1 00:00:13,723 --> 00:00:15,725 Ой! 2 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Танцуй и не волнуйся 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Побеспокоишься потом 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Пусть музыка играет 5 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 На горе Фрэгглов 6 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Работай и не волнуйся 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Потанцуешь потом 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Пусть Фрэгглы играют 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Гобо. - Моки. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 - Уэмбли. - Бубер. 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,086 - Ред. Ура! - Ух ты! 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Джуниор! 13 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Привет! 14 00:00:49,134 --> 00:00:51,344 О, моя редиска. 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Танцуй и не волнуйся 16 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Побеспокоишься потом 17 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Пусть музыка играет 18 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 На горе Фрэгглов На горе Фрэгглов 19 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Гора Фрэгглов: возвращение в пещеру 20 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 На горе Фрэгглов. 21 00:01:10,238 --> 00:01:11,740 Боже, будет так здорово. 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,867 - Пошли, ребята. - Да. 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,535 Только посмотрите. 24 00:01:15,619 --> 00:01:20,332 Крэгглы и Фрэгглы общаются между собой. 25 00:01:20,415 --> 00:01:23,043 Люблю общаться. 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,545 Надо же, Крэгглы медитируют. 27 00:01:25,629 --> 00:01:29,341 Я думала, глубоко дышу, но ты глубже. 28 00:01:29,424 --> 00:01:32,802 Надеюсь, и все остальные хорошо проводят время с Крэгглами. 29 00:01:32,886 --> 00:01:33,887 Ура! 30 00:01:33,970 --> 00:01:38,475 Надеюсь, вам, Крэгглы, нравится, когда вас удивляют, 31 00:01:38,558 --> 00:01:44,022 ведь я покажу вам трюк одной рукой с закрытыми глазами. 32 00:01:44,105 --> 00:01:46,524 И толпа кричит. 33 00:01:46,608 --> 00:01:49,402 Вот так. Шлеп. 34 00:01:55,158 --> 00:01:57,702 Ух ты, зеваете? 35 00:01:57,786 --> 00:02:02,290 Обычно, мне за это хлопают, но ладно, понятно. 36 00:02:02,374 --> 00:02:05,377 Невероятно, но все понятно. 37 00:02:05,460 --> 00:02:07,128 Туда, Крэгглы. 38 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Займемся чем-то очень интересным. 39 00:02:09,713 --> 00:02:11,925 Ой, туда. 40 00:02:12,008 --> 00:02:13,718 Кстати... Возможно... 41 00:02:13,802 --> 00:02:18,098 Я ведь... Знаете, что? Думаю, нам надо... 42 00:02:21,518 --> 00:02:24,104 Так, не могу решить, чем заняться. 43 00:02:25,689 --> 00:02:28,858 Разве не здорово было бы выпрыгнуть из тела и сказать: 44 00:02:28,942 --> 00:02:31,027 "Теперь ты сам по себе"? Правда? 45 00:02:31,111 --> 00:02:34,030 Туда? Ладно, похоже на правду. 46 00:02:34,114 --> 00:02:38,743 Вас, особые гости, ждет сюрприз. 47 00:02:38,827 --> 00:02:41,329 Вам сейчас можно позавидовать. 48 00:02:41,413 --> 00:02:43,790 Опа! Свежее белье. 49 00:02:43,873 --> 00:02:45,292 Правда? 50 00:02:53,425 --> 00:02:55,468 Мне понадобится время. 51 00:02:57,470 --> 00:02:58,471 Спасибо. 52 00:02:59,180 --> 00:03:03,226 Крэгглы, вам нужно подзакусить. 53 00:03:03,310 --> 00:03:05,770 У нас есть соседи - Дузеры. 