler oluyor? -Bunlar yağlıdut! 301 00:19:09,401 --> 00:19:10,902 Hayır. 302 00:19:15,448 --> 00:19:19,911 Harika. Korkutmakta o kadar kötüyüz ki onları güldürdük. 303 00:19:27,419 --> 00:19:31,089 Tamam, Mokey. İşi berbat ettiğimizi biliyoruz. Senin de gülmene gerek yok. 304 00:19:31,172 --> 00:19:32,632 -Evet. -Hayır. Dinleyin çocuklar. 305 00:19:33,300 --> 00:19:35,010 Hıçkırıkları geçti. 306 00:19:36,553 --> 00:19:37,721 Yani… 307 00:19:37,804 --> 00:19:40,432 -Başardık! -Tamam. 308 00:19:40,515 --> 00:19:42,893 Tamamen iyileştik kardeşler. 309 00:19:42,976 --> 00:19:46,438 Planınızı zorla gerçekleştirmeye çalıştınız ama işe yaramadı. 310 00:19:46,521 --> 00:19:48,523 Ben de Red'le aynı şeyi yapıyordum 311 00:19:49,190 --> 00:19:50,483 ama bir de şimdi bakın. 312 00:19:50,567 --> 00:19:54,321 Tamamen beklenmedik bir yoldan istediğiniz yere vardınız. 313 00:19:56,072 --> 00:19:58,700 Evet, düşünce balonu. Bu, iyi fikir. 314 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Ben sola gidince sen sağa gidebilirsin 315 00:20:09,753 --> 00:20:13,173 Ama oraya kendi hızımızda gideceğiz 316 00:20:13,256 --> 00:20:16,676 Ve herkes kutlamalı 317 00:20:16,760 --> 00:20:19,804 Yol boyunca öğrendiklerimizi 318 00:20:19,888 --> 00:20:23,350 Çünkü gidilebilecek Sonsuz sayıda yol var 319 00:20:23,433 --> 00:20:26,978 Ve milyonlarca farklı yoldan Varabilirsin oraya 320 00:20:27,062 --> 00:20:30,106 Nasıl vardığın fark etmez 321 00:20:30,190 --> 00:20:33,818 Aynı yere gidiyorsan 322 00:20:33,902 --> 00:20:35,737 -Hiçbir yol -Hiçbir yol 323 00:20:35,820 --> 00:20:37,530 -Aynı değildir -Aynı değildir 324 00:20:37,614 --> 00:20:39,824 Hiçbir yol 325 00:20:41,493 --> 00:20:44,913 En iyisini bildiğini düşünebilirsin 326 00:20:44,996 --> 00:20:48,458 Herkesin adım adım uygulaması gerektiğini 327 00:20:48,541 --> 00:20:52,003 Ama unutma senin işine yarayan 328 00:20:52,087 --> 00:20:55,382 Başkası için doğru olmayabilir 329 00:20:55,465 --> 00:20:58,635 Çünkü gidilebilecek Sonsuz sayıda yol var 330 00:20:58,718 --> 00:21:02,514 Ve milyonlarca farklı yoldan Varabilirsin oraya 331 00:21:02,597 --> 00:21:05,433 Nasıl vardığın fark etmez 332 00:21:05,517 --> 00:21:08,937 Aynı yere gidiyorsan 333 00:21:09,020 --> 00:21:10,939 -Hiçbir yol -Hiçbir yol 334 00:21:11,022 --> 00:21:12,774 -Aynı değildir -Aynı değildir 335 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Hiçbir yol 336 00:21:14,818 --> 00:21:17,821 Hiçbir yol aynı değildir 337 00:21:18,822 --> 00:21:20,323 Red'i bulmalıyım. 338 00:21:23,743 --> 00:21:25,745 Korkma. Sadece bir seferlikti. 339 00:21:31,167 --> 00:21:32,502 Zor bir gün oldu. 340 00:21:33,169 --> 00:21:35,589 Güneş panelleri sürekli kısa devre yapıyor. 