1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Танцюй, відкинь усі турботи 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 На потім 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Хай грає музика 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 У Скелі фреґлів 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Робота день і ніч 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 А танці потім 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Хай фреґли грають 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -Ми Ґобо. -Мокі. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -Вемблі. -Бубер. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ред. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Малий! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Агов! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Моя редиска. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Танцюй, відкинь усі турботи 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 На потім 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Хай грає музика 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 У Скелі фреґлів 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Скеля Фреґлів: Повернення 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 У Скелі фреґлів. 20 00:01:08,320 --> 00:01:12,073 Спрокет, треба якось займатися проєктом без лабораторії, 21 00:01:12,157 --> 00:01:13,825 бо школа місця не дає. 22 00:01:13,909 --> 00:01:18,038 Я тут голову ламаю, як виростити зразки бактерій, 23 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 а в одногрупників триденний вихідний. 24 00:01:21,750 --> 00:01:24,085 Це нечесно. Мені потрібен відпочинок. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,964 Класна дошка для серфінгу, Маршалле. 26 00:01:29,674 --> 00:01:31,092 Ось вона. 27 00:01:32,928 --> 00:01:35,597 Можна хоч секунду себе пожалію? 28 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 Та що з тобою, Спрокі? 29 00:01:39,226 --> 00:01:42,020 Що таке? Знаєш що? 30 00:01:42,103 --> 00:01:45,065 Добра думка, Спрокі. Відпочити можна й тут. 31 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 Потрібна лише уява. 32 00:01:47,234 --> 00:01:49,527 На відміну від грошей, її в нас багато. 33 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 Дякую, Спрокі. Мені це було потрібно. 34 00:01:57,786 --> 00:02:01,706 Сьогодні ледь не попався, коли забирав посилку від дядька Метта. 35 00:02:02,582 --> 00:02:04,751 Цього разу він прислав щось особливе. 36 00:02:04,834 --> 00:02:08,671 Він пише про якусь «відпустку». 37 00:02:11,258 --> 00:02:12,759 «Закрутку». 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,511 Ні. Внапустку. 39 00:02:14,594 --> 00:02:17,764 -Ну… -«Від-під-пустку»? 40 00:02:19,182 --> 00:02:21,434 А що таке відпустка? 41 00:02:21,518 --> 00:02:23,770 -Ну, Ред, це… -Так. 42 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 -Розумієш, це… -Так? 43 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 Давайте дізнаємось. 44 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 «Любий небоже Ґобо, 45 00:02:29,192 --> 00:02:32,779 дослідження виснажують, тож я міркував, як відпочити». 46 00:02:32,862 --> 00:02:35,073 Тоді я й дізнався про… 47 00:02:35,156 --> 00:02:36,241 відпустку. 48 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 Це там дурні істоти відпочивають. 49 00:02:39,119 --> 00:02:42,247 Вони це люблять. Чого б ще вони приходили сюди щодня? 50 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 Привіт! 51 00:02:43,415 --> 00:02:45,041 Привіт. 52 00:02:45,125 --> 00:02:47,586 Хочеш розслаблюючих водних процедур? 53 00:02:47,669 --> 00:02:48,920 Без проблем. 54 00:02:49,004 --> 00:02:50,714 Я вже. Водичка чудова. 55 00:02:53,425 --> 00:02:55,969 У них навіть є печера світломасажу. 56 00:02:56,052 --> 00:02:59,431 Я відчував, як з рук і ніг виходить стрес. 57 00:03:00,891 --> 00:03:02,517 Ще п’ять хвилин. 58 00:03:08,982 --> 00:03:12,736 Після тривалого відпочинку я відчув сильну спрагу. 59 00:03:16,489 --> 00:03:17,949 Я дуже хотів пити. 60 00:03:27,334 --> 00:03:28,335 Що? 61 00:03:28,418 --> 00:03:32,255 «Я надіслав вам з відпустки сувенір: мегакелих». 62 00:03:32,881 --> 00:03:34,341 Ого. 63 00:03:34,424 --> 00:03:36,801 «Він утамує спрагу шукача пригод. 64 00:03:36,885 --> 00:03:38,637 З любов'ю, дядько Метт. 65 00:03:38,720 --> 00:03:41,514 P.S. Кожен заслуговує на відпустку. 66 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 P.P.S. Я загубив гребінець для вусів. 67 00:03:44,351 --> 00:03:46,144 Якщо знайдете, збережіть його». 68 00:03:46,228 --> 00:03:48,730 Ого. То от що таке відпустка. 69 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 Так! 70 00:03:49,898 --> 00:03:54,861 Релаксація, вода. Ми ж таке щодня робимо. 71 00:03:54,945 --> 00:03:56,154 Так, Вемблі. 72 00:03:56,238 --> 00:04:00,325 Але мова про те, щоб робити це в іншому місці. 73 00:04:00,408 --> 00:04:03,036 -Так. -Я хочу у відпустку. 74 00:04:03,119 --> 00:04:04,204 -Так. -Так. 75 00:04:06,122 --> 00:04:08,041 Відпустка зачекає. 76 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 Попереду цілий тиждень роботи. 77 00:04:10,377 --> 00:04:13,088 -Так, ходімо, всі. -Гаразд. 78 00:04:13,171 --> 00:04:17,007 -Побачимось, Вемблі. -Добре. Тільки пожежну каску надіну. 79 00:04:17,091 --> 00:04:18,677 Ну привіт, друже. 80 00:04:21,513 --> 00:04:23,014 Шпонко. 81 00:04:23,098 --> 00:04:27,811 Це те липке, яке ми знайшли, коли недавно прибирали лози? 82 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 Коли можна буде з нього будувати? Сьогодні? Завтра? Сьогодні? 83 00:04:32,649 --> 00:04:35,318 Не поспішай, Турбо. 84 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Потрібно більше випробувань. 85 00:04:37,362 --> 00:04:40,824 Що як воно не триматиметься або фреґлам не сподобається смак? 86 00:04:41,324 --> 00:04:42,492 Я вже не кажу про… 87 00:04:42,576 --> 00:04:45,996 Бу-бу-бу! Та ну, ти переймаєшся через пусте. 88 00:04:46,079 --> 00:04:49,124 За таке відкриття ти заслуговуєш визнання. 89 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 Точно! 90 00:04:50,625 --> 00:04:56,256 Річ не в похвалі, а в командній роботі й тому, щоб триматися разом. 91 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 Так, ця штука тримає нас разом. 92 00:04:59,593 --> 00:05:02,929 Знаємо, це не те, що ти мала на увазі. Ми все зіпсували. 93 00:05:03,013 --> 00:05:05,432 Ми недоумки! 94 00:05:13,273 --> 00:05:14,482 Робочий тиждень скінчився! 95 00:05:14,983 --> 00:05:16,943 Слава всьому. 96 00:05:17,027 --> 00:05:19,654 Думала, він ніколи не скінчиться. 97 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 Ох, так. 98 00:05:21,740 --> 00:05:24,075 Якщо чесно, він тривав усього 30 хвилин. 99 00:05:24,159 --> 00:05:26,828 Виснажливих 30 хвилин. 100 00:05:26,912 --> 00:05:29,456 Я мала свистіти у свисток і кричати 101 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 всім фреґлам у ставку: «Веселіться далі». 102 00:05:33,293 --> 00:05:34,878 Я виснажена. 103 00:05:34,961 --> 00:05:37,214 А я почуваюся бадьорішою. 104 00:05:37,297 --> 00:05:42,010 Збирати редиску в садку ґорґів, бути причетною до щедрого врожаю. 105 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Люблю свою роботу. 106 00:05:43,470 --> 00:05:46,848 Я свою теж. Прибирати в музеї дядька Метта – така честь. 107 00:05:46,932 --> 00:05:49,559 Ох я й прибрав. Там і так було чисто, 108 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 а я зробив ще чистіше. А потім ще. 109 00:05:52,312 --> 00:05:54,522 -Там дуже чисто. -Супер! 110 00:05:54,606 --> 00:05:58,443 А я сурмив і допомагав у живому ланцюзі гасити пожежу. 111 00:05:59,611 --> 00:06:02,280 Це була не пожежа, а мій суп. 112 00:06:02,364 --> 00:06:03,823 Холодний суп. 113 00:06:04,449 --> 00:06:06,743 -Ну вибач. -Неймовірно. 114 00:06:06,826 --> 00:06:09,788 -Забудьмо про робочий тиждень. -Так. 115 00:06:09,871 --> 00:06:13,875 Бо пора вже у заслужену відпустку! 116 00:06:13,959 --> 00:06:15,669 Так! 117 00:06:15,752 --> 00:06:21,216 Тримайте свої балубії, бо я точно знаю, куди нам треба! 118 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 А розкажи піснею. 119 00:06:23,260 --> 00:06:25,262 Я вже думала, ти не попросиш! 120 00:06:33,812 --> 00:06:37,065 Знаю, тиждень був довгий 121 00:06:37,148 --> 00:06:39,484 І нам дуже потрібна відпустка 122 00:06:39,568 --> 00:06:41,861 Ми заслужили на відпочинок 123 00:06:41,945 --> 00:06:43,738 Відпочинок 124 00:06:43,822 --> 00:06:46,241 Повсюди буде вода 125 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 Якщо ти мрієш поплескатися 126 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 Я гарантую, що знайшла ідеальне місце 127 00:06:51,621 --> 00:06:53,290 Ідеальне місце 128 00:06:53,373 --> 00:06:57,210 Там розтануть усі турботи А негаразди залишаться далеко позаду 129 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 -Далеко -Ти забудеш про вчора 130 00:06:59,629 --> 00:07:01,548 Як тільки потрапиш 131 00:07:01,631 --> 00:07:03,216 -У Лагуну креґлів -Так! 132 00:07:03,300 --> 00:07:05,635 Де каміння гаряче А вода глибока 133 00:07:05,719 --> 00:07:08,054 -Візьміть мене в Лагуну креґлів -Так! 134 00:07:08,138 --> 00:07:10,682 Щодня там дме приємний вітерець 135 00:07:10,765 --> 00:07:12,851 Візьміть мене в Лагуну креґлів 136 00:07:12,934 --> 00:07:16,980 -Можна цілий день плавати -Плескатися й ловити хвилі 137 00:07:17,063 --> 00:07:20,442 -Швидко туди не дістатися -Так! 138 00:07:20,525 --> 00:07:22,861 -Візьміть мене в Лагуну креґлів -Так! 139 00:07:22,944 --> 00:07:25,071 Щоб поринути в синю безодню 140 00:07:25,155 --> 00:07:27,324 Візьміть мене в Лагуну креґлів 141 00:07:27,407 --> 00:07:29,868 Ти відчуваєш ритм 142 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 Візьміть мене в Лагуну креґлів 143 00:07:32,120 --> 00:07:33,413 Плавай цілий день 144 00:07:33,496 --> 00:07:36,416 -Так весело, що хочеться залишитися -Ух ти! 145 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 Швидко туди не дістатися 146 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 Це правда 147 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 Тобі захочеться переїхати 148 00:07:44,925 --> 00:07:47,219 -У Лагуну креґлів -Так! 149 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 Так! Ходімо! 150 00:07:52,682 --> 00:07:54,809 Лагуно креґлів, ми йдемо! 151 00:07:55,477 --> 00:08:00,732 Малий Малий, ти де? 152 00:08:02,275 --> 00:08:04,402 Жартую. Я знаю, де ти. 153 00:08:04,486 --> 00:08:07,447 Ма' й Та' поїхали у відпустку. 154 00:08:07,530 --> 00:08:10,325 Вони цілуються в Каньйоні поцілунків. 155 00:08:12,452 --> 00:08:17,165 От я й подумав побути з тобою. Як тобі таке? 156 00:08:17,749 --> 00:08:19,167 «Мм, я в захваті». 157 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 От і чудово! 158 00:08:21,002 --> 00:08:24,881 Перенесу тебе в краще місце. 159 00:08:24,965 --> 00:08:27,342 Ти ж ґорґ, 160 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 а ґорґи заслуговують найкращого. 161 00:08:32,597 --> 00:08:33,765 Ми прийшли! 162 00:08:35,015 --> 00:08:38,144 Наша перша відпустка. 163 00:08:38,227 --> 00:08:43,984 Величезна, неосяжна оком лагуна. 164 00:08:44,484 --> 00:08:46,945 У лагунах же має бути вода, так? 165 00:08:47,028 --> 00:08:49,114 Так, а де вода? 166 00:08:49,197 --> 00:08:52,033 Чому лагуна висохла? 167 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 Загадка. 168 00:08:54,077 --> 00:08:56,788 Так! Це загадка. 169 00:08:56,871 --> 00:08:58,873 Загадка для… 170 00:08:59,374 --> 00:09:02,002 Інспекторки Ред! 171 00:09:02,085 --> 00:09:05,547 Найкращий детектив Скелі. 172 00:09:05,630 --> 00:09:08,300 І єдина фреґла, в якої є лупа. 173 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 -Так. -Точно. 174 00:09:10,010 --> 00:09:16,016 Це справа під назвою «Хто вкрав у нас відпустку?» 175 00:09:18,643 --> 00:09:20,270 Мангове смузі. 176 00:09:24,274 --> 00:09:26,192 Оце так життя. 177 00:09:26,276 --> 00:09:28,945 Спрокет, може, трохи пошикуємо? 178 00:09:32,991 --> 00:09:34,451 Рол з огірком? 179 00:09:36,786 --> 00:09:38,997 Місто непогане, 180 00:09:39,080 --> 00:09:42,334 та, може, підемо деінде? 181 00:09:49,049 --> 00:09:52,052 Усе, усе. Досить. 182 00:09:52,135 --> 00:09:54,304 Чорниця, щойно з грядки. 183 00:09:54,971 --> 00:09:56,598 Точніше, з грядки, 184 00:09:57,474 --> 00:09:59,309 заморожена, доставлена сюди 185 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 і куплена мною. 186 00:10:01,895 --> 00:10:06,900 Коли я побачила сліди, то зрозуміла, що це перша зачіпка. 187 00:10:06,983 --> 00:10:12,906 Ті, чиї вони, вкрали воду й, найголовніше, мою відпустку. 188 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 Ред, ми тебе чуємо. І сліди наші. 189 00:10:18,954 --> 00:10:21,039 Мені чинять перешкоди. 190 00:10:21,748 --> 00:10:25,877 Знаєте, тут дуже розслаблююча аура. 191 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 Може, радітимемо тому, що є? 192 00:10:28,421 --> 00:10:31,508 Так, і в цих нарукавниках я такий стильний. 193 00:10:32,676 --> 00:10:36,054 Я не відпочиватиму, поки не знайду воду. 194 00:10:36,721 --> 00:10:40,267 Я не відпочиватиму, поки не знайду воду. 195 00:10:40,350 --> 00:10:42,269 У цьому бруді води немає. 196 00:10:43,687 --> 00:10:44,896 Підозрюваний! 197 00:10:44,980 --> 00:10:48,275 Привіт. Я Лайл. Що вас привело у Лагуну креґлів? 198 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 Ну привіт. Питання тут ставлю я. 199 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 То хто ви такий? 200 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 Я Лайл. Я ж сказав. 201 00:10:56,116 --> 00:10:58,451 Я креґл. А це наша лагуна. 202 00:10:58,535 --> 00:11:00,328 Була, поки не висохла. 203 00:11:01,955 --> 00:11:03,790 Ми креґли. Ми тут живемо. 204 00:11:03,873 --> 00:11:05,041 Ще підозрювані! 205 00:11:05,875 --> 00:11:07,544 Ред, це не підозрювані. 206 00:11:07,627 --> 00:11:09,754 У них украли воду. 207 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 -Нарада фреґлів. -Так. 208 00:11:11,882 --> 00:11:15,760 Я не вірила очам, що Ґобо скликав нараду фреґлів посеред… 209 00:11:15,844 --> 00:11:19,347 -Ред, просто йди сюди. -Ну добре. 210 00:11:20,015 --> 00:11:21,933 -Треба допомогти креґлам. -Так. 211 00:11:22,017 --> 00:11:26,313 Можна стати в живий ланцюг, як пожежники при пожежі. 212 00:11:26,396 --> 00:11:29,399 Або як тоді, коли невинний фреґл готує холодний суп. 213 00:11:29,482 --> 00:11:32,152 -Ще раз вибач, Бубере. -Вемблі має рацію. 214 00:11:32,235 --> 00:11:34,613 Треба принести їм води. У нас її багато. 215 00:11:34,696 --> 00:11:35,739 -Так. -Слушно. 216 00:11:35,822 --> 00:11:38,366 А я залишуся й розкрию справу. 217 00:11:38,450 --> 00:11:41,828 А потім буде відпустка! 218 00:11:41,912 --> 00:11:45,582 І креґли отримають необхідну для життя воду. 219 00:11:45,665 --> 00:11:47,542 -Так. -Кінець. 220 00:11:47,626 --> 00:11:50,503 Не бійтеся, креґли, ми скоро повернемося з водою. 221 00:11:50,587 --> 00:11:51,880 Так. 222 00:11:52,631 --> 00:11:57,093 Лайле, почну розслідування з вас. 223 00:11:59,554 --> 00:12:00,764 Ну добре. 224 00:12:00,847 --> 00:12:03,225 Я відчула його хвилювання. 225 00:12:03,308 --> 00:12:05,602 Та ні. Я радий допомогти. 226 00:12:08,897 --> 00:12:11,024 Ось, це найсонячніше місце в садку. 227 00:12:11,608 --> 00:12:13,902 Для ґорґів тільки найкраще. 228 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 Так. 229 00:12:15,070 --> 00:12:16,613 Агов, ти. 230 00:12:16,696 --> 00:12:19,407 З лицем, головою й усіляким таким. 231 00:12:19,491 --> 00:12:20,700 Я? 232 00:12:20,784 --> 00:12:23,620 Чого ти припхав сюди цього переростка? 233 00:12:24,537 --> 00:12:27,165 Так. Він закриває нам краєвид. 234 00:12:27,249 --> 00:12:29,626 Думаєш, ти кращий за нас? 235 00:12:30,293 --> 00:12:33,380 Але ґорґи заслуговують найкращого. 236 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 -Хороший ти подаєш приклад. -Так. 237 00:12:36,383 --> 00:12:39,261 Ми тут в його затінку зав’янемо. 238 00:12:39,344 --> 00:12:40,512 Ні! 239 00:12:40,595 --> 00:12:42,722 Ось. Я вже в’яну! 240 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 Ох, що ж робити? 241 00:12:48,770 --> 00:12:50,564 Фреґли! 242 00:12:50,647 --> 00:12:52,816 Креґлам дуже потрібна вода! 243 00:12:52,899 --> 00:12:55,068 Треба стати в живий ланцюг до Лагуни! 244 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Так. 245 00:12:56,945 --> 00:13:00,240 Занепокоєне бурчання. Так і відбуваються зміни. 246 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 Так і зробимо! 247 00:13:03,577 --> 00:13:08,206 Ух ти, радий бачити, що іноді сирени використовують у добрих цілях. 248 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 Ну пробач! 249 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 -То був холодний суп! -Пробач! 250 00:13:13,712 --> 00:13:14,713 Ого. 251 00:13:14,796 --> 00:13:17,883 Мегакелих від дядька Метта стане нам у пригоді. 252 00:13:19,467 --> 00:13:21,303 Вони розливають воду! 253 00:13:21,928 --> 00:13:25,015 Вони не донесуть воду креґлам. 254 00:13:25,098 --> 00:13:28,018 Приглянете за липким, поки я їм допомагатиму? 255 00:13:28,101 --> 00:13:29,811 Приглянемо. 256 00:13:29,895 --> 00:13:33,356 Я подбаю, щоб липке було там, де треба. 257 00:13:33,440 --> 00:13:37,819 Дякую. Не можу стояти осторонь, поки фреґли розливають воду. 258 00:13:37,903 --> 00:13:40,071 -До зустрічі, подруго! -Бувай! 259 00:13:40,155 --> 00:13:41,573 -Ключику. -Що? 260 00:13:41,656 --> 00:13:44,910 Думаю, липке потрібне в штабі. 261 00:13:44,993 --> 00:13:47,829 Це буде революція в будівництві, 262 00:13:47,913 --> 00:13:49,956 а Шпонка заслуговує на похвалу! 263 00:13:50,040 --> 00:13:53,501 Ну не знаю. У мене від цієї затії в животі млоїть. 264 00:13:53,585 --> 00:13:55,253 -Це ж добре. -Хіба? 265 00:13:55,337 --> 00:13:59,257 От бачиш, млоїть від липкого. 266 00:13:59,841 --> 00:14:02,719 Точно! Віднесемо липке! 267 00:14:02,802 --> 00:14:06,139 -Узяли. Ні, давай на спині! -Ні, не так! 268 00:14:07,015 --> 00:14:08,683 Розкажіть ще раз, 269 00:14:08,767 --> 00:14:12,229 де ви були, коли зникла вода, 270 00:14:12,312 --> 00:14:15,857 а разом з нею й моя відпустка? 271 00:14:15,941 --> 00:14:18,401 Тут про таке не говорять. 272 00:14:18,485 --> 00:14:21,112 Поговоріть з головою міста. 273 00:14:22,989 --> 00:14:25,742 -А-а, так! -Ходімо. 274 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Це я. 275 00:14:37,796 --> 00:14:39,172 Непогано, еге ж? 276 00:14:39,256 --> 00:14:40,757 Ну, так. 277 00:14:40,840 --> 00:14:42,759 Інспекторка Ред це знала. 278 00:14:45,428 --> 00:14:47,681 Ви ж не хочете розбудити Мантівора? 279 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 А що таке Мантівор? 280 00:14:51,935 --> 00:14:58,108 Це велика, страшна істота, що живе в печері біля лагуни. 281 00:14:58,191 --> 00:15:02,821 Але поговорити з ним не вдасться, бо він нас з’їсть. 282 00:15:03,405 --> 00:15:05,240 Або ще гірше… 283 00:15:05,824 --> 00:15:06,825 накричить на нас. 284 00:15:09,578 --> 00:15:12,539 Може, воду вкрав Мантівор? 285 00:15:13,707 --> 00:15:17,335 -Мені байдуже, який він страшний. -Так. 286 00:15:17,419 --> 00:15:19,546 Те, як він зі мною вчинив, нечесно. 287 00:15:20,589 --> 00:15:22,716 -І з вами. -Ну так. 288 00:15:22,799 --> 00:15:25,176 -Це жах, що сталося з водою. -Так. 289 00:15:25,760 --> 00:15:27,721 Та не бійтеся. 290 00:15:27,804 --> 00:15:31,016 За справу взялася інспекторка Ред. 291 00:15:39,816 --> 00:15:43,111 Я зберу інформацію Необхідну для розслідування 292 00:15:43,194 --> 00:15:44,321 Це правда 293 00:15:44,404 --> 00:15:48,199 Очікування щодо операції Дуже високі 294 00:15:48,283 --> 00:15:52,704 Та з’ясування мотиву злочину Це така морока 295 00:15:52,787 --> 00:15:56,416 А підготовка обвинувачення Залишає мене ні з чим 296 00:15:57,042 --> 00:15:59,085 Я взялася за справу Я розслідую 297 00:15:59,169 --> 00:16:02,380 І не відступлюся Бо от-от дізнаюся правду 298 00:16:02,464 --> 00:16:03,506 Правду 299 00:16:03,590 --> 00:16:05,383 -Правду -Правду 300 00:16:05,467 --> 00:16:07,761 Поки інтуїція спить Надходять факти 301 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 Але розум ясний І ти шукаєш, бо хочеш знати 302 00:16:10,972 --> 00:16:12,182 -Знати -Знати 303 00:16:12,265 --> 00:16:13,558 Знати 304 00:16:13,642 --> 00:16:15,352 Я хочу знати багато що 305 00:16:18,897 --> 00:16:21,191 Розслідування зайшло В глухий кут 306 00:16:21,274 --> 00:16:23,109 А це визнання вини 307 00:16:23,193 --> 00:16:25,528 Наслідки – це відмовки 308 00:16:25,612 --> 00:16:27,030 Коли говорять зі мною 309 00:16:27,614 --> 00:16:31,868 Але твоя репутація з концентрації І натхнення будується 310 00:16:31,952 --> 00:16:33,954 На відданості уяві 311 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 Значною мірою 312 00:16:36,248 --> 00:16:38,416 Я взялася за справу Я розслідую 313 00:16:38,500 --> 00:16:41,545 І не відступлюся Бо от-от дізнаюся правду 314 00:16:41,628 --> 00:16:42,629 Правду 315 00:16:42,712 --> 00:16:44,548 -Правду -Правду 316 00:16:57,602 --> 00:17:00,146 -Тобі є що дізнаватися -Так 317 00:17:00,939 --> 00:17:03,942 Ох, он він. 318 00:17:04,609 --> 00:17:06,945 Це Мантівор. 319 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Аха! 320 00:17:08,780 --> 00:17:12,950 Схоже, я знайшла підозрюваного: Мантівора. 321 00:17:13,034 --> 00:17:16,412 Він здався великим, бо я дивилася крізь лупу. 322 00:17:24,170 --> 00:17:26,882 Ого, а ти й справді величезний. 323 00:17:27,465 --> 00:17:30,302 Вас! 324 00:17:38,977 --> 00:17:42,647 Я хочу перемістити деревце у краще місце, і так і зроблю. 325 00:17:42,731 --> 00:17:46,985 Я ж ґорґ. Я роблю, що хочу. 326 00:17:50,155 --> 00:17:52,991 То чому мені так кепсько? 327 00:17:54,326 --> 00:17:56,411 Ні. 328 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Вибач, Малий Малий. 329 00:17:58,830 --> 00:18:03,543 Я хочу для тебе найкращого, але не за рахунок інших рослин. 330 00:18:04,377 --> 00:18:08,215 Це не ідеальне рішення, але й не найгірше. 331 00:18:08,298 --> 00:18:09,507 Як вам? Задоволені? 332 00:18:10,592 --> 00:18:11,593 Авжеж. 333 00:18:11,676 --> 00:18:16,223 Аякже. Тільки тримай подалі це квітуче лихо! 334 00:18:16,306 --> 00:18:17,307 Утямив? 335 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 Та втямив. 336 00:18:19,601 --> 00:18:21,770 Ти й досі сердита. 337 00:18:21,853 --> 00:18:24,522 Визнай: він вчинив правильно. 338 00:18:25,190 --> 00:18:28,068 Якщо чесно, це не зовсім через нього. 339 00:18:28,151 --> 00:18:31,321 Просто я погано сплю. 340 00:18:31,404 --> 00:18:34,241 Вас… 341 00:18:34,324 --> 00:18:36,910 вітаю в моєму домі. 342 00:18:36,993 --> 00:18:39,371 -Що? -Стривайте. 343 00:18:39,454 --> 00:18:43,291 -Ви нас вітаєте? -А чому так по-страшному? 344 00:18:43,375 --> 00:18:46,419 Знаєте… 345 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 ніколи про це не думав. 346 00:18:48,964 --> 00:18:50,382 Просто я так розмовляю. 347 00:18:51,675 --> 00:18:55,053 Думаєте, це тому креґли так мене бояться? 348 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 Це не дуже допомогло. 349 00:18:58,890 --> 00:19:03,019 Ну добре. Годі пустих і страшних балачок. 350 00:19:03,103 --> 00:19:06,773 -Нащо ви вкрали воду, Мантіворе? -Так. 351 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 Та ну, називайте мене Манті. 352 00:19:09,442 --> 00:19:11,820 І я не крав води. 353 00:19:12,737 --> 00:19:14,281 Тоді хто вкрав? 354 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 Це зробила… 355 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 ти! 356 00:19:20,078 --> 00:19:22,163 Я чогось не розумію? 357 00:19:22,247 --> 00:19:24,374 Це ж моя стрічка для волосся. 358 00:19:24,457 --> 00:19:27,627 Як вона тут опинилася? 359 00:19:27,711 --> 00:19:30,714 Я її загубила, коли… 360 00:19:31,590 --> 00:19:32,883 Ловлю тебе, Ґобо! 361 00:19:32,966 --> 00:19:36,595 Ми шукали рюкзак дядька Ґобо й потрапили в пастку. 362 00:19:40,181 --> 00:19:43,685 Ми зсунули каменюку, й полилася вода. 363 00:19:43,768 --> 00:19:46,438 -Це що… -Вода! 364 00:19:47,772 --> 00:19:49,983 Нас змило у водяну гірку, 365 00:19:50,066 --> 00:19:53,820 і в нашій Великій залі з’явився новий красивий водоспад. 366 00:19:57,240 --> 00:19:58,742 -Ого! -Ух ти! 367 00:19:58,825 --> 00:20:01,328 Ви подивіться на цю воду! 368 00:20:01,411 --> 00:20:07,500 Так, а ви не думали, звідки та вода взялася? 369 00:20:08,752 --> 00:20:13,423 Вони ж звинуватять тебе, Манті. 370 00:20:14,299 --> 00:20:19,221 То, зсунувши каменюку, ми змінили напрямок води 371 00:20:19,304 --> 00:20:21,389 і спустошили лагуну? 372 00:20:22,766 --> 00:20:27,520 То весь цей час підозрюваною… 373 00:20:28,230 --> 00:20:29,231 Була ти. 374 00:20:30,565 --> 00:20:32,567 Ого, так тихо сказали. 375 00:20:32,651 --> 00:20:34,819 Подумав, що так буде доречніше. 376 00:20:41,409 --> 00:20:45,372 Щоб добре відпочити, навіть не довелося нікуди їхати. 377 00:20:45,455 --> 00:20:49,960 У когось бувають розкішні відпустки, та нам дуже пощастило, Спрокет. 378 00:20:50,043 --> 00:20:52,837 Подивись, що ми влаштували, не виходячи з дому. 379 00:20:55,006 --> 00:20:56,383 Стоп. 380 00:20:57,050 --> 00:20:58,552 Не виходячи з дому. 381 00:20:58,635 --> 00:21:01,638 А чому б не обладнати лабораторію вдома? 382 00:21:01,721 --> 00:21:05,850 Знадобиться більше світла й імпровізоване обладнання. 383 00:21:06,601 --> 00:21:09,521 Та хто змінював світ звичайним чином? 384 00:21:10,730 --> 00:21:14,317 Спрокет, ми вирішимо проблему пластику в океані. 385 00:21:14,401 --> 00:21:17,112 І зробимо це прямо тут, удома. 386 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 О, не бійся. 387 00:21:19,406 --> 00:21:20,949 Спочатку закінчимо подорож. 388 00:21:21,950 --> 00:21:23,243 Ти розливаєш. 389 00:21:23,326 --> 00:21:25,245 -Тримай рівно. -Тримаю, Ґобо. 390 00:21:26,246 --> 00:21:27,497 Не розливати. 391 00:21:27,581 --> 00:21:30,083 -Я наллю. -Я стараюся. 392 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 Не можна лити обом. Хтось має тримати відро. 393 00:21:33,378 --> 00:21:34,838 -Я намагаюся. -Так, я… 394 00:21:34,921 --> 00:21:37,007 Вони розливають. 395 00:21:37,090 --> 00:21:39,384 Вода тече. Пливіть за течією. 396 00:21:39,467 --> 00:21:41,344 А як це зробити? 397 00:21:41,428 --> 00:21:47,017 Увага, всі! Інспекторка Ред розкрила справу. 398 00:21:47,100 --> 00:21:49,019 -Супер. -Розкрила? 399 00:21:49,936 --> 00:21:51,313 Яку ще справу? 400 00:21:52,063 --> 00:21:55,108 Я думала, ми заслужили на цю дурну відпустку, 401 00:21:55,191 --> 00:22:00,864 а у креґлів увесь цей час через нас не було води. 402 00:22:00,947 --> 00:22:02,908 Що? А що ми зробили? 403 00:22:02,991 --> 00:22:05,827 Поясню пізніше, а поки що 404 00:22:05,911 --> 00:22:08,330 креґли побудуть у нас 405 00:22:08,413 --> 00:22:13,168 і користовуватимуться нашою водою, поки ми все не виправимо. 406 00:22:14,294 --> 00:22:18,089 Слава всьому, бо наш живий ланцюг не вдався. 407 00:22:18,173 --> 00:22:19,424 Ви розливали воду. 408 00:22:19,507 --> 00:22:21,760 -Невже? -Слушна думка, Ред. 409 00:22:21,843 --> 00:22:23,553 Так, Ред. Ого. 410 00:22:23,637 --> 00:22:25,680 Це так розважливо. 411 00:22:27,265 --> 00:22:30,393 Мені не подобається, як здивовано ти про це говориш. 412 00:22:32,604 --> 00:22:36,149 Отак. Везіть липке сюди. 413 00:22:37,567 --> 00:22:39,903 Скидайте сюди. Змішаємо його з паличками. 414 00:22:39,986 --> 00:22:43,865 Ну все, я повернулася. Поекспериментуємо з липким. 415 00:22:43,949 --> 00:22:44,950 -Ура! -Юху-у! 416 00:22:45,033 --> 00:22:46,201 Та-а-ак. 417 00:22:46,284 --> 00:22:50,080 Шпонко, поздоровляємо з відкриттям липкого. 418 00:22:50,163 --> 00:22:52,916 Ми вже почали його використовувати. 419 00:22:52,999 --> 00:22:54,501 Липке. 420 00:22:54,584 --> 00:22:57,671 Але я ще не закінчила випробувань. 421 00:22:57,754 --> 00:22:59,631 О, Шпонко! 422 00:23:02,759 --> 00:23:06,304 Ми подумали, що ти заслуговуєш визнання за роботу. 423 00:23:06,388 --> 00:23:08,056 -Так. -Ага. 424 00:23:08,139 --> 00:23:10,976 -Тож поздоровляємо. -Поздоровляємо. Так. 425 00:23:11,059 --> 00:23:13,603 Ох уже ці дузери-шмузери! 426 00:23:19,150 --> 00:23:21,069 Маю віддати тобі належне, Ред. 427 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 Ти допомогла креґлам. 428 00:23:24,573 --> 00:23:27,993 Я сприймала як належне наше чудове життя тут. 429 00:23:29,369 --> 00:23:32,205 Може, це креґлам пора у відпустку? 430 00:23:32,289 --> 00:23:33,748 -Так. -Так. 431 00:23:33,832 --> 00:23:36,418 А де вони житимуть? 432 00:23:36,501 --> 00:23:38,503 І як же їхня вода? 433 00:23:38,587 --> 00:23:40,463 Хто пратиме їхні речі? 434 00:23:41,047 --> 00:23:42,048 Не турбуйтесь. 435 00:23:42,132 --> 00:23:46,219 Ред не запросила б сюди креґлів, не обміркувавши все заздалегідь. 436 00:23:46,303 --> 00:23:47,888 -Правильно, Ред? -Авжеж. 437 00:23:49,556 --> 00:23:51,308 Але фреґли не знали, 438 00:23:51,391 --> 00:23:55,645 що інспекторка Ред нічого не обміркувала. 439 00:23:58,189 --> 00:24:00,775 Скажу ще раз: ми тебе чуємо. 440 00:24:00,859 --> 00:24:01,860 Ой. 441 00:25:31,032 --> 00:25:33,034 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова