1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - "غوبو". - و"موكي". 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 "ريد". 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 "جونيور"! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 مرحباً! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 فجلي. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,022 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:10,238 --> 00:01:11,781 عجباً! سيكون هذا رائعاً. 20 00:01:11,865 --> 00:01:13,950 - هيا جميعاً. - أجل. 21 00:01:14,034 --> 00:01:15,660 انظر إلى هذا. 22 00:01:15,744 --> 00:01:20,332 مخلوقات "فراغل" و"كراغل" يختلطون ويتشاركون ويتواصلون. 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,042 أحب التواصل! 24 00:01:23,126 --> 00:01:25,670 مخلوقات "كراغل" تجيد التأمل. 25 00:01:25,754 --> 00:01:28,965 ظننت أنني بارعة في ذلك، لكنك تتعمق بشكل أكبر. 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,886 آمل أن الجميع يساعدون مخلوقات "كراغل" على التأقلم. 27 00:01:33,970 --> 00:01:38,516 آمل أنكم تحبون الانبهار أيها الـ"كراغل"، لأنني سأقدم لكم 28 00:01:38,600 --> 00:01:44,022 قفزتي الخارقة للجاذبية بيد واحدة وبعينين مغلقتين. 29 00:01:44,105 --> 00:01:46,524 الجمهور متحمس جداً! 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,444 هيا بنا. سأنقلب. 31 00:01:55,242 --> 00:01:57,827 عجباً! تثاؤب؟ 32 00:01:57,911 --> 00:02:02,290 عادة، أحصل على تصفيق على الأقل، لكن لا بأس. عُلم. 33 00:02:02,374 --> 00:02:04,793 هذا لا يُعقل، لكن عُلم. 34 00:02:05,585 --> 00:02:07,170 من هنا يا مخلوقات "كراغل". 35 00:02:07,254 --> 00:02:09,798 سنفعل شيئاً ممتعاً جداً. 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,341 من هنا. 37 00:02:12,092 --> 00:02:13,760 في الواقع، ربما... 38 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 لأنني... 39 00:02:16,888 --> 00:02:18,515 أتعلمون؟ أظن أنه يجب... 40 00:02:21,518 --> 00:02:24,187 حسناً، لا يمكنني اتخاذ قراري. 41 00:02:25,772 --> 00:02:28,984 هل تمنيتم من قبل الخروج من جسدكم لتقولوا، 42 00:02:29,067 --> 00:02:30,443 "اعتمد على نفسك يا صاح." 43 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 من ذلك الطريق؟ حسناً، هذا منطقي. 44 00:02:34,948 --> 00:02:38,159 تنتظركما مفاجأة سارة يا ضيفيّ العزيزين. 45 00:02:38,994 --> 00:02:41,329 يا للبهجة التي ستشعران بها. 46 00:02:42,747 --> 00:02:43,790 غسيل جديد. 47 00:02:43,873 --> 00:02:44,874 حقاً؟ 48 00:02:53,967 --> 00:02:55,468 أحتاج إلى دقيقة. 49 00:02:57,470 --> 00:02:58,471 شكراً. 50 00:03:00,140 --> 00:03:03,184 أعلم ما تحتاجون إليه يا مخلوقات "كراغل"، وجبة خفيفة. 51 00:03:03,268 --> 00:03:05,770 أجل، هؤلاء جيراننا الـ"دوزرز" 52 00:03:05,854 --> 00:03:08,523 ونحن نأكل مبانيهم ليبنوا المزيد. 53 00:03:09,065 --> 00:03:12,360 "انسجام مثالي" 54 00:03:14,154 --> 00:03:15,864 على أي حال، استمتعا. 55 00:03:21,536 --> 00:03:24,372 أجل، لا تكون بهذا الطعم عادة. 56 00:03:24,456 --> 00:03:25,916 لا بد أنها مجموعة فاسدة. 57 00:03:27,042 --> 00:03:28,126 "موكي"! 58 00:03:29,753 --> 00:03:33,715 هل رأيتما؟ مخلوقات "فراغل" لم تعجبها المادة اللزجة في أعواد "دوزر". 59 00:03:34,216 --> 00:03:37,969 إن لم يأكلوا المباني، فستكون مشكلة كبرى. 60 00:03:38,053 --> 00:03:41,181 لهذا طلبت منكما إبعاد المادة اللزجة عن المقر. 61 00:03:41,264 --> 00:03:44,017 أجل، أنا غاضب ممن أخذها إلى هناك. 62 00:03:44,601 --> 00:03:46,353 "تيربو"، كنت و"رينش" الفاعلين. 63 00:03:46,436 --> 00:03:51,066 نعلم ونشعر بالذنب، لكننا نحاول مسامحة أنفسنا. 64 00:03:53,068 --> 00:03:56,154 - كيف الحال يا أصدقاء؟ - أجل، أهلاً. أنا صديقك المقرب "غوبو". 65 00:03:56,238 --> 00:03:58,949 نواجه جميعنا صعوبة في التقرب إلى مخلوقات "كراغل". 66 00:03:59,032 --> 00:04:04,037 أجل، تثاءبوا بعد رؤية القفزة الخارقة للجاذبية! 67 00:04:04,120 --> 00:04:07,499 أعني... أنا بخير، لا أهتم حتى، 68 00:04:07,582 --> 00:04:09,668 - لكن هل تتخيلين ذلك؟ - أجل. 69 00:04:09,751 --> 00:04:13,463 أغلب الناس يرون ترددي ظريفاً، لكنه لم يعجبهم. 70 00:04:13,547 --> 00:04:16,257 نظفوا أنوفهم في غسيلي! 71 00:04:16,341 --> 00:04:19,928 حسناً، أرى أن الأمر ليس سهلاً على بعضكم 72 00:04:20,011 --> 00:04:22,556 على عكس آخرين، مثلي. 73 00:04:22,639 --> 00:04:25,600 لكن كل شيء على خير حال. 74 00:04:26,351 --> 00:04:28,061 دعوني أتولى القيادة. 75 00:04:28,144 --> 00:04:29,771 أنا بارعة في التواصل. 76 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 كما أنني قمت ببعض الأبحاث. 77 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 كتاب عن مخلوقات "كراغل"؟ 78 00:04:35,944 --> 00:04:37,612 هل قرأته كله؟ 79 00:04:37,696 --> 00:04:40,031 قرأته كله من أول لآخر صفحة. 80 00:04:40,115 --> 00:04:42,951 تمددت وقرأته هكذا. 81 00:04:43,034 --> 00:04:45,245 أرشحه جداً. 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,956 وبصفتي شخصاً يمكنه فهمهم الآن، 83 00:04:48,039 --> 00:04:51,751 أظن أنه يجب علينا أن نجعل مخلوقات "كراغل" تشعر بأنها في منزلها. 84 00:04:51,835 --> 00:04:54,462 "أعلم أنكم تشعرون بالاستياء 85 00:04:55,380 --> 00:04:58,758 عندما تبذلون جهدكم ولا تحققون المطلوب 86 00:04:59,259 --> 00:05:02,846 الأمر ليس سهلاً وأعلم أنهم يبدون مختلفين 87 00:05:03,471 --> 00:05:05,265 لكن إن توقفتم 88 00:05:05,765 --> 00:05:08,685 فستجدون أنهم مثلنا 89 00:05:08,768 --> 00:05:12,480 (فراغل) أو (كراغل) 90 00:05:12,564 --> 00:05:16,693 وحتى الـ(غريزارد) أيضاً 91 00:05:16,776 --> 00:05:20,530 تعلمون أن هذا لا يهم 92 00:05:20,614 --> 00:05:22,490 لأن نفس الضوء يلمع 93 00:05:22,574 --> 00:05:24,784 داخلي وداخلك 94 00:05:24,868 --> 00:05:27,287 قريباً سترون 95 00:05:28,204 --> 00:05:31,333 كل الأمور المشتركة بيننا إن أصغيتم 96 00:05:32,000 --> 00:05:35,712 الأمر سهل وسريعاً سيشعرون بأنهم في منزلهم 97 00:05:36,379 --> 00:05:41,259 سيأكلون الكثير من أعواد (دوزر) والفجل بمفردهم 98 00:05:41,343 --> 00:05:45,263 (فراغل) أو (كراغل) 99 00:05:45,347 --> 00:05:48,475 وحتى الـ(غريزارد) أيضاً 100 00:05:49,643 --> 00:05:53,605 تعلمون أن هذا لا يهم 101 00:05:53,688 --> 00:05:57,817 لأن نفس الضوء يلمع داخلي وداخلك 102 00:05:57,901 --> 00:06:01,863 نفس الضوء يلمع داخلنا جميعاً 103 00:06:01,947 --> 00:06:05,909 نفس الضوء يلمع داخلنا جميعاً 104 00:06:05,992 --> 00:06:09,996 من الصغار إلى الكبار 105 00:06:10,080 --> 00:06:15,210 نفس الضوء يلمع داخلنا جميعاً" 106 00:06:15,293 --> 00:06:16,419 أجل. 107 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 "داخلنا جميعاً" 108 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 أغنية رائعة يا "موكي". 109 00:06:23,552 --> 00:06:26,137 صوت رائع ورسالة لطيفة. 110 00:06:26,221 --> 00:06:28,139 صديقي "لايل". 111 00:06:29,849 --> 00:06:31,977 كيف الحال يا "كراغل"؟ 112 00:06:34,271 --> 00:06:37,899 أنت تعرفين تحيتنا التقليدية. أنا منبهر. 113 00:06:37,983 --> 00:06:40,652 أنت تعلم، أبذل قصارى جهدي. 114 00:06:40,735 --> 00:06:43,071 هل من جديد في وضع الماء؟ 115 00:06:43,655 --> 00:06:45,615 هل تقصدون الماء الذي سرقناه منكم؟ 116 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 بالخطأ. 117 00:06:47,492 --> 00:06:50,328 لا تقلقوا يا أصدقاء. مجلس حكماء الـ"فراغل" يدرس الأمر. 