341 00:21:35,672 --> 00:21:38,466 Altıncı kavanoz başarısız oldu. Hiçbir şey plastik yemiyor. 342 00:21:38,550 --> 00:21:41,928 Şu anda yaptığımın üstüne daha ne yapabilirim bilmiyorum. 343 00:21:44,306 --> 00:21:48,018 Lütfen bir tek şeyi kolaylaştırıp ilacını alır mısın? 344 00:21:49,185 --> 00:21:51,938 Yaptığın her neyse de buna ayıracak vaktim yok, biliyorsun. 345 00:21:53,899 --> 00:21:56,026 Tamam, peki. 346 00:21:58,028 --> 00:21:59,070 Şimdi ne var? 347 00:22:01,406 --> 00:22:02,908 Şirin sayılırsın sanırım. 348 00:22:05,994 --> 00:22:07,913 Yavaşlamak iyi geliyor, değil mi? 349 00:22:12,834 --> 00:22:15,462 Ne? Cidden mi? Alacak mısın şimdi? 350 00:22:16,129 --> 00:22:17,797 Sadece sırnaşmak istiyordun. 351 00:22:27,641 --> 00:22:28,725 Aç bakalım. 352 00:22:31,144 --> 00:22:32,687 İşte benim köpeğim. 353 00:22:33,980 --> 00:22:36,483 Bir kalıp peyniri senin için harcadığıma hâlâ inanamıyorum. 354 00:22:36,566 --> 00:22:38,109 Bana peynir borcun var. 355 00:22:42,280 --> 00:22:44,491 Nasılsın Red? 356 00:22:44,574 --> 00:22:47,994 Kötü. Çok kötüyüm. 357 00:22:48,078 --> 00:22:49,746 Özür dilerim Red. 358 00:22:49,829 --> 00:22:54,459 Bende çok işe yaradığı için meditasyonu denemeni istedim 359 00:22:54,542 --> 00:22:56,753 ve hâlâ işe yarayabileceğini düşünüyorum 360 00:22:56,836 --> 00:23:00,799 ama bunu kendi yolunla yapmalısın, benimkiyle değil. 361 00:23:00,882 --> 00:23:05,178 O yüzden o yolu bulmak istersen ben buradayım. 362 00:23:05,262 --> 00:23:07,097 Bunu takdir ediyorum Mokey 363 00:23:07,180 --> 00:23:11,351 ama bence meditasyon bana göre değil. 364 00:23:11,434 --> 00:23:15,564 Ben hareketli bir Fraggle'ım. Zihnimi öyle boşaltıyorum. 365 00:23:15,647 --> 00:23:18,441 Balıklama dalıp "Yihu!" diye bağırmayı, 366 00:23:18,525 --> 00:23:23,071 suya dalıp her şeyin gözden kaybolmasını severim. 367 00:23:23,154 --> 00:23:25,532 Kulağa huzurlu geliyor. 368 00:23:25,615 --> 00:23:26,616 Öyle. 369 00:23:26,700 --> 00:23:30,829 Ben akıntılarda dönerken suyun saç örgülerimde gezinmesini severim. 370 00:23:30,912 --> 00:23:32,622 Evet. 371 00:23:32,706 --> 00:23:35,292 Sıcak bir kucaklaşma gibi gelir. 372 00:23:35,375 --> 00:23:37,794 Ben kucaklaşmaya bayılırım. 373 00:23:53,351 --> 00:23:56,605 Bundan iyisi yok. 374 00:23:56,688 --> 00:23:58,023 Ben de katılabilir miyim? 375 00:23:58,106 --> 00:24:00,025 Katılmanı umuyordum. 376 00:24:16,708 --> 00:24:19,628 Bu, inanılmaz bir şey Mokey. 377 00:24:19,711 --> 00:24:22,005 Kendime geldiğimi hissediyorum. 378 00:24:22,756 --> 00:24:25,425 Red, seninle gurur duyuyorum… 379 00:24:25,508 --> 00:24:27,135 Hâlâ o havadayım. 380 00:24:27,219 --> 00:24:28,595 Özür dilerim. 381 00:26:07,444 --> 00:26:09,446 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü