1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Nhảy cho quên âu lo 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Phiền muộn dành cho ngày khác 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Hãy mở nhạc thật to 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Ở Hang Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Làm cho quên âu lo 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Nhảy múa dành cho ngày khác 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Hãy để các Fraggle chơi 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Chúng tôi là Mạnh Mẽ. - Thân Thiện. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Rụt Rè. - Thông Minh. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Tóc đỏ. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Gorg Con! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Xin chào! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Củ cải của con. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Nhảy cho quên âu lo 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Phiền muộn dành cho ngày khác 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Hãy mở nhạc thật to 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Ở Hang Fraggle Rock 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: Về Lại Hang Xưa 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Ở Hang Fraggle Rock 20 00:01:16,953 --> 00:01:20,373 Que Doozer này ghê quá. Chắc tớ không ăn nổi đâu. 21 00:01:21,166 --> 00:01:22,459 Ai mà ăn được chứ. 22 00:01:22,542 --> 00:01:26,504 Vì thế nên cả đại sảnh toàn những tòa nhà Doozer này đấy. 23 00:01:26,588 --> 00:01:29,716 Tớ đã va ngón út của mình tám lần… 24 00:01:31,218 --> 00:01:32,886 Chín lần rồi. 25 00:01:32,969 --> 00:01:35,305 Không muốn Thông Minh nghĩ tiêu cực 26 00:01:35,388 --> 00:01:38,600 nhưng thác nước của ta dạo này chỉ chảy nhỏ giọt thôi. 27 00:01:40,227 --> 00:01:42,979 Có quá nhiều vấn đề chồng chất ở Hang Fraggle. 28 00:01:43,063 --> 00:01:44,397 Giá như có ai giúp đỡ. 29 00:01:46,816 --> 00:01:49,361 Hội Đồng Thông Thái đã tới. 30 00:01:49,444 --> 00:01:51,321 Thôi nào, Tay Sai. 31 00:01:51,404 --> 00:01:53,073 Giới thiệu đàng hoàng vào. 32 00:01:54,824 --> 00:01:58,578 Hội Đồng Thông Thái đã tới! 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,038 Chà. 34 00:02:00,121 --> 00:02:02,249 Nào, về vấn đề thác nước… 35 00:02:03,291 --> 00:02:04,751 Băng Giá, ra tay đi. 36 00:02:04,834 --> 00:02:07,379 Đến giờ của Joe Băng Giá rồi. 37 00:02:08,879 --> 00:02:10,131 Hoạt động đi! 38 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 Không được rồi. 39 00:02:13,343 --> 00:02:16,263 Xin lỗi nhé. Đến bộ óc giỏi nhất cũng chịu rồi. 40 00:02:16,346 --> 00:02:17,931 Có ai đói nữa không? 41 00:02:18,014 --> 00:02:19,766 Tôi có thể ăn. 42 00:02:22,811 --> 00:02:24,062 Mà không phải cái đó. 43 00:02:24,145 --> 00:02:25,397 - Không. - Vậy đi nào. 44 00:02:25,480 --> 00:02:27,566 Đợi, đợi đã. Khoan hãy đi. 45 00:02:27,649 --> 00:02:30,819 Chuyện thác nước này, Craggle phải dọn khỏi nhà này, 46 00:02:30,902 --> 00:02:33,863 rồi những tòa nhà que Doozer vị dở ẹc đầy đại sảnh, 47 00:02:33,947 --> 00:02:35,156 bọn cháu cần các ông bà giúp. 48 00:02:35,240 --> 00:02:40,078 Không có ý nghi hoặc gì đâu nhưng nếu hội đồng có thêm một người mới 49 00:02:40,161 --> 00:02:42,163 thì có thể sẽ hữu ích hơn. 50 00:02:42,247 --> 00:02:44,040 Hay đấy! Khi nào bắt đầu được? 51 00:02:44,124 --> 00:02:46,042 Đợi đã. 52 00:02:46,126 --> 00:02:48,753 Cháu nghĩ ai cũng tham gia Hội Đồng được à? 53 00:02:48,837 --> 00:02:49,963 À, không. 