1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 เต้นให้หมดห่วง 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 เก็บไว้กังวลวันหลัง 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 ให้เพลงบรรเลงเป็นทำนอง 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 ทำงานให้หมดห่วง 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 เก็บไว้เต้นวันหลัง 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 ปล่อยพวกแฟรกเกิลเล่นไป 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - พวกเรามีโกโบ - โมกี้ 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - เวมบลีย์ - บูเบอร์ 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 เร้ด 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 จูเนียร์! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 ว่าไงจ๊ะ! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 หัวแรดิชของฉัน 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 เต้นให้หมดห่วง 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 เก็บไว้กังวลวันหลัง 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 ให้เพลงบรรเลงเป็นทำนอง 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,188 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 19 00:01:10,238 --> 00:01:11,781 โอ้โฮ ต้องสนุกแน่เลย 20 00:01:11,865 --> 00:01:13,950 - ไปเร็วทุกคน - ไปเร็ว 21 00:01:14,034 --> 00:01:15,660 ดูซิเนี่ย 22 00:01:15,744 --> 00:01:20,332 พวกแคร็กเกิ้ลกับพวกแฟรกเกิล ร่วมแบ่งปันและผูกพันกัน 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,042 ฉันชอบผูกพัน! 24 00:01:23,126 --> 00:01:25,670 ดูพวกแคร็กเกิ้ลนั่งสมาธิสิ 25 00:01:25,754 --> 00:01:28,965 ฉันนึกว่าฉันลงลึกแล้วนะ คุณลึกมาก 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,886 หวังว่าคนอื่นจะดูแลพวกแคร็กเกิ้ลให้ดีนะ 27 00:01:33,970 --> 00:01:38,516 หวังว่าพวกแคร็กเกิ้ล จะชอบความตื่นตานะเพราะฉัน 28 00:01:38,600 --> 00:01:44,022 จะตีลังกาหกคะเมน ท้าแรงโน้มถ่วงมือเดียวแบบหลับตา 29 00:01:44,105 --> 00:01:46,524 แล้วพวกคุณจะอึ้ง! 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,444 เอาละนะ ฮึบ 31 00:01:55,242 --> 00:01:57,827 โอ้โฮ หาวเลยเหรอ 32 00:01:57,911 --> 00:02:02,290 ปกติอย่างน้อยก็จะปรบมือกันนะ แต่โอเค รับทราบ 33 00:02:02,374 --> 00:02:04,793 ไม่น่าเชื่อแต่รับทราบ 34 00:02:05,585 --> 00:02:07,170 ทางนี้เลยแคร็กเกิ้ล 35 00:02:07,254 --> 00:02:09,798 เราจะไปทำอะไรสนุกๆ กัน 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,341 ทางนี้ 37 00:02:12,092 --> 00:02:13,760 ที่จริงต้อง… แต่ไม่แน่… 38 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 เพราะผม… 39 00:02:16,888 --> 00:02:18,515 เอางี้ ผมว่าเรา… 40 00:02:21,518 --> 00:02:24,187 ผมเลือกไม่ได้ว่าจะทำอะไรดี 41 00:02:25,772 --> 00:02:28,984 พวกคุณเคยอยากโดดออกมาจากร่างแล้วพูดว่า 42 00:02:29,067 --> 00:02:30,443 "ต่างคนต่างไปนะ" 43 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 ทางนั้นเหรอ โอเค ก็มีเหตุผล 44 00:02:34,948 --> 00:02:38,159 แขกพิเศษทั้งสอง พวกคุณโชคดีมาก 45 00:02:38,994 --> 00:02:41,329 โชคดีที่เป็นพวกคุณ 46 00:02:42,747 --> 00:02:43,790 แถ่นแท๊น ผ้าซักเสร็จใหม่ 47 00:02:43,873 --> 00:02:44,874 จริงเหรอ 48 00:02:53,967 --> 00:02:55,468 ขอเวลาแป๊บนึงนะ 49 00:02:57,470 --> 00:02:58,471 ขอบใจมาก 50 00:03:00,140 --> 00:03:03,184 ผมรู้ว่าพวกแคร็กเกิ้ลอยากกินขนมกรุบกรอบ 51 00:03:03,268 --> 00:03:05,770 ใช่ คือพวกดูเซอร์เป็นเพื่อนบ้านเรา 52 00:03:05,854 --> 00:03:08,523 พวกเรากินหอคอยที่พวกเขาสร้าง ให้พวกเขาสร้างใหม่ 53 00:03:09,065 --> 00:03:12,360 กลมเกลียวรักกันดี 54 00:03:14,154 --> 00:03:15,864 เอาเลย กินให้อร่อยนะ 55 00:03:21,536 --> 00:03:24,372 คือ ปกติรสชาติไม่ใช่แบบนี้น่ะ 56 00:03:24,456 --> 00:03:25,916 สงสัยผสมไม่ดี 57 00:03:27,042 --> 00:03:28,126 โมกี้! 58 00:03:29,753 --> 00:03:33,715 นั่นไง พวกแฟรกเกิลไม่ชอบเมือกในแท่งของดูเซอร์ 59 00:03:34,216 --> 00:03:37,969 ถ้าพวกเขาไม่กินตึกเรา เราต้องแย่แน่เลย 60 00:03:38,053 --> 00:03:41,181 ฉันถึงบอกไงว่าอย่าเอาเมือกเข้าสำนักงานใหญ่ 61 00:03:41,264 --> 00:03:44,017 ใช่ คนที่เอามันมานี่ใช้ไม่ได้เลย 62 00:03:44,601 --> 00:03:46,353 เทอร์โบ ก็นายกับเรนช์ไง 63 00:03:46,436 --> 00:03:51,066 ใช่เรารู้ พวกเราเสียใจมาก แต่เรากำลังพยายามยกโทษให้ตัวเองอยู่ 64 00:03:53,068 --> 00:03:56,154 - ว่าไงเพื่อนซี้ดี๊ด๊า - ไงโมกี้ นี่โกโบเพื่อนซี้เอง 65 00:03:56,238 --> 00:03:58,949 ตอนนี้เราจนปัญญา ไม่รู้จะตีสนิทพวกแคร็กเกิ้ลยังไง 66 00:03:59,032 --> 00:04:04,037 ใช่ พวกเขาหาวใส่ท่าตีลังกา หกคะเมนท้าแรงโน้มถ่วงมือเดียวของฉัน 67 00:04:04,120 --> 00:04:07,499 เอาจริงๆ ฉันเฉยๆ ไม่สนหรอก 68 00:04:07,582 --> 00:04:09,668 แต่เธอนึกออกไหม 69 00:04:09,751 --> 00:04:13,463 หลายคนมองว่าตอนโลเลฉันน่ารักดี พวกเขาไม่ 70 00:04:13,547 --> 00:04:16,257 พวกเขาสั่งน้ำมูกใส่ผ้าที่ฉันซัก 71 00:04:16,341 --> 00:04:19,928 โอเค ฉันรู้แล้วว่าบางคนก็รู้สึกว่ามันไม่ง่าย 72 00:04:20,011 --> 00:04:22,556 ไม่เหมือนบางคน เช่นฉัน 73 00:04:22,639 --> 00:04:25,600 แต่ไม่ต้องคิดมากหรอก 74 00:04:26,351 --> 00:04:28,061 เดี๋ยวฉันจะนำทีมเอง 75 00:04:28,144 --> 00:04:29,771 ฉันเป็นตัวเชื่อมสัมพันธ์ 76 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 แล้วก็ฉันทำการบ้านมาบ้าง 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 หนังสือเกี่ยวกับพวกแคร็กเกิ้ลเหรอ 78 00:04:35,944 --> 00:04:37,612 เธออ่านจบเล่มเลยเหรอ 79 00:04:37,696 --> 00:04:40,031 ฉันอ่านหลายตลบเลยละ 80 00:04:40,115 --> 00:04:42,951 ฉันนอนตะแคง อ่านแบบนี้เลย 81 00:04:43,034 --> 00:04:45,245 แนะนำอย่างยิ่ง 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,956 และในฐานะคนที่เข้าใจพวกเขาแล้ว 83 00:04:48,039 --> 00:04:51,751 ฉันว่าเราต้องทำให้พวกแคร็กเกิ้ล รู้สึกผ่อนคลายและสบายใจ 84 00:04:51,835 --> 00:04:54,462 เธอคงเศร้าใจและฉันรู้ดี 85 00:04:55,380 --> 00:04:58,758 เมื่อเราทำเต็มที่แต่ไม่สำเร็จ 86 00:04:59,259 --> 00:05:02,846 มันไม่ง่ายเลย พวกเขาต่างไป ฉันก็เข้าใจ 87 00:05:03,471 --> 00:05:05,265 แต่ถ้าเราหยุดดู 88 00:05:05,765 --> 00:05:08,685 ขอฟันธงว่าพวกเรายิ่งกว่าคล้าย 89 00:05:08,768 --> 00:05:12,480 จะแฟรกเกิลหรือว่าแคร็กเกิ้ล 90 00:05:12,564 --> 00:05:16,693 แถมนี่ รวมทั้งเจ้ากริซซาร์ดด้วย 91 00:05:16,776 --> 00:05:20,530 ถ้าใครบอก ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 92 00:05:20,614 --> 00:05:22,490 มีแต่พวกเราเปี่ยมด้วยฝันอันแวววาว 93 00:05:22,574 --> 00:05:24,784 ในใจพวกเรา 94 00:05:24,868 --> 00:05:27,287 เพียงครู่เดียว เดี๋ยวก็รู้ตัว 95 00:05:28,204 --> 00:05:31,333 ว่าทุกคนก็เหมือนกัน เพียงแค่เรารับฟัง 96 00:05:32,000 --> 00:05:35,712 ออกจะง่ายดาย ไม่นานคงเหมือนที่บ้านแสนสุข 97 00:05:36,379 --> 00:05:41,259 เดี๋ยวคงยอมกินแท่งของดูเซอร์ และหัวแรดิชอย่างอร่อยแน่นอน 98 00:05:41,343 --> 00:05:45,263 จะแฟรกเกิลหรือว่าแคร็กเกิ้ล 99 00:05:45,347 --> 00:05:48,475 แถมนี่ รวมทั้งเจ้ากริซซาร์ดด้วย 100 00:05:49,643 --> 00:05:53,605 ถ้าใครบอก ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 101 00:05:53,688 --> 00:05:57,817 ในใจพวกเราเปี่ยมฝันอันแวววาว 102 00:05:57,901 --> 00:06:01,863 ในใจพวกเราเปี่ยมฝันแวววาว 103 00:06:01,947 --> 00:06:05,909 ในใจพวกเราเปี่ยมฝันแวววาว 104 00:06:05,992 --> 00:06:09,996 จะเล็กหรือใหญ่หรือสูงเพียงใด 105 00:06:10,080 --> 00:06:15,210 ในใจเราเปี่ยมด้วยฝันแวววาว 106 00:06:15,293 --> 00:06:16,419 เย่ 107 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 อยู่ในใจเรา 108 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 โมกี้ เพลงเพราะ 109 00:06:23,552 --> 00:06:26,137 เสียงดี ความหมายจับใจ 110 00:06:26,221 --> 00:06:28,139 ไลล์ ว่าไงคะ 111 00:06:29,849 --> 00:06:31,977 สบายหัวใจกันดีไหมแคร็กเกิ้ล 112 00:06:34,271 --> 00:06:37,899 เธอรู้จักการทักทายของเราด้วย ไม่เบาเลย 113 00:06:37,983 --> 00:06:40,652 ก็อย่างว่า ฉันตั้งใจ 114 00:06:40,735 --> 00:06:43,071 แก้ปัญหาเรื่องน้ำได้รึยัง 115 00:06:43,655 --> 00:06:45,615 ว่าเราขโมยน้ำมาได้ยังไงน่ะเหรอ 116 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 เราไม่ได้ตั้งใจ 117 00:06:47,492 --> 00:06:50,328 ไม่ต้องห่วงนะทุกคน สภาผู้รอบรู้ของแฟรกเกิลกำลังหาทางอยู่ 118 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 พวกเขาปราดเปรื่องที่สุดในแฟรกเกิลร็อก 119 00:06:52,497 --> 00:06:54,749 ผมว่าตอนนี้พวกเรากำลังปรึกษากันอยู่ 120 00:06:55,333 --> 00:06:56,585 ใช่ 121 00:06:57,252 --> 00:07:02,132 เอาละ สมาชิกที่เคารพ พวกเราคิดออกแล้ว 122 00:07:02,215 --> 00:07:03,925 - ว่าไง - คิดออกแล้ว 123 00:07:04,009 --> 00:07:07,012 จะกินขนมก่อน แล้วค่อยกินมื้อเที่ยง 124 00:07:08,054 --> 00:07:09,806 - ดีงาม - ใช่ๆ 125 00:07:11,308 --> 00:07:12,517 คิดกันตั้งแต่เช้าเลย 126 00:07:12,601 --> 00:07:16,897 ท่านคะ เรามาแก้ปัญหา เรื่องน้ำของพวกแคร็กเกิ้ลกันนะคะ 127 00:07:16,980 --> 00:07:20,150 - จริงด้วย - จริงด้วย เราต้องหาทาง 128 00:07:21,234 --> 00:07:22,152 หลังมื้อเที่ยง 129 00:07:22,235 --> 00:07:23,278 - ใช่ - ไอเดียดี 130 00:07:23,361 --> 00:07:24,571 ดีมากด้วย 131 00:07:24,654 --> 00:07:26,990 ถ้าพวกเขาคิดออกแล้วก็ไม่แปลก 132 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 ใช่ พวกเขาทำงานกันหนักมาก และระหว่างที่รอ 133 00:07:28,783 --> 00:07:33,872 เราจะเล่นกับพวกคุณให้หนักๆ เลย 134 00:07:33,955 --> 00:07:35,498 มันเยอะไป 135 00:07:35,582 --> 00:07:37,667 เราไปพักผ่อนก็ได้มั้ง 136 00:07:37,751 --> 00:07:39,294 ไม่ๆ พวกเรายินดี 137 00:07:39,377 --> 00:07:42,380 คุณเป็นแขก เราต้องดูแลให้เต็มที่ 138 00:07:42,464 --> 00:07:45,967 แล้วเราอยากให้พวกคุณ… ฉันหาคำมาคล้องจองไม่ได้ 139 00:07:46,051 --> 00:07:47,552 - พัก - พัก! 140 00:07:47,636 --> 00:07:48,720 ใช่ 141 00:07:48,803 --> 00:07:52,766 แต่ไม่ใช่ เพราะฉันเตรียมอะไรพิเศษๆ ไว้ให้ 142 00:07:53,350 --> 00:07:57,604 ไปรวบรวมเพื่อนๆ มานะ เตรียมตัวสนุกกันให้เต็มที่เลย 143 00:07:57,687 --> 00:08:00,023 - ได้ๆ - ไปสิ แล้วเจอกัน 144 00:08:01,274 --> 00:08:02,275 ตื่นเต้นได้เลย 145 00:08:02,359 --> 00:08:04,694 โมกี้ ฉันว่าพวกแคร็กเกิ้ลแค่อยาก… 146 00:08:04,778 --> 00:08:07,072 ผูกพันกับเราผ่านเกมน่าหลงใหลใช่ไหม 147 00:08:07,155 --> 00:08:09,658 ใช่ ฉันก็คิดงั้นเหมือนกัน 148 00:08:09,741 --> 00:08:11,868 เปล่าๆ ฉันว่าโกโบกำลังจะบอกว่า… 149 00:08:11,952 --> 00:08:14,871 เธอบอกว่าเกมเหรอ ฉันเล่น 150 00:08:16,414 --> 00:08:19,459 อะไรล่ะ ฉันชอบเล่นเกมมาก นายก็รู้ 151 00:08:19,542 --> 00:08:21,253 ใช่แล้วพี่น้อง 152 00:08:21,336 --> 00:08:25,966 ในหนังสือบอกไว้ ว่าพวกแคร็กเกิ้ลชอบเล่นเกมมาก 153 00:08:26,049 --> 00:08:29,344 และการสร้างความผูกพัน ทางวัฒนธรรมก็ดีที่สุดแล้ว 154 00:08:29,427 --> 00:08:30,387 ใช่! 155 00:08:31,346 --> 00:08:34,432 เต็มๆ หูฉันเลย ฉันหมายถึงเข้าหูเต็มๆ 156 00:08:34,515 --> 00:08:35,725 ขอโทษนะบูเบอร์ 157 00:08:35,808 --> 00:08:37,769 เรามาสร้างความผูกพันกันเถอะ 158 00:08:37,851 --> 00:08:40,855 มาเล่นอภิมหาสุดยอดเกมกัน 159 00:08:40,938 --> 00:08:44,442 เดี๋ยวนะ นี่เธอกำลังจะพูดอย่างที่ฉันคิดรึเปล่า 160 00:08:44,526 --> 00:08:48,196 - เกมขำคิกคุกคัก - เย่! 161 00:08:48,280 --> 00:08:49,614 เย่ 162 00:08:49,698 --> 00:08:52,284 โมกี้ เกมนี้มันอลังการงานสร้างนี่ 163 00:08:52,367 --> 00:08:53,702 ก็ไม่ค่อยนะ 164 00:08:53,785 --> 00:08:54,786 ว้าว 165 00:08:56,204 --> 00:08:57,414 แบรี่ บลูเบอร์รี่เองครับ 166 00:08:57,497 --> 00:08:59,332 นี่คือรายการเกมขำคิกคุกคัก 167 00:09:03,211 --> 00:09:05,755 โอเค ก็ไม่ได้ใหญ่มากไง 168 00:09:07,716 --> 00:09:09,175 คุณนายชิมเมลเฟนนีย์ 169 00:09:09,718 --> 00:09:13,555 เปล่าค่ะ ไม่ใช่พวกขายของทางโทรศัพท์ ฉันเช่าบ้านอยู่ข้างหลังบ้านคุณ 170 00:09:13,638 --> 00:09:15,849 สปร็อกเกต ชู่ ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ 171 00:09:16,391 --> 00:09:19,311 ฉันโทรมาขออนุญาตติดแผงโซลาร์บนหลังคา 172 00:09:19,394 --> 00:09:20,729 เพื่อสร้างกระแสไฟฟ้าเพิ่ม 173 00:09:20,812 --> 00:09:25,400 เอาไว้ทำโปรเจกต์บำบัดพลาสติกของฉันน่ะค่ะ 174 00:09:25,984 --> 00:09:29,029 เปล่าค่ะ ฉันรู้ว่า เขามาเก็บพลาสติกรีไซเคิลทุกวันพฤหัส 175 00:09:29,112 --> 00:09:31,531 ฉันหมายถึงไมโครพลาสติกค่ะ 176 00:09:32,908 --> 00:09:36,703 เป็นงานโรงเรียนค่ะ ไม่ใช่ ม.ปลายค่ะ ฉันโตแล้ว 177 00:09:36,786 --> 00:09:38,246 ไม่ใช่ค่ะ เป็นผู้ใหญ่ 178 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 - ไม่ใช่… ฮัลโหล - ฮัลโหล 179 00:09:40,916 --> 00:09:43,376 - ฮัลโหล - ไม่ๆ อยู่นี่ค่ะ ได้ยินไหมคะ 180 00:09:43,960 --> 00:09:44,961 วางไปแล้ว 181 00:09:45,921 --> 00:09:49,299 เขาเกือบจะยอมให้ติดแผงโซลาร์ แล้วเรียกฉันว่าอัจฉริยะละ 182 00:09:52,719 --> 00:09:53,720 นี่ 183 00:09:53,803 --> 00:09:57,474 จำตอนที่สายการบินไม่เชื่อ ว่านายเป็นสัตว์เพื่อการบำบัดได้ไหม 184 00:09:58,975 --> 00:10:00,477 ฉันเริ่มเข้าใจสาเหตุแล้ว 185 00:10:06,483 --> 00:10:07,484 โมกี้ 186 00:10:07,567 --> 00:10:09,402 ไม่ต้องทำขนาดนี้หรอก 187 00:10:09,486 --> 00:10:12,447 พวกเราไปที่ถ้ำสงบใจแล้ว… 188 00:10:12,530 --> 00:10:17,244 ไม่เป็นไรไลล์ ฉันทำการบ้านมาแล้ว ฉันรู้ว่าพวกแคร็กเกิ้ลชอบเล่นเกม 189 00:10:17,327 --> 00:10:18,370 - ใช่ - เราก็ชอบ 190 00:10:18,453 --> 00:10:20,956 - มาเล่นเกมกระชับมิตรกันเถอะ - ที่จริง… 191 00:10:21,039 --> 00:10:22,499 เริ่มได้เลยแบรี่! 192 00:10:23,250 --> 00:10:25,210 ถ่ายทอดสดจากโถงใหญ่ 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,880 ผมแบรี่ บลูเบอร์รี่ รับหน้าที่เป็นผู้บรรยายสร้างสีสัน 194 00:10:28,964 --> 00:10:30,131 สีน้ำเงิน 195 00:10:31,132 --> 00:10:32,342 เป๊ะปัง 196 00:10:33,677 --> 00:10:36,429 มาเปิดเกมขำคิกคุกคักเลยดีกว่า 197 00:10:37,222 --> 00:10:39,057 - ถึงคิวผมยัง - ถึงแล้ว 198 00:10:43,603 --> 00:10:44,771 เย่! 199 00:10:44,854 --> 00:10:46,982 โกโบ นายเห็นรึเปล่า 200 00:10:47,065 --> 00:10:48,149 ฉันเห็นแล้วเพื่อน 201 00:10:48,233 --> 00:10:52,487 เกมแรกเป็นเกมที่แฟรกเกิลโปรดปราน เสาไร้แก่นสาร 202 00:10:53,321 --> 00:10:54,990 สนุกเนอะ 203 00:10:56,700 --> 00:11:00,370 ไม่มีแก่นสาร แบร่ ไม่มีแก่นสาร แฮ่ 204 00:11:00,453 --> 00:11:02,372 โอเค สนุกๆ 205 00:11:03,123 --> 00:11:04,124 ไม่มีแก่นสาร… 206 00:11:04,207 --> 00:11:07,669 ขอโทษนะ โมกี้ เธอไม่ต้องทำงี้หรอก 207 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 ไลล์ ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจคุณแล้ว 208 00:11:10,755 --> 00:11:11,882 ฉันด้วย ใช่ 209 00:11:13,425 --> 00:11:17,095 แรดิชเอด แรดิชเอดสดๆ แรดิชเอดชื่นใจ 210 00:11:17,679 --> 00:11:19,097 ถึงเวลาอะไรเอ่ย 211 00:11:19,180 --> 00:11:22,517 เวลาของการแข่งเทินแรดิช ผมแบรี่ บลูเบอร์รี่ 212 00:11:24,853 --> 00:11:27,480 ผมชอบพลุกระดาษ 213 00:11:27,564 --> 00:11:29,983 คิกคุกคักๆ เทินแรดิช 214 00:11:33,361 --> 00:11:34,362 ไม่เป็นไรๆ 215 00:11:34,446 --> 00:11:38,950 พวกแฟรกเกิลกำลังสาธิตการเลี้ยงแรดิช 216 00:11:39,034 --> 00:11:41,745 แต่พวกแคร็กเกิ้ลไม่สนใจเลยครับ 217 00:11:41,828 --> 00:11:44,122 - สนุกจังเลยเนอะ - โอ้โฮ 218 00:11:44,205 --> 00:11:45,498 น่าประทับใจนะ 219 00:11:47,375 --> 00:11:50,295 คืนนี้ได้กินหัวแรดิชถลอกๆ เพียบแน่ 220 00:11:51,046 --> 00:11:52,505 ผมแบรี่ บลูเบอร์รี่ 221 00:11:53,048 --> 00:11:54,758 เย่ พลุกระดาษ 222 00:11:54,841 --> 00:11:56,259 ใช่ไหมล่ะ 223 00:11:56,343 --> 00:12:01,223 ประโยคเด็ดของผม เกมต่อไป เป็นเกมโปรดของผมเลย เกมลื่นและไถล 224 00:12:01,306 --> 00:12:03,225 หวังว่าคงไม่มีใครบาดเจ็บนะครับ 225 00:12:07,062 --> 00:12:10,523 พวกแฟรกเกิลทำให้ดูง่ายอีกแล้ว 226 00:12:10,607 --> 00:12:13,026 กรรมการให้คะแนนสูงๆ ทุกคนเลย 227 00:12:13,109 --> 00:12:14,527 ส่วนพวกแคร็กเกิ้ลนั้น… 228 00:12:16,696 --> 00:12:17,948 ทำไม่ได้ 229 00:12:18,031 --> 00:12:21,493 ยิ่งเลอะมากยิ่งสนุกมาก 230 00:12:21,576 --> 00:12:26,039 ถึงเวลาพักเต้นกันแล้วครับ 231 00:12:26,748 --> 00:12:28,500 พักเต้นๆ 232 00:12:35,340 --> 00:12:37,050 ขอโทษครับ ขอทางหน่อย 233 00:12:37,634 --> 00:12:39,344 - นี่โมกี้ - ว่าไง 234 00:12:40,178 --> 00:12:43,807 อย่าเข้าใจผิดนะ แต่งานนี้ไม่ไหวเลย 235 00:12:43,890 --> 00:12:45,475 พวกแคร็กเกิ้ลไม่ชอบ 236 00:12:46,226 --> 00:12:49,437 เราอาจจะยังไม่เจอเกมถูกใจเขาก็ได้ 237 00:12:50,105 --> 00:12:53,358 ขอตัวก่อนนะ ฉันกำลังพักเต้นอยู่ 238 00:12:54,693 --> 00:12:55,694 วุ้ย 239 00:12:58,238 --> 00:13:00,574 ฉันไม่เคยได้ยินเขาพูด "วุ้ย" เลย 240 00:13:00,657 --> 00:13:01,908 เขาโมโหมากนะเนี่ย 241 00:13:05,370 --> 00:13:08,331 ฉันว่าเขาใส่ใจพวกแคร็กเกิ้ลจริงๆ นะ 242 00:13:08,415 --> 00:13:10,542 แต่หวังว่าสภาผู้รอบรู้คงหาทาง 243 00:13:10,625 --> 00:13:12,168 - ช่วยพวกเขาได้ - ใช่ 244 00:13:13,378 --> 00:13:14,504 คิดออกแล้ว 245 00:13:16,006 --> 00:13:17,132 อะไรเหรอไอซี่ 246 00:13:17,716 --> 00:13:23,555 ดูเซอร์กับกอร์กต่างกันตรงไหน 247 00:13:23,638 --> 00:13:24,639 ว่าไงนะ 248 00:13:24,723 --> 00:13:28,268 ก็ขนาดตัวยังไงล่ะ 249 00:13:31,313 --> 00:13:32,439 โอ๊ยไอซี่ โจ! 250 00:13:32,522 --> 00:13:35,734 - นิสัยไม่ดีๆ - ฉันรู้ๆ 251 00:13:35,817 --> 00:13:36,985 ทุกคนฟัง 252 00:13:37,068 --> 00:13:38,737 พักเข้าห้องน้ำครั้งที่ 32 253 00:13:38,820 --> 00:13:40,989 พักก่อน ฉันปวดฉี่อีกแล้ว 254 00:13:41,072 --> 00:13:43,700 ไม่รู้เหมือนกัน แล้วจะบอกเขาว่าไงล่ะ 255 00:13:43,783 --> 00:13:45,493 ฉันก็ไม่รู้ 256 00:13:45,577 --> 00:13:46,578 โอเค 257 00:13:46,661 --> 00:13:51,041 เต้นสะบัดไปแล้ว ก็ถึงเวลารับพลังบวก 258 00:13:51,124 --> 00:13:55,712 เกมต่อไปคือเกมเล่นซ่อนหา 259 00:13:56,421 --> 00:13:57,756 เอ๊ะ แล้วพวกแคร็กเกิ้ลล่ะ 260 00:13:57,839 --> 00:14:01,134 - พวกเขาไปซ่อน - ใช่ 261 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 ไปแล้วเหรอ 262 00:14:02,510 --> 00:14:05,305 โอ้โฮ พวกเขารู้เกมต่อไปก่อนที่ฉันจะพูดอีก 263 00:14:05,388 --> 00:14:09,809 พวกเขาไม่ได้เล่นซ่อนหา พวกเขาไปซ่อน 264 00:14:10,393 --> 00:14:11,811 ฮะ ทำไมล่ะ 265 00:14:11,895 --> 00:14:14,522 ก็หนีเธอไง 266 00:14:14,606 --> 00:14:17,234 พวกเขาไม่ชอบน่ะ ผมแบรี่ บลูเบอร์รี่ 267 00:14:20,695 --> 00:14:23,657 ขอโทษนะ มือลื่นน่ะ 268 00:14:23,740 --> 00:14:26,493 ฉันรู้ว่ามันไม่ถูกกาลเทศะเลย 269 00:14:37,254 --> 00:14:41,132 มันเสียใจ เพราะฉันนึกว่าฉันเข้าใจพวกเขา 270 00:14:42,008 --> 00:14:43,260 แต่ไม่เลย 271 00:14:44,761 --> 00:14:48,390 โธ่โมกี้ ฉันไม่ชอบเห็นเธอตีลังการ้องไห้เลย 272 00:14:48,473 --> 00:14:51,101 น่าประทับใจนะ แต่เศร้าน่ะ 273 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 เฮ้อโมกี้ เธอหวังดีอะเนอะ 274 00:14:57,148 --> 00:14:58,650 ใช่ เธอเจตนาดี 275 00:14:58,733 --> 00:15:01,152 แต่การเข้าใจพวกแคร็กเกิ้ล 276 00:15:01,236 --> 00:15:04,823 ในชีวิตจริงอาจจะไม่เหมือนในหนังสือก็ได้ 277 00:15:08,034 --> 00:15:12,122 ขนาดลุงแมตต์ บางทีก็ยังคุยกับคนอื่นไม่รู้เรื่องเลยนะ 278 00:15:12,205 --> 00:15:13,248 ไม่น่าใช่นะ 279 00:15:13,331 --> 00:15:16,626 จริงๆ ลุงเพิ่งส่งไปรษณียบัตรมาหาฉันเรื่องนั้น 280 00:15:18,295 --> 00:15:19,379 อ่านให้ฟังหน่อยสิ 281 00:15:20,547 --> 00:15:23,758 "โกโบหลานรัก… ลุงเขียนมาจากพื้นที่" 282 00:15:23,842 --> 00:15:26,845 ของสิ่งมีชีวิตที่ขนดกและฉลาดกว่าเรา 283 00:15:27,804 --> 00:15:32,309 พวกเขามีตัวประหลาดติงต๊องคอยดูแลตลอด 284 00:15:32,392 --> 00:15:35,395 ลุงรู้เลยว่าลุงต้องตีซี้พวกที่เหนือกว่าเรา 285 00:15:36,229 --> 00:15:37,981 สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก 286 00:15:39,608 --> 00:15:42,068 พวกเขารู้เลยว่าลุงสำคัญ 287 00:15:42,152 --> 00:15:45,113 - ลุงพยายามพูดภาษาพวกเขาด้วย - เห่าๆ หอนๆ 288 00:15:45,196 --> 00:15:48,283 แต่พวกเขาไม่เข้าใจ เลยทำให้ลุงรู้ตัว 289 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 ว่าลุงไม่เข้าใจพวกเขา 290 00:15:50,911 --> 00:15:55,206 พอยอมรับได้แล้วก็ทำให้ลุง ได้ค้นพบอะไรใหม่ๆ ที่น่าตื่นตา 291 00:15:56,207 --> 00:15:58,543 มณีแห่งความเข้าอกเข้าใจ 292 00:16:00,003 --> 00:16:02,672 การโยนมณีเหมือนการสื่อว่า… 293 00:16:03,340 --> 00:16:05,759 เราไม่รู้จักนายแต่เราชอบนาย 294 00:16:07,052 --> 00:16:10,764 การทำความรู้จักคนแปลกหน้าเป็นเรื่องน่ายินดี 295 00:16:10,847 --> 00:16:13,850 เอาไปเลยโกโบ มณีแห่งความเข้าอกเข้าใจ 296 00:16:13,934 --> 00:16:16,478 ขอให้หลานจงใช้อย่างที่ตัวประหลาดติงต๊องพูด 297 00:16:16,561 --> 00:16:17,562 เด็กดี 298 00:16:17,646 --> 00:16:20,148 เด็กดี ไหนใครเก่ง 299 00:16:23,526 --> 00:16:26,863 ฉันอยากต้อนรับพวกแคร็กเกิ้ลเกินไป 300 00:16:27,364 --> 00:16:29,991 จนลืมเรื่องที่สำคัญที่สุดไป 301 00:16:30,700 --> 00:16:33,078 ลืมถามว่าพวกเขาอยากทำอะไร 302 00:16:33,161 --> 00:16:36,289 งั้นเธอก็น่าจะไปบอกพวกเขานะ 303 00:16:36,373 --> 00:16:39,000 ใช่ ฉันต้องแก้ไขสถานการณ์ 304 00:16:39,793 --> 00:16:43,838 แต่ไม่รู้ไปไหนกันน่ะสิ สงสัยไปอยู่กันเงียบๆ 305 00:16:44,673 --> 00:16:47,634 เอ๊ะ พวกเขาพูดถึงถ้ำสงบใจ 306 00:16:48,552 --> 00:16:50,554 - ไปกันเถอะ - ใช่! 307 00:16:50,637 --> 00:16:51,930 เร็ว รีบไปเถอะ 308 00:16:52,013 --> 00:16:54,933 สร้างอีกๆ 309 00:16:55,016 --> 00:16:57,185 คอตเทอร์พิน คุณได้ยินไหม 310 00:16:57,269 --> 00:17:02,607 ทั้งอาณาจักรดูเซอร์ อยากสร้างหอคอยดูเซอร์ที่ใหญ่ขึ้นและสูงขึ้น 311 00:17:02,691 --> 00:17:05,193 เพราะเมือกที่คุณค้นพบ 312 00:17:05,276 --> 00:17:08,446 แต่เรายังต้องทดสอบอีกนะคะ 313 00:17:08,530 --> 00:17:11,324 พวกแฟรกเกิลไม่ชอบกินแท่งเมือก 314 00:17:11,408 --> 00:17:14,578 ซึ่งมันอาจจะมีผลกระทบ ด้านความพอเพียงอย่างมาก 315 00:17:14,660 --> 00:17:17,622 - เมือกๆ - ผมอยากไปพูดพร้อมพวกเขา 316 00:17:17,706 --> 00:17:22,084 คอตเทอร์พิน คุณไปซ่อมท่อดูเซอร์ต่อนะ แล้วค่อยคุยกัน 317 00:17:22,168 --> 00:17:23,587 - แต่ว่า… - ผมมาแล้ว 318 00:17:23,670 --> 00:17:26,965 - เมือกๆ พอพูดพร้อมกันแล้วสนุกจัง - แต่ว่า… โธ่ 319 00:17:27,048 --> 00:17:28,967 ไม่มีใครฟังฉันเลย 320 00:17:29,050 --> 00:17:33,054 ฉันไม่น่าค้นพบเมือกบ้าๆ นั่นเลย 321 00:17:33,138 --> 00:17:36,266 ทำไมไม่มีใครฟังฉันเลย 322 00:17:38,018 --> 00:17:42,188 ฉันจะติดไฟในห้องแล็บได้ยังไง ถ้าเจ้าของบ้านไม่ยอมฟังฉันเลย 323 00:17:42,272 --> 00:17:45,358 ฉันแค่อยากเปลี่ยนโลก 324 00:17:45,442 --> 00:17:46,443 เหมือนกัน 325 00:17:46,526 --> 00:17:50,071 เอ๊ะ วันนี้บลูทูธเป็นอะไรเนี่ย นี่ฉันเปิดพ็อดแคสต์เหรอ 326 00:17:50,155 --> 00:17:54,618 เหมือนเวลาฉันจะทำอะไรทุกคนจะมาขัดขวาง 327 00:17:54,701 --> 00:17:57,412 "ไม่ต้องจ้ะหนู ขอบใจนะ เอาใหม่ซิ" 328 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 รู้สึกแบบนั้นเลย 329 00:17:59,915 --> 00:18:01,958 - ไม่เบาลงเลย - ไม่เบาลงเลย 330 00:18:02,042 --> 00:18:04,586 เอ๊ะ ไม่เบา 331 00:18:05,170 --> 00:18:08,673 ฉันก็ต้องไม่เบาเหมือนกัน 332 00:18:09,382 --> 00:18:12,636 ฉันต้องพยายามทำไปเรื่อยๆ 333 00:18:12,719 --> 00:18:14,221 ถ้าพวกเขาไม่เลิก 334 00:18:14,304 --> 00:18:16,723 - ฉันก็ไม่เลิกเหมือนกัน - ฉันก็ไม่เลิกเหมือนกัน 335 00:18:19,976 --> 00:18:23,271 เยี่ยมไปเลย ฮัลโหล 336 00:18:24,064 --> 00:18:28,318 ถ้าเธอได้ยิน ฉันอยากบอกว่าเธอต้องทำได้ 337 00:18:28,401 --> 00:18:30,237 เธอเป็นแรงบันดาลใจของฉัน! 338 00:18:32,948 --> 00:18:34,324 ใช่แล้วสปร็อกเกต 339 00:18:34,407 --> 00:18:37,786 นายกับสาวบลูทูธที่ดูนิสัยดีมากพูดถูกแล้ว 340 00:18:37,869 --> 00:18:39,537 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 341 00:18:42,374 --> 00:18:44,668 - ฮัลโหล - คุณนายชิมเมลเฟนนีย์คะ 342 00:18:44,751 --> 00:18:47,712 ฉันอยากบอกว่าฉันเป็นนักเรียนปริญญาเอก 343 00:18:47,796 --> 00:18:50,966 ที่กำลังทำโปรเจกต์กอบกู้โลก 344 00:18:51,049 --> 00:18:53,843 ฉันต้องการติดแผงโซลาร์บนหลังคา 345 00:18:53,927 --> 00:18:55,804 - แต่ถ้าคุณจะปฏิเสธ… - เอาเลย 346 00:18:55,887 --> 00:18:58,390 - เอ๊ะ คุณอนุญาตเหรอคะ - ใช่ ฉันอนุญาต 347 00:18:58,473 --> 00:18:59,474 ได้ค่ะ 348 00:19:00,517 --> 00:19:02,519 ขอบคุณค่ะคุณนายชิมเมลเฟนนีย์ รักนะคะ 349 00:19:03,395 --> 00:19:04,729 "รักนะ" เหรอ 350 00:19:07,148 --> 00:19:08,358 เราทำได้แล้ว 351 00:19:21,621 --> 00:19:22,622 ถึงแล้ว 352 00:19:25,834 --> 00:19:27,335 ทำอะไรกันอยู่เนี่ย 353 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 เงียบๆ หน่อย 354 00:19:29,880 --> 00:19:34,509 ฉันเฝ้ายามให้พวกเขาอยู่ พวกแคร็กเกิ้ลเพลียกันมากเลย 355 00:19:34,593 --> 00:19:38,346 โธ่ไลล์ ขอโทษนะที่ทำให้พวกคุณหมดแรง 356 00:19:38,430 --> 00:19:41,308 อะ ฉันให้ 357 00:19:46,605 --> 00:19:48,982 ขอบใจนะ 358 00:19:49,065 --> 00:19:52,068 นี่… คืออะไรเหรอ 359 00:19:52,152 --> 00:19:54,571 มณีแห่งความเข้าอกเข้าใจ 360 00:19:54,654 --> 00:19:58,366 ถึงฉันจะไม่เข้าใจพวกคุณ แต่ฉันอยากเข้าใจ 361 00:19:58,450 --> 00:20:02,120 ฉะนั้นถ้าคุณอยากเล่าเรื่องตัวเอง ฉันก็อยากฟัง 362 00:20:02,203 --> 00:20:05,707 แต่ถ้าคุณอยากอยู่เงียบๆ ฉันก็เข้าใจเหมือนกัน 363 00:20:06,625 --> 00:20:08,460 เธออยากรู้ไหมว่าทำไมเราถึงนอน 364 00:20:09,044 --> 00:20:10,253 เพราะเบื่อฉันเหรอ 365 00:20:10,337 --> 00:20:13,632 เปล่าเลยโมกี้ ไม่ใช่เพราะเธอ 366 00:20:13,715 --> 00:20:16,551 วันๆ นึงพวกแคร็กเกิ้ลจะนอนเยอะมาก 367 00:20:16,635 --> 00:20:18,553 - อ๋อเหรอ - จริงเหรอ 368 00:20:20,722 --> 00:20:24,309 เราต้องนอน ก็เลยมาที่ถ้ำสงบใจ 369 00:20:24,392 --> 00:20:28,939 มันใกล้เคียงกับบึงเค็มแคร็กเกิ้ลมากที่สุด 370 00:20:29,022 --> 00:20:33,526 ทั้งแสงและอุณหภูมิที่เหมาะกับการนอนยาว 371 00:20:33,610 --> 00:20:38,240 ฉันอ่านหนังสือเล่มนั้นทุกตัวอักษร ไม่เห็นเจอเรื่องนี้เลย 372 00:20:38,323 --> 00:20:39,491 หนังสืออะไร 373 00:20:42,369 --> 00:20:44,871 แคร็กเกิ้ลไม่ได้เป็นคนเขียนด้วยซ้ำ 374 00:20:44,955 --> 00:20:49,501 ใช่ การสรุปความเป็นเราในหนังสือมันยากนะ 375 00:20:49,584 --> 00:20:52,754 พวกแคร็กเกิ้ลใช้ชีวิตและเล่นอีกขั้นนึง 376 00:20:52,837 --> 00:20:55,590 ที่เข้าถึงได้เฉพาะตอนหลับ 377 00:20:55,674 --> 00:20:57,092 ถามจริง 378 00:20:57,592 --> 00:21:00,220 - ขอโทษๆ เงียบๆ สิ - ดีมาก 379 00:21:00,303 --> 00:21:02,013 - เหลือเชื่อเลย - ใช่ 380 00:21:02,097 --> 00:21:03,348 ทำได้ยังไงเหรอ 381 00:21:03,431 --> 00:21:06,059 เธออยากเห็นไหมล่ะ 382 00:21:06,142 --> 00:21:08,061 - อยาก - อยาก 383 00:21:16,861 --> 00:21:21,741 นอนหลับลืมตาฝัน 384 00:21:21,825 --> 00:21:25,453 ว่าฝันหวานเช่นไร 385 00:21:33,003 --> 00:21:36,131 ความฝันวิเศษแบบใด 386 00:21:36,214 --> 00:21:39,050 ทำเราชื่นใจจริง 387 00:21:39,134 --> 00:21:42,429 ใยความฝันถึงเผยไม่ปิดใจ 388 00:21:42,512 --> 00:21:45,390 ที่หลบข้างใน 389 00:21:45,473 --> 00:21:48,768 นอนหลับลืมตาฝัน 390 00:21:48,852 --> 00:21:51,563 ว่าฝันหวานเช่นไร 391 00:21:51,646 --> 00:21:54,941 นอนหลับลืมตาฝัน 392 00:21:55,025 --> 00:21:57,360 ทำไมหลับฝันหวาน 393 00:21:59,195 --> 00:22:00,572 ฮ่าๆ 394 00:22:02,782 --> 00:22:05,869 เมื่อฉันตื่นขึ้นมา 395 00:22:05,952 --> 00:22:09,247 ปริศนาคาใจ 396 00:22:09,331 --> 00:22:15,170 ว่าตอนเราลืมตายังมีใครฝันถึงฉันและเธอ 397 00:22:15,253 --> 00:22:18,506 นอนหลับลืมตาฝัน 398 00:22:18,590 --> 00:22:21,635 ว่าฝันหวานเช่นไร 399 00:22:21,718 --> 00:22:24,888 นอนหลับลืมตาฝัน 400 00:22:24,971 --> 00:22:28,016 ทำไมหลับฝันหวาน 401 00:22:28,099 --> 00:22:30,477 นอนหลับลืมตาฝัน 402 00:22:30,560 --> 00:22:34,105 โอ้ ว่าฝันหวานเช่นไร 403 00:22:34,189 --> 00:22:37,275 นอนหลับลืมตาฝัน 404 00:22:37,359 --> 00:22:40,403 ทำไมหลับฝันหวาน 405 00:22:40,987 --> 00:22:45,617 นอนหลับลืมตาฝัน 406 00:22:45,700 --> 00:22:51,414 ว่าฝันหวานเช่นไร 407 00:22:55,252 --> 00:22:58,046 เจ๋งสุดๆ เลย 408 00:22:58,129 --> 00:22:59,172 เหลือเชื่อมาก 409 00:22:59,256 --> 00:23:01,174 เกมฝัน 410 00:23:03,093 --> 00:23:06,012 ขอบคุณที่เปิดใจให้ฉันนะไลล์ 411 00:23:06,096 --> 00:23:08,723 จริงด้วย มันอธิบายไม่ได้ 412 00:23:08,807 --> 00:23:11,268 ซึ่งคำนั้นก็ยังอธิบายไม่ได้ 413 00:23:12,519 --> 00:23:14,020 โอเค บอกฉันได้เลยนะ 414 00:23:14,104 --> 00:23:16,940 ถ้ามีอะไรที่เราช่วยให้พวกคุณสบายขึ้นได้ 415 00:23:17,023 --> 00:23:21,820 เราขออยู่ที่ถ้ำสงบใจ จนกว่าจะได้กลับไปที่บึงเค็มแคร็กเกิ้ลได้ไหม 416 00:23:21,903 --> 00:23:22,988 ได้สิ 417 00:23:23,071 --> 00:23:26,032 ใช่ ไม่ต้องห่วงนะ พวกเราจะทำสุดความสามารถ 418 00:23:26,116 --> 00:23:29,703 ให้บึงเค็มแคร็กเกิ้ล กลับมามีน้ำเหมือนเดิมให้เร็วที่สุด 419 00:23:30,287 --> 00:23:33,498 ระหว่างนี้ก็ใช้น้ำของเราไปก่อน 420 00:23:33,582 --> 00:23:35,625 เรามีน้ำเหลือเฟือเลย 421 00:23:35,709 --> 00:23:37,127 ใช่ 422 00:23:37,210 --> 00:23:39,629 พ่อครับๆ 423 00:23:41,631 --> 00:23:44,217 ผมทำน้ำพุตามที่พ่อสั่งเกือบเสร็จแล้วครับ 424 00:23:44,301 --> 00:23:48,430 แน่ใจจริงๆ ใช่ไหมครับว่าพ่ออยากกักน้ำไว้หมด 425 00:23:48,513 --> 00:23:50,849 ถามได้ แน่ใจสิ 426 00:23:50,932 --> 00:23:53,852 ที่จริงพ่อแน่ใจจนเหนื่อยเลยแหละ 427 00:23:53,935 --> 00:23:57,105 - รีบทำให้เสร็จนะจูเนียร์ - ครับพ่อ 428 00:23:57,188 --> 00:23:59,691 เราต้องควบคุมน้ำ 429 00:24:05,906 --> 00:24:07,240 น่าจะได้นะ 430 00:24:10,160 --> 00:24:13,330 แม่ เอาสปาร์กลิงแรดิชออกมา 431 00:24:13,413 --> 00:24:16,416 เอาอย่างดีเลยนะ 432 00:24:17,208 --> 00:24:18,877 จัดไปค่ะ! 433 00:24:20,795 --> 00:24:22,797 น้ำหายไปไหนหมดล่ะ 434 00:24:25,175 --> 00:24:26,259 แย่แล้ว 435 00:24:27,010 --> 00:24:29,596 ทำไมน้ำไม่ไหลล่ะ 436 00:24:31,806 --> 00:24:32,807 แบบนี้แปลว่าอะไรเนี่ย 437 00:24:32,891 --> 00:24:35,518 แปลว่าไม่ดีแน่นอนครับ 438 00:24:36,144 --> 00:24:38,355 ติดตามตอนต่อไปนะครับท่านผู้ชม 439 00:24:38,438 --> 00:24:40,190 ผมแบรี่ บลูเบอร์รี่! 440 00:26:09,446 --> 00:26:11,448 คำบรรยายโดย Navaluck K.