118 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 إنهم الأذكى في "فراغل روك". 119 00:06:52,497 --> 00:06:54,749 أثق بأنهم سيتوصلون إلى حل الآن. 120 00:06:55,333 --> 00:06:56,585 أجل. 121 00:06:57,252 --> 00:07:02,132 حسناً أيها المجلس الموقر، أظن أننا وجدنا حلاً. 122 00:07:02,215 --> 00:07:03,925 - حقاً؟ - أخيراً. 123 00:07:04,009 --> 00:07:07,012 سنتناول وجبة خفيفة الآن والغداء لاحقاً. 124 00:07:08,054 --> 00:07:09,806 - ممتاز! - أجل. 125 00:07:11,308 --> 00:07:12,517 استغرق هذا منا الصباح كله. 126 00:07:12,601 --> 00:07:16,897 سيدي، من المفترض أن نحل مشكلة ماء مخلوقات "كراغل". 127 00:07:16,980 --> 00:07:20,150 - صحيح. - أجل، يجب أن نفعل ذلك. 128 00:07:21,234 --> 00:07:22,152 بعد الغداء مباشرة! 129 00:07:22,235 --> 00:07:23,278 - أجل! - فكرة جيدة! 130 00:07:23,361 --> 00:07:24,571 كبيرة. 131 00:07:24,654 --> 00:07:26,990 لن أتفاجأ لو توصلوا إلى حل فعلاً. 132 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 أجل، إنهم يعملون لوقت إضافي. 133 00:07:28,783 --> 00:07:33,872 وفي الوقت الحالي، سنزيد من وقت المرح معكم. 134 00:07:33,955 --> 00:07:35,498 هذا أكثر من اللازم. 135 00:07:35,582 --> 00:07:37,667 ربما يمكننا أن نرتاح فحسب؟ 136 00:07:37,751 --> 00:07:39,294 لا، هذا من دواعي سرورنا. 137 00:07:39,377 --> 00:07:42,380 أنتم ضيوفنا وتستحقون الأفضل، 138 00:07:42,464 --> 00:07:45,967 ونحن نود... لا يمكنني التفكير في كلمة بقافية. 139 00:07:46,051 --> 00:07:47,552 - راحة؟ - راحة! 140 00:07:47,636 --> 00:07:48,720 أجل. 141 00:07:48,803 --> 00:07:52,766 لكن لا، لأنني حضّرت لكم شيئاً مميزاً. 142 00:07:53,350 --> 00:07:57,604 لذا اذهبوا واجمعوا رفاقكم واستعدوا للاستمتاع. 143 00:07:57,687 --> 00:08:00,023 - حسناً. - اذهبوا وسنراكم لاحقاً. 144 00:08:01,274 --> 00:08:02,275 تحمسوا. 145 00:08:02,359 --> 00:08:04,694 "موكي"، أظن أن مخلوقات "كراغل" تريد... 146 00:08:04,778 --> 00:08:07,072 التواصل معنا عبر سحر الألعاب؟ 147 00:08:07,155 --> 00:08:09,658 أعلم. كنت أفكر في الشيء نفسه. 148 00:08:09,741 --> 00:08:11,868 لا، أظن أن "غوبو" كان سيقترح... 149 00:08:11,952 --> 00:08:14,871 هل قلت ألعاب؟ سأشارك. 150 00:08:16,414 --> 00:08:19,459 ماذا؟ أحب الألعاب. أنتم تعلمون ذلك. 151 00:08:19,542 --> 00:08:21,253 أجل يا أختاه! 152 00:08:21,336 --> 00:08:25,966 يُوجد فصل كامل في الكتاب عن حب مخلوقات "كراغل" للألعاب، 153 00:08:26,049 --> 00:08:29,344 ولا تُوجد طريقة أفضل للتواصل معهم من طقس متشارك. 154 00:08:29,427 --> 00:08:30,387 أجل! 155 00:08:31,346 --> 00:08:34,432 أنت صرخت في أذني مباشرة. 156 00:08:34,515 --> 00:08:35,725 آسفة يا "بوبر". 157 00:08:35,808 --> 00:08:37,769 لنتواصل معهم تماماً. 158 00:08:37,851 --> 00:08:40,855 لنلعب أهم لعبة على الإطلاق. 159 00:08:40,938 --> 00:08:44,442 مهلاً، هل تقولين ما أظن أنك تقولينه؟ 160 00:08:44,526 --> 00:08:48,196 - كأس ألعاب الـ"فراغل"! - أجل! 161 00:08:48,280 --> 00:08:49,614 أجل! 162 00:08:49,698 --> 00:08:52,284 "موكي"، أليست هذه مغالاة؟ 163 00:08:52,367 --> 00:08:53,702 لا، ليس حقاً. 164 00:08:53,785 --> 00:08:54,786 عجباً! 165 00:08:56,204 --> 00:08:57,414 أنا "باري بلوبيري". 166 00:08:57,497 --> 00:08:59,332 مرحباً بكم في كأس ألعاب الـ"فراغل". 167 00:09:03,211 --> 00:09:05,755 حسناً، قد تكون مغالاة قليلاً. 168 00:09:07,716 --> 00:09:09,175 مرحباً يا سيدة "شيميلفيني". 169 00:09:09,718 --> 00:09:13,555 لا يا سيدتي، أنا لست بائعة. أنا مستأجرتك وأعيش في المنزل الخلفي. 170 00:09:13,638 --> 00:09:15,849 "سبروكيت"، أنا على الهاتف. 171 00:09:16,391 --> 00:09:19,311 أتصل لأسألك إن كان بوسعي وضع ألواح شمسية على السطح 172 00:09:19,394 --> 00:09:20,729 للحصول على طاقة إضافية 173 00:09:20,812 --> 00:09:25,400 لمشروع مثير جداً أعمل عليه لحل أزمة البلاستيك. 174 00:09:25,984 --> 00:09:29,029 لا، أعلم أننا نجمع القمامة لإعادة التدوير يوم الخميس. 175 00:09:29,112 --> 00:09:31,531 أنا أتحدث عن البلاستيك الدقيق. 176 00:09:32,908 --> 00:09:36,703 إنه مشروع دراسي. لا، ليس للمدرسة الثانوية، لأنني فتاة كبيرة. 177 00:09:36,786 --> 00:09:38,246 لا، أنا فتاة امرأة. 178 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 - لا، أعني... مرحباً؟ - مرحباً؟ 179 00:09:40,916 --> 00:09:43,376 - مرحباً؟ - لا، أنا هنا. هل تسمعينني؟ 180 00:09:43,960 --> 00:09:44,961 فقدت الإشارة. 181 00:09:45,921 --> 00:09:49,299 وكانت على وشك الموافقة على الألواح الشمسية وتلقبني بالعبقرية. 182 00:09:52,719 --> 00:09:53,720 لعلمك يا فتى، 183 00:09:53,803 --> 00:09:57,474 هل تذكر عندما لم تصدق شركة الطيران أنك حيوان للدعم المعنوي؟ 184 00:09:58,975 --> 00:10:00,477 بدأت أفهم قصدهم. 185 00:10:06,483 --> 00:10:07,484 "موكي"؟ 186 00:10:07,567 --> 00:10:09,402 لا نحتاج إلى كل هذا. 187 00:10:09,486 --> 00:10:12,447 يمكننا الذهاب إلى الكهوف الهادئة فقط... 188 00:10:12,530 --> 00:10:17,244 أرجوك يا "لايل". لقد قمت بأبحاثي، وأعلم أن مخلوقات "كراغل" تحب اللعب. 189 00:10:17,327 --> 00:10:18,370 - أجل. - ونحن أيضاً. 190 00:10:18,453 --> 00:10:20,956 - لذا لنشجع هذا التواصل، اتفقنا؟ - في الواقع... 191 00:10:21,039 --> 00:10:22,499 ابدأ يا "باري"! 192 00:10:23,250 --> 00:10:25,210 نحن هنا في القاعة الكبرى. 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,880 أنا "باري بلوبيري"، وأمدكم بالتعليقات التحليلية، 194 00:10:28,964 --> 00:10:30,131 وهي باللون الأزرق. 195 00:10:33,677 --> 00:10:36,429 لنبدأ كأس ألعاب الـ"فراغل"! 196 00:10:37,222 --> 00:10:39,057 - هل هذه شارتي؟ - هذه شارتك. 197 00:10:43,603 --> 00:10:44,771 أجل! 198 00:10:44,854 --> 00:10:46,982 يا "غوبو"، هل رأيت ذلك؟ 199 00:10:47,065 --> 00:10:48,149 رأيت يا صديقي. 200 00:10:48,233 --> 00:10:52,487 أول لعبة هي من مفضلات الـ"فراغل"، لعبة عمود الهراء. 201 00:10:53,321 --> 00:10:54,990 أليس هذا رائعاً؟ 202 00:10:56,700 --> 00:11:00,370 حلوى لزجة وأنت لزج. 203 00:11:00,453 --> 00:11:02,372 حسناً، هذا ممتع. 204 00:11:03,123 --> 00:11:04,124 حلوى... 205 00:11:04,207 --> 00:11:07,669 معذرة. لعلمك يا "موكي"، ليس علينا فعل هذا. 206 00:11:07,752 --> 00:11:10,672 "لايل"، أشعر بارتباط قوي بك الآن. 207 00:11:10,755 --> 00:11:11,882 أنا أيضاً. أجل. 208 00:11:13,425 --> 00:11:17,095 عصير الفجل الطازج! احصلوا على عصير الفجل الطازج! 209 00:11:17,679 --> 00:11:19,097 وقت ماذا؟ 210 00:11:19,180 --> 00:11:22,517 حان وقت سباق الفجل العظيم. أنا "باري بلوبيري". 211 00:11:24,853 --> 00:11:27,480 أحب القصاصات الملونة. 212 00:11:27,564 --> 00:11:29,983 هيا جميعاً، سباق الفجل! 213 00:11:33,361 --> 00:11:34,362 لا، لا بأس. 214 00:11:34,446 --> 00:11:38,950 تظهر مخلوقات "فراغل" مهارة مذهلة في الحفاظ على توازن الفجل، 215 00:11:39,034 --> 00:11:41,745 بينما مخلوقات "كراغل" عاجزة عن فعلها. 216 00:11:41,828 --> 00:11:44,122 - هذا ممتع جداً، صحيح؟ - عجباً! 217 00:11:44,205 --> 00:11:45,498 إنه مختلف. 218 00:11:47,375 --> 00:11:50,295 سنقدم الكثير من الفجل المنبعج على العشاء الليلة. 219 00:11:51,046 --> 00:11:52,505 أنا "باري بلوبيري". 220 00:11:53,048 --> 00:11:54,758 أجل، قصاصات ملونة. 221 00:11:54,841 --> 00:11:56,259 أليس كذلك؟ 222 00:11:56,343 --> 00:12:01,223 هذه علامتي المميزة. تالياً، إحدى لعبي المفضلة، الانزلاق والتشقلب. 223 00:12:01,306 --> 00:12:03,225 آمل ألا يتأذى أحد. 224 00:12:07,062 --> 00:12:10,523 مجدداً، مخلوقات "فراغل" تجعل الأمر يبدو سهلاً. 225 00:12:10,607 --> 00:12:13,026 انظروا إلى النتائج المثالية من الحكام. 226 00:12:13,109 --> 00:12:14,527 بينما مخلوقات "كراغل"... 227 00:12:16,696 --> 00:12:17,948 على النقيض منهم. 228 00:12:18,031 --> 00:12:21,493 يا لها من فوضى مبهجة وجميلة! 229 00:12:21,576 --> 00:12:26,039 والآن حان وقت فاصل الرقص التقليدي! 230 00:12:26,748 --> 00:12:28,500 فاصل الرقص. 231 00:12:35,340 --> 00:12:37,050 معذرة، أود العبور. 232 00:12:37,634 --> 00:12:39,344 - يا "موكي"؟ - أجل؟ 233 00:12:40,178 --> 00:12:43,807 أرجو ألا تسيئي فهمي، لكن هذه كارثة كبيرة. 234 00:12:43,890 --> 00:12:45,475 ومخلوقات "كراغل" ليست مستمتعة. 235 00:12:46,226 --> 00:12:49,437 ربما لم نجد اللعبة المناسبة لهم بعد. 236 00:12:50,105 --> 00:12:53,358 إن عذرتموني الآن، فأنا في منتصف فاصل رقص. 237 00:12:54,693 --> 00:12:55,694 رباه! 238 00:12:58,238 --> 00:13:00,574 لم أسمعها تقول "رباه" من قبل. 239 00:13:00,657 --> 00:13:01,908 إنها مستاءة جداً. 240 00:13:05,370 --> 00:13:08,331 أظن أنها تهتم لأمر مخلوقات "كراغل" جداً، 241 00:13:08,415 --> 00:13:10,542 لكن آمل أن مجلس الحكماء 242 00:13:10,625 --> 00:13:12,168 - توصل إلى خطة لمساعدتهم. - أجل. 243 00:13:13,378 --> 00:13:14,504 لقد وجدتها! 244 00:13:16,006 --> 00:13:17,132 ماذا يا "باردة"؟ 245 00:13:17,716 --> 00:13:23,555 ما الفرق بين "دوزر" و"غورغ"؟ 246 00:13:23,638 --> 00:13:24,639 ماذا؟ 247 00:13:24,723 --> 00:13:28,268 عدد القضمات التي نحتاج إليها لنأكل أحدهما! 248 00:13:31,313 --> 00:13:32,439 "جو الباردة"! 249 00:13:32,522 --> 00:13:35,734 - أنت مثيرة للمشكلات. - أعلم. 250 00:13:35,817 --> 00:13:36,985 انتبهوا جميعاً! 251 00:13:37,068 --> 00:13:38,737 استراحة المرحاض رقم 32. 252 00:13:38,820 --> 00:13:40,989 خذ استراحة. لديّ فزورة أخرى! 253 00:13:41,072 --> 00:13:43,700 لا أعلم، ماذا سنقول لها؟ 254 00:13:43,783 --> 00:13:45,493 لا أعرف. 255 00:13:45,577 --> 00:13:46,578 حسناً! 256 00:13:46,661 --> 00:13:51,041 تخلصت من التوتر بالرقص، والآن يجب أن نستغل الطاقة الإيجابية 257 00:13:51,124 --> 00:13:55,712 ونبدأ لعبة الغميضة والانزلاق الكبيرة. 258 00:13:56,421 --> 00:13:57,756 أين ذهبت مخلوقات "كراغل"؟ 259 00:13:57,839 --> 00:14:01,134 - إنهم يختبئون. - أجل. 260 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 منذ الآن؟ 261 00:14:02,510 --> 00:14:05,305 عجباً! لقد عرفوا اللعبة التالية قبل أن أعلن عنها. 262 00:14:05,388 --> 00:14:09,809 إنهم لا يختبئون من أجل اللعبة، إنهم يختبئون فعلاً. 263 00:14:10,393 --> 00:14:11,811 ماذا؟ لماذا؟ 264 00:14:11,895 --> 00:14:14,522 لأنهم أرادوا الابتعاد عنك. 265 00:14:14,606 --> 00:14:17,234 إنهم ليسوا مستمتعين بأي من هذا. أنا "باري بلوبيري". 266 00:14:20,695 --> 00:14:23,657 آسف حقاً، انزلقت يدي. 267 00:14:23,740 --> 00:14:26,493 أعلم أنها لم تكن اللحظة الملائمة لهذا. 268 00:14:37,254 --> 00:14:41,132 هذا يؤلمني جداً لأنني ظننت أنني أفهمهم فعلاً، 269 00:14:42,008 --> 00:14:43,260 لكنني لا أفهمهم. 270 00:14:44,761 --> 00:14:48,390 "موكي"، أكره أن أراك تبكين واقفة على يديك. 271 00:14:48,473 --> 00:14:51,101 هذا مبهر، لكنه محزن. 272 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 "موكي"، أنت تصرفت بنية حسنة. 273 00:14:57,148 --> 00:14:58,650 أجل، كنت تقصدين المساعدة، 274 00:14:58,733 --> 00:15:01,152 لكن ربما فهم مخلوقات "كراغل" 275 00:15:01,236 --> 00:15:04,823 أكثر تعقيداً من مجرد القراءة عنهم في كتاب. 276 00:15:08,034 --> 00:15:12,122 حتى عمي "مات" يواجه مشكلة أحياناً في التواصل مع مخلوقات أخرى. 277 00:15:12,205 --> 00:15:13,248 مستحيل. 278 00:15:13,331 --> 00:15:16,626 أجل، في الواقع أرسل لي بطاقة بريدية عن ذلك. 279 00:15:18,295 --> 00:15:19,379 أود سماعها. 280 00:15:20,547 --> 00:15:23,758 "نسيبي العزيز (غوبو)، أكتب إليك مما يبدو أنها..." 281 00:15:23,842 --> 00:15:26,845 أرض المخلوقات الأذكى والمشعرة. 282 00:15:27,804 --> 00:15:32,309 تجبر المخلوقات المشعرة المخلوقات السخيفة على تنفيذ طلباتها. 283 00:15:32,392 --> 00:15:35,395 علمت أنه عليّ التواصل مع هذه المخلوقات الخارقة. 284 00:15:36,229 --> 00:15:37,981 مرحباً، سُررت بلقائك. 285 00:15:39,608 --> 00:15:42,068 علموا على الفور أنني ذو شأن. 286 00:15:42,152 --> 00:15:45,113 - حاولت التحدث بلغتهم. - نباح! 287 00:15:45,196 --> 00:15:48,283 لكنهم لم يفهموني وحينها أدركت الأمر. 288 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 لم أكن أعلم شيئاً عنهم. 289 00:15:50,911 --> 00:15:55,206 وبعد الاعتراف بذلك بحكمة، اكتشفت شيئاً جديداً. 290 00:15:56,207 --> 00:15:58,543 كرة التفهم. 291 00:16:00,003 --> 00:16:02,672 بدا أن رمية واحدة لتلك الكرة معناها، 292 00:16:03,340 --> 00:16:05,759 "لا أعرفك لكنني أود التعرف إليك." 293 00:16:07,052 --> 00:16:10,764 لا يُوجد شيء أفضل من التواصل مع غريب. 294 00:16:10,847 --> 00:16:13,850 لذا أقدم لك كرة التفهم يا "غوبو". 295 00:16:13,934 --> 00:16:16,478 وكما تقول المخلوقات السخيفة، استخدمها مثل... 296 00:16:16,561 --> 00:16:17,562 فتى صالح. 297 00:16:17,646 --> 00:16:20,148 أنت فتى صالح! من الفتى الصالح؟ 298 00:16:23,526 --> 00:16:26,863 أردت بشدة جعل مخلوقات "كراغل" تشعر بالترحاب 299 00:16:27,364 --> 00:16:29,991 لدرجة أنني نسيت أهم شيء، 300 00:16:30,700 --> 00:16:33,078 وهو سؤالهم عمّا يريدونه. 301 00:16:33,161 --> 00:16:36,289 ربما يجب أن تخبريهم بذلك. 302 00:16:36,373 --> 00:16:39,000 أجل، يجب أن أجدهم وأصلح الوضع. 303 00:16:39,793 --> 00:16:43,838 لكنني لا أعلم إلى أين ذهبوا، على الأرجح إلى مكان هادئ. 304 00:16:44,673 --> 00:16:47,634 مهلاً، تحدثوا عن الكهف الهادئ. 305 00:16:48,552 --> 00:16:50,554 - لنذهب! أجل! - أجل! 306 00:16:50,637 --> 00:16:51,930 هيا، بسرعة. 307 00:16:52,013 --> 00:16:54,933 ابنوا أكثر! 308 00:16:55,016 --> 00:16:57,185 "كوتربين"، هل تسمعين ذلك؟ 309 00:16:57,269 --> 00:17:02,607 سكان مملكة "دوزر" يريدون بناء مبان أكبر وأطول، 310 00:17:02,691 --> 00:17:05,193 وهذا كله بفضل المادة اللزجة التي اكتشفتها. 311 00:17:05,276 --> 00:17:08,446 لكننا نحتاج إلى المزيد من الاختبارات يا سيدي. 312 00:17:08,530 --> 00:17:11,324 مخلوقات "فراغل" لا تحب أكل أعواد المادة اللزجة، 313 00:17:11,408 --> 00:17:14,578 وهذه قد تكون مشكلة استدامة كبيرة. 314 00:17:14,660 --> 00:17:17,622 - المادة اللزجة! - أكره تفويت الهتافات. 315 00:17:17,706 --> 00:17:22,084 "كوتربين"، أصلحي جهاز التواصل وسنتحدث لاحقاً. 316 00:17:22,168 --> 00:17:23,587 - لكن... - أنا قادم! 317 00:17:23,670 --> 00:17:26,965 - المادة اللزجة! الهتاف ممتع. - لكن يا سيدي... 318 00:17:27,048 --> 00:17:28,967 لا أحد يستمع إليّ. 319 00:17:29,050 --> 00:17:33,054 أتمنى لو أنني لم أكتشف المادة اللزجة السخيفة من البداية! 320 00:17:33,138 --> 00:17:36,266 لماذا لا يستمع أحد إليّ؟ 321 00:17:38,018 --> 00:17:42,188 كيف يمكنني إمداد مختبري المنزلي بالطاقة إن لم تستمع إليّ مالكة المنزل؟ 322 00:17:42,272 --> 00:17:45,358 كل ما أحاول فعله هو إحداث تغيير. 323 00:17:45,442 --> 00:17:46,443 بالضبط! 324 00:17:46,526 --> 00:17:50,071 مهلاً، ما خطب سماعة الـ"بلوتوث" اليوم؟ هل هذا برنامج أو ما شابه؟ 325 00:17:50,155 --> 00:17:54,618 وكلما حاولت، يعترض أحدهم طريقي ويقول، 326 00:17:54,701 --> 00:17:57,412 "لا، شكراً أيتها الصغيرة. حاولي مجدداً." 327 00:17:57,495 --> 00:17:59,205 هكذا أشعر تماماً. 328 00:17:59,915 --> 00:18:01,958 - هذا قاس! - هذا قاس! 329 00:18:02,042 --> 00:18:04,586 مهلاً، الوضع قاس. 330 00:18:05,170 --> 00:18:08,673 لذا يجب أن أكون قاسية أيضاً. 331 00:18:09,382 --> 00:18:12,636 يجب أن أواصل المحاولة مهما تطلب الأمر. 332 00:18:12,719 --> 00:18:14,221 إن لم يستسلموا، 333 00:18:14,304 --> 00:18:16,723 - فلن أستسلم أيضاً. - فلن أستسلم أيضاً. 334 00:18:19,976 --> 00:18:23,271 هذا مذهل. مرحباً؟ 335 00:18:24,064 --> 00:18:28,318 إن كنت تسمعينني، أردت أن أقول إنه يمكنك فعلها يا أختاه! 336 00:18:28,401 --> 00:18:30,237 أنت ملهمة! 337 00:18:32,948 --> 00:18:34,324 أنت محق يا "سبروكيت". 338 00:18:34,407 --> 00:18:37,786 أنت وفتاة سماعة الـ"بلوتوث" السحرية التي تبدو رائعة. 339 00:18:37,869 --> 00:18:39,537 لن أستسلم. 340 00:18:42,374 --> 00:18:44,668 - مرحباً؟ - مرحباً يا سيدة "شيميلفيني". 341 00:18:44,751 --> 00:18:47,712 أردت أن أخبرك بأنني مرشحة لنيل الدكتوراة، 342 00:18:47,796 --> 00:18:50,966 وأعمل على مشروع قد يمكننا من إنقاذ العالم. 343 00:18:51,049 --> 00:18:53,843 كل ما أحتاج إليه هو تركيب ألواح شمسية على السطح، 344 00:18:53,927 --> 00:18:55,804 - لكن قبل أن ترفضي... - حسناً، بالطبع. 345 00:18:55,887 --> 00:18:58,390 - مهلاً، هل أنت موافقة؟ - أجل، أنا موافقة. 346 00:18:58,473 --> 00:18:59,474 حسناً. 347 00:19:00,517 --> 00:19:02,519 شكراً يا سيدة "شيميلفيني". أحبك. 348 00:19:03,395 --> 00:19:04,729 "أحبك"؟ 349 00:19:07,148 --> 00:19:08,358 لقد نجحنا. 350 00:19:21,621 --> 00:19:22,622 لقد وصلنا! 351 00:19:25,834 --> 00:19:27,335 ماذا يحدث هنا؟ 352 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 هدوء من فضلكم. 353 00:19:29,880 --> 00:19:34,509 أنا في مناوبة للحراسة، ومخلوقات "كراغل" متعبة جداً. 354 00:19:34,593 --> 00:19:38,346 "لايل"، لقد أرهقتكم جداً. أنا آسفة. 355 00:19:38,430 --> 00:19:41,308 خذ. هذه لك. 356 00:19:46,605 --> 00:19:48,982 شكراً. 357 00:19:49,065 --> 00:19:52,068 إنها... ما هذه؟ 358 00:19:52,152 --> 00:19:54,571 إنها كرة التفهم. 359 00:19:54,654 --> 00:19:58,366 من الواضح أنني لا أعلم شيئاً عنكم، لكنني أريد التعلم. 360 00:19:58,450 --> 00:20:02,120 لذا إن أردتم أن تخبروني بشيء عن أنفسكم، أريد الاستماع، 361 00:20:02,203 --> 00:20:05,707 لكنني أتفهم أيضاً إن أردتم مساحتكم الخاصة. 362 00:20:06,625 --> 00:20:08,460 هل تريدين أن تعرفي لماذا ننام؟ 363 00:20:09,044 --> 00:20:10,253 لأنكم تعبتم مني؟ 364 00:20:10,337 --> 00:20:13,632 لا يا "موكي"، لا يتعلق الأمر بك. 365 00:20:13,715 --> 00:20:16,551 مخلوقات "كراغل" تنام لأغلب اليوم. 366 00:20:16,635 --> 00:20:18,553 - حقاً؟ - حقاً؟ 367 00:20:20,722 --> 00:20:24,309 نحتاج إلى النوم ولهذا جئنا إلى الكهف الهادئ. 368 00:20:24,392 --> 00:20:28,939 إنه أكثر أماكن "فراغل روك" شبهاً ببحيرة "كراغل". 369 00:20:29,022 --> 00:20:33,526 الظلام ودرجة الحرارة المثاليتان لنوم طويل. 370 00:20:33,610 --> 00:20:38,240 قرأت كل كلمة من الكتاب، ولم يذكر ذلك على الإطلاق. 371 00:20:38,323 --> 00:20:39,491 أي كتاب؟ 372 00:20:42,369 --> 00:20:44,871 هذا لم يكتبه "كراغل" حتى. 373 00:20:44,955 --> 00:20:49,501 أجل، من الصعب التعبير عنّا في كتاب. 374 00:20:49,584 --> 00:20:52,754 مخلوقات "كراغل" تعيش وتلعب على مستوى مختلف 375 00:20:52,837 --> 00:20:55,590 نصل إليه في أحلامنا ونومنا. 376 00:20:55,674 --> 00:20:57,092 حقاً؟ 377 00:20:57,592 --> 00:21:00,220 - آسفة، سأسكت. - أجل، رائع. 378 00:21:00,303 --> 00:21:02,013 - يبدو هذا مذهلاً. - أجل. 379 00:21:02,097 --> 00:21:03,348 كيف يسير الأمر؟ 380 00:21:03,431 --> 00:21:06,059 هل تريدون أن تروا؟ 381 00:21:06,142 --> 00:21:08,061 - أجل. - أجل. 382 00:21:16,861 --> 00:21:21,741 "احلموا حلماً وسترون 383 00:21:21,825 --> 00:21:25,453 ما سيكون عليه الحلم 384 00:21:33,003 --> 00:21:36,131 ماذا يجعل الحالمين يشعرون 385 00:21:36,214 --> 00:21:39,050 بأن الأحلام أكثر من حقيقية؟ 386 00:21:39,134 --> 00:21:42,429 لماذا يستمر الحلم في كشف 387 00:21:42,512 --> 00:21:45,390 ما تخفيه حياتنا؟ 388 00:21:45,473 --> 00:21:48,768 احلموا حلماً وسترون 389 00:21:48,852 --> 00:21:51,563 ما سيكون عليه الحلم 390 00:21:51,646 --> 00:21:54,941 احلموا حلماً وسترون 391 00:21:55,025 --> 00:21:57,360 لماذا يحلم الحالمون اللطفاء" 392 00:21:59,195 --> 00:22:00,572 أجل! 393 00:22:02,782 --> 00:22:05,869 "عندما أستيقظ أرى 394 00:22:05,952 --> 00:22:09,247 لغزاً آخر 395 00:22:09,331 --> 00:22:15,170 بينما تسير حياتنا، هل يُوجد من يحلم بنا؟ 396 00:22:15,253 --> 00:22:18,506 احلموا حلماً وسترون 397 00:22:18,590 --> 00:22:21,635 ما سيكون عليه الحلم 398 00:22:21,718 --> 00:22:24,888 احلموا حلماً وسترون 399 00:22:24,971 --> 00:22:28,016 لماذا يحلم الحالمون اللطفاء 400 00:22:28,099 --> 00:22:30,477 احلموا حلماً وسترون 401 00:22:30,560 --> 00:22:34,105 ما سيكون عليه الحلم 402 00:22:34,189 --> 00:22:37,275 احلموا حلماً وسترون 403 00:22:37,359 --> 00:22:40,403 لماذا يحلم الحالمون اللطفاء 404 00:22:40,987 --> 00:22:45,617 احلموا حلماً وسترون 405 00:22:45,700 --> 00:22:51,414 ما سيكون عليه الحلم" 406 00:22:55,252 --> 00:22:58,046 كان ذلك رائعاً. 407 00:22:58,129 --> 00:22:59,172 مذهل. 408 00:22:59,256 --> 00:23:01,174 ألعاب الأحلام! 409 00:23:03,093 --> 00:23:06,012 شكراً لأنك أريتني عالمكم يا "لايل". 410 00:23:06,096 --> 00:23:08,723 أنت محق. لا يمكن وصفه. 411 00:23:08,807 --> 00:23:11,268 وبالمناسبة، هذا لا ينصفه في الوصف. 412 00:23:12,519 --> 00:23:14,020 حسناً، أخبرني الآن من فضلك، 413 00:23:14,104 --> 00:23:16,940 هل يُوجد أي شيء يمكننا فعله لتكونوا مرتاحين؟ 414 00:23:17,023 --> 00:23:21,820 هل يمكننا البقاء هنا في الكهف الهادئ حتى نتمكن من العودة إلى بحيرة "كراغل"؟ 415 00:23:21,903 --> 00:23:22,988 بالطبع. 416 00:23:23,071 --> 00:23:26,032 أجل، ولا تقلقوا. نحن نبذل قصارى جهدنا 417 00:23:26,116 --> 00:23:29,703 لنعيد الماء إلى بحيرة "كراغل" في أسرع وقت ممكن. 418 00:23:30,287 --> 00:23:33,498 حتى ذلك الحين، ماؤنا هو ماؤكم. 419 00:23:33,582 --> 00:23:35,625 لدينا الكثير لنتشاركه. 420 00:23:35,709 --> 00:23:37,127 أجل. 421 00:23:37,210 --> 00:23:39,629 أبي! 422 00:23:41,631 --> 00:23:44,217 كدت أنتهي من النافورة التي طلبتها مني. 423 00:23:44,301 --> 00:23:48,430 لكن هل أنت متأكد حقاً أنك تريد أخذ كل الماء هكذا؟ 424 00:23:48,513 --> 00:23:50,849 متأكد؟ بالطبع أنا متأكد! 425 00:23:50,932 --> 00:23:53,852 في الواقع، من المرهق أن أكون متأكداً هكذا. 426 00:23:53,935 --> 00:23:57,105 - أنهها الآن يا "جونيور"! - حسناً يا أبي. 427 00:23:57,188 --> 00:23:59,691 هذا الماء ملكنا لنتحكم به! 428 00:24:05,906 --> 00:24:07,240 هذا سيفي بالغرض. 429 00:24:10,160 --> 00:24:13,330 أيتها الأم، أحضري عصير الفجل الغازي! 430 00:24:13,413 --> 00:24:16,416 وأقصد عصير الفجل الغازي الفاخر. 431 00:24:17,208 --> 00:24:18,877 يا للعجب! 432 00:24:20,795 --> 00:24:22,797 ماذا يحدث للماء؟ 433 00:24:25,175 --> 00:24:26,259 لا! 434 00:24:27,010 --> 00:24:29,596 إلى أين ذهب كل الماء؟ 435 00:24:31,806 --> 00:24:32,807 ماذا يعني هذا؟ 436 00:24:32,891 --> 00:24:35,518 سأخبركم بشيء واحد، هذا ليس جيداً حتماً. 437 00:24:36,144 --> 00:24:38,355 إنه شيء يحبس الأنفاس حقاً يا جماعة! 438 00:24:38,438 --> 00:24:40,190 أنا "باري بلوبيري"! 439 00:26:09,446 --> 00:26:11,448 ترجمة "رضوى أشرف"