54 00:03:05,854 --> 00:03:08,899 Мы едим их здания, чтобы они могли построить еще. 55 00:03:08,982 --> 00:03:12,360 Идеальная гармония 56 00:03:13,528 --> 00:03:16,281 Ладно. Наслаждайтесь. 57 00:03:21,077 --> 00:03:23,914 Обычно на вкус они не такие. 58 00:03:23,997 --> 00:03:27,000 Наверное, плохая партия. 59 00:03:27,083 --> 00:03:28,877 Моки! 60 00:03:29,461 --> 00:03:33,506 Фрэгглам не нравится жижа в палочках Дузеров. 61 00:03:33,590 --> 00:03:35,800 Если они не будут есть наши здания, 62 00:03:35,884 --> 00:03:37,969 это проблема. 63 00:03:38,053 --> 00:03:41,014 Поэтому я велела держать жижу подальше от штаб-квартиры. 64 00:03:41,097 --> 00:03:44,476 Да, я сердит на того, кто ее сюда приволок. 65 00:03:44,559 --> 00:03:46,394 Турбо, это вы с Ренчем приволокли. 66 00:03:46,478 --> 00:03:51,274 Мы знаем. Ужасно неудобно, но мы пытаемся себя простить. 67 00:03:53,068 --> 00:03:55,153 - Как дела, друзья? - Привет, Моки. 68 00:03:55,237 --> 00:03:57,864 Это лучший друг Гобо. Нам тут очень непросто 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,908 - подружиться с Крэгглами. - Да. 70 00:03:59,991 --> 00:04:03,995 Они зевали, когда я показывала им свой трюк на одной руке. 71 00:04:04,079 --> 00:04:09,084 Я-то в порядке. Мне все равно, но вы представляете? 72 00:04:09,167 --> 00:04:12,045 Многим нравится моя нерешительность. 73 00:04:12,128 --> 00:04:13,463 А им - нет. 74 00:04:13,547 --> 00:04:16,216 Они высморкались в мое белье! 75 00:04:16,298 --> 00:04:20,011 Я понимаю, что не все так легко, 76 00:04:20,095 --> 00:04:21,971 как мне. 77 00:04:22,055 --> 00:04:26,226 - Ой. - Но все в порядке. 78 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 Я просто буду командовать. 79 00:04:28,061 --> 00:04:29,771 У меня талант к установлению связей. 80 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 К тому же, мной была проведена подготовка. 81 00:04:34,150 --> 00:04:35,860 Книга о Крэгглах? 82 00:04:35,944 --> 00:04:37,612 Ты всю ее прочла? 83 00:04:37,696 --> 00:04:39,948 В обоих направлениях. 84 00:04:40,031 --> 00:04:42,951 Читала ее, лежа на боку. 85 00:04:43,034 --> 00:04:45,161 Очень рекомендую. 86 00:04:45,245 --> 00:04:47,956 И поскольку я теперь их понимаю, 87 00:04:48,039 --> 00:04:51,751 надо чтобы они почувствовали наше гостеприимство. 88 00:04:51,835 --> 00:04:54,588 Я знаю, что вы расстраиваетесь 89 00:04:55,338 --> 00:04:59,134 Вы очень стараетесь Но никак не подружитесь 90 00:04:59,217 --> 00:05:02,804 Это нелегко Я знаю, что они другие 91 00:05:03,471 --> 00:05:05,599 Но если присмотреться 92 00:05:05,682 --> 00:05:08,685 Гарантирую - мы одинаковы 93 00:05:08,768 --> 00:05:12,480 Фрэггл или Крэггл 94 00:05:12,564 --> 00:05:16,651 И даже Гриззард 95 00:05:16,735 --> 00:05:20,739 Вы знаете, это неважно 96 00:05:20,822 --> 00:05:24,784 Ведь такой же свет Светит внутри меня и тебя 97 00:05:24,868 --> 00:05:27,495 Скоро вы начнете видеть 98 00:05:28,163 --> 00:05:31,333 Сколько у вас общего Если будете слушать 99 00:05:32,000 --> 00:05:35,795 Это просто, скоро они будут Чувствовать себя как дома 100 00:05:36,421 --> 00:05:41,301 Есть тонны дузерских палочек И редиски 101 00:05:41,384 --> 00:05:45,347 Фрэггл или Крэггл 102 00:05:45,430 --> 00:05:49,476 И даже Гриззард 103 00:05:49,559 --> 00:05:53,605 - Вы знаете, это неважно - Ой! 104 00:05:53,688 --> 00:05:56,733 Ведь такой же свет Светит внутри меня и тебя 105 00:05:57,901 --> 00:06:01,821 Такой же свет Светит внутри всех нас 106 00:06:01,905 --> 00:06:05,909 Такой же свет Светит внутри всех нас 107 00:06:05,992 --> 00:06:09,996 От маленьких до больших 108 00:06:10,080 --> 00:06:15,210 Такой же свет Светит внутри всех нас 109 00:06:15,293 --> 00:06:16,336 Да. 110 00:06:16,419 --> 00:06:18,171 Внутри всех нас 111 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Моки, классная песня. 112 00:06:23,552 --> 00:06:26,179 Прекрасный голос и слова. 113 00:06:26,263 --> 00:06:29,099 - Лайл, мой приятель. - Да. 114 00:06:29,849 --> 00:06:32,394 Как там крэггловские дела? 115 00:06:33,562 --> 00:06:37,899 Наше традиционное приветствие. Я впечатлен. 116 00:06:37,983 --> 00:06:40,652 Делаю, что могу. 117 00:06:40,735 --> 00:06:43,071 Есть новости о воде? 118 00:06:43,154 --> 00:06:45,198 О том, как мы украли вашу воду? 119 00:06:45,282 --> 00:06:46,533 Случайно. 120 00:06:46,616 --> 00:06:50,328 Не волнуйтесь, друзья. Совет мудрейших фрэгглов этим занимается. 121 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Они величайшие мыслители на Горе Фрэгглов. 122 00:06:52,497 --> 00:06:54,749 Наверняка, сейчас решение принимают. 123 00:06:55,333 --> 00:06:57,168 Да. 124 00:06:57,252 --> 00:07:01,882 Итак, уважаемый совет. Думаю, мы нашли решение. 125 00:07:01,965 --> 00:07:03,925 - Да? - О, наконец. 126 00:07:04,009 --> 00:07:07,012 Сейчас закуски, а обед потом. 127 00:07:07,095 --> 00:07:08,471 - Да. - Отлично! 128 00:07:08,555 --> 00:07:12,517 - Да. - На это все утро ушло. 129 00:07:12,601 --> 00:07:16,897 Сэр, мы же должны решить водную проблему Крэгглов. 130 00:07:16,980 --> 00:07:19,274 - Точно. - Да, должны. 131 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 Сразу после обеда! 132 00:07:22,235 --> 00:07:23,278 - Да! - Хорошая идея! 133 00:07:23,361 --> 00:07:24,571 Большая. 134 00:07:24,654 --> 00:07:26,990 Не удивлюсь, если они уже все решили. 135 00:07:27,073 --> 00:07:29,993 Да, они так много работают. А мы пока 136 00:07:30,076 --> 00:07:33,872 с вами много поиграем. 137 00:07:33,955 --> 00:07:35,582 Это... многовато. 138 00:07:35,665 --> 00:07:37,667 Может, мы просто отдохнем? 139 00:07:37,751 --> 00:07:39,294 - Да. - Нет, нам приятно. 140 00:07:39,377 --> 00:07:42,297 Вы наши гости. Спасибо, что к нам заглянули, 141 00:07:42,380 --> 00:07:46,009 и мы хотели бы... Не могу придумать рифму. 142 00:07:46,092 --> 00:07:48,720 - Чтобы вы отдохнули? - Отдохнули! Да. 143 00:07:48,803 --> 00:07:52,766 Но нет, потому что у меня есть план. 144 00:07:53,433 --> 00:07:57,604 Приведите всех своих и готовьтесь веселиться. 145 00:07:57,687 --> 00:08:00,023 - Ладно. - Ладно, до скорого. 146 00:08:00,106 --> 00:08:02,192 Готовьтесь. 147 00:08:02,275 --> 00:08:04,694 Моки, думаю, Крэгглы просто хотят... 148 00:08:04,778 --> 00:08:07,072 Подружиться с нами через магию игр? 149 00:08:07,155 --> 00:08:09,658 Знаю, мне тоже так кажется. 150 00:08:09,741 --> 00:08:11,868 Нет, думаю Годо предлагает... 151 00:08:11,952 --> 00:08:14,871 Игры? Я - за. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,459 Что? Я люблю игры. Вы это знаете. 153 00:08:19,542 --> 00:08:21,253 Да, сестра! 154 00:08:21,336 --> 00:08:25,966 В книге целая глава о том, как Крэгглы любят игры. 155 00:08:26,049 --> 00:08:29,344 И лучше всего сближаться с ними через ритуалы. 156 00:08:29,427 --> 00:08:32,556 - Да! - Прямо в ухо, 157 00:08:32,639 --> 00:08:34,558 ну, прямо в ухо. 158 00:08:34,640 --> 00:08:35,725 Извини, Бубер. 159 00:08:35,808 --> 00:08:37,769 Так давайте совсем сблизимся. 160 00:08:37,851 --> 00:08:40,855 Сыграем в игру, чтобы покончить со всеми играми. 161 00:08:40,938 --> 00:08:44,442 Погоди, я тебя правильно понимаю? 162 00:08:44,526 --> 00:08:48,196 - Игры "Смейся и болтай"! - Да! 163 00:08:48,280 --> 00:08:49,698 - Да! - Ура! 164 00:08:49,781 --> 00:08:52,367 Моки, разве это не трудно организовать? 165 00:08:52,450 --> 00:08:53,702 Не очень. 166 00:08:53,785 --> 00:08:56,121 Ух ты. Ура! 167 00:08:56,204 --> 00:08:57,414 Я Барри Блюберри. 168 00:08:57,497 --> 00:08:59,583 Добро пожаловать на игры "Смейся и болтай". 169 00:09:03,253 --> 00:09:05,755 Не так уж трудно организовать. 170 00:09:06,631 --> 00:09:09,175 Здравствуйте, м-с Шиммелфинни. 171 00:09:09,259 --> 00:09:13,555 Нет, я не телемаркетер, я снимаю у вас квартиру. 172 00:09:13,638 --> 00:09:15,849 Спрокет, тихо, я разговариваю. 173 00:09:15,932 --> 00:09:19,311 Хотела спросить, можно ли установить солнечные панели 174 00:09:19,394 --> 00:09:20,729 для дополнительной энергии. 175 00:09:20,812 --> 00:09:25,442 Для интересного проекта по растворению пластика. 176 00:09:25,984 --> 00:09:29,029 Нет, я знаю, что пластиковый мусор собирают по четвергам. 177 00:09:29,112 --> 00:09:31,531 Я говорю о микропластике. 178 00:09:32,908 --> 00:09:36,703 Это школьный проект. Точнее, университетский. Я взрослая девушка. 179 00:09:36,786 --> 00:09:39,122 В смысле, женщина. 180 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 - В смысле... Алло? - Алло? 181 00:09:40,916 --> 00:09:43,001 - Алло? - Я здесь, слышите меня? 182 00:09:43,084 --> 00:09:44,794 Связь пропала. 183 00:09:44,878 --> 00:09:49,299 Она бы согласилась на панели и сказала, что я гений. 184 00:09:52,219 --> 00:09:53,720 Приятель, 185 00:09:53,803 --> 00:09:57,474 помнишь, как в самолете не верили, что ты пес эмоциональной поддержки? 186 00:09:57,557 --> 00:09:59,851 Начинаю понимать, почему. 187 00:10:06,483 --> 00:10:07,484 Моки? 188 00:10:07,567 --> 00:10:09,402 Нам все это не нужно. 189 00:10:09,486 --> 00:10:12,447 Мы можем просто пойти в Пещеры покоя и... 190 00:10:12,530 --> 00:10:17,244 Лайл, я же знаю, Крэгглы любят игры. 191 00:10:17,327 --> 00:10:18,370 - Да. - И мы тоже любим. 192 00:10:18,453 --> 00:10:20,956 - Так давай установим связи через игры. - Вообще-то... 193 00:10:21,039 --> 00:10:22,499 Начинай, Барри! 194 00:10:22,582 --> 00:10:25,210 Мы в прямом эфире из большого зала. 195 00:10:25,293 --> 00:10:28,880 Я Барри Блюберри, со своими разноцветными комментариями, 196 00:10:28,964 --> 00:10:31,049 и цвет у нас синий. 197 00:10:31,132 --> 00:10:33,593 Бум. 198 00:10:33,677 --> 00:10:36,429 Начинаем игры "Смейся и болтай"! 199 00:10:37,222 --> 00:10:39,057 - Начинать? - Начинай. 200 00:10:42,936 --> 00:10:44,771 Да! 201 00:10:44,854 --> 00:10:46,982 Гобо, ты это видел? 202 00:10:47,065 --> 00:10:48,149 Видел, приятель. 203 00:10:48,233 --> 00:10:53,238 Первая игра - любимая у Фрэгглов. Называется "Шест бессмыслицы". 204 00:10:53,321 --> 00:10:54,990 Разве не здорово? 205 00:10:56,700 --> 00:11:00,370 Гамми-гамми-бу. 206 00:11:00,453 --> 00:11:02,372 - Ура! - О, весело. 207 00:11:02,455 --> 00:11:04,124 Гамми, гамми... 208 00:11:04,207 --> 00:11:07,669 Извините. Моки, это необязательно. 209 00:11:07,752 --> 00:11:10,463 Лайл, я теперь чувствую близкую связь с тобой. 210 00:11:10,547 --> 00:11:11,882 И я. Да. 211 00:11:11,965 --> 00:11:13,341 - Ух ты! - Опа! 212 00:11:13,425 --> 00:11:17,095 Напиток из редиски! Свежий напиток из редиски! 213 00:11:17,721 --> 00:11:19,097 Сколько времени? 214 00:11:19,180 --> 00:11:22,517 Время Большого редисочного кросса. Я Барри Блюберри. 215 00:11:24,853 --> 00:11:27,480 Люблю конфетти. 216 00:11:27,564 --> 00:11:29,983 "Смейся и болтай", редисочный кросс! 217 00:11:32,444 --> 00:11:34,362 О нет. Все нормально. 218 00:11:34,446 --> 00:11:38,950 Фрэгглы профессионально удерживают редиску на носу, 219 00:11:39,034 --> 00:11:41,828 но Крэгглы это не понимают. 220 00:11:41,912 --> 00:11:44,122 - Весело, да? - Ух ты! 221 00:11:44,205 --> 00:11:45,498 Ну, хоть что-то. 222 00:11:46,082 --> 00:11:50,670 На столе сегодня будет много помятой редиски. 223 00:11:50,754 --> 00:11:52,964 Я Барри Блюберри. 224 00:11:53,048 --> 00:11:54,758 Да, конфетти. 225 00:11:54,841 --> 00:11:56,259 - Ух ты! - Да? 226 00:11:56,343 --> 00:12:01,223 Это мое фирменное. Далее - одна из моих любимых игр - "Скользи и вертись". 227 00:12:01,306 --> 00:12:04,726 Надеюсь, никто не поранится. 228 00:12:07,062 --> 00:12:10,523 И опять у Фрэгглов на вид все легко. 229 00:12:10,607 --> 00:12:13,026 Посмотрите на отличные оценки от судей. 230 00:12:13,109 --> 00:12:16,613 А у Крэгглов... 231 00:12:16,696 --> 00:12:17,948 ...нет. 232 00:12:18,031 --> 00:12:21,493 Какая классная куча мала. 233 00:12:21,576 --> 00:12:26,039 А теперь традиционный танцевальный перерыв! 234 00:12:26,122 --> 00:12:28,500 Танцевальный перерыв! 235 00:12:35,340 --> 00:12:37,050 Извините, я иду. 236 00:12:37,133 --> 00:12:38,343 Моки? 237 00:12:38,426 --> 00:12:40,095 Да? 238 00:12:40,178 --> 00:12:43,807 Не обижайся, но это полный провал. 239 00:12:43,890 --> 00:12:45,475 И Крэгглам очень не нравится. 240 00:12:46,226 --> 00:12:49,437 Может, мы еще не нашли подходящую игру. 241 00:12:49,521 --> 00:12:51,481 Извините, 242 00:12:51,565 --> 00:12:53,358 у меня танцевальный перерыв. 243 00:12:54,693 --> 00:12:58,071 Боже! 244 00:12:58,154 --> 00:13:00,574 Никогда не слышал, чтобы так говорила. 245 00:13:00,657 --> 00:13:01,908 Она очень расстроена. 246 00:13:05,370 --> 00:13:08,331 Думаю, она просто очень заботится о Крэгглах. 247 00:13:08,415 --> 00:13:10,542 Возможно, Совет мудрецов придумает, 248 00:13:10,625 --> 00:13:12,168 - как им помочь. - Да. 249 00:13:13,336 --> 00:13:14,671 Есть! 250 00:13:14,754 --> 00:13:17,632 Что, Ледяная? 251 00:13:17,716 --> 00:13:23,513 Какая разница между Дузером и Горгом? 252 00:13:23,597 --> 00:13:24,639 Что? 253 00:13:24,723 --> 00:13:28,268 В количестве кусков, если их съесть. 254 00:13:31,313 --> 00:13:32,439 О, Ледяная Джо! 255 00:13:32,522 --> 00:13:35,734 - Ты хулиганка! - Я знаю. 256 00:13:35,817 --> 00:13:36,985 Внимание! 257 00:13:37,068 --> 00:13:38,737 Тридцать второй перерыв на туалет. 258 00:13:38,820 --> 00:13:40,989 Перерыв. О, еще! 259 00:13:41,072 --> 00:13:43,700 Не знаю. Что скажем ей? 260 00:13:43,783 --> 00:13:45,493 Не знаю. 261 00:13:45,577 --> 00:13:46,578 Ладно! 262 00:13:46,661 --> 00:13:51,041 Я проплясалась, и теперь использую всю свою позитивную энергию 263 00:13:51,124 --> 00:13:55,712 на игру в прятки. 264 00:13:56,421 --> 00:13:57,756 А где Крэгглы? 265 00:13:57,839 --> 00:14:01,134 - Они прячутся. - Да. 266 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Уже? 267 00:14:02,510 --> 00:14:05,305 Они знают следующую игру до того, как я объявила. 268 00:14:05,388 --> 00:14:09,809 Они не играют, а по правде прячутся. 269 00:14:10,393 --> 00:14:11,811 Что? Почему? 270 00:14:11,895 --> 00:14:14,522 От тебя прячутся. 271 00:14:14,606 --> 00:14:16,983 Им это не нравится. Я Барри Блюберри. 272 00:14:20,695 --> 00:14:23,406 Извините, рука сорвалась. 273 00:14:23,490 --> 00:14:26,493 Я знаю, что это неподходящий момент. 274 00:14:37,254 --> 00:14:41,132 Так обидно, потому что я думала, что понимаю их. 275 00:14:42,008 --> 00:14:44,219 Но это не так. 276 00:14:44,302 --> 00:14:48,390 Моки, больно видеть, как ты плачешь, стоя на руках. 277 00:14:48,473 --> 00:14:51,101 Это впечатляет, но и расстраивает. 278 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 Моки, сердце тебе правильно подсказало. 279 00:14:57,148 --> 00:14:58,650 Намерения были хорошие, 280 00:14:58,733 --> 00:15:01,152 но, может, чтобы понять Крэгглов, 281 00:15:01,236 --> 00:15:04,823 недостаточно прочесть о них книгу. 282 00:15:07,242 --> 00:15:12,122 Даже у дяди Мэтта иногда проблемы в общении с другими существами. 283 00:15:12,205 --> 00:15:13,248 Не может быть. 284 00:15:13,331 --> 00:15:16,626 Он, кстати, мне об этом открытку прислал. 285 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 Читай. 286 00:15:20,672 --> 00:15:23,758 "Дорогой племянник Гобо. Похоже, я пишу тебе..." 287 00:15:23,842 --> 00:15:26,845 ...из страны более волосатых и умных существ. 288 00:15:27,804 --> 00:15:32,309 Глупые существа их обслуживают. 289 00:15:32,392 --> 00:15:35,395 Я знал, что надо установить контакт с таким продвинутым существом. 290 00:15:36,229 --> 00:15:37,981 Привет, приятно познакомиться. 291 00:15:39,608 --> 00:15:42,068 Они сразу поняли, что я важный. 292 00:15:42,152 --> 00:15:45,405 - Пытался говорить на их языке. - Гав! Гав! 293 00:15:45,488 --> 00:15:48,658 Но они не понимали, и тут меня осенило. 294 00:15:49,159 --> 00:15:50,952 Я же ничего о них не знаю. 295 00:15:51,036 --> 00:15:54,789 Это признание принесло невероятное новое открытие. 296 00:15:54,873 --> 00:15:58,543 Шар взаимопонимания. 297 00:16:00,086 --> 00:16:03,256 Просто помахать им означает... 298 00:16:03,340 --> 00:16:06,968 "Я тебя не знаю, но хотел бы узнать". 299 00:16:07,052 --> 00:16:10,764 Что может быть благодарнее, чем новое знакомство. 300 00:16:10,847 --> 00:16:13,850 Итак, Гобо, вот он, Шар взаимопонимания. 301 00:16:13,934 --> 00:16:16,478 Используй его, как говорят Глупые существа... 302 00:16:16,561 --> 00:16:17,562 Как хороший мальчик. 303 00:16:17,646 --> 00:16:20,148 Хороший мальчик! Кто у нас хороший? 304 00:16:23,526 --> 00:16:26,863 Я так хотела, чтобы Крэгглы почувствовали гостеприимство, 305 00:16:27,364 --> 00:16:29,991 что забыла о самом важном - 306 00:16:30,700 --> 00:16:33,078 не спросила, что они сами хотят. 307 00:16:33,161 --> 00:16:36,289 Может, скажи им это. 308 00:16:36,373 --> 00:16:39,000 Надо найти их и исправить положение. 309 00:16:39,793 --> 00:16:43,838 Но я не знаю, куда они пошли. Наверное, в спокойное место. 310 00:16:43,922 --> 00:16:47,384 Они упоминали Пещеры покоя. 311 00:16:48,552 --> 00:16:50,679 - Пошли! Да! - Да! 312 00:16:50,762 --> 00:16:54,266 - Быстро пошли. - Строить еще! 313 00:16:54,349 --> 00:16:57,185 Коттерпин, слышишь их? 314 00:16:57,269 --> 00:17:02,607 Все Дузеры очень хотят строить более крупные дома, 315 00:17:02,691 --> 00:17:05,193 и все благодаря жиже, что ты открыла. 316 00:17:05,276 --> 00:17:08,446 Сэр, нужны дополнительные тесты. 317 00:17:08,530 --> 00:17:11,324 Фрэгглам не нравятся палочки из жижи, 318 00:17:11,408 --> 00:17:14,578 и это может стать экономической проблемой. 319 00:17:14,660 --> 00:17:17,622 - Жижа! Жижа! - Не люблю пропускать скандирование. 320 00:17:17,706 --> 00:17:22,084 Коттерпин, ремонтируй трубу, поговорим позже. 321 00:17:22,168 --> 00:17:23,587 - Но... - Я иду! 322 00:17:23,670 --> 00:17:26,965 - Жижа! Скандировать так классно! - Но, сэр... 323 00:17:27,048 --> 00:17:28,967 Никто меня не слушает. 324 00:17:29,050 --> 00:17:33,054 Не надо было открывать эту дурацкую жижу! 325 00:17:33,138 --> 00:17:35,557 Почему меня никто не слушает? 326 00:17:38,018 --> 00:17:42,188 Как мне получить энергию для лаборатории, если хозяин меня не слушает? 327 00:17:42,272 --> 00:17:45,358 Я лишь хочу улучшить мир. 328 00:17:45,442 --> 00:17:46,443 Вот именно! 329 00:17:46,526 --> 00:17:50,071 Что с колонкой такое? Там подкаст? 330 00:17:50,155 --> 00:17:54,618 И каждый раз, когда я пытаюсь, меня останавливают. 331 00:17:54,701 --> 00:17:57,412 "Спасибо, малышка. Попробуй еще раз". 332 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 Именно так. 333 00:17:59,915 --> 00:18:01,958 Неустанно! 334 00:18:02,042 --> 00:18:04,586 Погодите. Неустанно. 335 00:18:05,170 --> 00:18:08,673 И мне надо быть неустанной. 336 00:18:09,382 --> 00:18:12,636 Я не перестану пытаться. 337 00:18:12,719 --> 00:18:14,221 Если они не сдаются, 338 00:18:14,304 --> 00:18:16,723 то и я не сдамся. 339 00:18:19,976 --> 00:18:23,271 Невероятно. Алло? 340 00:18:23,355 --> 00:18:28,318 Если слышишь меня, у тебя все получится, сестра! 341 00:18:28,401 --> 00:18:31,071 Ты меня вдохновила. 342 00:18:32,489 --> 00:18:34,324 Ты прав, Спрокет. 343 00:18:34,407 --> 00:18:37,786 И ты, и волшебная девушка из колонки. 344 00:18:37,869 --> 00:18:39,537 Я не сдамся. 345 00:18:42,374 --> 00:18:44,626 - Алло? - М-с Шиммелфинни. 346 00:18:44,709 --> 00:18:47,712 Я хотела сказать, что я аспирантка 347 00:18:47,796 --> 00:18:50,966 и работаю над проектом, который может спасти мир. 348 00:18:51,049 --> 00:18:53,843 Мне нужна лишь пара солнечных панелей на крыше. 349 00:18:53,927 --> 00:18:55,804 - Не говорите нет сразу... - Хорошо. 350 00:18:55,887 --> 00:18:58,390 - Значит, можно? - Можно. 351 00:18:58,473 --> 00:19:00,433 Хорошо. 352 00:19:00,517 --> 00:19:02,519 Спасибо, м-с Шиммелфинни. Люблю вас. 353 00:19:02,602 --> 00:19:03,812 "Люблю"? 354 00:19:03,895 --> 00:19:05,897 Ладно уж. 355 00:19:06,523 --> 00:19:08,358 Получилось. 356 00:19:20,996 --> 00:19:24,457 Вот и мы! 357 00:19:24,541 --> 00:19:27,335 Что тут происходит? 358 00:19:27,419 --> 00:19:29,796 Потише, пожалуйста. 359 00:19:29,880 --> 00:19:34,509 Я дежурю, а Крэгглы очень устали. 360 00:19:34,593 --> 00:19:38,346 Лайл, это я вас утомила. Мне так жаль. 361 00:19:38,430 --> 00:19:41,308 Это тебе. 362 00:19:46,021 --> 00:19:48,982 Ну... Спасибо. 363 00:19:49,065 --> 00:19:52,068 Что... это? 364 00:19:52,152 --> 00:19:54,571 Шар взаимопонимания. 365 00:19:54,654 --> 00:19:58,366 Я ничего о вас не знаю, но хочу узнать. 366 00:19:58,450 --> 00:20:02,120 Если расскажете, я хочу послушать, 367 00:20:02,203 --> 00:20:05,707 но также понимаю, что вам нужно время и место для себя. 368 00:20:05,790 --> 00:20:08,460 Ну... Хочешь знать, почему мы спим? 369 00:20:09,044 --> 00:20:10,253 Устали от меня? 370 00:20:10,337 --> 00:20:13,632 Нет, Моки. Дело не в тебе. 371 00:20:13,715 --> 00:20:16,551 Крэгглы спят большую часть дня. 372 00:20:16,635 --> 00:20:18,553 - Правда? - Да? 373 00:20:20,722 --> 00:20:24,309 Нам нужен сон, поэтому мы и пришли в пещеру. 374 00:20:24,392 --> 00:20:28,939 Она больше всего напоминает нам Лагуну Крэгглов. 375 00:20:29,022 --> 00:20:33,526 Идеальная темнота и температура для долгого сна. 376 00:20:33,610 --> 00:20:38,240 Я внимательно прочла эту книгу, а там об этом ни слова. 377 00:20:38,323 --> 00:20:39,491 Какую книгу? 378 00:20:41,618 --> 00:20:44,871 Ее даже не Крэггл написал. 379 00:20:44,955 --> 00:20:49,626 Да, нас очень трудно описать в книге. 380 00:20:49,709 --> 00:20:52,837 Крэгглы живут в другом измерении, 381 00:20:52,921 --> 00:20:55,590 куда мы попадаем во сне. 382 00:20:55,674 --> 00:20:57,217 - Правда? - Да. 383 00:20:57,300 --> 00:21:00,220 - Прости. Молчу. - Класс. 384 00:21:00,303 --> 00:21:02,013 - Как здорово. - Да. 385 00:21:02,097 --> 00:21:03,598 А как это работает? 386 00:21:03,682 --> 00:21:06,059 Хотите увидеть? 387 00:21:06,142 --> 00:21:07,143 - Да. - Да. 388 00:21:07,227 --> 00:21:08,645 Да. 389 00:21:16,861 --> 00:21:21,741 Засыпай и увидишь 390 00:21:21,825 --> 00:21:25,453 Какие бывают сны 391 00:21:33,003 --> 00:21:36,131 И почему спящие думают 392 00:21:36,214 --> 00:21:39,050 Что сны настоящее реальности 393 00:21:39,134 --> 00:21:42,429 Почему во сне появляется то 394 00:21:42,512 --> 00:21:45,390 Что скрыто в жизни 395 00:21:45,473 --> 00:21:48,768 Засыпай и увидишь 396 00:21:48,852 --> 00:21:51,563 Какие бывают сны 397 00:21:51,646 --> 00:21:54,941 Засыпай и увидишь 398 00:21:55,025 --> 00:21:57,193 Почему снятся сны 399 00:21:57,277 --> 00:21:59,112 - Ура! - Да! 400 00:22:02,782 --> 00:22:05,869 Просыпаясь, я вижу 401 00:22:05,952 --> 00:22:09,247 Еще одну загадку 402 00:22:09,331 --> 00:22:15,170 Пока наша жизнь идет Кто-то видит во сне нас? 403 00:22:15,253 --> 00:22:18,506 Засыпай и увидишь 404 00:22:18,590 --> 00:22:21,635 Какие бывают сны 405 00:22:21,718 --> 00:22:24,888 Засыпай и увидишь 406 00:22:24,971 --> 00:22:27,432 Почему снятся сны 407 00:22:28,099 --> 00:22:30,477 Засыпай и увидишь 408 00:22:30,560 --> 00:22:34,105 Какие бывают сны 409 00:22:34,189 --> 00:22:37,275 Засыпай и увидишь 410 00:22:37,359 --> 00:22:40,403 - Почему снятся сны - Ду-би-ду! 411 00:22:40,987 --> 00:22:45,617 Засыпай и увидишь 412 00:22:45,700 --> 00:22:51,414 Какие бывают сны 413 00:22:55,418 --> 00:22:58,046 Это было здорово! 414 00:22:58,129 --> 00:22:59,172 Невероятно! 415 00:22:59,256 --> 00:23:01,174 Сонные игры! 416 00:23:01,258 --> 00:23:02,259 Молчу. 417 00:23:02,342 --> 00:23:05,428 Спасибо за то, что показал мне свой мир, Лайл. 418 00:23:05,512 --> 00:23:06,596 Ты прав. 419 00:23:06,680 --> 00:23:08,723 Его не описать. 420 00:23:08,807 --> 00:23:11,268 Это слово его тоже не описывает. 421 00:23:12,686 --> 00:23:14,020 А теперь скажи, пожалуйста, 422 00:23:14,104 --> 00:23:16,940 как мы можем сделать вашу жизнь еще удобнее? 423 00:23:17,023 --> 00:23:21,820 Можно нам остаться в пещере до возвращения в лагуну? 424 00:23:21,903 --> 00:23:22,988 Конечно. 425 00:23:23,071 --> 00:23:26,032 Да, и не волнуйтесь. Мы делаем все возможное, 426 00:23:26,116 --> 00:23:29,703 чтобы как можно фрэгглее вернуть воду в Лагуну Крэгглов. 427 00:23:29,786 --> 00:23:33,290 А пока наша вода - это ваша вода. 428 00:23:33,373 --> 00:23:35,792 У нас много, можем поделиться. 429 00:23:35,875 --> 00:23:37,127 Да. 430 00:23:37,210 --> 00:23:39,629 Па! Па! 431 00:23:41,798 --> 00:23:44,301 Я почти закончил фонтан, о котором ты просил. 432 00:23:44,384 --> 00:23:48,430 Но ты правда хочешь так забрать всю воду? 433 00:23:48,513 --> 00:23:50,891 Точно? Конечно, точно. 434 00:23:50,974 --> 00:23:53,852 Настолько точно, что аж противно. 435 00:23:53,935 --> 00:23:57,147 - Заканчивай, Джуниор! - Ладно, папа. 436 00:23:57,230 --> 00:23:59,691 Мы контролируем эту воду. 437 00:24:05,906 --> 00:24:07,240 Вроде все. 438 00:24:10,160 --> 00:24:13,330 Ма, принеси газированного сока из редиски. 439 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Хорошего сока. 440 00:24:17,208 --> 00:24:20,003 Да что ты! 441 00:24:20,795 --> 00:24:23,048 Что случилось с водой? 442 00:24:24,424 --> 00:24:26,927 О нет! 443 00:24:27,010 --> 00:24:30,138 Куда делась вода? 444 00:24:30,222 --> 00:24:32,807 И... что это значит? 445 00:24:32,891 --> 00:24:35,518 Скажу так. Это нехорошо. 446 00:24:36,144 --> 00:24:38,355 Вы в подвешенном состоянии, ребята! 447 00:24:38,438 --> 00:24:41,441 Я Барри Блюберри! 448 00:26:15,452 --> 00:26:17,454 Перевод: Катя Дафт