1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - "غوبو". - و"موكي". 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 "ريد". 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 "جونيور"! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 مرحباً! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 فجلي. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,063 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:16,953 --> 00:01:20,373 أعواد "دوزر" هذه مقززة. لا أظن أنه يمكنني أكلها. 20 00:01:21,166 --> 00:01:22,459 لا أحد يمكنه أكلها. 21 00:01:22,542 --> 00:01:26,504 لهذا القاعة مكتظة بمباني الـ"دوزر". 22 00:01:26,588 --> 00:01:29,716 لا بد أنني صدمت إصبع قدمي 8 مرات... 23 00:01:31,218 --> 00:01:32,886 بل 9 مرات. 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,305 ولا أريد تحفيز سلبية "بو"، 25 00:01:35,388 --> 00:01:38,600 لكن شلالنا أصبح مجرد قطرات ماء. 26 00:01:40,227 --> 00:01:42,979 تتكاثر المشكلات في "فراغل روك". 27 00:01:43,063 --> 00:01:44,397 أتمنى لو أنه يُوجد من يساعدنا. 28 00:01:46,816 --> 00:01:49,361 وصل مجلس الحكماء. 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,321 هيا يا "هينشي". 30 00:01:51,404 --> 00:01:53,073 قوليها ببعض الحماس. 31 00:01:54,824 --> 00:01:58,578 وصل مجلس الحكماء! 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,038 عجباً! 33 00:02:00,121 --> 00:02:02,249 بخصوص مشكلة الشلال... 34 00:02:03,291 --> 00:02:04,751 "باردة"، قومي بمهمتك. 35 00:02:04,834 --> 00:02:07,379 حان وقت "جو الباردة". 36 00:02:08,879 --> 00:02:10,131 تحسّن! 37 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 لا، لم تفلح. 38 00:02:13,343 --> 00:02:16,263 آسف، لم يحل الحكماء الأمر. 39 00:02:16,346 --> 00:02:17,931 هل يشعر أحد آخر بالجوع؟ 40 00:02:18,014 --> 00:02:19,766 يمكنني الأكل. 41 00:02:22,811 --> 00:02:24,062 لكن ليس هذا. 42 00:02:24,145 --> 00:02:25,397 - لا. - حسناً، هيا بنا. 43 00:02:25,480 --> 00:02:27,566 مهلاً، لا تذهبوا رجاء. 44 00:02:27,649 --> 00:02:30,819 بعد مشكلة الشلال ونزوح مخلوقات "كراغل" من موطنهم 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,863 ومباني الـ"دوزر" المقرفة التي تعج بها القاعة الكبرى، 46 00:02:33,947 --> 00:02:35,156 نحتاج إلى مساعدتكم حقاً. 47 00:02:35,240 --> 00:02:40,078 لا أريد التشكيك في طريقتكم، لكن ربما سيساعدكم 48 00:02:40,161 --> 00:02:42,163 إضافة شخص بمنظور جديد إلى المجلس. 49 00:02:42,247 --> 00:02:44,040 فكرة جيدة! متى يمكنهم البدء؟ 50 00:02:44,124 --> 00:02:46,042 انتظروا ثانية. 51 00:02:46,126 --> 00:02:48,753 هل تظنون أن أي شخص يمكنه الانضمام لمجلس الحكماء؟ 52 00:02:48,837 --> 00:02:49,963 لا. 53 00:02:50,046 --> 00:02:52,841 لا، حقاً. أنا أسأل فعلاً. كيف يسير الأمر؟ لقد نسيت. 54 00:02:53,884 --> 00:02:57,304 نعرف الشخص المؤهل لمجلس الحكماء عندما نراه. 55 00:02:57,387 --> 00:03:03,018 وعندما نفعل ذلك، نشغل موسيقى الاختيار الاحتفالية. 56 00:03:04,477 --> 00:03:05,729 حسناً يا رفاق. 57 00:03:06,813 --> 00:03:08,899 إنه وقت قيلولة مستحقة. 58 00:03:08,982 --> 00:03:11,943 - كانت ظهيرة مرهقة، صحيح؟ - أجل. 59 00:03:12,027 --> 00:03:13,320 عجباً! 60 00:03:13,403 --> 00:03:14,905 - هل سمعتم ذلك؟ - عجباً! 61 00:03:14,988 --> 00:03:17,991 قد يصبح أحدنا عضواً في مجلس الحكماء. 62 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 لقد وجدتكم. 63 00:03:20,201 --> 00:03:22,537 تهت بين كل مباني الـ"دوزر". 