54 00:02:50,046 --> 00:02:52,841 Ông hỏi thật. Như thế nào ý nhỉ? Ông quên rồi. 55 00:02:53,884 --> 00:02:57,304 Nhìn thấy tố chất Thông Thái là biết ngay. 56 00:02:57,387 --> 00:03:03,018 Và khi đó, ta sẽ chơi bài nhạc của nghi lễ tuyển chọn. 57 00:03:04,477 --> 00:03:05,729 Nào mọi người. 58 00:03:06,813 --> 00:03:08,899 Đã đến giờ cho một giấc ngủ đã đời. 59 00:03:08,982 --> 00:03:11,943 - Một buổi chiều ra gì đấy nhỉ? - Phải. 60 00:03:12,027 --> 00:03:13,320 Chà. 61 00:03:13,403 --> 00:03:14,905 - Nghe chưa? - Chà. 62 00:03:14,988 --> 00:03:17,991 Ta có thể là một thành viên Hội Đồng Thông Thái. 63 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Cậu đây rồi. 64 00:03:20,201 --> 00:03:22,537 Tớ bị lạc giữa mấy tòa nhà Doozer. 65 00:03:22,621 --> 00:03:25,749 Tớ tưởng đã thấy cậu, hóa ra lại là mấy tảng đá. 66 00:03:25,832 --> 00:03:28,084 Rụt Rè, mừng là cậu đã tới. 67 00:03:28,168 --> 00:03:31,588 Phải rồi. Ta có thể tham gia Hội Đồng Thông Thái đó. 68 00:03:31,671 --> 00:03:34,382 Ai trong bốn chúng ta nên được vào Hội Đồng Thông Thái? 69 00:03:34,466 --> 00:03:36,843 - Phải đấy, ai nào? - Tớ có thể đấy. 70 00:03:36,927 --> 00:03:38,261 Tớ có năng lượng. 71 00:03:39,471 --> 00:03:41,681 Hoặc họ sẽ cần một nhà thám hiểm. 72 00:03:42,641 --> 00:03:46,937 Hoặc một ai đó điềm tĩnh và suy ngẫm các giải pháp. 73 00:03:48,188 --> 00:03:49,397 Tớ có thể tiên tri. 74 00:03:49,481 --> 00:03:52,609 Tớ có thể dự đoán đủ mọi cách mà ta có thể bị thương. 75 00:03:53,401 --> 00:03:54,527 Rụt Rè, chọn ai? 76 00:03:57,197 --> 00:04:00,408 Có lẽ… Theo tớ là ai trong các cậu cũng tuyệt vời. 77 00:04:00,492 --> 00:04:02,535 Nhưng mà, có lẽ, tớ có thể… 78 00:04:02,619 --> 00:04:04,955 - Cậu ấy không chọn được đâu. - Không. 79 00:04:05,038 --> 00:04:07,457 Đi thể hiện cho Hội Đồng Thông Thái thôi. 80 00:04:07,540 --> 00:04:09,793 Đi nào. Thưa Hội Đồng Thông Thái. 81 00:04:09,876 --> 00:04:12,462 "Thiền nhân cấp cao". Nghe hay đấy nhỉ. 82 00:04:14,339 --> 00:04:17,634 Họ còn không thèm nghĩ mình cũng có thể vào Hội Đồng. 83 00:04:19,719 --> 00:04:23,848 Đau lòng lắm nhỉ? 84 00:04:23,932 --> 00:04:25,100 Phải. 85 00:04:25,684 --> 00:04:28,603 Nhìn sự tráng lệ ở thành phố lớn đi này. 86 00:04:28,687 --> 00:04:32,232 Phải. Có nhiều tòa nhà quá này. 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,276 Nhưng làm sao để xây thêm nhỉ? 88 00:04:34,359 --> 00:04:36,152 Làm gì còn chỗ nữa. 89 00:04:36,236 --> 00:04:37,946 Bình tĩnh nào, Đinh Chốt. 90 00:04:38,029 --> 00:04:40,824 Các Fraggle sẽ ăn hết như bao lâu nay thôi. 91 00:04:40,907 --> 00:04:44,869 Đấy mới là vấn đề. Fraggle có ăn gì nữa đâu. 92 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Kể từ khi ta dùng chất nhờn ấy. 93 00:04:47,622 --> 00:04:50,917 Tôi nghĩ ta đã vội vã quá. Ta cần một phút và… 94 00:04:51,001 --> 00:04:55,297 Một phút? Ý cô là tạm dừng á? 95 00:04:56,631 --> 00:05:00,051 Đinh Chốt, có cần tôi nhắc lại về Thảm Họa Tạm Dừng không? 96 00:05:00,927 --> 00:05:04,723 Hồi xa xưa, vào một ngày Doozer cũng như hôm nay, 97 00:05:04,806 --> 00:05:09,019 một Doozer làm rơi mũ bảo hiểm vào hệ thống máy móc. 98 00:05:11,563 --> 00:05:16,401 Ôi không! Mũ của tôi rơi vào máy rồi. 99 00:05:16,484 --> 00:05:18,862 Ta phải tạm dừng làm việc thôi. 100 00:05:28,622 --> 00:05:32,334 - Nghe nói là chỉ mất 40 giây mà. - Tận một phút đấy! 101 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Nghe này, chất nhờn rất tuyệt. Nó là một vị mới. 102 00:05:35,629 --> 00:05:39,007 Chỉ cần thuyết phục để các Fraggle ăn chúng thôi. 103 00:05:39,090 --> 00:05:42,969 Và chỉ có một Doozer đủ lý lẽ thuyết phục cho việc này thôi. 104 00:05:44,095 --> 00:05:45,555 Ý ông là… 105 00:05:45,639 --> 00:05:46,890 Jack Búa? 106 00:05:46,973 --> 00:05:49,935 Chính huyền thoại ấy. 107 00:05:50,018 --> 00:05:52,395 Người nghĩ ra tuần làm việc chín ngày. 108 00:05:53,647 --> 00:05:55,190 Thứ Ba thắt lưng công cụ. 109 00:05:56,942 --> 00:06:01,696 Cũng là người thay thế tàu ray đơn thành một ray. 110 00:06:05,951 --> 00:06:08,411 Đó là Jack Búa. 111 00:06:22,467 --> 00:06:25,720 Nào các Doozer. Cùng làm kiểu Dooze nào. 112 00:06:35,105 --> 00:06:36,773 Vui chứ, anh bạn? 113 00:06:38,441 --> 00:06:41,069 Đừng hiểu lầm nhé. Tao không chơi được. 114 00:06:41,152 --> 00:06:42,362 Tao có ca trực trưa. 115 00:06:42,445 --> 00:06:44,906 Nhưng có bạn hoàn hảo chơi với mày đây. 116 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 Đây rồi. 117 00:06:49,911 --> 00:06:51,997 Tao gọi nó là Robot Tiến Sĩ. 118 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Khi tao đi làm, nó sẽ cho mày đi dạo, cho ăn, chơi với mày, 119 00:06:55,667 --> 00:06:59,462 chăm sóc mày, chinh phục cả thế giới với bạn robot của nó. 120 00:07:00,088 --> 00:07:02,090 Cái cuối cùng là nói đùa thôi. 121 00:07:02,173 --> 00:07:04,467 Mong là thế. Nhìn xem. 122 00:07:05,677 --> 00:07:06,928 Nó chơi bắt bóng này. 123 00:07:12,392 --> 00:07:13,518 Robot Tiến Sĩ. 124 00:07:13,602 --> 00:07:14,978 Cậu bé bánh quy. 125 00:07:15,061 --> 00:07:18,064 Ai là cậu bé cún ngoan nào? 126 00:07:18,148 --> 00:07:19,316 Mày đấy. 127 00:07:21,902 --> 00:07:25,363 Mày phải không? Cún, rất ngoan. 128 00:07:25,447 --> 00:07:28,450 Cậu bé, bánh. Cậu bé bánh quy. 129 00:07:28,533 --> 00:07:31,036 - Ai ngoan… - Cứ như tao chưa hề rời đi. 130 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 Tao có thể đi làm và nuôi lũ vi khuẩn, Robot Tiến Sĩ sẽ trông mày. 131 00:07:35,373 --> 00:07:38,835 Hai đứa vui vẻ nhé. Tao phải đi chịu phạt đây. 132 00:07:45,717 --> 00:07:47,802 Nào, nào, Bánh Răng. 133 00:07:49,095 --> 00:07:50,764 Nào, nào. 134 00:07:52,724 --> 00:07:57,437 Vậy, nếu một trong chúng ta được vào Hội Đồng Thông Thái, 135 00:07:57,520 --> 00:08:01,233 ta phải tìm cách để gây sự chú ý từ họ. 136 00:08:01,316 --> 00:08:02,317 Phải. 137 00:08:02,400 --> 00:08:04,611 Bác Matt Phiêu lưu sẽ biết làm gì đó. 138 00:08:04,694 --> 00:08:07,197 Thật ra, bác ấy vừa gửi một bưu thiếp đây. 139 00:08:07,280 --> 00:08:09,783 Ôi không. Lại một cái nữa. 140 00:08:09,866 --> 00:08:11,618 Tuyệt nhỉ? Một cái nữa đây. 141 00:08:11,701 --> 00:08:13,161 "Mạnh Mẽ yêu quý…" 142 00:08:13,245 --> 00:08:17,749 Phải công nhận, ở ngoài Vũ Trụ này, cũng thấy cô đơn đấy. 143 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 Xin chào. 144 00:08:19,417 --> 00:08:24,548 Tôi, cũng muốn đặt một vật nhỏ vào một xe to. 145 00:08:24,631 --> 00:08:28,843 Dù rõ là Sinh Vật Ngớ Ngẩn tôn trọng bác nhưng họ vẫn giữ khoảng cách. 146 00:08:28,927 --> 00:08:33,390 Có lẽ họ thấy e dè trước bác. Bác cần tìm cách phá bỏ điều này. 147 00:08:37,143 --> 00:08:38,645 Và rồi bác thấy anh ta. 148 00:08:38,727 --> 00:08:43,024 Một Sinh Vật Ngớ Ngẩn kẹt trong hộp nhỏ đã nói cho bác biết phải là gì. 149 00:08:43,108 --> 00:08:46,069 Vấn đề trên đầu làm bạn buồn trong tim? 150 00:08:46,152 --> 00:08:50,365 Giờ đã có giải pháp. Tóc xịt đóng chai. 151 00:08:55,870 --> 00:08:58,623 Tôi đã có tóc và sự tự tin trở lại 152 00:08:58,707 --> 00:09:00,584 và còn nhiều hơn thế nữa. 153 00:09:01,543 --> 00:09:02,544 Chà. 154 00:09:06,131 --> 00:09:07,132 Chà. 155 00:09:09,426 --> 00:09:14,347 Đúng vậy. Ta cần một mái tóc xù. Tìm ở đâu được nhỉ? 156 00:09:14,431 --> 00:09:18,268 Tóc xịt đóng chai, có sẵn ngay tại đây. 157 00:09:21,730 --> 00:09:23,940 Tuyệt. Những người bạn đóng chai. 158 00:09:31,990 --> 00:09:35,160 Và cứ thế, mọi ánh mắt đổ dồn về bác. 159 00:09:39,289 --> 00:09:41,917 Và nhìn đi! Bác còn gửi cho ta một chai nữa. 160 00:09:43,126 --> 00:09:44,753 Để tớ xem. 161 00:09:44,836 --> 00:09:46,296 Làm cho tớ đi. Cho tớ. 162 00:09:50,967 --> 00:09:53,929 Cậu nghĩ làm thế này thì sẽ được chú ý hơn à? 163 00:09:54,554 --> 00:09:56,640 Nói "Cháu Mạnh Mẽ yêu quý" đi. 164 00:09:57,307 --> 00:09:59,351 Cháu Mạnh Mẽ yêu quý. 165 00:10:01,144 --> 00:10:04,397 Để có thể thu hút sự chú ý từ Hội Đồng Thông Thái, 166 00:10:04,481 --> 00:10:08,235 - chỉ có thể là một trong bốn chúng ta. - Phải đấy. Đi thôi. 167 00:10:08,318 --> 00:10:11,154 Cháu Mạnh Mẽ yêu quý. Nghe giống bác ấy nhỉ? 168 00:10:11,238 --> 00:10:13,073 - Làm lại đi. - Nghe giống thật. 169 00:10:15,283 --> 00:10:18,495 Các bạn không nghĩ là mình có thể vào Hội Đồng. 170 00:10:19,287 --> 00:10:20,538 Ừ thì mình rụt rè, 171 00:10:20,622 --> 00:10:23,708 nhưng mình có thể quyết định vào lúc quan trọng mà. 172 00:10:23,792 --> 00:10:26,044 Đúng. Như lúc này vậy. 173 00:10:26,127 --> 00:10:27,796 Mình sẽ nhặt hòn đá này. 174 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 Hay là hòn đá to hơn nhỉ? 175 00:10:31,967 --> 00:10:33,969 Nào đội quân, ta cần các Fraggle 176 00:10:34,052 --> 00:10:36,263 - ăn những que có chất nhờn. - Phải. 177 00:10:36,346 --> 00:10:38,974 Chỉ cần một Fraggle nói là thích vị của nó, 178 00:10:39,057 --> 00:10:41,518 ta có thể làm một chiến dịch quảng cáo. 179 00:10:41,601 --> 00:10:42,769 Thiên tài. 180 00:10:42,852 --> 00:10:46,940 Một Fraggle tốt bụng, với niềm tin mong manh. 181 00:10:47,023 --> 00:10:50,652 - Một Fraggle kiểu như… - Đá nhỏ, đá to. 182 00:10:51,278 --> 00:10:52,654 Đá to, đá nhỏ. 183 00:10:52,737 --> 00:10:55,824 To, nhỏ. To, nhỏ. To, nhỏ. To, nhỏ. 184 00:10:57,409 --> 00:11:02,247 Cậu ta. Các Doozer hỡi, đó là Fraggle ta cần. 185 00:11:02,330 --> 00:11:06,126 Chó, bánh quy, ngoan, Răng Bánh ngoan. 186 00:11:06,209 --> 00:11:08,670 Răng Bánh. Ngoan, ngoan. 187 00:11:08,753 --> 00:11:11,089 Ngoan, Bánh. Ngoan. 188 00:11:11,172 --> 00:11:12,215 Ra ngoài. 189 00:11:12,841 --> 00:11:15,760 Thưởng cho Bánh Răng. 190 00:11:15,844 --> 00:11:18,847 Giờ chơi. Bắt bóng siêu tốc. 191 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 Xin chào anh bạn. 192 00:11:44,664 --> 00:11:46,416 - Áo đẹp đấy. - Sao cơ? 193 00:11:47,083 --> 00:11:49,753 Tên tôi là Búa. Jack Búa. Cậu biết đấy. 194 00:11:51,671 --> 00:11:54,799 Được rồi. Bé ngoan, cậu tên gì? 195 00:11:54,883 --> 00:11:55,884 Rụt Rè ạ. 196 00:11:56,927 --> 00:11:58,845 Giọng nói cậu có sức mạnh ghê. 197 00:11:58,929 --> 00:12:00,222 Thế ư? 198 00:12:00,305 --> 00:12:03,850 Đúng thế. Rụt Rè, tôi sẽ nói thật với cậu. 199 00:12:07,145 --> 00:12:09,773 - Cờ Lê. - Xin lỗi anh Búa. 200 00:12:12,359 --> 00:12:15,362 Chúng tôi có vấn đề lớn ở vùng đất Doozer. 201 00:12:15,445 --> 00:12:19,407 Và thẳng thắn ra thì chỉ có cậu mới giúp được. 202 00:12:21,117 --> 00:12:23,912 Rụt Rè, các Fraggle không chịu ăn các tòa nhà. 203 00:12:23,995 --> 00:12:25,872 Đó là một vấn đề lớn 204 00:12:25,956 --> 00:12:29,709 hoặc đã từng thế cho đến khi phát ngôn viên Fraggle xuất hiện. 205 00:12:29,793 --> 00:12:31,253 Phát ngôn viên Fraggle? 206 00:12:31,336 --> 00:12:35,966 Cậu sẽ được kể lại cho các Fraggle khác rằng những que Doozer này rất đặc biệt. 207 00:12:37,425 --> 00:12:40,554 Thế nó đặc biệt thế nào? 208 00:12:41,429 --> 00:12:42,889 Thấy chất nhờn kia chứ? 209 00:12:42,973 --> 00:12:45,809 Nó làm cho những cái que khỏe hơn và nhà cao hơn. 210 00:12:45,892 --> 00:12:50,105 Nhưng chúng tôi không thể xây nếu không còn đất. Và sẽ không có đất… 211 00:12:50,188 --> 00:12:52,691 Trừ khi các Fraggle ăn các tòa nhà. 212 00:12:52,774 --> 00:12:54,859 Chuẩn không cần chỉnh. 213 00:12:54,943 --> 00:12:57,571 Giá như họ biết chúng đặc biệt thế nào. 214 00:12:57,654 --> 00:13:00,907 Thật tiếc đứt ruột nếu các Fraggle không cho cậu ấy… 215 00:13:02,075 --> 00:13:04,744 Ý tôi là cho nó, một cơ hội. 216 00:13:04,828 --> 00:13:07,956 Phải. Nó xứng đáng với một cơ hội mà. 217 00:13:08,039 --> 00:13:10,292 Như tôi, với Hội Đồng Thông Thái. 218 00:13:11,126 --> 00:13:15,672 Nhưng tôi đã ăn các que mới rồi và tôi không chắc là tôi thích lắm đâu. 219 00:13:15,755 --> 00:13:17,173 Trước thì thế thôi. 220 00:13:17,257 --> 00:13:22,053 Cậu thử ăn lại đi, như thể đây là lần đầu ấy. 221 00:13:22,137 --> 00:13:23,680 Đây. Của cậu đây. 222 00:13:32,731 --> 00:13:36,568 "Ừm, ừm, ừm" là đúng rồi. Tốt! 223 00:13:38,069 --> 00:13:40,488 Chắc là tôi cũng thích đấy. 224 00:13:40,572 --> 00:13:41,823 Hoàn hảo. 225 00:13:41,907 --> 00:13:44,534 Rụt Rè, cậu sẽ trở nên vĩ đại đấy. 226 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 Gì cơ? 227 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 Cậu có thể trở thành Vua Fraggle vĩ đại 228 00:13:52,959 --> 00:13:56,004 Ai cơ? Tôi á? Không. Tôi chỉ là Rụt Rè thôi. 229 00:13:58,715 --> 00:14:00,759 Cậu có thể là đồ hèn 230 00:14:00,842 --> 00:14:02,677 Cậu có thể là vua 231 00:14:04,221 --> 00:14:08,266 Cậu có thể là kiểu trẻ con Dạy chúng tôi hát 232 00:14:09,643 --> 00:14:14,731 Cậu có thể là bất cứ gì Trái tim nhỏ bé của cậu khao khát 233 00:14:14,814 --> 00:14:19,236 Cậu có thể là quả cầu lửa Rừng rực, biết nói, biết đi 234 00:14:22,489 --> 00:14:23,740 Đôi khi một ngọn núi 235 00:14:24,574 --> 00:14:26,117 Đôi khi một hòn đá 236 00:14:27,118 --> 00:14:30,789 Đôi khi một dòng sông uốn khúc Để tìm thấy một ngôi nhà 237 00:14:31,957 --> 00:14:33,375 Cậu có thể bò đi 238 00:14:34,292 --> 00:14:35,794 Cậu có thể bay cao hơn 239 00:14:36,461 --> 00:14:40,257 Cậu có thể là quả cầu lửa Rừng rực, biết nói, biết đi 240 00:14:41,299 --> 00:14:45,470 Cậu có thể là quả cầu lửa Rừng rực, biết nói, biết đi 241 00:14:46,888 --> 00:14:50,809 Tại sao tôi cứ đi lang thang Trong những giấc mơ ngày nay? 242 00:14:51,393 --> 00:14:55,313 Tại sao tôi dường như Cứ thích rất nhiều con người tôi? 243 00:14:55,814 --> 00:14:59,776 Sao tôi có thể quay lại Quá nhiều con đường? 244 00:15:00,610 --> 00:15:03,863 Khi nào thì tôi biết mình muốn là gì? 245 00:15:05,031 --> 00:15:06,074 Này! 246 00:15:07,117 --> 00:15:09,160 Cậu có thể đi trong bóng tối 247 00:15:09,244 --> 00:15:11,288 Cậu có thể đi trong ánh sáng 248 00:15:11,371 --> 00:15:15,000 Cậu có thể thử đi theo Mọi giấc mơ cậu mơ hàng đêm 249 00:15:15,083 --> 00:15:16,334 Tôi có thể ư? 250 00:15:16,418 --> 00:15:20,755 Cậu có thể là người Mà cậu ngưỡng mộ nhất 251 00:15:20,839 --> 00:15:24,384 Cậu có thể là quả cầu lửa Rừng rực, biết nói, biết đi 252 00:15:25,552 --> 00:15:29,014 Tôi có thể là quả cầu lửa rừng rực, biết nói, biết đi? 253 00:15:29,097 --> 00:15:30,098 Phải. 254 00:15:30,181 --> 00:15:33,685 Cậu có thể là quả cầu lửa Rừng rực, biết nói, biết đi 255 00:15:41,943 --> 00:15:46,281 Được rồi cậu nhóc. Hãy nói những gì ta vừa luyện tập, rồi bỏ đi luôn. 256 00:15:46,364 --> 00:15:47,365 Được. 257 00:15:48,158 --> 00:15:50,368 Mấy cái này dở ẹc. 258 00:15:52,495 --> 00:15:57,876 Chỉ có Fraggle ngầu nhất mới thấy ngon, nên chắc nó không dành cho ông rồi. 259 00:15:57,959 --> 00:15:59,419 Và sau đó bỏ đi. 260 00:15:59,502 --> 00:16:02,672 Không, đừng nói câu đó. Cậu cứ bỏ đi. Cứ rời đi luôn. 261 00:16:02,756 --> 00:16:04,799 Rụt Rè! Rời đi! 262 00:16:04,883 --> 00:16:07,677 Được. Đang rời đi đây. 263 00:16:09,221 --> 00:16:12,891 Này! Tôi ngầu chưa. 264 00:16:12,974 --> 00:16:15,101 - Tôi cũng thế. - Nhìn tôi này. 265 00:16:16,019 --> 00:16:18,188 Đứng trong đám đông làm tôi ngầu ghê! 266 00:16:18,271 --> 00:16:19,898 Phải đấy. 267 00:16:19,981 --> 00:16:23,235 Những que Doozer chỉ ở đây một thời gian nhất định. 268 00:16:23,318 --> 00:16:24,945 Hãy ăn ngay khi có thể. 269 00:16:25,028 --> 00:16:27,155 Chỉ một thời gian nhất định á? 270 00:16:27,239 --> 00:16:29,866 Ta nên ăn chúng trước khi chúng biến mất. 271 00:16:33,036 --> 00:16:34,246 Hữu cơ đấy! 272 00:16:35,830 --> 00:16:37,040 Thêm nữa này. 273 00:16:39,542 --> 00:16:41,253 Chúng rất là tròn vị. 274 00:16:44,965 --> 00:16:47,551 Chúng đầy vị tinh tế và phức tạp. 275 00:16:54,307 --> 00:16:57,936 Họ bắt tay vào ăn rồi. Và ta cũng thế. 276 00:16:58,019 --> 00:17:00,188 Mọi người, bắt tay vào làm thôi. 277 00:17:01,856 --> 00:17:03,149 Hoan hô! 278 00:17:03,233 --> 00:17:06,820 Rụt Rè ạ, mọi sản phẩm thời thượng cần một giai điệu bắt tai. 279 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 Cùng làm nào. 280 00:17:08,237 --> 00:17:12,158 Chúng là tuyệt nhất quanh đây Tôi sẽ hét lên thật to 281 00:17:12,242 --> 00:17:15,579 Tôi yêu những que Doozer của tôi 282 00:17:15,661 --> 00:17:17,372 Chỉ một là không đủ 283 00:17:17,455 --> 00:17:21,251 Phải nhanh lên thôi Bắt lấy que Doozer thôi 284 00:17:21,333 --> 00:17:24,170 - Tôi thích nó! - Đúng thế. 285 00:17:26,131 --> 00:17:28,550 Anh Búa, anh làm được rồi. 286 00:17:31,678 --> 00:17:34,222 Tôi là phát ngôn viên Fraggle! 287 00:17:40,896 --> 00:17:44,024 Tớ vẫn không hoàn toàn thích mấy cái que Doozer này. 288 00:17:44,107 --> 00:17:46,109 Nhưng nếu Rụt Rè thích chúng… 289 00:17:46,192 --> 00:17:49,446 Tớ tự hào về cậu ấy. Cậu ấy đã bước ra đời rồi. 290 00:17:49,529 --> 00:17:51,740 Tớ biết. Cậu ấy rất nổi bật luôn. 291 00:17:52,407 --> 00:17:56,036 Nếu việc này khiến cậu ấy vui và cũng khiến mọi người vui, 292 00:17:56,119 --> 00:17:58,580 thì, chà, chắc việc đó tốt cho mọi người. 293 00:17:58,663 --> 00:18:00,290 Phải, phải. 294 00:18:04,044 --> 00:18:05,879 Chúng khác biệt ghê. 295 00:18:06,713 --> 00:18:07,839 Cũng tốt thôi. 296 00:18:10,508 --> 00:18:12,552 Ngon ghê cơ. 297 00:18:14,763 --> 00:18:16,223 Quần áo hiệu Rụt Rè! 298 00:18:16,306 --> 00:18:18,391 Mua hiệu Rụt Rè đi! 299 00:18:19,643 --> 00:18:20,894 Cậu ấy kìa. Kia kìa. 300 00:18:20,977 --> 00:18:23,396 Nói câu đó đi. Nói câu đó đi. 301 00:18:23,480 --> 00:18:26,024 - Nói đi. Nói đi. - Nói đi. Nói đi. 302 00:18:26,107 --> 00:18:28,026 Tôi thích nó! 303 00:18:28,610 --> 00:18:31,321 - Tớ yêu cậu! - Cậu ấy nói câu đó. Nói rồi đó. 304 00:18:31,404 --> 00:18:33,031 - Cảm ơn. - Tớ cũng thích. 305 00:18:33,114 --> 00:18:34,491 Tớ cũng yêu các cậu. 306 00:18:34,574 --> 00:18:37,661 Chắc là mình vẫn luôn có tố chất từ lâu rồi. 307 00:18:37,744 --> 00:18:39,955 Tất cả chỉ là dối trá thôi, Rụt Rè. 308 00:18:40,038 --> 00:18:43,583 Ôi không. Giọng nói này là từ trong đầu mình ư? 309 00:18:43,667 --> 00:18:46,378 Không. Cậu phải nghe tớ. 310 00:18:46,461 --> 00:18:47,462 Gì cơ? 311 00:18:48,088 --> 00:18:49,923 Chào cậu. Đinh Chốt đây. 312 00:18:50,632 --> 00:18:52,175 Có vấn đề lớn đấy. 313 00:18:52,259 --> 00:18:56,096 Các Fraggle chỉ đang giả vờ là thích que Doozer thôi. 314 00:18:56,179 --> 00:18:57,597 - Gì cơ? - Nhìn đi. 315 00:18:58,348 --> 00:19:00,517 Tớ đang thưởng thức đây. 316 00:19:01,268 --> 00:19:03,061 Tớ cũng thế. Đầy vị đất ghê. 317 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Tiếc là chỉ có trong thời gian nhất định. 318 00:19:06,773 --> 00:19:08,775 Tớ muốn ăn một tòa nhà chọc trời. 319 00:19:14,573 --> 00:19:16,157 Giờ cậu nghĩ sao? 320 00:19:16,241 --> 00:19:18,910 Sao? Các Fraggle đang ném chúng xuống nước. 321 00:19:19,911 --> 00:19:21,413 Cũng có hại đến ai đâu. 322 00:19:23,999 --> 00:19:25,125 Thật ư? 323 00:19:25,208 --> 00:19:28,670 Các cái que đang chảy thành keo, 324 00:19:28,753 --> 00:19:32,924 và chất keo đó làm Merggle chúng tôi… 325 00:19:33,008 --> 00:19:34,467 Đợi chút. 326 00:19:36,636 --> 00:19:38,305 Nấc không ngừng! 327 00:19:40,849 --> 00:19:42,893 Tôi không biết phải làm gì. 328 00:19:43,768 --> 00:19:45,645 Một mặt thì khổ cho Merggle. 329 00:19:46,479 --> 00:19:49,107 Mặt khác thì tôi lại thấy những điều tốt đẹp 330 00:19:49,190 --> 00:19:51,902 mà chiến dịch quảng cáo mang lại cho các Doozer. 331 00:19:54,321 --> 00:19:56,448 Cậu nghĩ sao, Đinh Chốt? 332 00:19:56,531 --> 00:20:02,621 Tớ nghĩ cậu đang có sự nổi tiếng, và dùng nó thế nào tùy ở cậu. 333 00:20:03,622 --> 00:20:04,789 Ừ. 334 00:20:08,001 --> 00:20:09,461 Rụt Rè, cậu đây rồi. 335 00:20:09,544 --> 00:20:12,255 Bọn tôi chuẩn bị giới thiệu que Doozer kép mới. 336 00:20:13,048 --> 00:20:15,217 Mọi người đều sẽ tới đấy. 337 00:20:15,300 --> 00:20:19,512 Que kép, thật nhiều que hơn nữa. 338 00:20:20,388 --> 00:20:22,140 Hoàn hảo luôn. 339 00:20:22,224 --> 00:20:26,061 Thôi, gặp cậu ở đó nhé. Trông cậy cả vào cậu. 340 00:20:26,144 --> 00:20:27,562 - Đừng nói… - Chào. 341 00:20:32,901 --> 00:20:34,527 Sẽ rất ngon lành đấy. 342 00:20:34,611 --> 00:20:36,488 - Cậu ấy đây rồi. - Rụt Rè kìa. 343 00:20:36,571 --> 00:20:37,697 Các cậu nghe này… 344 00:20:37,781 --> 00:20:41,076 Chúng là tuyệt nhất quanh đây Tôi sẽ hét lên thật to 345 00:20:41,159 --> 00:20:43,954 Tôi yêu que Doozer của tôi 346 00:20:45,747 --> 00:20:48,583 Tôi thích nó. Phải đấy. 347 00:20:48,667 --> 00:20:52,754 Nghe này các cậu. Tớ đang gặp khó khăn để ra quyết định về việc này… 348 00:20:52,837 --> 00:20:56,216 Đó là Rụt Rè xưa rồi. Nhìn vào gã trên này đi. 349 00:20:56,299 --> 00:20:58,635 - Anh ta tự tin. - Và ngầu. 350 00:20:58,718 --> 00:21:00,345 - Không. - Chịu được áp lực. 351 00:21:00,428 --> 00:21:03,223 - Cả lá xô thơm. - Bọn tớ tự hào về cậu lắm. 352 00:21:03,306 --> 00:21:06,268 Bọn tớ mong chờ buổi giới thiệu que kép lắm. 353 00:21:06,351 --> 00:21:09,854 À đúng rồi, ta nên đi giữ chỗ ngồi đẹp đi. 354 00:21:09,938 --> 00:21:13,441 - Chỉ một là không đủ, phải nhanh lên thôi - Đợi đã, đợi đã. 355 00:21:13,525 --> 00:21:15,860 Bắt lấy que Doozer thôi 356 00:21:15,944 --> 00:21:16,945 Tớ chỉ… 357 00:21:18,446 --> 00:21:19,739 Làm lại lần nữa đi. 358 00:21:20,532 --> 00:21:22,742 Đồ nặng hả? 359 00:21:25,662 --> 00:21:27,622 Tự hào về cậu ấy nhỉ? 360 00:21:30,458 --> 00:21:32,711 - Tớ háo hức quá. - Có chuyện gì thế? 361 00:21:35,922 --> 00:21:37,299 Chào mọi người. 362 00:21:37,841 --> 00:21:39,634 Tôi là Jack Búa. 363 00:21:39,718 --> 00:21:41,386 - Đúng thế. - Tuyệt vời. 364 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Nhìn kìa. 365 00:21:42,554 --> 00:21:48,560 Fraggle, Doozer, tụ họp với nhau để chia sẻ tình yêu que. 366 00:21:48,643 --> 00:21:50,729 - Phải đấy. - Rợn cả da này. 367 00:21:50,812 --> 00:21:53,982 Ở đây cũng lạnh nữa. Liệu có ai xử lý được không? 368 00:21:54,065 --> 00:21:56,192 - Tớ ổn. - Rhonda xử lý được chứ? 369 00:21:56,276 --> 00:21:59,863 Và giờ, xin giới thiệu, quý ngài "Tôi Thích Nó", 370 00:22:01,281 --> 00:22:02,866 ngài Rụt Rè. 371 00:22:04,242 --> 00:22:06,703 - Rụt Rè! Tuyệt! - Được đấy Rụt Rè! 372 00:22:06,786 --> 00:22:08,204 - Rụt Rè! - Đúng thế! 373 00:22:09,414 --> 00:22:10,415 Chơi nhạc nào. 374 00:22:11,666 --> 00:22:15,337 Chúng là tuyệt nhất quanh đây Tôi sẽ hét lên thật to 375 00:22:15,420 --> 00:22:18,798 Tôi yêu những que Doozer của tôi 376 00:22:18,882 --> 00:22:21,218 Chỉ một là không đủ 377 00:22:21,301 --> 00:22:24,429 Phải nhanh lên thôi Và bắt lấy que Doozer thôi 378 00:22:34,773 --> 00:22:35,941 Tớ không thích nó! 379 00:22:37,943 --> 00:22:39,945 - Phải! - Gì cơ? Không! 380 00:22:41,655 --> 00:22:44,908 Tớ không thích vị của nó và mọi người cũng thế. 381 00:22:44,991 --> 00:22:46,409 Mọi người giả vờ thôi. 382 00:22:46,493 --> 00:22:48,870 Không, tớ thật sự thích mà. 383 00:22:50,163 --> 00:22:53,208 Tớ không thể. Nó dở thật sự. Vị như phấn ấy. 384 00:22:56,253 --> 00:22:59,923 Xin lỗi mọi người. Nhưng thế này không ổn. 385 00:23:00,006 --> 00:23:02,842 Có ai ăn đâu chứ. Mọi người ném hết xuống ao. 386 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 Làm cho những Merggle bị nấc cụt. 387 00:23:05,345 --> 00:23:07,597 Cảm… ơn, Rụt Rè. 388 00:23:11,601 --> 00:23:14,229 Nghe này, tớ là người rụt rè, 389 00:23:14,312 --> 00:23:17,857 nhưng không có chút rụt rè nào trong sự thật này đâu. 390 00:23:17,941 --> 00:23:21,528 Ta có những vấn đề thực sự ở Hang Fraggle này, và thì… 391 00:23:21,611 --> 00:23:23,989 lời nói dối của tớ làm chuyện tệ hơn. 392 00:23:24,656 --> 00:23:26,575 Chuyện sẽ dừng tại đây. 393 00:23:40,380 --> 00:23:41,381 Là… 394 00:23:42,549 --> 00:23:43,925 Là… 395 00:23:44,009 --> 00:23:49,264 Bài nhạc của nghi lễ tuyển chọn nổi lên rồi. 396 00:23:51,349 --> 00:23:55,270 Rụt Rè, hôm nay cháu đã gây ấn tượng với tất cả chúng tôi. 397 00:23:55,353 --> 00:23:59,149 Cậu gia nhập Hội Đồng Thông Thái nhé? 398 00:23:59,774 --> 00:24:00,775 Chà. 399 00:24:02,027 --> 00:24:03,028 Chà, cháu nghĩ… 400 00:24:03,111 --> 00:24:06,865 Không, không phải nghĩ. Cháu sẽ tham gia luôn. 401 00:24:09,242 --> 00:24:11,161 Đó là Rụt Rè của chúng ta. 402 00:24:11,244 --> 00:24:13,288 Tớ biết sẽ là một người của ta mà. 403 00:24:14,331 --> 00:24:17,542 Tớ đã không nghĩ đến. Thế nên càng thấy ngọt ngào hơn. 404 00:24:18,168 --> 00:24:20,086 Gặp lại cậu trong phòng của ta! 405 00:24:20,170 --> 00:24:22,214 - Tớ ở với cậu ấy đó. - Thích thế. 406 00:24:22,297 --> 00:24:23,465 Tớ biết. 407 00:24:26,551 --> 00:24:29,679 Tớ biết tớ không phải phát ngôn viên Fraggle nữa, 408 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 nhưng mọi người nên lắng nghe một người này. 409 00:24:32,724 --> 00:24:35,352 Đó là bạn tớ, Đinh Chốt. 410 00:24:37,103 --> 00:24:38,647 Nhỏ xíu thế. 411 00:24:38,730 --> 00:24:44,277 Ta không thể giả vờ như những rắc rối này tự biến mất. 412 00:24:44,903 --> 00:24:47,989 Ta cần phải tạm dừng. 413 00:24:49,282 --> 00:24:50,867 Thế thì khó lắm nhỉ? 414 00:24:50,951 --> 00:24:54,496 Đúng thế, nhưng tạm dừng bây giờ 415 00:24:54,579 --> 00:24:58,500 sẽ mang lại những thay đổi vĩ đại, và bền vững cho tương lai. 416 00:24:59,668 --> 00:25:01,503 - Đúng thế. - Hợp lý đấy. 417 00:25:01,586 --> 00:25:05,298 Đẹp. Rất đẹp. Tuyệt đẹp. 418 00:25:07,759 --> 00:25:11,221 Vậy việc của tôi đã xong. 419 00:25:11,304 --> 00:25:13,223 Nhưng anh có làm gì đâu. 420 00:25:13,306 --> 00:25:14,808 Thật sự? 421 00:25:14,891 --> 00:25:18,562 - Hay tôi đã xử lý quá tốt rồi? - Gì cơ? 422 00:25:18,645 --> 00:25:20,438 Jack Búa biến đây! 423 00:25:20,522 --> 00:25:23,567 Thật mà. Anh có làm gì đâu. 424 00:25:29,322 --> 00:25:30,574 Bánh Răng! 425 00:25:31,992 --> 00:25:36,121 Bánh Răng, có chuyện gì ở đây thế? Bánh Răng. 426 00:25:36,204 --> 00:25:37,414 BÁNH RĂNG 427 00:25:37,497 --> 00:25:39,541 Robot Tiến Sĩ gây ra đây à? 428 00:25:42,085 --> 00:25:46,381 Robot Tiến Sĩ là bạn. Robot Tiến Sĩ là bạn. 429 00:25:47,048 --> 00:25:48,592 Ôi, Bánh Răng. 430 00:25:49,175 --> 00:25:53,138 Tao cố giảm tải việc chăm sóc mày nhưng chuyện đó không khả thi. 431 00:25:53,847 --> 00:25:55,807 Tao chỉ tự lừa dối mình thôi. 432 00:25:55,891 --> 00:25:57,934 Từ giờ, sẽ không có robot nữa. 433 00:25:58,810 --> 00:26:00,854 Rất ngoan. Rất cún. 434 00:26:01,688 --> 00:26:05,317 Được rồi, lại đây. Mày ổn rồi. Được rồi, được rồi. 435 00:27:29,484 --> 00:27:31,486 Biên dịch: Nhung Vũ