1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Dans et, dert yok 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Çalsın müzik 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Çalış, dert yok 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Dansı sonraya bırak 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fragglelar oynasın 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -Biz Gobo. -Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -Wembley. -Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ve Red'iz. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Küçük! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Merhaba! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Turpum. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Dans et, dert yok 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Çalsın müzik 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,063 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:08,320 --> 00:01:12,073 Sprocket, okul laboratuvar vermediği için büyük projemi laboratuvarsız 20 00:01:12,157 --> 00:01:13,825 nasıl gerçekleştireceğimi bulmam gerek. 21 00:01:13,909 --> 00:01:18,038 Sınıf arkadaşlarım üç günlük hafta sonunda eğlenirken ben burada 22 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 düzinelerce bakteri örneğini nasıl yetiştireceğim diye endişeleniyorum. 23 00:01:21,750 --> 00:01:24,085 Bu, adil değil. Bana bir beyin molası gerek. 24 00:01:25,670 --> 00:01:27,964 Sörfün havalıymış Marshall. 25 00:01:29,674 --> 00:01:31,092 İşte burada. 26 00:01:32,928 --> 00:01:35,597 İzin ver de bir saniye kendime üzüleyim. 27 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 Ne oldu sana Sprockie? 28 00:01:39,226 --> 00:01:42,020 Ne oldu? Bir şey diyeyim mi? 29 00:01:42,103 --> 00:01:45,065 Bu, iyi bir fikir Sprockie. Burada da tatile çıkabiliriz. 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 Sadece biraz hayal gücü gerek 31 00:01:47,234 --> 00:01:49,527 ama paranın aksine bizde ondan bol bol var. 32 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 Teşekkürler Sprockie. Buna ihtiyacım vardı. 33 00:01:57,786 --> 00:02:01,706 Diyorum size. Bugün Matt Amca'mın paketini alırken ucundan döndüm 34 00:02:02,582 --> 00:02:04,751 ama bu seferki çok özel bir pakete benziyor. 35 00:02:04,834 --> 00:02:08,671 Evet, "tatil" diye bir şeyden bahsedip durmuş. 36 00:02:11,258 --> 00:02:12,759 "Mağara-syon." 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,511 Hayır. Titreşim. 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,764 -Şey… -"Yürü-konuş-asyon"? 39 00:02:19,182 --> 00:02:21,434 Tatil ne? 40 00:02:21,518 --> 00:02:23,770 -Şey, Red, tat… -Evet. 41 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 -Bakın, bu… -Evet? 42 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 Hadi, öğrenelim. 43 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 "Sevgili yeğenim Gobo, 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,779 keşfe çıkmak çok yorucu olabiliyor ve gevşemenin bir yolunu arıyordum." 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,073 O zaman şöyle bir şey keşfettim… 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,241 Tatil. 47 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 Tüm Gülünç Yaratıklar gevşemek için oraya gidiyor. 48 00:02:39,119 --> 00:02:42,247 Buna bayılıyorlar. Yoksa neden her gün buraya gelsinler? 49 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 Merhaba! 50 00:02:43,415 --> 00:02:45,041 Selam. 51 00:02:45,125 --> 00:02:47,586 Aradığın şey rahatlatıcı su eğlencesiyse 52 00:02:47,669 --> 00:02:48,920 hepsi var. 53 00:02:49,004 --> 00:02:50,714 Senindir. Su harika. 54 00:02:53,425 --> 00:02:55,969 Hatta bir hafif masaj inleri bile var. 55 00:02:56,052 --> 00:02:59,431 Bükülen yerlerimdeki stresin eriyip gittiğini hissedebiliyordum. 56 00:03:00,891 --> 00:03:02,517 Beş dakika daha lütfen. 