1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Táncold ki magadból a gondot 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Majd egy másik nap aggódj 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Hadd szóljon a zene 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Dolgozd ki magadból a gondot 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Majd egy másik nap táncolj 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 A játékot hagyd a Flúgosokra 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Red. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Kicsi! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Hahó! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 A retkem! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Táncold ki magadból a gondot 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Majd egy másik nap aggódj 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Hadd szóljon a zene 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:12,741 --> 00:01:15,035 Jó reggelt, Flúgosok barlangja! 21 00:01:15,118 --> 00:01:18,538 Oké. Sok a dolgunk. Sok problémát kell megoldani. 22 00:01:18,622 --> 00:01:22,834 Mindenhol Dózerházak, kiszáradt a vízesés. 23 00:01:23,877 --> 00:01:29,424 De edzés után sokkal jobban fog menni a segítség, szóval… 24 00:01:31,760 --> 00:01:34,221 Kezdjük a napot egy csobbanással! 25 00:01:34,304 --> 00:01:37,682 Szemüveg? Megvan. Törcsi? A nyakamban. 26 00:01:37,766 --> 00:01:40,310 Én elindultam? Pill! 27 00:01:41,519 --> 00:01:44,731 Nincs jobb, mint egy reggeli csobbanás. 28 00:01:44,814 --> 00:01:47,400 Nincs jobb egy reggeli csobbanásnál. 29 00:01:55,075 --> 00:01:58,954 A napom legjobb része, most… 30 00:02:02,040 --> 00:02:03,959 Bocsi, Red! Ne csobbanj! 31 00:02:04,042 --> 00:02:05,043 Nézd! 32 00:02:05,794 --> 00:02:07,587 Tiszta trutyi a víz! 33 00:02:08,754 --> 00:02:12,759 Az undi Dózer pálcák elolvadtak. Nem fürödhetsz. 34 00:02:14,803 --> 00:02:18,181 Amúgy kaptam valakitől egy sípot! 35 00:02:27,524 --> 00:02:29,693 Ahogy gyanítottam. 36 00:02:29,776 --> 00:02:33,113 Az új Dózer pálcákból a trutyi beszennyezte a vizet. 37 00:02:33,196 --> 00:02:34,823 A Habosok csuklanak tőle. 38 00:02:37,409 --> 00:02:39,077 Ezt már tudtuk, nem? 39 00:02:39,160 --> 00:02:43,039 Hát, igen. De talán ma orvosnak akartam öltözni. 40 00:02:44,207 --> 00:02:46,293 Kösz az őszinteséget, Boober. 41 00:02:46,376 --> 00:02:50,505 Legalább nem vagyunk abban az undi-bundi trutyis vízben. 42 00:02:50,589 --> 00:02:51,464 Igen. 43 00:02:51,548 --> 00:02:55,927 Kösz, hogy lazíthatunk a mosóteknőidben, Boober. 44 00:02:56,011 --> 00:02:57,262 Nincs mit. 45 00:02:58,138 --> 00:03:00,849 Csakhogy ezek a kedvenceim. 46 00:03:01,474 --> 00:03:02,851 Bánjatok jól velük! 47 00:03:09,691 --> 00:03:12,527 Oké. És ha megijesztenénk a Habosokat? 48 00:03:12,611 --> 00:03:14,863 Abbahagynák a csuklást. 49 00:03:15,572 --> 00:03:18,783 Zseniális! A legjobb barátom egy zseni! 50 00:03:18,867 --> 00:03:21,161 - Nem, te vagy a zseni. - Nem, te vagy. 51 00:03:21,244 --> 00:03:22,954 - Nem, te vagy a zseni! - Te vagy. 52 00:03:23,038 --> 00:03:24,873 - Te vagy. Te. - Te vagy. Te. 53 00:03:24,956 --> 00:03:28,126 Oké, oké, oké! Mindketten zsenik vagytok, jó? 54 00:03:28,209 --> 00:03:29,753 - Oké. - Nos, Wembley. 55 00:03:29,836 --> 00:03:33,590 Mi lenne, ha kiötölnénk pár ijesztő ötletet? 56 00:03:33,673 --> 00:03:34,674 Imádom! 57 00:03:35,175 --> 00:03:37,636 Először is, mi az a kiötölés? 58 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 Nem vagyunk annyian, ugye? 59 00:03:40,305 --> 00:03:41,765 Hű! 60 00:03:43,934 --> 00:03:46,519 Hé, Red! Hogy vagy? 61 00:03:46,603 --> 00:03:48,605 Őszintén, nem valami jól. 62 00:03:48,688 --> 00:03:51,316 Rengeteg gond van a barlangban. 63 00:03:51,399 --> 00:03:52,817 Csak segíteni akarok. 64 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 És csobbanás után jobban megy. 65 00:03:55,403 --> 00:03:58,990 De a víz miatt nem tudok csobbanni. 66 00:03:59,074 --> 00:04:02,452 És a víz az egyik probléma, amit meg akarok oldani. 67 00:04:02,535 --> 00:04:04,079 De előtte csobbannom kell. 68 00:04:04,162 --> 00:04:06,998 És beindul a körforgás. 69 00:04:07,082 --> 00:04:09,459 Red, tudom, hogy imádsz segíteni. 70 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 Nagyon rossz, ha nem tudsz. 71 00:04:13,588 --> 00:04:16,382 Ezen is segíteni akarok. 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,846 Red, Red, Red, Red, Red, kavarognak benned az érzelmek. 73 00:04:21,930 --> 00:04:23,890 Tényleg sok a dolgunk, 74 00:04:23,974 --> 00:04:28,144 de az univerzum talán azt üzeni, hogy lazíts egy kicsit. 75 00:04:29,396 --> 00:04:30,981 Lazítsak… 76 00:04:31,481 --> 00:04:34,025 Nyugi! 77 00:04:34,609 --> 00:04:36,152 Nem. Én nem ilyen vagyok. 78 00:04:36,236 --> 00:04:38,947 Esetleg nem csak a csobbanás segít. 79 00:04:39,030 --> 00:04:42,409 Próbálj ki valami mást! Tudod, kinek a szokása? 80 00:04:42,492 --> 00:04:45,829 - Nehogy Matt bácsit mondd! - Utazó Matt bácsinak. Honnan tudtad? 81 00:04:45,912 --> 00:04:48,456 Itt a lapja. Még segíthet is. 82 00:04:49,082 --> 00:04:50,917 „Kedves unokaöcsém, Gobo…” 83 00:04:51,001 --> 00:04:55,672 A minap a külvilágban a vadont mértem fel. 84 00:04:55,755 --> 00:04:57,799 Komoly feladat volt. 85 00:05:02,596 --> 00:05:03,889 Ott voltak. 86 00:05:03,972 --> 00:05:08,435 A természet legnagyobb csodái, a puffos paffok. 87 00:05:08,518 --> 00:05:10,520 Olyan nyugodtnak tűntek! 88 00:05:10,604 --> 00:05:14,524 Veletek akarok lebegni. Igen! Igen! 89 00:05:14,608 --> 00:05:18,111 Nos, ifjú Gobo, a szerencse pont mellém állt. 90 00:05:18,194 --> 00:05:21,948 Rájöttem, hogy találkozhatok a puffos paffokkal. 91 00:05:22,032 --> 00:05:26,244 De most komolyan, Gobo. Van ennél megnyugtatóbb? 92 00:05:27,579 --> 00:05:28,580 Segítség! 93 00:05:29,164 --> 00:05:33,543 Segítség nélkül szárnyaltam a paffokkal. 94 00:05:33,627 --> 00:05:34,628 Ki nem állhatom! 95 00:05:34,711 --> 00:05:37,714 És imádtam, Gobo, imádtam! 96 00:05:37,797 --> 00:05:39,716 Bár örökké tartott volna! 97 00:05:39,799 --> 00:05:42,677 Álljunk le! Azonnal! 98 00:05:45,680 --> 00:05:48,475 Győzedelmes nap volt Matt bácsikád számára. 99 00:05:48,558 --> 00:05:52,646 És ha egy dolgot át akarok neked adni, akkor ez az: 100 00:05:52,729 --> 00:05:55,398 Ne félj az újdonságoktól! 101 00:05:57,150 --> 00:05:58,985 „Szeretettel: Utazó Matt bácsikád.” 102 00:05:59,486 --> 00:06:03,031 Hékás! Matt bácsinak igaza van. 103 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 - Mi? - Mi? 104 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, de igaza van. 105 00:06:07,535 --> 00:06:10,080 Nem csak csobbanással üríthetem ki a fejem. 106 00:06:10,163 --> 00:06:13,041 Új extrém tevékenység kell. 107 00:06:14,084 --> 00:06:17,629 Kötélpályán átrepülöm a nagytermet! 108 00:06:18,380 --> 00:06:20,257 Nem, Red. Az nem biztonságos. 109 00:06:20,340 --> 00:06:24,052 Én mondom, Red. Az univerzum le akar lassítani. 110 00:06:24,135 --> 00:06:27,222 - Igen. - Nem lassítok. Red vagyok! 111 00:06:27,305 --> 00:06:32,018 Mozgok, ugrom, kitörök, de nem ülök nyugton! 112 00:06:36,189 --> 00:06:38,775 Jaj, nem bírok már nyugton ülni. 113 00:06:38,858 --> 00:06:41,444 Amióta a Flúgosok nem eszik az építményeket, 114 00:06:41,528 --> 00:06:45,282 és nem tudunk dolgozni, nem nagyon bírom, dr. Vízszint. 115 00:06:46,366 --> 00:06:48,493 Nos, jó. Kösz, hogy elmondtad. 116 00:06:48,577 --> 00:06:52,205 Együtt túlesünk rajta, ha beszélünk róla. 117 00:06:52,289 --> 00:06:53,665 Tényleg? 118 00:06:53,748 --> 00:06:54,958 Tényleg? 119 00:06:57,752 --> 00:06:58,753 Jól van! 120 00:07:00,213 --> 00:07:03,091 Remélem, a vízszűrő kiszedi a trutyit a vízből, 121 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 és újra építkezhetünk. 122 00:07:09,848 --> 00:07:14,603 Bár sose szakítottuk volna el az indát, és fedeztük volna fel a trutyit! 123 00:07:14,686 --> 00:07:16,146 Csapszeg! 124 00:07:16,229 --> 00:07:18,940 Nagy leállás van, de te nem állsz le. 125 00:07:19,024 --> 00:07:23,486 Gyere közénk! Dr. Vízszint rengeteget segít. 126 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 Éjjel majdnem öt percet aludtam. 127 00:07:27,198 --> 00:07:30,577 Nem pihenhetek, amíg van még trutyi a vízben. 128 00:07:30,660 --> 00:07:32,913 Koncentrálnom kell. 129 00:07:32,996 --> 00:07:37,500 Oké. Hallom, látom és tiszteletben tartom a szükségleteidet. 130 00:07:38,168 --> 00:07:39,753 Ezt dr. Vízszint tanította. 131 00:07:39,836 --> 00:07:42,047 Tényleg nagyszerű orvos! 132 00:07:44,007 --> 00:07:48,094 Égi vödör! Jön a titokzatos égi vödör! 133 00:07:55,310 --> 00:07:56,478 Ez az! 134 00:07:56,561 --> 00:08:01,566 Kicsi Kicsi, ennyi vödör víz elég is a Mama és a Papa fürdőjéhez. 135 00:08:01,650 --> 00:08:03,652 Szerintem jól csináltam… 136 00:08:06,613 --> 00:08:07,739 Jaj nekem! 137 00:08:10,283 --> 00:08:11,993 Mi ez a trutyi? 138 00:08:12,077 --> 00:08:14,704 Jaj, remélem, nem kerül a Mama és a Papa… 139 00:08:14,788 --> 00:08:15,789 Kicsi! 140 00:08:15,872 --> 00:08:19,084 Mi ez a nyúlós vacak a fürdőmben? 141 00:08:19,167 --> 00:08:22,587 Aha. Tiszta trutyi-mutyi! 142 00:08:22,671 --> 00:08:24,965 Milyen trutyi? Én nem láttam… 143 00:08:25,048 --> 00:08:27,133 De hát imádjuk! 144 00:08:27,217 --> 00:08:31,471 Még sose volt ilyen lágy az arcszőrzetem! 145 00:08:31,555 --> 00:08:34,599 Ügyes vagy, sütikém! 146 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 Hozok még trutyis vizet! 147 00:08:38,520 --> 00:08:39,645 Igen. 148 00:08:39,729 --> 00:08:41,106 Trutyis víz, trutyis… 149 00:08:42,941 --> 00:08:43,942 Már megint? 150 00:08:45,026 --> 00:08:46,820 Jó, jó, Szegecs! 151 00:08:47,862 --> 00:08:50,615 Nem hiszem el, hogy bolhás vagy! 152 00:08:50,699 --> 00:08:53,868 A többi dolog mellett erre már nincs időm. 153 00:08:53,952 --> 00:08:57,497 Ne, ne, ne, Szegecs, ne vakarózz! Van rá gyógyszer. 154 00:09:02,043 --> 00:09:05,422 Ha ettől jobb, cuki lámpa lettél. 155 00:09:07,173 --> 00:09:10,302 Jó. Az állatorvos szerint a gyógyszer segít. 156 00:09:10,385 --> 00:09:13,930 De igyekezz, mert várnak a műanyagfaló baktériumok! 157 00:09:15,056 --> 00:09:16,141 Mondd: „Á!” 158 00:09:20,145 --> 00:09:22,647 Oké, kész. Irány a labor! 159 00:09:26,026 --> 00:09:27,569 Kiköpted? 160 00:09:29,779 --> 00:09:33,491 Szegény Habosok! A trutyi jól elbánt velük. 161 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 Ha nem tudjuk megijeszteni őket, 162 00:09:36,745 --> 00:09:40,248 - örökre csuklani fognak. - És a dézsáim náluk maradnak. 163 00:09:41,666 --> 00:09:44,002 Ami nyilván másodlagos kérdés. 164 00:09:44,085 --> 00:09:45,629 De mindenképp kérdés. 165 00:09:45,712 --> 00:09:47,005 Mindegy, ne aggódjatok! 166 00:09:47,088 --> 00:09:51,676 Wembley-vel kiötöltünk valami jó ijesztő dolgot. 167 00:09:51,760 --> 00:09:52,594 Aha! 168 00:09:52,677 --> 00:09:54,596 - Mehet, Wembley? - Ó, igen. 169 00:10:03,647 --> 00:10:08,026 Elég sokat elvoltatok. 170 00:10:09,194 --> 00:10:10,612 Ezt találtátok ki? 171 00:10:10,695 --> 00:10:13,573 Hát, Wembley sokat táncolt. 172 00:10:13,657 --> 00:10:15,450 Igen, elkapott a táncőrület. 173 00:10:19,871 --> 00:10:21,998 A következőben segítenem kéne. 174 00:10:22,082 --> 00:10:24,668 Oké. Bár nem tudom, hogy fogod ezt überelni. 175 00:10:25,252 --> 00:10:26,169 Ja. 176 00:10:29,130 --> 00:10:31,675 A barátaim fölöslegesen aggódnak. 177 00:10:31,758 --> 00:10:35,262 Veszélyes, ugyan! Nem lesz gond. 178 00:10:38,431 --> 00:10:39,599 Ez az! 179 00:10:43,895 --> 00:10:45,105 Nem vagyok jól. 180 00:10:48,149 --> 00:10:51,653 Mondjátok, hogy nem a csóviuszom volt! 181 00:10:53,321 --> 00:10:55,240 A csóviuszod volt! 182 00:10:55,323 --> 00:10:56,408 Szia, Red! 183 00:10:59,995 --> 00:11:01,580 Nyamm! Fincsi mogyivaj! 184 00:11:07,752 --> 00:11:09,212 Sajt! 185 00:11:12,757 --> 00:11:15,635 Ne már! A legjobb cheddarom volt! 186 00:11:16,428 --> 00:11:17,804 Csiki, csiki, csiki! 187 00:11:17,888 --> 00:11:20,223 Gyerünk! Nyisd ki! Be kell venned! 188 00:11:20,307 --> 00:11:21,558 Gyerünk! Rajta! 189 00:11:21,641 --> 00:11:23,643 Ez az! Igen! 190 00:11:26,938 --> 00:11:30,901 Remek. Kificamodott a csóviuszom! 191 00:11:32,444 --> 00:11:35,572 Most már tényleg nem tudok segíteni. 192 00:11:35,655 --> 00:11:38,158 Elveszettnek érzem magam. 193 00:11:39,534 --> 00:11:44,164 Régen tudtam, mi tegyek 194 00:11:44,247 --> 00:11:47,792 Tudtam, ki vagyok én 195 00:11:48,960 --> 00:11:50,420 Közel s távol 196 00:11:50,503 --> 00:11:53,006 Ott voltam bárhol 197 00:11:53,089 --> 00:11:56,092 Éltem könnyedén 198 00:11:57,427 --> 00:12:01,890 De mára megmaradtak az álmok 199 00:12:01,973 --> 00:12:06,436 Nem az van, amire várok 200 00:12:07,270 --> 00:12:10,398 Megint arra vágyok 201 00:12:11,816 --> 00:12:14,903 Hogy ne kelljenek mások 202 00:12:15,612 --> 00:12:19,491 Akkor régen még 203 00:12:19,574 --> 00:12:21,618 Tudtam, ki vagyok én 204 00:12:24,579 --> 00:12:29,000 Tudom, vasból nem vagyunk 205 00:12:29,084 --> 00:12:33,713 És néha sok dolgot nem tudunk 206 00:12:34,214 --> 00:12:37,842 És ha felkelek éjjel 207 00:12:38,635 --> 00:12:41,888 Tanácstalanul nézek széjjel 208 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 Akkor régen még 209 00:12:46,434 --> 00:12:53,108 Tudtam, ki vagyok én 210 00:13:04,244 --> 00:13:06,121 Red? Red! 211 00:13:06,788 --> 00:13:08,331 Jól vagy? 212 00:13:10,667 --> 00:13:11,668 Jól. 213 00:13:11,751 --> 00:13:16,298 Csak hogy segítsek, ha nekem is segítség kell? 214 00:13:17,215 --> 00:13:18,925 Jaj, Red! 215 00:13:23,179 --> 00:13:26,975 Oké. Igen. Jó… add csak ki! 216 00:13:27,767 --> 00:13:29,185 Na! Red, Red, Red, Red! 217 00:13:29,269 --> 00:13:32,522 Tudom, mitől fogod jobban érezni magad! 218 00:13:32,606 --> 00:13:35,025 A csobbanástól? 219 00:13:35,108 --> 00:13:38,528 Gyere velem, és mindenre fény derül. 220 00:13:44,159 --> 00:13:46,244 Mi ez a hely? 221 00:13:46,328 --> 00:13:49,039 Ez, drága Red, a Hangulatkör. 222 00:13:49,664 --> 00:13:52,876 Itt fogsz megtanulni meditálni. 223 00:13:57,547 --> 00:14:00,967 Oké, ne feledjétek! Meg kell ijeszteni a Habosokat. 224 00:14:03,762 --> 00:14:06,598 Oké. Legyetek csendben! 225 00:14:06,681 --> 00:14:09,559 Nem is sejtik, hogy meg fognak ijedni. 226 00:14:10,602 --> 00:14:12,145 És, most! 227 00:14:21,529 --> 00:14:22,906 Jól vagytok? 228 00:14:22,989 --> 00:14:23,990 Jól. 229 00:14:26,868 --> 00:14:28,411 Meditálás? 230 00:14:28,495 --> 00:14:32,082 Mondtam, hogy nem tudok nyugton ülni. 231 00:14:32,165 --> 00:14:35,377 Bárkinek megy. Sima ügy. Megmutatom. 232 00:14:39,714 --> 00:14:41,883 Változik a fény. Oké. 233 00:14:45,470 --> 00:14:48,848 Vigyázz! Repkednek mindenhol a pacák! 234 00:14:48,932 --> 00:14:52,143 Ezek különféle gondolatbuborékok. 235 00:14:52,227 --> 00:14:56,189 Az aggodalom, a stressz, az öröm, a félelem jegyében. 236 00:14:56,273 --> 00:14:59,568 El kell fogadni őket, és hagyni elrepülni. 237 00:15:00,902 --> 00:15:05,240 Igen, félek, hogy nem mindig felelek meg az elvárásoknak. 238 00:15:05,323 --> 00:15:07,742 Csak a legjobbat adhatom. Kösz, bubi! 239 00:15:11,705 --> 00:15:14,583 Remekül érzem magam. Most te jössz. 240 00:15:16,126 --> 00:15:18,503 Meg kell számolnom a copfjaimat. 241 00:15:19,129 --> 00:15:22,716 Azt hiszed, könnyű. Egy, kettő. De újra kell számolni. 242 00:15:22,799 --> 00:15:26,928 - Nem egyszerű. - Red. Ülj nyugton, és lazíts! 243 00:15:30,181 --> 00:15:32,392 Már most unom. 244 00:15:32,475 --> 00:15:33,727 Lélegezz! 245 00:15:33,810 --> 00:15:36,313 Nem is tudom. 246 00:15:36,396 --> 00:15:40,442 Az aggodalmat lélegezd ki! 247 00:15:43,486 --> 00:15:45,196 Lélegzem? 248 00:15:45,280 --> 00:15:49,034 Oké, fogadd el a gondolatokat, és lassan engedd el őket! 249 00:15:51,161 --> 00:15:55,665 Hadd menjenek! Ne ütögesd őket! Hanem engedd be! 250 00:15:55,749 --> 00:15:58,126 - Próbálom. - Próbáld nem próbálni! 251 00:15:58,209 --> 00:16:00,128 Ennek semmi értelme. 252 00:16:00,212 --> 00:16:01,755 Csak lazíts! 253 00:16:01,838 --> 00:16:06,051 Ez kicsit se lazít el! 254 00:16:08,803 --> 00:16:12,057 Oké. Elsőre jó lesz. Pihenjünk, és próbáljuk újra! 255 00:16:12,140 --> 00:16:15,810 - Most legyél ügyesebb! - Nem. Red befejezte. 256 00:16:16,853 --> 00:16:18,063 De, Red… 257 00:16:19,356 --> 00:16:20,440 A csóviuszom! 258 00:16:22,275 --> 00:16:25,111 Tudom, bubi. Én is aggódom érte. 259 00:16:26,279 --> 00:16:28,073 - Csapszeg! - Igen? 260 00:16:28,156 --> 00:16:31,451 Egész nap itt dolgoztál. Pihenned kell. 261 00:16:31,534 --> 00:16:35,121 Hogy pihenjek, amíg a probléma fennáll? 262 00:16:35,205 --> 00:16:40,168 Időnként le kell tenni a szerszámot, és új csavarral folytatni később. 263 00:16:40,752 --> 00:16:42,712 Hű, Reccs! Igazad van. 264 00:16:42,796 --> 00:16:47,217 Talán új szemszögből kéne néznem. 265 00:16:49,135 --> 00:16:51,388 Gyere a csoportba! Van süti. 266 00:16:57,227 --> 00:16:59,771 A Mama és a Papa imád. 267 00:17:00,397 --> 00:17:03,191 A trutyinak hála jót tettem. 268 00:17:03,275 --> 00:17:05,901 Neked is hozok, Kicsi Kicsi. 269 00:17:08,446 --> 00:17:11,491 Kicsi Kicsi? Mi a baj? 270 00:17:11,574 --> 00:17:14,202 A trutyi árt neked? Várj, kis haver! 271 00:17:14,285 --> 00:17:18,747 Hozok neked friss vizet a Gorgok szökőkútjából. 272 00:17:18,832 --> 00:17:22,752 Lehet, hogy ami a Gorgoknak jó, az másoknak nem. 273 00:17:25,921 --> 00:17:27,424 Majd én vigyázok rád. 274 00:17:28,550 --> 00:17:29,885 Nem lesz semmi baj. 275 00:17:36,641 --> 00:17:38,810 - Jaj, ti! Ez klassz lesz! - Az. 276 00:17:38,894 --> 00:17:40,145 - Szia, Moki! Meséljek? - Helló! 277 00:17:40,228 --> 00:17:43,106 Bombabiztos tervünk van a Habosok megrémisztésére. 278 00:17:43,189 --> 00:17:45,775 Remélem, legalább ez bejön. 279 00:17:45,859 --> 00:17:47,402 Jó. Oké. Vegyük át! 280 00:17:47,485 --> 00:17:50,822 Oké, pitével közelítek, és azt mondom: 281 00:17:50,906 --> 00:17:55,327 „Üdv, Habosok! Nem kértek fincsi pitét? 282 00:17:55,410 --> 00:17:58,830 Esküszöm, nem undi-bundi.” 283 00:17:58,914 --> 00:18:02,250 Ó, Ez jó. A nyelvükön beszélsz, és a pite mindenki kedvence. 284 00:18:02,334 --> 00:18:04,002 - Aha. - Sokféle pite van. 285 00:18:04,085 --> 00:18:07,380 Nem kell gyümi? Van csokikrémes. Nem jó a darabos? Van citromos. 286 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 Sajthoz passzítanád? Van fordított retekpite. 287 00:18:10,133 --> 00:18:11,343 - Itt van kék pite! - Tökéletes! 288 00:18:11,426 --> 00:18:12,719 - Ez az! - Wembley. Mondd! 289 00:18:13,345 --> 00:18:15,430 És aztán ködgyümit dobálok… 290 00:18:15,513 --> 00:18:17,849 - Aha. - …hogy tényleg ijesztő legyen. 291 00:18:18,600 --> 00:18:20,435 Libabőrös lettem. Kirázott a hideg. 292 00:18:20,518 --> 00:18:23,855 Majd Boober eltűnik a ködben. Wembley-t felrakom a gereblyére, 293 00:18:23,939 --> 00:18:26,024 és nagy, ijesztő szörny lesz. 294 00:18:27,234 --> 00:18:31,321 A Habosok meg azt kérdik: „Hű, hová lett a pités srác?” 295 00:18:31,404 --> 00:18:35,242 Aztán a ködből feltűnik a nagy, ijesztő Wembley, és azt mondja… 296 00:18:35,325 --> 00:18:36,701 Megettem! 297 00:18:38,161 --> 00:18:41,498 Bumm! Vége a csuklásnak, bombabiztos a terv. Lássunk hozzá! 298 00:18:48,547 --> 00:18:50,131 Gyerünk! Jó. 299 00:18:53,927 --> 00:18:56,012 Jaj, ne! Elejtettem a gyümit! 300 00:18:56,888 --> 00:18:59,140 Várjunk! Ez nem ködgyümi. 301 00:18:59,224 --> 00:19:02,269 - Mi van, Wembley? - Ez zsírbogyó! 302 00:19:09,401 --> 00:19:10,902 Jaj, ne! 303 00:19:15,448 --> 00:19:19,911 Remek. Olyan bénák vagyunk ijesztgetésben, hogy megnevettettük őket. 304 00:19:27,419 --> 00:19:31,089 Oké, Moki. Tudjuk, hogy elszúrtuk. Nem kell még nevetned is. 305 00:19:31,172 --> 00:19:32,632 - Aha. - Nem, nem. Figyeljetek! 306 00:19:33,300 --> 00:19:35,010 Már nem csuklanak. 307 00:19:36,553 --> 00:19:37,721 Vagyis… 308 00:19:37,804 --> 00:19:40,432 - Sikerült! - Ez az! 309 00:19:40,515 --> 00:19:42,893 Teljesen elmúlt, tesók! 310 00:19:42,976 --> 00:19:46,438 Erőltettétek a tervet, de nem vált be. 311 00:19:46,521 --> 00:19:48,523 Én ugyanezt csináltam Reddel. 312 00:19:49,190 --> 00:19:50,483 De nézzétek! 313 00:19:50,567 --> 00:19:54,321 Váratlan módon jutottatok el oda, ahová menni akartatok. 314 00:19:56,072 --> 00:19:58,700 Igen, bubi. Jó ötlet. 315 00:20:06,207 --> 00:20:09,669 Én balra megyek, te meg jobbra 316 00:20:09,753 --> 00:20:13,173 Így is odaérünk nyolcra 317 00:20:13,256 --> 00:20:16,676 És megünnepeljük akkor 318 00:20:16,760 --> 00:20:19,804 Azt, hogy végre minden klappol 319 00:20:19,888 --> 00:20:23,350 Mert végtelen számú úton mehetsz 320 00:20:23,433 --> 00:20:26,978 Mégis mindegyikkel nyerő lehetsz 321 00:20:27,062 --> 00:20:30,106 - Du, du, du, dú - Bárhogy is érsz oda 322 00:20:30,190 --> 00:20:33,818 Ha közös a cél 323 00:20:33,902 --> 00:20:35,737 - Van több út - Van több út 324 00:20:35,820 --> 00:20:37,530 - Ahol menjél - Ahol menjél 325 00:20:37,614 --> 00:20:39,824 Van több út 326 00:20:39,908 --> 00:20:41,409 Du, du, du, du, dú 327 00:20:41,493 --> 00:20:44,913 Ha azt hiszed, a legjobb az 328 00:20:44,996 --> 00:20:48,458 Ha mindenki ugyanarra szavaz 329 00:20:48,541 --> 00:20:52,003 De ami neked jó lehet 330 00:20:52,087 --> 00:20:55,382 Az másnak talán betehet 331 00:20:55,465 --> 00:20:58,635 Mert végtelen számú úton mehetsz 332 00:20:58,718 --> 00:21:02,514 Mégis mindegyikkel nyerő lehetsz 333 00:21:02,597 --> 00:21:05,433 - Du, du, du, dú - Bárhogy is érsz oda 334 00:21:05,517 --> 00:21:08,937 Ha közös a cél 335 00:21:09,020 --> 00:21:10,939 - Van több út - Van több út 336 00:21:11,022 --> 00:21:12,774 - Ahol menjél - Ahol menjél 337 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Van több út 338 00:21:14,818 --> 00:21:17,821 Van több út, ahol menjél 339 00:21:18,822 --> 00:21:20,323 Meg kell keresnem Redet! 340 00:21:23,743 --> 00:21:25,745 Nyugi! Egyedi eset volt. 341 00:21:31,167 --> 00:21:32,502 Nem semmi nap volt. 342 00:21:33,169 --> 00:21:35,589 A nappanelek zárlatosak. 343 00:21:35,672 --> 00:21:38,466 A hatos kísérlet tönkrement. Nem eszik a műanyagot. 344 00:21:38,550 --> 00:21:41,928 Nem tudom, hogy tudnék ennél is többet csinálni. 345 00:21:44,306 --> 00:21:48,018 Lehetne, hogy simán csak beveszed a gyógyszert? 346 00:21:49,185 --> 00:21:51,938 Tudod, hogy bármi is az, nincs rá időm. 347 00:21:53,899 --> 00:21:56,026 Oké, jó. 348 00:21:58,028 --> 00:21:59,070 Mi van? 349 00:22:01,406 --> 00:22:02,908 Hát, elég cuki vagy. 350 00:22:05,994 --> 00:22:07,913 Jólesik lassítani, mi? 351 00:22:12,834 --> 00:22:15,462 Mi? Tényleg? Beveszed? 352 00:22:16,129 --> 00:22:17,797 Csak ölelést akartál. 353 00:22:27,641 --> 00:22:28,725 Nyisd ki! 354 00:22:31,144 --> 00:22:32,687 Jó kutya! 355 00:22:33,980 --> 00:22:36,483 Nem hiszem el, hogy pocsékba ment a tömb sajt. 356 00:22:36,566 --> 00:22:38,109 Jössz nekem egy cheddarral. 357 00:22:42,280 --> 00:22:44,491 Red, hogy vagy? 358 00:22:44,574 --> 00:22:47,994 Rosszul. Nagyon rosszul. 359 00:22:48,078 --> 00:22:49,746 Red, sajnálom! 360 00:22:49,829 --> 00:22:54,459 Szerettem volna, ha meditálsz, mert nekem bejön, és… 361 00:22:54,542 --> 00:22:56,753 gondoltam, akkor neked is. 362 00:22:56,836 --> 00:23:00,799 De nem az én módszerem kell neked, hanem a sajátod. 363 00:23:00,882 --> 00:23:05,178 Ha segítség kell, hogy rájöjj, itt vagyok. 364 00:23:05,262 --> 00:23:07,097 Nagyon köszönöm, Moki. 365 00:23:07,180 --> 00:23:11,351 De a meditálás nem nekem való. 366 00:23:11,434 --> 00:23:15,564 Én tevékeny Flúgos vagyok. Így tisztítom ki a fejem. 367 00:23:15,647 --> 00:23:18,441 Szeretek beleugrani dolgokba, hogy „hupí”! 368 00:23:18,525 --> 00:23:23,071 Majd vízbe érni, hogy minden eltűnjön. 369 00:23:23,154 --> 00:23:25,532 Békés lehet. 370 00:23:25,615 --> 00:23:26,616 Az is. 371 00:23:26,700 --> 00:23:30,829 Imádom, ahogy a víz körülöleli a copfjaimat. 372 00:23:30,912 --> 00:23:32,622 Igen. 373 00:23:32,706 --> 00:23:35,292 Mint egy forró ölelés. 374 00:23:35,375 --> 00:23:37,794 Odavagyok az ölelésért. 375 00:23:53,351 --> 00:23:56,605 Ennél nincs is jobb. 376 00:23:56,688 --> 00:23:58,023 Beszállhatok? 377 00:23:58,106 --> 00:24:00,025 Már vártalak. 378 00:24:16,708 --> 00:24:19,628 Moki, ez nagyszerű! 379 00:24:19,711 --> 00:24:22,005 Újra önmagam lettem. 380 00:24:22,756 --> 00:24:25,425 Red, olyan büszke vagyok rád! 381 00:24:25,508 --> 00:24:27,135 Még el vagyok varázsolva. 382 00:24:27,219 --> 00:24:28,595 Bocs, bocs. 383 00:26:07,444 --> 00:26:09,446 A feliratot fordította: Basch Erzsébet