64 00:03:22,621 --> 00:03:25,749 ظننت أنني رأيتكم، لكنها كانت مجموعة صخور فقط. 65 00:03:25,832 --> 00:03:28,084 "ويمبلي"، نحن مسرورون لأنك هنا. 66 00:03:28,168 --> 00:03:31,588 أجل، قد ينضم أحدنا إلى مجلس الحكماء. 67 00:03:31,671 --> 00:03:34,382 من بيننا نحن الـ4 يجب أن يكون في مجلس الحكماء؟ 68 00:03:34,466 --> 00:03:36,843 - أجل، أي واحد؟ - يمكنني فعلها. 69 00:03:36,927 --> 00:03:38,261 أتمتع بالطاقة. 70 00:03:39,471 --> 00:03:41,681 أو ربما يحتاجون إلى مستكشف. 71 00:03:42,641 --> 00:03:46,937 أو إلى شخص ليتصرف بهدوء ويتأمل الحلول. 72 00:03:48,188 --> 00:03:49,397 أتمتع بالبصيرة. 73 00:03:49,481 --> 00:03:52,609 يمكنني تخيل كل الطرق التي قد نتأذى بها. 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,527 "ويمبلي"، أي واحد؟ 75 00:03:57,197 --> 00:04:00,408 ربما... أظن أن أي واحد منكم سيكون مثالياً، 76 00:04:00,492 --> 00:04:02,535 لكن لا أعلم، ربما أنا يمكنني... 77 00:04:02,619 --> 00:04:04,955 - لن يختار بيننا أبداً. - لا. 78 00:04:05,038 --> 00:04:07,457 لنذهب ونحاول لفت انتباه مجلس الحكماء. 79 00:04:07,540 --> 00:04:09,793 هيا، أجل. معذرة يا مجلس الحكماء. 80 00:04:09,876 --> 00:04:12,462 "كبيرة المتأملين"، يبدو وقعه جيداً. 81 00:04:14,339 --> 00:04:17,634 لم يفكروا حتى في إمكانية انضمامي إلى المجلس. 82 00:04:19,719 --> 00:04:23,848 هذا مؤلم جداً، صحيح؟ 83 00:04:23,932 --> 00:04:25,100 أجل. 84 00:04:25,684 --> 00:04:28,603 انظروا إلى عظمة مدينتنا. 85 00:04:28,687 --> 00:04:32,232 أجل، وتُوجد الكثير من المباني أيضاً. 86 00:04:32,315 --> 00:04:34,276 لكن كيف سنبني المزيد؟ 87 00:04:34,359 --> 00:04:36,152 بدأت المساحات تنفد منا. 88 00:04:36,236 --> 00:04:37,946 استرخي يا "كوتربين". 89 00:04:38,029 --> 00:04:40,824 ستأكلها مخلوقات "فراغل" كما تفعل دوماً. 90 00:04:40,907 --> 00:04:44,869 لكن هذه هي المشكلة، مخلوقات "فراغل" لا تأكلها. 91 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 لم تعد تأكلها منذ أن بدأنا نستخدم المادة اللزجة. 92 00:04:47,622 --> 00:04:50,917 أظن أننا تعجلنا. يجب أن نتريث... 93 00:04:51,001 --> 00:04:55,297 نتريث؟ هل تقصدين أن نتوقف؟ 94 00:04:56,631 --> 00:05:00,051 هل يجب أن أذكرك بالوقوف العظيم يا "كوتربين"؟ 95 00:05:00,927 --> 00:05:04,723 منذ وقت طويل، وفي يوم "دوزر" يشبه هذا اليوم، 96 00:05:04,806 --> 00:05:09,019 وقعت خوذة غير محكمة التثبيت لأحد الـ"دوزر" في الآلات. 97 00:05:11,563 --> 00:05:16,401 لا! وقعتي خوذتي غير محكمة التثبيت في الآلات. 98 00:05:16,484 --> 00:05:18,862 يجب أن نوقف العمل. 99 00:05:28,622 --> 00:05:32,334 - سمعت أنها كانت 40 ثانية فقط. - كانت دقيقة كاملة! 100 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 اسمعي، المادة اللزجة رائعة. إنها نكهة جديدة. 101 00:05:35,629 --> 00:05:39,007 يجب أن تقتنع مخلوقات "فراغل" بها قبل أكلها. 102 00:05:39,090 --> 00:05:42,969 ويُوجد "دوزر" واحد قادر على الإقناع. 103 00:05:44,095 --> 00:05:45,555 هل تقصد... 104 00:05:45,639 --> 00:05:46,890 "جاك هامر"؟ 105 00:05:46,973 --> 00:05:49,935 الأسطورة نفسه. 106 00:05:50,018 --> 00:05:52,395 هو من وضع فكرة أسبوع العمل من 9 أيام. 107 00:05:53,647 --> 00:05:55,190 وثلاثاء حزام الأدوات. 108 00:05:56,942 --> 00:06:01,696 هو من جعل القطار أحادي السكة يسير على سكة واحدة. 109 00:06:05,951 --> 00:06:08,411 ذلك هو "جاك هامر". 110 00:06:22,467 --> 00:06:25,720 حسناً يا "دوزرز"، لنفعلها. 111 00:06:35,105 --> 00:06:36,773 هل تستمتع يا صديقي؟ 112 00:06:38,441 --> 00:06:41,069 لا تسيء الفهم. لا يمكنني اللعب. 113 00:06:41,152 --> 00:06:42,362 سأعمل في مناوبة الغداء، 114 00:06:42,445 --> 00:06:44,906 لكن لديّ الصديقة المثالية لتلعب معها بالكرة. 115 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 انظر. 116 00:06:49,911 --> 00:06:51,997 أسميها "دوك" الآلية. 117 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 أثناء عملي، سترافقك وتطعمك وتلعب معك 118 00:06:55,667 --> 00:06:59,462 وتعتني بك وستسيطر على العالم مع رفاقها الآليين. 119 00:07:00,088 --> 00:07:02,090 أمزح بخصوص آخر شيء. 120 00:07:02,173 --> 00:07:04,467 آمل ذلك. انظر إلى هذا. 121 00:07:05,677 --> 00:07:06,928 يمكنها رمي الكرة. 122 00:07:12,392 --> 00:07:13,518 "دوك" الآلية. 123 00:07:13,602 --> 00:07:14,978 حلوى يا فتى. 124 00:07:15,061 --> 00:07:18,064 من هو فتى وكلب صالح؟ 125 00:07:18,148 --> 00:07:19,316 أنت كذلك. 126 00:07:21,902 --> 00:07:25,363 هل أنت يا فتى؟ كلب صالح جداً. 127 00:07:25,447 --> 00:07:28,450 حلوى يا فتى. 128 00:07:28,533 --> 00:07:31,036 - من الصالح... - لن تشعر بأنني غادرت. 129 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 يمكنني الذهاب إلى العمل وصنع البكتيريا وستعتني بك "دوك" الآلية. 130 00:07:35,373 --> 00:07:38,835 استمتعا بوقتكما. عليّ الانضمام إلى القراصنة. 131 00:07:45,717 --> 00:07:47,802 لا تحزن يا "سبوركليت". 132 00:07:49,095 --> 00:07:50,764 لا تحزن. 133 00:07:52,724 --> 00:07:57,437 حسناً. إن كان أحدنا سينضم إلى مجلس الحكماء، 134 00:07:57,520 --> 00:08:01,233 فعلينا أن نجد طريقة لنلفت انتباههم. 135 00:08:01,316 --> 00:08:02,317 أجل. 136 00:08:02,400 --> 00:08:04,611 العم الرحالة "مات" كان سيعرف ما يفعله. 137 00:08:04,694 --> 00:08:07,197 في الواقع، أرسل إليّ بطاقة بريدية عن ذلك الأمر. 138 00:08:07,280 --> 00:08:09,783 لا، ليست بطاقة أخرى. 139 00:08:09,866 --> 00:08:11,618 رائع، صحيح؟ بطاقة أخرى. 140 00:08:11,701 --> 00:08:13,161 "نسيبي العزيز (غوبو)..." 141 00:08:13,245 --> 00:08:17,749 أعترف بأنني أشعر بالوحدة في العالم الخارجي. 142 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 مرحباً. 143 00:08:19,417 --> 00:08:24,548 أنا أيضاً أحب وضع شيء صغير في علبة كبيرة. 144 00:08:24,631 --> 00:08:28,843 رغم أنه يبدو أن المخلوقات السخيفة تحترمني، لكنهم لا يقتربون مني. 145 00:08:28,927 --> 00:08:33,390 ربما يشعرون بالرهبة. احتجت إلى طريقة للتواصل. 146 00:08:37,143 --> 00:08:38,645 ثم رأيته. 147 00:08:38,727 --> 00:08:43,024 مخلوق سخيف محتجز في صندوق صغير وأخبرني بما يجب عليّ فعله. 148 00:08:43,108 --> 00:08:46,069 هل تشعر بالإحباط بسبب رأسك؟ 149 00:08:46,152 --> 00:08:50,365 الآن يُوجد حل. زجاجة الشعر بالرش. 150 00:08:55,870 --> 00:08:58,623 استعدت شعري وثقتي بنفسي 151 00:08:58,707 --> 00:09:00,584 وأكثر من ذلك. 152 00:09:01,543 --> 00:09:02,544 عجباً! 153 00:09:06,131 --> 00:09:07,132 عجباً! 154 00:09:09,426 --> 00:09:14,347 وجدتها. أحتاج إلى زغب على رأسي. أين أجده؟ 155 00:09:14,431 --> 00:09:18,268 زجاجة الشعر بالرش متوفرة هنا حرفياً. 156 00:09:21,730 --> 00:09:23,940 أجل، زجاجة تكوين الصداقات. 157 00:09:31,990 --> 00:09:35,160 وبتلك البساطة، كان الجميع ينظرون إليّ. 158 00:09:39,289 --> 00:09:41,917 انظروا! أرسل لنا زجاجة الصداقات. 159 00:09:43,126 --> 00:09:44,753 دعني أراها. 160 00:09:44,836 --> 00:09:46,296 ضعي منها عليّ. 161 00:09:50,967 --> 00:09:53,929 هل تظنون أنني سألفت المزيد من الانتباه هكذا؟ 162 00:09:54,554 --> 00:09:56,640 قل، "نسيبي العزيز (غوبو)." 163 00:09:57,307 --> 00:09:59,351 نسيبي العزيز "غوبو". 164 00:10:01,144 --> 00:10:04,397 إن كان أحدهم قادراً على لفت انتباه مجلس الحكماء، 165 00:10:04,481 --> 00:10:08,235 - فسيكون واحداً منا الـ4 هنا. - أجل، هذا صحيح. 166 00:10:08,318 --> 00:10:11,154 نسيبي العزيز "غوبو". صوتي يشبهه، صحيح؟ 167 00:10:11,238 --> 00:10:13,073 - كررها. - صوتي يشبهه. 168 00:10:15,283 --> 00:10:18,495 أصدقائي لا يظنون أنه يمكنني الانضمام إلى مجلس الحكماء. 169 00:10:19,287 --> 00:10:20,538 أنا أتردد بالفعل، 170 00:10:20,622 --> 00:10:23,708 لكن يمكنني اتخاذ قرار عندما يكون الأمر مهماً. 171 00:10:23,792 --> 00:10:26,044 أجل، مثل الآن. 172 00:10:26,127 --> 00:10:27,796 سأحمل هذه الصخرة. 173 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 لكن هل أريد صخرة أكبر؟ 174 00:10:31,967 --> 00:10:33,969 حسناً يا عمال، نريد من مخلوقات "فراغل" 175 00:10:34,052 --> 00:10:36,263 - أن تأكل أعواد المادة اللزجة. - أجل. 176 00:10:36,346 --> 00:10:38,974 إن قال "فراغل" واحد إن الطعم أعجبه، 177 00:10:39,057 --> 00:10:41,518 فسنتمكن من صنع حملة دعائية من ذلك. 178 00:10:41,601 --> 00:10:42,769 عبقري. 179 00:10:42,852 --> 00:10:46,940 "فراغل" طيب، لكنه ليس حازماً في آرائه. 180 00:10:47,023 --> 00:10:50,652 - "فراغل" مثل... - صخرة صغيرة أم صخرة كبيرة. 181 00:10:51,278 --> 00:10:52,654 صخرة كبيرة أم صخرة صغيرة. 182 00:10:52,737 --> 00:10:55,824 كبيرة أم صغيرة. 183 00:10:57,409 --> 00:11:02,247 ذاك هو. "دوزرز"، ذلك هو الـ"فراغل" المنشود. 184 00:11:02,330 --> 00:11:06,126 حلوى كلاب لـ"سبوركيت" الصالح. 185 00:11:06,209 --> 00:11:08,670 "سبوركيت" صالح. 186 00:11:08,753 --> 00:11:11,089 مطيع يا "سبورك". 187 00:11:11,172 --> 00:11:12,215 إلى الخارج. 188 00:11:12,841 --> 00:11:15,760 حلوى من أجل "سبروكيت". 189 00:11:15,844 --> 00:11:18,847 وقت اللعب. الرمية القوية. 190 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 أهلاً يا صديقي. 191 00:11:44,664 --> 00:11:46,416 - يا له من قميص. - ماذا؟ 192 00:11:47,083 --> 00:11:49,753 اسمي "هامر"، "جاك هامر". 193 00:11:51,671 --> 00:11:54,799 حسناً. أيها الفتى الجيد، ما اسمك؟ 194 00:11:54,883 --> 00:11:55,884 "ويمبلي". 195 00:11:56,927 --> 00:11:58,845 صوتك يتمتع بالقوة. 196 00:11:58,929 --> 00:12:00,222 حقاً؟ 197 00:12:00,305 --> 00:12:03,850 بالتأكيد يا "ويمبلي"، سأكون صريحاً معك. 198 00:12:07,145 --> 00:12:09,773 - "رينش". - آسف يا سيد "هامر". 199 00:12:12,359 --> 00:12:15,362 لدينا مشكلات كبيرة في أرض الـ"دوزر"، 200 00:12:15,445 --> 00:12:19,407 وبصراحة، أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا. 201 00:12:21,117 --> 00:12:23,912 "ويمبلي"، مخلوقات "فراغل" لا تأكل المباني. 202 00:12:23,995 --> 00:12:25,872 إنها مشكلة كبيرة، 203 00:12:25,956 --> 00:12:29,709 أو كانت كذلك حتى عثرنا على مندوب الـ"فراغل". 204 00:12:29,793 --> 00:12:31,253 مندوب الـ"فراغل"؟ 205 00:12:31,336 --> 00:12:35,966 ستخبر بقية مخلوقات "فراغل" بأن أعواد "دوزر" هذه مميزة. 206 00:12:37,425 --> 00:12:40,554 ماذا يجعلها مميزة؟ 207 00:12:41,429 --> 00:12:42,889 هل ترى هذه المادة اللزجة؟ 208 00:12:42,973 --> 00:12:45,809 إنها تُستخدم لصنع أعواد أقوى ومباني أطول، 209 00:12:45,892 --> 00:12:50,105 لكن لا يمكننا البناء من دون مكان، ولن نجد مكاناً... 210 00:12:50,188 --> 00:12:52,691 ما لم تأكل مخلوقات "فراغل" المباني. 211 00:12:52,774 --> 00:12:54,859 صحيح تماماً. 212 00:12:54,943 --> 00:12:57,571 فقط لو أنهم يعلمون كم هي مميزة. 213 00:12:57,654 --> 00:13:00,907 سيكون مؤسفاً إن لم تمنحه مخلوقات "فراغل"... 214 00:13:02,075 --> 00:13:04,744 أقصد تمنحها هي فرصة. 215 00:13:04,828 --> 00:13:07,956 أجل. إنها تستحق فرصة. 216 00:13:08,039 --> 00:13:10,292 مثل انضمامي إلى مجلس الحكماء، 217 00:13:11,126 --> 00:13:15,672 لكنني أكلت الأعواد الجديدة، ولست واثقاً بأنني أحب الطعم. 218 00:13:15,755 --> 00:13:17,173 كان هذا في السابق. 219 00:13:17,257 --> 00:13:22,053 ما رأيك أن تتذوقها مجدداً كأنها أول مرة؟ 220 00:13:22,137 --> 00:13:23,680 خذ، تفضل. 221 00:13:32,731 --> 00:13:36,568 إنها شهية. لذيذة! 222 00:13:38,069 --> 00:13:40,488 أظن أنها تعجبني. 223 00:13:40,572 --> 00:13:41,823 رائع. 224 00:13:41,907 --> 00:13:44,534 "ويمبلي"، ستصبح مشهوراً. 225 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 ماذا؟ 226 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 "قد تصبح ملكاً محبوباً بين الـ(فراغل)" 227 00:13:52,959 --> 00:13:56,004 أنا؟ لا، أنا "ويمبلي" فقط. 228 00:13:58,715 --> 00:14:00,759 "قد تصبح جباناً 229 00:14:00,842 --> 00:14:02,677 قد تصبح ملكاً 230 00:14:04,221 --> 00:14:08,266 قد تصبح من سيعلمنا الغناء 231 00:14:09,643 --> 00:14:14,731 قد تصبح أي شيء يشتهيه قلبك 232 00:14:14,814 --> 00:14:19,236 قد تصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة 233 00:14:22,489 --> 00:14:23,740 أحياناً جبل 234 00:14:24,574 --> 00:14:26,117 أحياناً صخرة 235 00:14:27,118 --> 00:14:30,789 أحياناً نهر يجري ليجد موطنه 236 00:14:31,957 --> 00:14:33,375 يمكنك أن تزحف 237 00:14:34,292 --> 00:14:35,794 يمكنك أن تحلق 238 00:14:36,461 --> 00:14:40,257 قد تصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة 239 00:14:41,299 --> 00:14:45,470 قد تصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة 240 00:14:46,888 --> 00:14:50,809 لماذا أتجول في أحلامي اليوم؟ 241 00:14:51,393 --> 00:14:55,313 لماذا أرى نسخاً كثيرة من نفسي؟ 242 00:14:55,814 --> 00:14:59,776 كيف يمكنني التحول بكل تلك الطرق؟ 243 00:15:00,610 --> 00:15:03,863 متى سأعرف من أريد أن أكون؟" 244 00:15:05,031 --> 00:15:06,074 مهلاً! 245 00:15:07,117 --> 00:15:09,160 "يمكنك أن تسير في الظلام 246 00:15:09,244 --> 00:15:11,288 يمكنك أن تسير في الضوء 247 00:15:11,371 --> 00:15:15,000 يمكنك أن تتعلم كيف تتبع كل حلم يراودك ليلاً" 248 00:15:15,083 --> 00:15:16,334 حقاً؟ 249 00:15:16,418 --> 00:15:20,755 "قد تصبح الشخص الذي تحبه 250 00:15:20,839 --> 00:15:24,384 قد تصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة" 251 00:15:25,552 --> 00:15:29,014 قد أصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة؟ 252 00:15:29,097 --> 00:15:30,098 أجل. 253 00:15:30,181 --> 00:15:33,685 "قد تصبح كرة متحدثة من النيران المشتعلة" 254 00:15:41,943 --> 00:15:46,281 حسناً يا فتى. اذهب وقل ما تدربنا عليه، ثم سر بعيداً. 255 00:15:46,364 --> 00:15:47,365 أجل. 256 00:15:48,158 --> 00:15:50,368 مذاقها مريع. 257 00:15:52,495 --> 00:15:57,876 وحدها مخلوقات "فراغل" الرائعة ستفهم روعة المذاق، لذا ربما هي ليست لك. 258 00:15:57,959 --> 00:15:59,419 ثم سر بعيداً. 259 00:15:59,502 --> 00:16:02,672 لا، لا تقل "سر بعيداً." عليك فقط أن تسير بعيداً. 260 00:16:02,756 --> 00:16:04,799 "ويمبلي"! سر بعيداً! 261 00:16:04,883 --> 00:16:07,677 صحيح. سأسير بعيداً الآن. 262 00:16:09,221 --> 00:16:12,891 اسمعوا! أنا رائع. 263 00:16:12,974 --> 00:16:15,101 - أنا أيضاً! - انظروا إليّ وأنا رائع. 264 00:16:16,019 --> 00:16:18,188 الانضمام إلى حشد يجعلني رائعاً! أجل! 265 00:16:18,271 --> 00:16:19,898 أجل. 266 00:16:19,981 --> 00:16:23,235 أعواد "دوزر" هذه متاحة لفترة محدودة فقط. 267 00:16:23,318 --> 00:16:24,945 احصلوا عليها بينما هي متاحة. 268 00:16:25,028 --> 00:16:27,155 لوقت محدود فقط؟ 269 00:16:27,239 --> 00:16:29,866 من الأفضل أن نأكلها قبل أن تنفد. 270 00:16:33,036 --> 00:16:34,246 إنها عضوية! 271 00:16:35,830 --> 00:16:37,040 سآكل المزيد. 272 00:16:39,542 --> 00:16:41,253 إنها ناضجة جداً. 273 00:16:44,965 --> 00:16:47,551 إنها مميزة ومتعددة الجوانب. 274 00:16:54,307 --> 00:16:57,936 الخطة نجحت، ويمكننا العمل الآن. 275 00:16:58,019 --> 00:17:00,188 عودوا جميعاً إلى العمل. 276 00:17:01,856 --> 00:17:03,149 مرحى! 277 00:17:03,233 --> 00:17:06,820 حسناً يا "ويمبلي". كل منتج عصري يحتاج إلى أغنية جذابة. 278 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 لنفعلها. 279 00:17:08,237 --> 00:17:12,158 "إنها أفضل شيء في الوجود وسأقولها عالياً 280 00:17:12,242 --> 00:17:15,579 أحب أعواد (دوزر) 281 00:17:15,661 --> 00:17:17,372 واحد لا يكفيني 282 00:17:17,455 --> 00:17:21,251 فلتسرعوا لتحصلوا على عود (دوزر)" 283 00:17:21,333 --> 00:17:24,170 - إنها تعجبني! - أجل! 284 00:17:26,131 --> 00:17:28,550 أنت نجحت يا "هامر". 285 00:17:31,678 --> 00:17:34,222 أنا مندوب الـ"فراغل"! 286 00:17:40,896 --> 00:17:44,024 ما زلت غير مقتنع بأعواد "دوزر" الجديدة، 287 00:17:44,107 --> 00:17:46,109 لكن إن أعجبت "ويمبلي"... 288 00:17:46,192 --> 00:17:49,446 أنا فخورة به. إنه يصبح أكثر شعبية. 289 00:17:49,529 --> 00:17:51,740 أعلم. إنه في كل مكان. 290 00:17:52,407 --> 00:17:56,036 إن كان هذا يسعده ويبدو أنه يسعد الجميع، 291 00:17:56,119 --> 00:17:58,580 فلا بد أنه جيد للجميع. 292 00:17:58,663 --> 00:18:00,290 أجل. 293 00:18:04,044 --> 00:18:05,879 إنها مختلفة جداً. 294 00:18:06,713 --> 00:18:07,839 وهذا رائع. 295 00:18:10,508 --> 00:18:12,552 إنها شهية. 296 00:18:14,763 --> 00:18:16,223 ملابس "ويمبلي"! 297 00:18:16,306 --> 00:18:18,391 احصلوا على ملابس "ويمبلي"! 298 00:18:19,643 --> 00:18:20,894 إنه هو. 299 00:18:20,977 --> 00:18:23,396 قل جملتك. 300 00:18:23,480 --> 00:18:26,024 - قلها. - قلها. 301 00:18:26,107 --> 00:18:28,026 إنها تعجبني! 302 00:18:28,610 --> 00:18:31,321 - أحبك! - قال جملته. 303 00:18:31,404 --> 00:18:33,031 - على الرحب. - إنها تعجبنا أيضاً. 304 00:18:33,114 --> 00:18:34,491 أحبكم أيضاً. أجل. 305 00:18:34,574 --> 00:18:37,661 عجباً! أظن أنني موهوب بالفطرة. 306 00:18:37,744 --> 00:18:39,955 هذه كذبة يا "ويمبلي". 307 00:18:40,038 --> 00:18:43,583 هل صدر هذا الصوت من داخلي؟ 308 00:18:43,667 --> 00:18:46,378 لا، يجب أن تسمعني. 309 00:18:46,461 --> 00:18:47,462 ماذا؟ 310 00:18:48,088 --> 00:18:49,923 مرحباً. أنا "كوتربين". 311 00:18:50,632 --> 00:18:52,175 تُوجد مشكلة كبيرة. 312 00:18:52,259 --> 00:18:56,096 مخلوقات "فراغل" تتظاهر بحب أعواد "دوزر". 313 00:18:56,179 --> 00:18:57,597 - ماذا؟ - انظر. 314 00:18:58,348 --> 00:19:00,517 أنا مستمتع بها. 315 00:19:01,268 --> 00:19:03,061 أنا أيضاً. مذاقها ترابي. 316 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 من المؤسف أنها متاحة لفترة محدودة فقط. 317 00:19:06,773 --> 00:19:08,775 يمكنني أكل مبنى كامل منها. 318 00:19:14,573 --> 00:19:16,157 ما رأيك الآن؟ 319 00:19:16,241 --> 00:19:18,910 إذاً؟ مخلوقات "فراغل" ترميها في الماء. 320 00:19:19,911 --> 00:19:21,413 هذا لا يؤذي أحداً. 321 00:19:23,999 --> 00:19:25,125 حقاً؟ 322 00:19:25,208 --> 00:19:28,670 الأعواد تذوب إلى مادة لزجة، 323 00:19:28,753 --> 00:19:32,924 والمادة اللزجة تسبب لنا الـ"ميرغل"... 324 00:19:33,008 --> 00:19:34,467 انتظرا ثانية. 325 00:19:36,636 --> 00:19:38,305 ...فواقاً مستمراً! 326 00:19:40,849 --> 00:19:42,893 لا أعلم ماذا أفعل. 327 00:19:43,768 --> 00:19:45,645 الـ"ميرغل" مساكين بالفعل، 328 00:19:46,479 --> 00:19:49,107 لكنني رأيت الآثار الجيدة 329 00:19:49,190 --> 00:19:51,902 التي عادت على الـ"دوزرز" من الحملة الإعلانية. 330 00:19:54,321 --> 00:19:56,448 ما رأيك يا "كوتربين"؟ 331 00:19:56,531 --> 00:20:02,621 أظن أنك حصلت على اهتمام الناس، ويجب أن تقرر كيف ستستخدمه. 332 00:20:03,622 --> 00:20:04,789 أجل. 333 00:20:08,001 --> 00:20:09,461 "ويمبلي"، ها قد وجدتك. 334 00:20:09,544 --> 00:20:12,255 سنعلن عن أعواد "دوزر" المزدوجة الجديدة. 335 00:20:13,048 --> 00:20:15,217 سيحضر الجميع. 336 00:20:15,300 --> 00:20:19,512 الأعواد المزدوجة، الآن بعود إضافي. 337 00:20:20,388 --> 00:20:22,140 رائع. 338 00:20:22,224 --> 00:20:26,061 سأراك هناك. كلنا نعتمد عليك. 339 00:20:26,144 --> 00:20:27,562 - لا، لا تقل... - وداعاً. 340 00:20:32,901 --> 00:20:34,527 سيكون هذا رائعاً. 341 00:20:34,611 --> 00:20:36,488 - ها هو ذا. - ها هو "ويمبلي". 342 00:20:36,571 --> 00:20:37,697 يا رفاق، اسمعوا... 343 00:20:37,781 --> 00:20:41,076 "إنها أفضل شيء في الوجود وسأقولها عالياً 344 00:20:41,159 --> 00:20:43,954 أحب أعواد (دوزر)" 345 00:20:45,747 --> 00:20:48,583 إنها تعجبني. أجل. 346 00:20:48,667 --> 00:20:52,754 اسمعوا يا رفاق. أنا أواجه صعوبة في اتخاذ قراري... 347 00:20:52,837 --> 00:20:56,216 ذلك كان "ويمبلي" القديم. انظر إلى "ويمبلي" في الأعلى. 348 00:20:56,299 --> 00:20:58,635 - إنه واثق بنفسه. - ورائع. 349 00:20:58,718 --> 00:21:00,345 - لا. - ويتحمل الضغط. 350 00:21:00,428 --> 00:21:03,223 - وحكيم. - أجل. نحن فخورون بك يا صديقي. 351 00:21:03,306 --> 00:21:06,268 نحن متشوقون لعرض الأعواد المزدوجة لاحقاً. 352 00:21:06,351 --> 00:21:09,854 بالحديث عنه، لنحجز المقاعد الجيدة. 353 00:21:09,938 --> 00:21:13,441 - "واحد لا يكفيني، فلتسرعوا" - مهلاً. 354 00:21:13,525 --> 00:21:15,860 "لتحصلوا على عود (دوزر)" 355 00:21:15,944 --> 00:21:16,945 أنا... 356 00:21:18,446 --> 00:21:19,739 لنفعلها مجدداً. 357 00:21:20,532 --> 00:21:22,742 أمر مجهد، صحيح؟ 358 00:21:25,662 --> 00:21:27,622 أنا فخور به جداً. 359 00:21:30,458 --> 00:21:32,711 - أنا متحمس جداً. - ماذا يحدث؟ 360 00:21:35,922 --> 00:21:37,299 مساء الخير. 361 00:21:37,841 --> 00:21:39,634 أنا "جاك هامر". 362 00:21:39,718 --> 00:21:41,386 - أجل. - أجل. 363 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 انظروا. 364 00:21:42,554 --> 00:21:48,560 مخلوقات "فراغل" والـ"دوزرز" اجتمعوا لحبهم المشترك لأعواد "دوزر". 365 00:21:48,643 --> 00:21:50,729 - أجل. - هذا مثير. 366 00:21:50,812 --> 00:21:53,982 الجو بارد جداً هنا. إن كان بوسع أحد حل تلك المشكلة. 367 00:21:54,065 --> 00:21:56,192 - لا أمانع. - "روندا"، هل يمكنك حل ذلك؟ 368 00:21:56,276 --> 00:21:59,863 والآن سأقدم لكم صاحب جملة "إنها تعجبني"، 369 00:22:01,281 --> 00:22:02,866 إنه "ويمبلي". 370 00:22:04,242 --> 00:22:06,703 - "ويمبلي"! أجل! - أجل! "ويمبلي"! 371 00:22:06,786 --> 00:22:08,204 - "ويمبلي"! - أجل! 372 00:22:09,414 --> 00:22:10,415 شغلوها. 373 00:22:11,666 --> 00:22:15,337 "إنها أفضل شيء في الوجود وسأقولها عالياً 374 00:22:15,420 --> 00:22:18,798 أحب أعواد (دوزر) 375 00:22:18,882 --> 00:22:21,218 واحد لا يكفيني 376 00:22:21,301 --> 00:22:24,429 فلتسرعوا لتحصلوا على عود (دوزر)" 377 00:22:34,773 --> 00:22:35,941 إنها لا تعجبني! 378 00:22:37,943 --> 00:22:39,945 - أجل! - ماذا؟ لا! 379 00:22:41,655 --> 00:22:44,908 لا يعجبني مذاقها ولا يعجبكم أيضاً. 380 00:22:44,991 --> 00:22:46,409 أنتم تتظاهرون فقط. 381 00:22:46,493 --> 00:22:48,870 لا، إنه يعجبني فعلاً. 382 00:22:50,163 --> 00:22:53,208 لا يمكنني. مذاقها سيئ ويشبه الطباشير. 383 00:22:56,253 --> 00:22:59,923 أنا آسف، جميعاً، لكن هذا ليس صائباً. 384 00:23:00,006 --> 00:23:02,842 أنتم لا تأكلونها، بل ترمونها في البحيرة. 385 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 إنها تصيب الـ"ميرغل" بالفواق. 386 00:23:05,345 --> 00:23:07,597 شكراً... يا "ويمبلي"! 387 00:23:11,601 --> 00:23:14,229 اسمعوا، أنا متردد، 388 00:23:14,312 --> 00:23:17,857 لكن لا يُوجد تردد في قول الحقيقة. 389 00:23:17,941 --> 00:23:21,528 نواجه مشكلات حقيقية في "فراغل روك"، 390 00:23:21,611 --> 00:23:23,989 وأكاذيبي زادت من سوء الوضع. 391 00:23:24,656 --> 00:23:26,575 سيتوقف هذا الآن! 392 00:23:40,380 --> 00:23:41,381 إن... 393 00:23:42,549 --> 00:23:43,925 إن... 394 00:23:44,009 --> 00:23:49,264 موسيقى الاختيار الاحتفالية أصدرت صوتها. 395 00:23:51,349 --> 00:23:55,270 "ويمبلي"، لقد أبهرتنا جميعاً هنا اليوم. 396 00:23:55,353 --> 00:23:59,149 هلا تنضم إلينا في مجلس الحكماء. 397 00:23:59,774 --> 00:24:00,775 عجباً! 398 00:24:02,027 --> 00:24:03,028 أظن... 399 00:24:03,111 --> 00:24:06,865 لا، من دون تخمين. سأفعلها. 400 00:24:09,242 --> 00:24:11,161 هذا هو "ويمبلي". 401 00:24:11,244 --> 00:24:13,288 علمت أنهم سيختارون واحداً منا. 402 00:24:14,331 --> 00:24:17,542 لم أتوقع هذا، وهذا ما يجعله أفضل. 403 00:24:18,168 --> 00:24:20,086 سأراك في غرفتنا! 404 00:24:20,170 --> 00:24:22,214 - أنا أعيش معه. - يا لحظك! 405 00:24:22,297 --> 00:24:23,465 أعلم. 406 00:24:26,551 --> 00:24:29,679 أعلم أنني لم أعد مندوب الـ"فراغل"، 407 00:24:29,763 --> 00:24:32,641 لكن تُوجد من يجب أن تستمعوا إليها، 408 00:24:32,724 --> 00:24:35,352 وهي صديقتي "كوتربين". 409 00:24:37,103 --> 00:24:38,647 ضئيلة جداً. 410 00:24:38,730 --> 00:24:44,277 لا يمكننا التظاهر بأن هذه المشكلات ستختفي بمفردها. 411 00:24:44,903 --> 00:24:47,989 سيكون علينا التوقف لفترة. 412 00:24:49,282 --> 00:24:50,867 ألن يكون هذا صعباً؟ 413 00:24:50,951 --> 00:24:54,496 أجل، لكن وقوفاً عظيماً الآن 414 00:24:54,579 --> 00:24:58,500 سيجعلنا نحقق تغييرات أفضل وأكثر استمرارية للغد. 415 00:24:59,668 --> 00:25:01,503 - هذا صحيح. - منطقي. 416 00:25:01,586 --> 00:25:05,298 هذا جميل. 417 00:25:07,759 --> 00:25:11,221 انتهى عملي هنا. 418 00:25:11,304 --> 00:25:13,223 لكنك لم تفعل شيئاً. 419 00:25:13,306 --> 00:25:14,808 حقاً؟ 420 00:25:14,891 --> 00:25:18,562 - أم أنني حققته بامتياز؟ - ماذا؟ 421 00:25:18,645 --> 00:25:20,438 "جاك هامر" سيرحل! 422 00:25:20,522 --> 00:25:23,567 أجل، أنت لم تفعل شيئاً. 423 00:25:29,322 --> 00:25:30,574 "سبروكيت"! 424 00:25:31,992 --> 00:25:36,121 "سبروكيت"، ماذا حدث هنا؟ "سبروكيت". 425 00:25:36,204 --> 00:25:37,414 "(سبروكيت)" 426 00:25:37,497 --> 00:25:39,541 هل "دوك" الآلية من فعلت هذا؟ 427 00:25:42,085 --> 00:25:46,381 "دوك" الآلية صديقتك. 428 00:25:47,048 --> 00:25:48,592 رباه يا "سبروكيت". 429 00:25:49,175 --> 00:25:53,138 حاولت إيجاد طريقة سهلة للاعتناء بك، لكن هذا ليس ممكناً. 430 00:25:53,847 --> 00:25:55,807 كنت أخدع نفسي فقط. 431 00:25:55,891 --> 00:25:57,934 من الآن فصاعداً، لن أستخدم الآليين. 432 00:25:58,810 --> 00:26:00,854 مطيع جداً. كلب صالح. 433 00:26:01,688 --> 00:26:05,317 لا بأس. تعال هنا. أنت بخير. حسناً. 434 00:27:29,484 --> 00:27:31,486 ترجمة "رضوى أشرف"