57 00:03:08,982 --> 00:03:12,736 Rahatlatıcı uzun bir günün ardından çok susamıştım. 58 00:03:16,489 --> 00:03:17,949 Çok susadım. 59 00:03:27,334 --> 00:03:28,335 Ne? 60 00:03:28,418 --> 00:03:32,255 "Sana tatilimden bir hatıra yolluyorum: mega kupa." 61 00:03:32,881 --> 00:03:34,341 Vay canına. 62 00:03:34,424 --> 00:03:36,801 "Bir maceracının susuzluğunu giderecek kadar büyük. 63 00:03:36,885 --> 00:03:38,637 Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n. 64 00:03:38,720 --> 00:03:41,514 Not: Herkes bir tatili hak eder. 65 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 İkinci Not: Bıyık tarağımı kaybettim. 66 00:03:44,351 --> 00:03:46,144 Bulursan benim için sakla." 67 00:03:46,228 --> 00:03:48,730 Vay canına. Tatil bu demek. 68 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 Evet! 69 00:03:49,898 --> 00:03:54,861 Rahatlama, su. Bizim hep yaptığımız şeye benziyor. 70 00:03:54,945 --> 00:03:56,154 Evet, Wembley 71 00:03:56,238 --> 00:04:00,325 ama bunda o şeyleri başka bir yerde yapıyorsun. 72 00:04:00,408 --> 00:04:03,036 -Evet. -Ben tatile çıkmak istiyorum. 73 00:04:03,119 --> 00:04:04,204 -Evet. -Evet. 74 00:04:06,122 --> 00:04:08,041 Tatil beklemek zorunda. 75 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 Önümüzde bir haftalık iş var. 76 00:04:10,377 --> 00:04:13,088 -Evet, hadi, millet. Gelin. -Tamam. 77 00:04:13,171 --> 00:04:17,007 -Orada görüşürüz Wembley. -Tamam. Yangın şapkamı takayım. 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,677 Merhaba sevgili dostum. 79 00:04:21,513 --> 00:04:23,014 Hey, Çatalpin. 80 00:04:23,098 --> 00:04:27,811 Bu, bir süre önce sarmaşıklarda bulduğumuz o yapışkan şey mi? 81 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 Onunla inşaata ne zaman başlayabiliriz? Bugün? Yarın? Bugün? 82 00:04:32,649 --> 00:04:35,318 Hey, yavaş ol biraz Turbo. 83 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Daha çok test yapmalıyız. 84 00:04:37,362 --> 00:04:40,824 Ya dağılır ya da tadı Fragglelara kötü gelirse? 85 00:04:41,324 --> 00:04:42,492 Hem dahası… 86 00:04:42,576 --> 00:04:45,996 Bop, bop, bop! Hadi, boş yere endişeleniyorsun. 87 00:04:46,079 --> 00:04:49,124 Bu keşif için takdir görmeyi hak ediyorsun. 88 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 Evet! 89 00:04:50,625 --> 00:04:56,256 Önemli olan övgü değil, ekip çalışması ve birlik olmak. 90 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 Evet, bu şey birlik olmamıza yardımcı oluyor. 91 00:04:59,593 --> 00:05:02,929 Böyle demek istemediğini biliyoruz. İşi berbat ettik. 92 00:05:03,013 --> 00:05:05,432 Şapşalız biz! 93 00:05:13,273 --> 00:05:14,482 Çalışma haftası bitti! 94 00:05:14,983 --> 00:05:16,943 Tanrı'ya şükür. 95 00:05:17,027 --> 00:05:19,654 Çalışma haftası hiç bitmeyecek sandım. 96 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 Evet. 97 00:05:21,740 --> 00:05:24,075 Dürüst olmak gerekirse sadece 30 dakika sürdü. 98 00:05:24,159 --> 00:05:26,828 Çok yorucu bir 30 dakika. 99 00:05:26,912 --> 00:05:29,456 Cankurtaran düdüğümü çalıp 100 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 göletteki tüm Fragglelara "Eğlenmeye devam" diye bağırmam gerekti. 101 00:05:33,293 --> 00:05:34,878 Bitkin düştüm. 102 00:05:34,961 --> 00:05:37,214 Ben kendini canlanmış hissediyorum. 103 00:05:37,297 --> 00:05:42,010 Gorgların bahçesinden turp toplayıp hasadın bereketiyle bağ kurdum. 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 İşimi seviyorum. 105 00:05:43,470 --> 00:05:46,848 Ben de. Matt Amca'mın müzesini temizlemek bir onur. 106 00:05:46,932 --> 00:05:49,559 Hem de ne temizledim. Zaten temizdi 107 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 ve sonra biraz daha temizledim. Ondan sonra biraz daha temizledim. 108 00:05:52,312 --> 00:05:54,522 -Gerçekten temiz dostum. Evet. -Harika! 109 00:05:54,606 --> 00:05:58,443 Alarmı çalıp kova takımının bir yangını söndürmesine yardım etmeliyim. 110 00:05:59,611 --> 00:06:02,280 Yangın değildi. Çorbamdı. 111 00:06:02,364 --> 00:06:03,823 Soğuk bir çorba. 112 00:06:04,449 --> 00:06:06,743 -Özür dilerim. -İnanılmaz. 113 00:06:06,826 --> 00:06:09,788 -Çalışma haftasını geride bırakalım. -Evet. 114 00:06:09,871 --> 00:06:13,875 Çünkü çok hak ettiğimiz tatile çıkma vakti! 115 00:06:13,959 --> 00:06:15,669 Tamam! 116 00:06:15,752 --> 00:06:21,216 Baloobius'larınıza sıkı tutunun çünkü gitmemiz gereken yeri biliyorum! 117 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 Şarkıyla anlat. 118 00:06:23,260 --> 00:06:25,262 Hiç istemeyeceksiniz sandım! 119 00:06:33,812 --> 00:06:37,065 Uzun bir hafta oldu, biliyorum 120 00:06:37,148 --> 00:06:39,484 Bir tatile ihtiyacımız var 121 00:06:39,568 --> 00:06:41,861 Biraz uzaklaşmayı hak ettik 122 00:06:41,945 --> 00:06:43,738 Biraz uzaklaşmayı 123 00:06:43,822 --> 00:06:46,241 Gözünüzün alabildiğine su olacak 124 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 Ve hayaliniz su sıçratmaksa 125 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 Mükemmel yeri bulduğuma garanti veririm 126 00:06:51,621 --> 00:06:53,290 Mükemmel yeri 127 00:06:53,373 --> 00:06:57,210 Tüm dertleriniz eriyip gider Endişeler çok uzaklarda kalır 128 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 -Çok uzaklarda -Dünü unutursunuz 129 00:06:59,629 --> 00:07:01,548 Kaçtığınız saniyede 130 00:07:01,631 --> 00:07:03,216 -Craggle Gölü'ne -Evet! 131 00:07:03,300 --> 00:07:05,635 Orada kayalar sıcak Ve su derindir 132 00:07:05,719 --> 00:07:08,054 -Beni Craggle Gölü'ne götür -Evet! 133 00:07:08,138 --> 00:07:10,682 Her gün mükemmel bir meltem eser 134 00:07:10,765 --> 00:07:12,851 -Beni Craggle Gölü'ne götür -Evet! 135 00:07:12,934 --> 00:07:16,980 -Bütün gün yüzebilirsiniz -Su sıçratıp dalga yakalayabilirsiniz 136 00:07:17,063 --> 00:07:20,442 -Oraya gitmek için asla erken değildir -Evet! 137 00:07:20,525 --> 00:07:22,861 -Beni Craggle Gölü'ne götür -Evet! 138 00:07:22,944 --> 00:07:25,071 Doğrudan mavi derinliklere dal 139 00:07:25,155 --> 00:07:27,324 -Beni Craggle Gölü'ne götür -Evet! 140 00:07:27,407 --> 00:07:29,868 Ritmi hissedebilirsiniz Vuruşları hissedersiniz 141 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 -Beni Craggle Gölü'ne götür -Evet! 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,413 Bütün gün yüzebilirsiniz 143 00:07:33,496 --> 00:07:36,416 -Öyle eğlenceli ki kalmak istersiniz -Vay canına! 144 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 Oraya gitmek için asla erken değildir 145 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 Evet, doğru 146 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 Hatta taşınmak isteyebilirsiniz 147 00:07:44,925 --> 00:07:47,219 -Craggle Gölü'ne -Evet! 148 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 Evet, millet! Hadi, gidelim! 149 00:07:52,682 --> 00:07:54,809 Craggle Gölü, biz geliyoruz! 150 00:07:55,477 --> 00:08:00,732 Küçük Küçük, neredesin? 151 00:08:02,275 --> 00:08:04,402 Şaka yaptım. Nerede olduğunu biliyorum. 152 00:08:04,486 --> 00:08:07,447 Annemle babam tatile çıktı. 153 00:08:07,530 --> 00:08:10,325 Öpücük Kanyonu'nda öpüşüyorlar. 154 00:08:12,452 --> 00:08:17,165 Ben de günü seninle geçireyim dedim. Hoşuna gider mi bu? 155 00:08:17,749 --> 00:08:19,167 "Çok hoşuma gider." 156 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 Tamam, harika! 157 00:08:21,002 --> 00:08:24,881 Seni daha iyi bir yere taşıyacağım. 158 00:08:24,965 --> 00:08:27,342 Ne de olsa sen de Gorg'sun 159 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 ve Gorglar en iyisini hak eder. 160 00:08:32,597 --> 00:08:33,765 İşte burası! 161 00:08:35,015 --> 00:08:38,144 Vay canına, ilk tatilimiz. 162 00:08:38,227 --> 00:08:43,984 Gözün alabildiği kadar uzayıp giden koca bir göl. 163 00:08:44,484 --> 00:08:46,945 Genelde göllerde su olur, değil mi? 164 00:08:47,028 --> 00:08:49,114 Evet, su nerede? 165 00:08:49,197 --> 00:08:52,033 Göl neden kurumuş? 166 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 Bu, bir gizem. 167 00:08:54,077 --> 00:08:56,788 Evet! Bir gizem. 168 00:08:56,871 --> 00:08:58,873 Bu gizem tam 169 00:08:59,374 --> 00:09:02,002 Müfettiş Red'e göre! 170 00:09:02,085 --> 00:09:05,547 Kaya'nın en büyük dedektifi 171 00:09:05,630 --> 00:09:08,300 ve bir büyütece erişimi olan tek Fraggle. 172 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 -Evet. -Doğru. 173 00:09:10,010 --> 00:09:16,016 Davanın adı: Tatilimizi Kim Çaldı? 174 00:09:18,643 --> 00:09:20,270 Mango suyu. 175 00:09:24,274 --> 00:09:26,192 Hayat budur işte. 176 00:09:26,276 --> 00:09:28,945 Hey, Sprocket, biraz jet sosyete takılalım mı? 177 00:09:32,991 --> 00:09:34,451 Salatalık rulosu? 178 00:09:36,786 --> 00:09:38,997 Biliyor musun? Şehri seviyorum 179 00:09:39,080 --> 00:09:42,334 ama bu karmaşa ve gürültüden biraz uzaklaşalım mı? 180 00:09:49,049 --> 00:09:52,052 Tamam. Yeter. 181 00:09:52,135 --> 00:09:54,304 Doğadan taze toplanmış yaban mersini. 182 00:09:54,971 --> 00:09:56,598 Doğadan taze toplanmış, 183 00:09:57,474 --> 00:09:59,309 sonra dondurulup nakledilmiş 184 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 ve sonra onları ben satın aldım. 185 00:10:01,895 --> 00:10:06,900 Ayak izlerini görünce ilk ipucumu bulduğumu biliyordum. 186 00:10:06,983 --> 00:10:12,906 Suyu ve daha önemlisi tatilimi çalan bu ayak izlerini bırakandı. 187 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 Red ne dediğini duyabiliyoruz ve onlar bizim ayak izlerimiz. 188 00:10:18,954 --> 00:10:21,039 Biraz direnişle karşılaşmıştım. 189 00:10:21,748 --> 00:10:25,877 Biliyor musunuz? Buranın çok rahatlatıcı bir havası var. 190 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 Belki burada olan şeylerin keyfini çıkarabiliriz. 191 00:10:28,421 --> 00:10:31,508 Evet ve bu yüzme kollukları bana çok yakıştı. 192 00:10:32,676 --> 00:10:36,054 Suyu bulana dek dinlenmeyi reddettim. 193 00:10:36,721 --> 00:10:40,267 Suyu bulana dek dinlenmeyi reddediyorum. 194 00:10:40,350 --> 00:10:42,269 O toprakta hiç su yok. 195 00:10:43,687 --> 00:10:44,896 Bir şüpheli! 196 00:10:44,980 --> 00:10:48,275 Selam. Adım Lyle. Craggle Gölü'ne neden geldiniz? 197 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 Hey, dostum. Burada soruları ben sorarım. 198 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 Şimdi, sen kimsin? 199 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 Adım Lyle. Şimdi söyledim ya. 200 00:10:56,116 --> 00:10:58,451 Ben bir Craggle'ım ve burası da bizim gölümüz. 201 00:10:58,535 --> 00:11:00,328 En azından kuruyana dek öyleydi. 202 00:11:01,955 --> 00:11:03,790 Biz Cragglelarız. Burada yaşıyoruz. 203 00:11:03,873 --> 00:11:05,041 Daha çok şüpheli! 204 00:11:05,875 --> 00:11:07,544 Onlar şüpheli değil Red. 205 00:11:07,627 --> 00:11:09,754 Suları çalınmış. 206 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 -Fraggle toplanması. -Evet. 207 00:11:11,882 --> 00:11:15,760 Gobo'nun böyle bir anda Fraggle toplanması istemesine… 208 00:11:15,844 --> 00:11:19,347 -Red, buraya gel. -Tamam ya. 209 00:11:20,015 --> 00:11:21,933 -Bu Cragglelar'a yardım etmeliyiz. -Evet. 210 00:11:22,017 --> 00:11:26,313 İtfaiyecilerin yangında yaptığı gibi bir kova takımı kurabiliriz. 211 00:11:26,396 --> 00:11:29,399 Ya da masum bir Fraggle'ın soğuk çorba hazırladığı zaman gibi mi? 212 00:11:29,482 --> 00:11:32,152 -Tekrar özür dilerim Boober. -Wembley haklı. 213 00:11:32,235 --> 00:11:34,613 Onlara su getirmeliyiz. Bizde bol bol var. 214 00:11:34,696 --> 00:11:35,739 -Evet. -İyi fikir. 215 00:11:35,822 --> 00:11:38,366 Ben de burada kalıp davayı çözerek yardım ederim. 216 00:11:38,450 --> 00:11:41,828 Böylece tatilimize geri dönebiliriz! 217 00:11:41,912 --> 00:11:45,582 Ve Cragglelar da yaşamak falan için gereken suya kavuşurlar. 218 00:11:45,665 --> 00:11:47,542 -Evet. -Dağılın. 219 00:11:47,626 --> 00:11:50,503 Endişelenmeyin Cragglelar, su getirip geleceğiz. 220 00:11:50,587 --> 00:11:51,880 Evet. 221 00:11:52,631 --> 00:11:57,093 Tamam, Lyle, soruşturmam seninle başlayacak. 222 00:11:59,554 --> 00:12:00,764 Tamam. 223 00:12:00,847 --> 00:12:03,225 Endişelendiğini hissediyordum. 224 00:12:03,308 --> 00:12:05,602 Hayır. Memnuniyetle yardım ederim. 225 00:12:08,897 --> 00:12:11,024 Bahçenin en güneşli yeri. 226 00:12:11,608 --> 00:12:13,902 Biz Gorglar için sadece en iyisi. 227 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 Evet. 228 00:12:15,070 --> 00:12:16,613 Hey, sen. 229 00:12:16,696 --> 00:12:19,407 Şu yüzü, kafası falan olan. 230 00:12:19,491 --> 00:12:20,700 Ben mi? 231 00:12:20,784 --> 00:12:23,620 Neden Uzun Çok-uzar'ı buraya getirdin? 232 00:12:24,537 --> 00:12:27,165 Evet. Manzaramızı kapatıyor. 233 00:12:27,249 --> 00:12:29,626 Ne, kendinizi bizden üstün mü sanıyorsunuz? 234 00:12:30,293 --> 00:12:33,380 Ama Gorglar en iyisini hak eder. 235 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 -Ne de güzel örnek oluyorsun. -Evet. 236 00:12:36,383 --> 00:12:39,261 Bizim de onun gölgesinde solmamız gerekiyor herhâlde, öyle mi? 237 00:12:39,344 --> 00:12:40,512 Hayır! 238 00:12:40,595 --> 00:12:42,722 Başlıyorum. Soluyorum! 239 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 Ne yapacağım? 240 00:12:48,770 --> 00:12:50,564 Fragglelar! 241 00:12:50,647 --> 00:12:52,816 Cragglelar'ın ciddi biçimde suya ihtiyacı var! 242 00:12:52,899 --> 00:12:55,068 Craggle Gölü'ne kadar bir kova takımı kurmalıyız! 243 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Evet. 244 00:12:56,945 --> 00:13:00,240 Endişe mırıltıları. Değişim böyle başlar. 245 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 Yapalım! 246 00:13:03,577 --> 00:13:08,206 Vay canına. Sirenin bazen iyilik için kullanılabildiğini görmek ne güzel. 247 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 Özür dilerim. Üzgünüm! 248 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 -Çorba soğuktu! -Özür dilerim! 249 00:13:13,712 --> 00:13:14,713 Vay canına. 250 00:13:14,796 --> 00:13:17,883 Matt Amca'mdan gelen bu mega kupa Cragglelara yardım etmek için mükemmel. 251 00:13:19,467 --> 00:13:21,303 Suyu döküyorlar! 252 00:13:21,928 --> 00:13:25,015 Cragglelara su ulaştırmaları imkânsız. 253 00:13:25,098 --> 00:13:28,018 Hey, ben onlara yardıma gidince yapışkan şeye bakabilir misiniz? 254 00:13:28,101 --> 00:13:29,811 Biz hallederiz. 255 00:13:29,895 --> 00:13:33,356 Yapışkanın ait olduğu yerde kalmasını sağlayacağım. 256 00:13:33,440 --> 00:13:37,819 Sağ ol. Bir şey yapmadan Fraggleların başarısız olmasını izleyemem. 257 00:13:37,903 --> 00:13:40,071 -Sonra görüşürüz dostum! -Güle güle! 258 00:13:40,155 --> 00:13:41,573 -Hey, Anahtar? -Evet? 259 00:13:41,656 --> 00:13:44,910 Bence yapışkanın ait olduğu yer merkez. 260 00:13:44,993 --> 00:13:47,829 İnşaat konusunda çığır açacak 261 00:13:47,913 --> 00:13:49,956 ve Çatalpin takdiri hak ediyor! 262 00:13:50,040 --> 00:13:53,501 Bilemiyorum. İçimde garip bir his var. 263 00:13:53,585 --> 00:13:55,253 -Hayır, bu, iyi bir şey. -Öyle mi? 264 00:13:55,337 --> 00:13:59,257 Yapışkan olmadan iyi bir şey olmaz, değil mi? 265 00:13:59,841 --> 00:14:02,719 Haklısın! Hadi o zaman! 266 00:14:02,802 --> 00:14:06,139 -Tamam, başlıyoruz. Hayır, sırtlanayım! -Hayır, önden tut! 267 00:14:07,015 --> 00:14:08,683 Bir daha anlat. 268 00:14:08,767 --> 00:14:12,229 Su ve onunla birlikte tatilim ortadan kaybolduğunda 269 00:14:12,312 --> 00:14:15,857 neredeydin? 270 00:14:15,941 --> 00:14:18,401 Bunu burada konuşamayız. 271 00:14:18,485 --> 00:14:21,112 Kasabanın lideriyle konuşmalısın. 272 00:14:22,989 --> 00:14:25,742 -Evet! -Gidelim. 273 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 O, benim. 274 00:14:37,796 --> 00:14:39,172 Çok sıkı, değil mi? 275 00:14:39,256 --> 00:14:40,757 Evet. 276 00:14:40,840 --> 00:14:42,759 Müfettiş Red bunu biliyordu. 277 00:14:45,428 --> 00:14:47,681 Mantivoru uyandırmak istemezsin. 278 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Mantivor da ne? 279 00:14:51,935 --> 00:14:58,108 Gölün yanındaki büyük bir olukta yaşayan kocaman, korkutucu bir yaratık 280 00:14:58,191 --> 00:15:02,821 ama gidip onunla konuşamayız çünkü bizi yiyebilir 281 00:15:03,405 --> 00:15:05,240 ya da daha kötüsü 282 00:15:05,824 --> 00:15:06,825 bize bağırabilir. 283 00:15:09,578 --> 00:15:12,539 Belki suyu Mantivor almıştır! 284 00:15:13,707 --> 00:15:17,335 -Korkutucu olması umurumda değil. -Evet. 285 00:15:17,419 --> 00:15:19,546 Bana yaptığı şey adil değil. 286 00:15:20,589 --> 00:15:22,716 -Ve size. -Evet, tamam. 287 00:15:22,799 --> 00:15:25,176 -Suyunuza olanlar korkunç. -Evet. 288 00:15:25,760 --> 00:15:27,721 Korkma. 289 00:15:27,804 --> 00:15:31,016 Müfettiş Red iz üstünde. 290 00:15:39,816 --> 00:15:43,111 İnceleme için Bilgi toplayacak tahminde bulunacağım 291 00:15:43,194 --> 00:15:44,321 Bu, doğru 292 00:15:44,404 --> 00:15:48,199 Ve operasyon hakkında beklentiler Çok yüksek 293 00:15:48,283 --> 00:15:52,704 Ama işlenen suçun motivasyonu Tamamen sıkıntılı 294 00:15:52,787 --> 00:15:56,416 Ve suçlamanın hazırlığı Beni ortada bırakıyor 295 00:15:57,042 --> 00:15:59,085 Ama dava üstündeyim Ve iz peşindeyim 296 00:15:59,169 --> 00:16:02,380 Ve geri dönmeyeceğim Çünkü bilme yolunda ilerliyorum 297 00:16:02,464 --> 00:16:03,506 Bilme 298 00:16:03,590 --> 00:16:05,383 -Bilme -Bilme 299 00:16:05,467 --> 00:16:07,761 Ve başın dönene kadar bilgiler gelir 300 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 Ama zihnin açık Ve bilmek için burayı arıyorsun 301 00:16:10,972 --> 00:16:12,182 -Bilmek -Bilmek 302 00:16:12,265 --> 00:16:13,558 Bilmek 303 00:16:13,642 --> 00:16:15,352 Bilmek istediğim çok şey var 304 00:16:18,897 --> 00:16:21,191 Ve soruşturmanın ağırlaşması 305 00:16:21,274 --> 00:16:23,109 Suçun isnadı oldu 306 00:16:23,193 --> 00:16:25,528 Ve yalan ifade verdikleri Sonucuna varıyorum 307 00:16:25,612 --> 00:16:27,030 Benimle konuştuklarında 308 00:16:27,614 --> 00:16:31,868 Ama odaklanma ve ilham şöhretin Kurulmuş 309 00:16:31,952 --> 00:16:33,954 Kendini hayal gücüne 310 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 Yüksek seviyede vermen üstüne 311 00:16:36,248 --> 00:16:38,416 Ama dava üstündeyim Ve iz peşindeyim 312 00:16:38,500 --> 00:16:41,545 Ve geri dönmeyeceğim Çünkü bilme yolunda ilerliyorum 313 00:16:41,628 --> 00:16:42,629 Bilme 314 00:16:42,712 --> 00:16:44,548 -Bilme -Bilme 315 00:16:44,631 --> 00:16:46,925 -Ve bilgiler gelir -Başın dönene kadar 316 00:16:47,008 --> 00:16:49,928 -Ama zihnim açık -Ve bilmek için burayı arıyorsun 317 00:16:50,011 --> 00:16:51,179 -Bilmek -Bilmek 318 00:16:51,263 --> 00:16:52,639 Bilmek 319 00:16:52,722 --> 00:16:54,432 Bilmek istediğim çok şey var 320 00:16:55,433 --> 00:16:57,018 Bilmek istediğim çok şey var 321 00:16:57,602 --> 00:17:00,146 -Çözmen gereken çok şey var -Evet 322 00:17:00,939 --> 00:17:03,942 Aman. İşte orada. 323 00:17:04,609 --> 00:17:06,945 Mantivor bu işte. 324 00:17:08,780 --> 00:17:12,950 Şüphelimi bulmuş görünüyordum, Mantivor. 325 00:17:13,034 --> 00:17:16,412 Büyütecim yüzünden büyük görünüyordu sadece. 326 00:17:24,170 --> 00:17:26,882 Tamam, vay canına. Gerçekten büyükmüşsün. 327 00:17:27,465 --> 00:17:30,302 Siz! 328 00:17:38,977 --> 00:17:42,647 En iyi yeri ona vermek istersem yaparım. 329 00:17:42,731 --> 00:17:46,985 Ben Gorg'um ve ne istersem yaparım. 330 00:17:50,155 --> 00:17:52,991 O zaman neden kendimi kötü hissediyorum? 331 00:17:54,326 --> 00:17:56,411 Hayır. 332 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Özür dilerim Küçük Küçük. 333 00:17:58,830 --> 00:18:03,543 Senin için en iyisini istiyorum ama diğer bitkilere zarar veremem. 334 00:18:04,377 --> 00:18:08,215 Mükemmel olamayabilir ama yine de harika olacak. 335 00:18:08,298 --> 00:18:09,507 Böyle olur mu? 336 00:18:10,592 --> 00:18:11,593 Tabii. 337 00:18:11,676 --> 00:18:16,223 Tabii. Yaprak Fazla-Açar'ı bizden uzak tuttuğun sürece olur! 338 00:18:16,306 --> 00:18:17,307 Anladın mı? 339 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 Tamam, anladım. 340 00:18:19,601 --> 00:18:21,770 Hâlâ çok kızgın gibisin. 341 00:18:21,853 --> 00:18:24,522 Doğru olanı yaptı. Hakkını ver. 342 00:18:25,190 --> 00:18:28,068 Açıkçası, sinirim sadece onun yüzünden değil. 343 00:18:28,151 --> 00:18:31,321 -Ben… Pek iyi uyuyamıyorum da. -Eyvah. 344 00:18:31,404 --> 00:18:34,241 Siz, 345 00:18:34,324 --> 00:18:36,910 ikiniz de evime hoş geldiniz. 346 00:18:36,993 --> 00:18:39,371 -Ne? -Dur… Dur. 347 00:18:39,454 --> 00:18:43,291 -Bize hoş geldiniz mi dedin? -Neden öyle korkutucu şekilde söyledin? 348 00:18:43,375 --> 00:18:46,419 Biliyor musunuz? 349 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 Hiç o açıdan düşünmemiştim. 350 00:18:48,964 --> 00:18:50,382 Konuşma şeklim böyle. 351 00:18:51,675 --> 00:18:55,053 Sizce Cragglelar benden bu yüzden mi korkuyordur? 352 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 Yani pek faydası olmuyor. 353 00:18:58,890 --> 00:19:03,019 Tamam. Bu kadar hoşbeş ve korkutucu konuşma yeter. 354 00:19:03,103 --> 00:19:06,773 -Suyu neden aldın Mantivor? -Evet. 355 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 Lütfen, bana Manty deyin. 356 00:19:09,442 --> 00:19:11,820 Suyu da ben almadım. 357 00:19:12,737 --> 00:19:14,281 Kim aldı o zaman? 358 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 Suyu alan 359 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 sizdiniz! 360 00:19:20,078 --> 00:19:22,163 Bir şeyi kaçıyorum sanırım. 361 00:19:22,247 --> 00:19:24,374 Bu, benim saç bandım 362 00:19:24,457 --> 00:19:27,627 ama buraya kadar nasıl geldi? 363 00:19:27,711 --> 00:19:30,714 En son saç bandımı kaybettiğimde… 364 00:19:31,590 --> 00:19:32,883 Tuttum seni Gobo! 365 00:19:32,966 --> 00:19:36,595 Gobo'nun amcasının sırt çantasını arıyorduk ve mahsur kalmıştık. 366 00:19:40,181 --> 00:19:43,685 Bir kayayı ittik ve su fışkırmaya başladı. 367 00:19:43,768 --> 00:19:46,438 -Bu… -Su! 368 00:19:47,772 --> 00:19:49,983 Su bizi fırlatıp götürdü 369 00:19:50,066 --> 00:19:53,820 ve Büyük Salon'umuzda çok güzel bir şelale oluşturdu. 370 00:19:57,240 --> 00:19:58,742 -Vay canına! -Vay canına! 371 00:19:58,825 --> 00:20:01,328 Gelen yeni suya bakın! 372 00:20:01,411 --> 00:20:07,500 Evet ama onca su nereden geldi hiç düşündünüz mü? 373 00:20:08,752 --> 00:20:13,423 Suçu üstüne atacaklar Manty. 374 00:20:14,299 --> 00:20:19,221 Yani kayayı kımıldatmak suyun yolunu değiştirip 375 00:20:19,304 --> 00:20:21,389 gölün kurumasına mı neden oldu? 376 00:20:22,766 --> 00:20:27,520 İnanamıyorum, bunca zamandır aradığım şüpheli… 377 00:20:28,230 --> 00:20:29,231 Sizsiniz. 378 00:20:30,565 --> 00:20:32,567 Vay canına, bunu çok sessiz söyledin. 379 00:20:32,651 --> 00:20:34,819 Ana daha iyi uyacağını düşündüm. 380 00:20:41,409 --> 00:20:45,372 Vay be, harika vakit geçirmek için hiçbir yere gitmemiz gerekmedi, değil mi? 381 00:20:45,455 --> 00:20:49,960 Başkaları havalı tatillere çıkabilir ama biz aslında çok şanslıyız Sprocket. 382 00:20:50,043 --> 00:20:52,837 Yani, burada neler yaptığımıza baksana. 383 00:20:55,006 --> 00:20:56,383 Bir dakika. 384 00:20:57,050 --> 00:20:58,552 Tam burada. 385 00:20:58,635 --> 00:21:01,638 Buraya laboratuvar kurmamı engelleyen ne? 386 00:21:01,721 --> 00:21:05,850 Biraz fazladan çalışmam ve eğreti ekipman üretmem gerek 387 00:21:06,601 --> 00:21:09,521 ama kim normal yollardan dünyayı değiştirmiş ki? 388 00:21:10,730 --> 00:21:14,317 Okyanusun plastik sorununu çözeceğiz Sprocket 389 00:21:14,401 --> 00:21:17,112 ve bunu evde yapacağız. 390 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 Endişelenme. 391 00:21:19,406 --> 00:21:20,949 Önce kamp gezimizi bitirebiliriz. 392 00:21:21,950 --> 00:21:23,243 Sıçratıyorsun. 393 00:21:23,326 --> 00:21:25,245 -Tuttun mu? Sallama. -Tuttum Gobo. Tamam. 394 00:21:26,246 --> 00:21:27,497 Sıçratmak yok. 395 00:21:27,581 --> 00:21:30,083 -Ben dökerim. -Deniyorum. 396 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 İkiniz birden dökemezsiniz. Birinin kovayı tutması gerek. 397 00:21:33,378 --> 00:21:34,838 -Deniyorum. -Evet, ben… 398 00:21:34,921 --> 00:21:37,007 Sıçratıyorlar. 399 00:21:37,090 --> 00:21:39,384 Su akar. Onunla birlikte akın. 400 00:21:39,467 --> 00:21:41,344 Onu nasıl yapıyorsun? 401 00:21:41,428 --> 00:21:47,017 Tamam, millet, Müfettiş Red davayı çözdü. 402 00:21:47,100 --> 00:21:49,019 -Tamam. -Çözdün mü? 403 00:21:49,936 --> 00:21:51,313 Ne davası? 404 00:21:52,063 --> 00:21:55,108 Ben aptalca bir tatili hak ettiğimizi düşünürken 405 00:21:55,191 --> 00:22:00,864 bunca zamandır Craggleların bizim yüzümüzden suyu yokmuş. 406 00:22:00,947 --> 00:22:02,908 Ne? Biz ne yaptık ki? 407 00:22:02,991 --> 00:22:05,827 Her şeyi daha sonra açıklarım ama şimdilik 408 00:22:05,911 --> 00:22:08,330 Cragglelar bizimle birlikte burada kalacak 409 00:22:08,413 --> 00:22:13,168 ve bu sorunu çözene kadar suyumuzu gerektiği kadar kullanacaklar. 410 00:22:14,294 --> 00:22:18,089 Tanrı'ya şükür çünkü kova takımımız iyi gitmiyor. 411 00:22:18,173 --> 00:22:19,424 Evet, sıçratıyordun. 412 00:22:19,507 --> 00:22:21,760 -Tamam, gerçekten mi? -Harika fikir Red. 413 00:22:21,843 --> 00:22:23,553 Evet, Red. Vay canına. 414 00:22:23,637 --> 00:22:25,680 Çok düşüncelisin. 415 00:22:27,265 --> 00:22:30,393 Bu kadar şaşırman hoşuma gitmedi. 416 00:22:32,604 --> 00:22:36,149 Aynen öyle. Yapışkanı buraya getir. 417 00:22:37,567 --> 00:22:39,903 Dök de Doozer çubuklarıyla karıştıralım. 418 00:22:39,986 --> 00:22:43,865 Tamam, döndüm. Yapışkan deneylerim üstünde çalışma vakti. 419 00:22:43,949 --> 00:22:44,950 Yaşasın! 420 00:22:45,033 --> 00:22:46,201 Evet. Tamam. 421 00:22:46,284 --> 00:22:50,080 Bu yapışkanı keşfettiğin için tebrikler Çatalpin. 422 00:22:50,163 --> 00:22:52,916 Üretime geçtik bile. 423 00:22:52,999 --> 00:22:54,501 Yapışkan. 424 00:22:54,584 --> 00:22:57,671 Ama testlerim bitmemişti. 425 00:22:57,754 --> 00:22:59,631 Çatalpin! 426 00:23:02,759 --> 00:23:06,304 Çalışmalarının takdir edilmesi gerektiğini düşündük. 427 00:23:06,388 --> 00:23:08,056 -Evet. Doğru. -Evet. 428 00:23:08,139 --> 00:23:10,976 -Yani tebrikler. Tebrikler. Evet. -Tebrikler. Evet. 429 00:23:11,059 --> 00:23:13,603 Vay canına! 430 00:23:19,150 --> 00:23:21,069 Hakkını vermeliyim Red. 431 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 Cragglelar için harika bir şey yaptın. 432 00:23:24,573 --> 00:23:27,993 Buradaki güzel hayatımızın kıymetini bilmiyormuşum. 433 00:23:29,369 --> 00:23:32,205 Belki de Craggleların tatile çıkma vakti gelmiştir. 434 00:23:32,289 --> 00:23:33,748 -Evet. -Evet. 435 00:23:33,832 --> 00:23:36,418 Peki, nerede kalacaklar? 436 00:23:36,501 --> 00:23:38,503 Ayrıca suları konusunda ne yapacağız? 437 00:23:38,587 --> 00:23:40,463 Çamaşırlarını kim yıkayacak? 438 00:23:41,047 --> 00:23:42,048 Endişelenmeyin. 439 00:23:42,132 --> 00:23:46,219 Red her şeyi enine boyuna düşünmeden Craggleları buraya getirmez. 440 00:23:46,303 --> 00:23:47,888 -Değil mi Red? -Elbette. 441 00:23:49,556 --> 00:23:51,308 Çetenin bilmediğiyse 442 00:23:51,391 --> 00:23:55,645 Müfettiş Red'in bunların hiçbirini enine boyuna düşünmemiş olduğuydu. 443 00:23:58,189 --> 00:24:00,775 Seni yine duyabiliyoruz. 444 00:25:31,032 --> 00:25:33,034 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü