1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 明日再來煩惱 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 音樂最歡樂 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 齊聚法哥岩 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 明日再來跳舞 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 法哥族最歡樂 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -溫布利 -布巴 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 小紅 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 仔 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 哈囉 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 我的小蘿蔔啊 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 明日再來煩惱 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 音樂最歡樂 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 齊聚法哥岩… 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 齊聚法哥岩 20 00:01:08,320 --> 00:01:12,073 史波奇,我要想想怎樣 在沒有實驗室的情況下進行研究 21 00:01:12,157 --> 00:01:13,825 因為我的大學沒有提供給我 22 00:01:13,909 --> 00:01:18,038 我在這裏苦惱要怎樣 培養十幾種細菌樣本的同時 23 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 我的同學們就在享受三天假期 24 00:01:21,750 --> 00:01:24,085 太不公平了,我要休息一下 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,964 馬修,滑浪板真有型 26 00:01:29,674 --> 00:01:31,092 有了 27 00:01:32,928 --> 00:01:35,597 讓我呻一下嘛 28 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 史波奇,你怎麼了? 29 00:01:39,226 --> 00:01:42,020 怎麼回事?你知道嗎? 30 00:01:42,103 --> 00:01:45,065 史波奇,這是好主意 我們可以在這裏度假 31 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 只是需要一點想像力 32 00:01:47,234 --> 00:01:49,527 錢就沒有,但我們有大把想像力 33 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 謝謝,史波奇,正合我意 34 00:01:57,786 --> 00:02:01,706 話說我今天去拿馬特叔叔的包裹時 簡直險過剃頭 35 00:02:02,582 --> 00:02:04,751 不過看來是頗特別的包裹 36 00:02:04,834 --> 00:02:08,671 對,他提到一樣叫“度假”的東西 37 00:02:11,258 --> 00:02:12,759 “洞假” 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,511 不…是抖動 39 00:02:14,594 --> 00:02:17,764 -這個… -“啲啲嘟嘟假”? 40 00:02:19,182 --> 00:02:21,434 度假是甚麼意思? 41 00:02:21,518 --> 00:02:23,770 -小紅,度… -是 42 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 -就是… -是 43 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 看完就知道 44 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 “親愛的侄仔高寶 45 00:02:29,192 --> 00:02:32,779 探索旅程很耗神費力 我早前在找一個放鬆身心的方法” 46 00:02:32,862 --> 00:02:35,073 就在那時我發現一樣東西,名為… 47 00:02:35,156 --> 00:02:36,241 度假 48 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 即是低等生物去放鬆心情的地方 49 00:02:39,119 --> 00:02:42,247 他們好鍾意這裏 不然怎麼會天天都來呢? 50 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 哈囉 51 00:02:43,415 --> 00:02:45,041 嗨 52 00:02:45,125 --> 00:02:47,586 如果你想要放鬆身心的水上設施 53 00:02:47,669 --> 00:02:48,920 這裏一應俱全 54 00:02:49,004 --> 00:02:50,714 你可以用了,水池不錯 55 00:02:53,425 --> 00:02:55,969 他們甚至有光感按摩洞穴 56 00:02:56,052 --> 00:02:59,431 我感受得到 壓力從我彎曲的身體部分釋放出來 57 00:03:00,891 --> 00:03:02,517 麻煩再等我五分鐘 58 00:03:08,982 --> 00:03:12,736 放鬆了一整天,我覺得非常口渴 59 00:03:16,489 --> 00:03:17,949 我覺得非常口渴 60 00:03:27,334 --> 00:03:28,335 怎麼了? 61 00:03:28,418 --> 00:03:32,255 “我把這趟度假的紀念品寄了給你 就是巨型杯” 62 00:03:32,881 --> 00:03:34,341 嘩 63 00:03:34,424 --> 00:03:36,801 “杯子夠大,能解探險家之渴 64 00:03:36,885 --> 00:03:38,637 愛你的旅人叔叔馬特 65 00:03:38,720 --> 00:03:41,514 附:大家都值得來一場度假 66 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 再附:我的鬍鬚梳子不見了 67 00:03:44,351 --> 00:03:46,144 如你們尋獲,請好好保管” 68 00:03:46,228 --> 00:03:48,730 嘩,所以度假就是這個意思 69 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 對 70 00:03:49,898 --> 00:03:54,861 放鬆身心、水 聽起來像是我們一直在做的事 71 00:03:54,945 --> 00:03:56,154 對,溫布利 72 00:03:56,238 --> 00:04:00,325 但度假是要在不同的地方進行 73 00:04:00,408 --> 00:04:03,036 -對 -我要去度假 74 00:04:03,119 --> 00:04:04,204 -沒錯 -沒錯 75 00:04:06,122 --> 00:04:08,041 似乎要遲些才能去度假 76 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 我們未來一整個星期都要工作 77 00:04:10,377 --> 00:04:13,088 -對,大家走吧,快點 -好吧 78 00:04:13,171 --> 00:04:17,007 -溫布利,到時見 -好,等我戴返頂消防帽 79 00:04:17,091 --> 00:04:18,677 你好,親愛的朋友 80 00:04:21,513 --> 00:04:23,014 唏,小夾 81 00:04:23,098 --> 00:04:27,811 這是我們早前發現 從藤蔓流出來的黏液嗎? 82 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 我們幾時可以用它來起樓? 今天?明天?今天? 83 00:04:32,649 --> 00:04:35,318 等陣,先別急,渦輪 84 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 我們要做多幾次測試 85 00:04:37,362 --> 00:04:40,824 萬一它黏得不夠穩固 或者法哥族覺得難吃呢? 86 00:04:41,324 --> 00:04:42,492 莫講話… 87 00:04:42,576 --> 00:04:45,996 講這麼多,別這樣嘛,你只是在大驚小怪 88 00:04:46,079 --> 00:04:49,124 在今次的發現中,你值得表揚 89 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 沒錯 90 00:04:50,625 --> 00:04:56,256 讚賞並不是重點 而是團隊合作和緊密相連 91 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 對,這些黏液確實有助我們緊密相連 92 00:04:59,593 --> 00:05:02,929 我們知道這不是你的意思 我們搞到一鑊泡了 93 00:05:03,013 --> 00:05:05,432 我們好蠢啊 94 00:05:13,273 --> 00:05:14,482 工作週結束了 95 00:05:14,983 --> 00:05:16,943 謝天謝地 96 00:05:17,027 --> 00:05:19,654 我還以為工作週永遠都不會完 97 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 對 98 00:05:21,740 --> 00:05:24,075 不過其實只是30分鐘 99 00:05:24,159 --> 00:05:26,828 是煎熬的30分鐘 100 00:05:26,912 --> 00:05:29,456 我要吹救生哨子,又要大叫 101 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 “繼續盡情玩吧” 給所有在池塘裏的法哥聽 102 00:05:33,293 --> 00:05:34,878 我攰到不得了 103 00:05:34,961 --> 00:05:37,214 我就覺得重拾活力 104 00:05:37,297 --> 00:05:42,010 在高碌花園裏摘小蘿蔔,迎來豐收之福 105 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 我好鍾意這份工 106 00:05:43,470 --> 00:05:46,848 我也是,能夠打掃馬特叔叔的博物館 真是莫大榮幸 107 00:05:46,932 --> 00:05:49,559 我打掃得乾乾淨淨,本來已經乾淨 108 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 後來我再打掃一次,之後又打掃一次 109 00:05:52,312 --> 00:05:54,522 -真是非常乾淨,老友,對 -不錯 110 00:05:54,606 --> 00:05:58,443 我剛才要敲響警鐘,並協助桶子小隊滅火 111 00:05:59,611 --> 00:06:02,280 那不是火,而是我的湯 112 00:06:02,364 --> 00:06:03,823 而且是一煲凍湯 113 00:06:04,449 --> 00:06:06,743 -對不起 -真是難以置信 114 00:06:06,826 --> 00:06:09,788 -大家別再談工作週了 -對 115 00:06:09,871 --> 00:06:13,875 因為是時候來一場我們應得的度假 116 00:06:13,959 --> 00:06:15,669 好啊 117 00:06:15,752 --> 00:06:21,216 捉緊捲尾毛吧,因為我知道我們該去哪裏 118 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 唱給我們聽吧 119 00:06:23,260 --> 00:06:25,262 終於等到你這句話 120 00:06:33,812 --> 00:06:37,065 我知道今週辛苦又漫長 121 00:06:37,148 --> 00:06:39,484 我們正需要來一場度假 122 00:06:39,568 --> 00:06:41,861 我們值得去一趟小旅行 123 00:06:41,945 --> 00:06:43,738 小旅行 124 00:06:43,822 --> 00:06:46,241 那裏放眼望去全都是水 125 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 若然嬉水是你的美夢 126 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 我向你保證那是完美勝地 127 00:06:51,621 --> 00:06:53,290 完美勝地 128 00:06:53,373 --> 00:06:57,210 你在那裏能解除苦惱,遠離煩憂 129 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 -遠離 -你會忘記昨天 130 00:06:59,629 --> 00:07:01,548 就在你逃離的一刻開始 131 00:07:01,631 --> 00:07:03,216 -去卡哥潟湖吧 -好 132 00:07:03,300 --> 00:07:05,635 那裏的石頭和暖,深水流轉 133 00:07:05,719 --> 00:07:08,054 -帶我去卡哥潟湖吧 -好 134 00:07:08,138 --> 00:07:10,682 那裏每天都有微風吹拂 135 00:07:10,765 --> 00:07:12,851 -帶我去卡哥潟湖吧 -好 136 00:07:12,934 --> 00:07:16,980 -你可以游成日水 -嬉水玩樂,然後去滑浪 137 00:07:17,063 --> 00:07:20,442 -去那裏玩永遠不嫌早 -沒錯 138 00:07:20,525 --> 00:07:22,861 -帶我去卡哥潟湖吧 -好 139 00:07:22,944 --> 00:07:25,071 直接跳進腳下的藍色世界 140 00:07:25,155 --> 00:07:27,324 -帶我去卡哥潟湖吧 -好 141 00:07:27,407 --> 00:07:29,868 你會感覺到規律,你會感覺到節奏 142 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 -帶我去卡哥潟湖吧 -好 143 00:07:32,120 --> 00:07:33,413 你可以游成日水 144 00:07:33,496 --> 00:07:36,416 -好玩到你不想走 -嘩 145 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 去那裏玩永遠不嫌早 146 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 對,沒錯 147 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 你甚至可能會想搬過去 148 00:07:44,925 --> 00:07:47,219 -去卡哥潟湖吧 -好 149 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 好,各位出發吧 150 00:07:52,682 --> 00:07:54,809 卡哥潟湖,我們來了 151 00:07:55,477 --> 00:08:00,732 仔仔,你在哪裏? 152 00:08:02,275 --> 00:08:04,402 我開玩笑而已,我知道你在哪裏 153 00:08:04,486 --> 00:08:07,447 爸和媽去了度假 154 00:08:07,530 --> 00:08:10,325 他們正在親吻峽谷裏親吻 155 00:08:12,452 --> 00:08:17,165 所以我今天就想和你一起過 你想陪我嗎? 156 00:08:17,749 --> 00:08:19,167 “我很想陪你” 157 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 好,那就好了 158 00:08:21,002 --> 00:08:24,881 我要將你移到更好的位置 159 00:08:24,965 --> 00:08:27,342 你畢竟是個高碌 160 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 高碌應得最好的 161 00:08:32,597 --> 00:08:33,765 到了 162 00:08:35,015 --> 00:08:38,144 嘩,我們的第一場度假 163 00:08:38,227 --> 00:08:43,984 一望無際的大潟湖 164 00:08:44,484 --> 00:08:46,945 潟湖通常有水在裏面,對吧? 165 00:08:47,028 --> 00:08:49,114 對,水在哪裏? 166 00:08:49,197 --> 00:08:52,033 潟湖怎麼會乾涸的? 167 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 這是一個謎 168 00:08:54,077 --> 00:08:56,788 沒錯,是個謎 169 00:08:56,871 --> 00:08:58,873 這個謎是要由… 170 00:08:59,374 --> 00:09:02,002 偵探小紅拆解的 171 00:09:02,085 --> 00:09:05,547 法哥岩裏最偉大的偵探 172 00:09:05,630 --> 00:09:08,300 亦是唯一用到放大鏡的法哥 173 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 -對 -沒錯 174 00:09:10,010 --> 00:09:16,016 這宗案叫做“誰偷走我們的度假機會?” 175 00:09:18,643 --> 00:09:20,270 芒果沙冰 176 00:09:24,274 --> 00:09:26,192 這才是人生 177 00:09:26,276 --> 00:09:28,945 唏,史波奇,不如我們環遊一下世界 178 00:09:32,991 --> 00:09:34,451 青瓜卷 179 00:09:36,786 --> 00:09:38,997 我喜歡城市 180 00:09:39,080 --> 00:09:42,334 但不如我們遠離一下繁囂吧? 181 00:09:49,049 --> 00:09:52,052 -依哈 -好了…夠了 182 00:09:52,135 --> 00:09:54,304 在大自然新鮮採摘的藍莓 183 00:09:54,971 --> 00:09:56,598 確是在大自然新鮮採摘 184 00:09:57,474 --> 00:09:59,309 然後經冷藏、運送 185 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 之後我就買下它了 186 00:10:01,895 --> 00:10:06,900 一看到這些腳印 我就知道找到了第一條線索 187 00:10:06,983 --> 00:10:12,906 不管腳印誰屬,就是那人偷走水 更偷走了我的度假機會 188 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 小紅,我們都聽到你在說甚麼 那些是我們的腳印 189 00:10:18,954 --> 00:10:21,039 我遇到一點阻滯 190 00:10:21,748 --> 00:10:25,877 這地方有股令人放鬆的氣息 191 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 或者我們該享受這裏現有的東西吧 192 00:10:28,421 --> 00:10:31,508 對,而且我穿起游泳手袖很有型 193 00:10:32,676 --> 00:10:36,054 在找到水之前我都不會罷休 194 00:10:36,721 --> 00:10:40,267 在找到水之前我都不會罷休 195 00:10:40,350 --> 00:10:42,269 那些塵土下並沒有水 196 00:10:43,687 --> 00:10:44,896 有疑犯 197 00:10:44,980 --> 00:10:48,275 嗨,我叫萊爾,你們來卡哥潟湖做甚麼? 198 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 唏,老友,應該由我問你問題 199 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 你是誰? 200 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 我是萊爾,我剛說過了 201 00:10:56,116 --> 00:10:58,451 我是一隻卡哥,這是我們的潟湖 202 00:10:58,535 --> 00:11:00,328 至少在乾涸前是 203 00:11:01,955 --> 00:11:03,790 我們是卡哥族,我們住在這裏 204 00:11:03,873 --> 00:11:05,041 有更多疑犯 205 00:11:05,875 --> 00:11:07,544 小紅,他們不是疑犯 206 00:11:07,627 --> 00:11:09,754 他們的水被搶走了 207 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 -法哥族圍圈傾 -好 208 00:11:11,882 --> 00:11:15,760 高寶竟然中途要求法哥族圍圈傾… 209 00:11:15,844 --> 00:11:19,347 -小紅,總之過來吧 -好吧 210 00:11:20,015 --> 00:11:21,933 -我們要幫卡哥族 -對 211 00:11:22,017 --> 00:11:26,313 我們可以進行桶子小隊行動 就像消防員去滅火一樣 212 00:11:26,396 --> 00:11:29,399 又或者去妨礙一位無辜法哥準備凍湯? 213 00:11:29,482 --> 00:11:32,152 -布巴,我再向你道歉 -溫布利說得對 214 00:11:32,235 --> 00:11:34,613 我們應該帶水給他們,我們有大量水源 215 00:11:34,696 --> 00:11:35,739 -對 -好主意 216 00:11:35,822 --> 00:11:38,366 而我就會幫手留低破案 217 00:11:38,450 --> 00:11:41,828 那樣我們就可以繼續度假 218 00:11:41,912 --> 00:11:45,582 而卡哥族亦會有所需的水 用作維持生活之類的 219 00:11:45,665 --> 00:11:47,542 -對 -解散 220 00:11:47,626 --> 00:11:50,503 放心,卡哥族,陣間我們會帶著水回來 221 00:11:50,587 --> 00:11:51,880 沒錯 222 00:11:52,631 --> 00:11:57,093 好了,萊爾,我由你開始調查 223 00:11:59,554 --> 00:12:00,764 好吧 224 00:12:00,847 --> 00:12:03,225 我感覺得到他很焦急 225 00:12:03,308 --> 00:12:05,602 沒有…我樂意提供協助 226 00:12:08,897 --> 00:12:11,024 花園裏最陽光普照的位置 227 00:12:11,608 --> 00:12:13,902 對我們高碌最有益處 228 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 對 229 00:12:15,070 --> 00:12:16,613 唏,你啊 230 00:12:16,696 --> 00:12:19,407 你這張臉和這個頭 231 00:12:19,491 --> 00:12:20,700 我? 232 00:12:20,784 --> 00:12:23,620 你為甚麼要將那棵爛鬼草移過來? 233 00:12:24,537 --> 00:12:27,165 對,它擋住了我們 234 00:12:27,249 --> 00:12:29,626 你以為自己高人一等嗎? 235 00:12:30,293 --> 00:12:33,380 但…高碌應得最好的 236 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 -你真是個好榜樣 -對 237 00:12:36,383 --> 00:12:39,261 所以我們應該在它的影子下枯萎了吧? 238 00:12:39,344 --> 00:12:40,512 不是… 239 00:12:40,595 --> 00:12:42,722 來吧,我要枯萎了 240 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 我該怎麼辦… 241 00:12:48,770 --> 00:12:50,564 各位法哥… 242 00:12:50,647 --> 00:12:52,816 卡哥族正急需水源 243 00:12:52,899 --> 00:12:55,068 我們需要一隊桶子小隊前往卡哥潟湖 244 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 對 245 00:12:56,945 --> 00:13:00,240 周圍傳來擔憂的聲音,改變就是這樣發生 246 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 一起動手吧 247 00:13:03,577 --> 00:13:08,206 嘩,看到這些警報 有時能用得其所,真是太好了 248 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 對不起,我很抱歉 249 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 -那是一煲凍湯 -我很抱歉 250 00:13:13,712 --> 00:13:14,713 嘩 251 00:13:14,796 --> 00:13:17,883 馬特叔叔的巨型杯肯定對卡哥族很有幫助 252 00:13:19,467 --> 00:13:21,303 他們倒瀉水了 253 00:13:21,928 --> 00:13:25,015 他們無可能成功把水運到卡哥族那裏 254 00:13:25,098 --> 00:13:28,018 唏,你們倆可否看顧著黏液? 我要去幫他們 255 00:13:28,101 --> 00:13:29,811 交給我們吧 256 00:13:29,895 --> 00:13:33,356 我會確保黏液留在原地 257 00:13:33,440 --> 00:13:37,819 謝謝,我不能坐視不理 由得那些法哥亂來的 258 00:13:37,903 --> 00:13:40,071 -陣間見吧,老友 -拜拜 259 00:13:40,155 --> 00:13:41,573 -唏,阿扳 -是 260 00:13:41,656 --> 00:13:44,910 我覺得這些黏液應該放在總部 261 00:13:44,993 --> 00:13:47,829 肯定會為建築工作帶來大轉變 262 00:13:47,913 --> 00:13:49,956 而且小夾值得領功勞 263 00:13:50,040 --> 00:13:53,501 我不確定,這令我肚子有點怪怪的 264 00:13:53,585 --> 00:13:55,253 -不,這是好事 -是嗎? 265 00:13:55,337 --> 00:13:59,257 黏液黏液,如虎添翼,是吧? 266 00:13:59,841 --> 00:14:02,719 你說得對,就這麼做吧 267 00:14:02,802 --> 00:14:06,139 -好,來吧,不,背部發力 -不是,胸部發力 268 00:14:07,015 --> 00:14:08,683 講多次 269 00:14:08,767 --> 00:14:12,229 當水源連同我的度假機會消失時 270 00:14:12,312 --> 00:14:15,857 你人在哪裏? 271 00:14:15,941 --> 00:14:18,401 我們不能在這裏談 272 00:14:18,485 --> 00:14:21,112 你要跟鎮長講 273 00:14:22,989 --> 00:14:25,742 -對了,沒錯 -走吧 274 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 就是我 275 00:14:37,796 --> 00:14:39,172 很有型吧? 276 00:14:39,256 --> 00:14:40,757 對了… 277 00:14:40,840 --> 00:14:42,759 偵探小紅早就知道了 278 00:14:45,428 --> 00:14:47,681 你可不想吵醒食肉螳螂 279 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 食肉螳螂是甚麼? 280 00:14:51,935 --> 00:14:58,108 是一隻巨型又可怕的生物 他住在潟湖旁的大泉口裏 281 00:14:58,191 --> 00:15:02,821 但我們不能去跟他談 因為他可能會吃掉我們 282 00:15:03,405 --> 00:15:05,240 甚至更可怕… 283 00:15:05,824 --> 00:15:06,825 他會向我們大叫 284 00:15:09,578 --> 00:15:12,539 偷走水的人可能就是食肉螳螂 285 00:15:13,707 --> 00:15:17,335 -我不管他有多可怕 -是 286 00:15:17,419 --> 00:15:19,546 他這麼對我實在太不公平了 287 00:15:20,589 --> 00:15:22,716 -還有對你不公 -對,好吧 288 00:15:22,799 --> 00:15:25,176 -你的水被偷掉,真的很離譜 -對 289 00:15:25,760 --> 00:15:27,721 不用擔心 290 00:15:27,804 --> 00:15:31,016 偵探小紅將會偵查此案 291 00:15:39,816 --> 00:15:43,111 我要搜證,我要推理 292 00:15:43,194 --> 00:15:44,321 這是真的探險 293 00:15:44,404 --> 00:15:48,199 而且對這次行動的期望非常高 294 00:15:48,283 --> 00:15:52,704 但犯罪動機確實令人不安 295 00:15:52,787 --> 00:15:56,416 但作出指控的事前準備令我非常疲累 296 00:15:57,042 --> 00:15:59,085 但我在查案,我在追蹤 297 00:15:59,169 --> 00:16:02,380 而且我不會回頭 因為我走在通往真相的道路上 298 00:16:02,464 --> 00:16:03,506 真相的道路上 299 00:16:03,590 --> 00:16:05,383 -真相的道路上 -真相的道路上 300 00:16:05,467 --> 00:16:07,761 真相湧進腦海,讓你感覺天旋地轉 301 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 但你的腦筋仍很清晰 你在這裏搜證以尋求真相 302 00:16:10,972 --> 00:16:12,182 -尋求真相 -尋求真相 303 00:16:12,265 --> 00:16:13,558 尋求真相 304 00:16:13,642 --> 00:16:15,352 我想知更多 305 00:16:18,897 --> 00:16:21,191 調查最麻煩的就是 306 00:16:21,274 --> 00:16:23,109 負罪感 307 00:16:23,193 --> 00:16:25,528 當他們和我說話時 308 00:16:25,612 --> 00:16:27,030 口窒窒就是暗示 309 00:16:27,614 --> 00:16:31,868 但你的專注力和靈感已有口碑 310 00:16:31,952 --> 00:16:33,954 並充滿豐富的… 311 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 想像力 312 00:16:36,248 --> 00:16:38,416 但我在查案,我在追蹤 313 00:16:38,500 --> 00:16:41,545 而且我不會回頭 因為我走在通往真相的道路上 314 00:16:41,628 --> 00:16:42,629 真相的道路上 315 00:16:42,712 --> 00:16:44,548 -真相的道路上 -真相的道路上 316 00:16:44,631 --> 00:16:46,925 -真相湧進腦海 -讓你感覺天旋地轉 317 00:16:47,008 --> 00:16:49,928 -但我的腦筋仍很清晰 -你在這裏搜證以尋求真相 318 00:16:50,011 --> 00:16:51,179 -尋求真相 -尋求真相 319 00:16:51,263 --> 00:16:52,639 尋求真相 320 00:16:52,722 --> 00:16:54,432 我想知更多 321 00:16:55,433 --> 00:16:57,018 我想知更多 322 00:16:57,602 --> 00:17:00,146 -還有很多事需要你去調查 -對 323 00:17:00,939 --> 00:17:03,942 天啊,他就在這裏 324 00:17:04,609 --> 00:17:06,945 那就是食肉螳螂 325 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 啊哈 326 00:17:08,780 --> 00:17:12,950 看來我找到了疑犯,食肉螳螂 327 00:17:13,034 --> 00:17:16,412 他看起來很巨型,只是因為我用了放大鏡 328 00:17:24,170 --> 00:17:26,882 好吧,嘩,你真的很巨型 329 00:17:27,465 --> 00:17:30,302 你們 330 00:17:38,977 --> 00:17:42,647 如果我想把樹放在最佳位置 我就要這麼做 331 00:17:42,731 --> 00:17:46,985 我是一個高碌,我可以隨心所欲 332 00:17:50,155 --> 00:17:52,991 那我為甚麼覺得自己好衰? 333 00:17:54,326 --> 00:17:56,411 不… 334 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 對不起,仔仔 335 00:17:58,830 --> 00:18:03,543 我想給你最好的 但我不可以傷害其他植物 336 00:18:04,377 --> 00:18:08,215 雖然不是完美,但仍然是好決定 337 00:18:08,298 --> 00:18:09,507 滿意了嗎? 338 00:18:10,592 --> 00:18:11,593 當然 339 00:18:11,676 --> 00:18:16,223 當然了,總之將你條爛鬼草移走 340 00:18:16,306 --> 00:18:17,307 收到未? 341 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 好,收到 342 00:18:19,601 --> 00:18:21,770 你似乎仍然很生氣 343 00:18:21,853 --> 00:18:24,522 他做對了決定,讚一下他嘛 344 00:18:25,190 --> 00:18:28,068 講真,並不完全是他的問題 345 00:18:28,151 --> 00:18:31,321 -我只是…最近睡得不好 -不是吧 346 00:18:31,404 --> 00:18:34,241 你們 347 00:18:34,324 --> 00:18:36,910 歡迎來我家 348 00:18:36,993 --> 00:18:39,371 -甚麼? -等陣 349 00:18:39,454 --> 00:18:43,291 -你歡迎我們? -你的語氣為甚麼如此可怕? 350 00:18:43,375 --> 00:18:46,419 你知道嘛 351 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 我從來都沒這麼想過 352 00:18:48,964 --> 00:18:50,382 我本來就是這樣說話 353 00:18:51,675 --> 00:18:55,053 你們覺得這是卡哥族害怕我的原因嗎? 354 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 這種語氣難免會讓人感到害怕 355 00:18:58,890 --> 00:19:03,019 對了,省卻寒暄問候,直入可怕的正題吧 356 00:19:03,103 --> 00:19:06,773 -食肉螳螂,你為甚麼要把水偷走? -對 357 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 請叫我螳螂仔吧 358 00:19:09,442 --> 00:19:11,820 不是我偷走水的 359 00:19:12,737 --> 00:19:14,281 那麼是誰? 360 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 就是… 361 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 你 362 00:19:20,078 --> 00:19:22,163 我好似錯過了某件事 363 00:19:22,247 --> 00:19:24,374 那是…我的髮帶 364 00:19:24,457 --> 00:19:27,627 但它怎會出現在如此老遠的地方? 365 00:19:27,711 --> 00:19:30,714 我對上一次丟失髮帶的時候是… 366 00:19:31,590 --> 00:19:32,883 我捉實你了,高寶 367 00:19:32,966 --> 00:19:36,595 我們當時在找高寶叔叔的背囊,結果受困 368 00:19:40,181 --> 00:19:43,685 我們搬走一塊巨石,之後水就湧出來 369 00:19:43,768 --> 00:19:46,438 -那是否… -水啊 370 00:19:47,772 --> 00:19:49,983 我們被沖進水滑梯裏 371 00:19:50,066 --> 00:19:53,820 那些水在大會堂裏形成一道美麗的瀑布 372 00:19:57,240 --> 00:19:58,742 -嘩 -嘩 373 00:19:58,825 --> 00:20:01,328 看看這些新水源 374 00:20:01,411 --> 00:20:07,500 對,但你可有想過那些水是從何而來的? 375 00:20:08,752 --> 00:20:13,423 螳螂仔,他們肯定會歸咎於你 376 00:20:14,299 --> 00:20:19,221 所以移走巨石後,水的流向改變了 377 00:20:19,304 --> 00:20:21,389 導致潟湖乾涸? 378 00:20:22,766 --> 00:20:27,520 真不敢相信我一直在找的疑犯竟然是… 379 00:20:28,230 --> 00:20:29,231 你 380 00:20:30,565 --> 00:20:32,567 嘩,你講得好低調 381 00:20:32,651 --> 00:20:34,819 我覺得這樣比較配合氣氛 382 00:20:41,409 --> 00:20:45,372 嘩,我們要玩得開心 根本不需要四處遊走,是吧? 383 00:20:45,455 --> 00:20:49,960 史波奇,雖然其他人可以豪華度假 但其實我們也幾幸運 384 00:20:50,043 --> 00:20:52,837 看看我們留在這裏也行得通 385 00:20:55,006 --> 00:20:56,383 等陣 386 00:20:57,050 --> 00:20:58,552 在這裏 387 00:20:58,635 --> 00:21:01,638 有甚麼阻止我在這裏設立實驗室? 388 00:21:01,721 --> 00:21:05,850 我要增設電力供應,利用臨時頂替的器材 389 00:21:06,601 --> 00:21:09,521 但墨守成規的人又怎會夠改變世界呢? 390 00:21:10,730 --> 00:21:14,317 史波奇,我們會解決海洋的塑膠問題 391 00:21:14,401 --> 00:21:17,112 而且就在家裏著手 392 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 放心 393 00:21:19,406 --> 00:21:20,949 我們可以在露營後才做 394 00:21:21,950 --> 00:21:23,243 你把它倒瀉了 395 00:21:23,326 --> 00:21:25,245 -拿穩了嗎?捉實 -是,高寶,好 396 00:21:26,246 --> 00:21:27,497 不要倒瀉水 397 00:21:27,581 --> 00:21:30,083 -我來倒… -我拿穩了 398 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 你們不能一起倒水,要有人拿著桶子 399 00:21:33,378 --> 00:21:34,838 -我就拿著了 -是,我… 400 00:21:34,921 --> 00:21:37,007 他們倒瀉水了… 401 00:21:37,090 --> 00:21:39,384 水流不息,順水而流吧 402 00:21:39,467 --> 00:21:41,344 要怎麼做到? 403 00:21:41,428 --> 00:21:47,017 好,各位,偵探小紅已經破案了 404 00:21:47,100 --> 00:21:49,019 -那就好 -真的嗎? 405 00:21:49,936 --> 00:21:51,313 甚麼案件? 406 00:21:52,063 --> 00:21:55,108 我還以為我們值得來一趟度假 407 00:21:55,191 --> 00:22:00,864 但原來卡哥族卻因為我們而一直缺水 408 00:22:00,947 --> 00:22:02,908 甚麼?我們做了甚麼? 409 00:22:02,991 --> 00:22:05,827 我陣間再詳細解釋,但暫時 410 00:22:05,911 --> 00:22:08,330 卡哥族會來跟我們一起住 411 00:22:08,413 --> 00:22:13,168 在我們解決事情之前,盡情享用我們的水 412 00:22:14,294 --> 00:22:18,089 真是謝天謝地 因為桶子小隊行動不太順利 413 00:22:18,173 --> 00:22:19,424 是,你們一直倒瀉水 414 00:22:19,507 --> 00:22:21,760 -好了,是嗎? -好主意,小紅 415 00:22:21,843 --> 00:22:23,553 是,小紅,嘩 416 00:22:23,637 --> 00:22:25,680 你真是非常體貼 417 00:22:27,265 --> 00:22:30,393 我不喜歡你那麼驚訝的語氣 418 00:22:32,604 --> 00:22:36,149 對了,把那些黏液運過來 419 00:22:37,567 --> 00:22:39,903 倒進去,然後我們會把它和嘟嘟棒混合 420 00:22:39,986 --> 00:22:43,865 好,我回來了,是時候研究我的黏液 421 00:22:43,949 --> 00:22:44,950 -萬歲 -好嘢 422 00:22:45,033 --> 00:22:46,201 好嘢,勁啊 423 00:22:46,284 --> 00:22:50,080 小夾,恭喜你成功發現這些黏液 424 00:22:50,163 --> 00:22:52,916 正啊,我們已經把它用進工程當中了 425 00:22:52,999 --> 00:22:54,501 黏液正啊 426 00:22:54,584 --> 00:22:57,671 但我還未完成測試 427 00:22:57,754 --> 00:22:59,631 小夾 428 00:23:02,759 --> 00:23:06,304 我們認為你的貢獻值得表揚一番 429 00:23:06,388 --> 00:23:08,056 -對,沒錯 -對 430 00:23:08,139 --> 00:23:10,976 -所以恭喜你,恭喜,沒錯 -恭喜,對 431 00:23:11,059 --> 00:23:13,603 真是好一個嘟嘟 432 00:23:19,150 --> 00:23:21,069 小紅,真是多虧了你 433 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 你幫了卡哥族一個大忙 434 00:23:24,573 --> 00:23:27,993 我之前把我們的良好生活環境 當作理所當然 435 00:23:29,369 --> 00:23:32,205 或者卡哥族是時候來一場度假 436 00:23:32,289 --> 00:23:33,748 -對 -對 437 00:23:33,832 --> 00:23:36,418 那麼你會安排他們到哪裏住? 438 00:23:36,501 --> 00:23:38,503 還有我們要怎麼處理他們的水? 439 00:23:38,587 --> 00:23:40,463 唏,誰會幫他們洗衫? 440 00:23:41,047 --> 00:23:42,048 放心 441 00:23:42,132 --> 00:23:46,219 小紅事先安排好才會帶卡哥族來 442 00:23:46,303 --> 00:23:47,888 -是吧?小紅 -當然了… 443 00:23:49,556 --> 00:23:51,308 但夥伴們不知道的是 444 00:23:51,391 --> 00:23:55,645 偵探小紅根本沒有事先安排任何事 445 00:23:58,189 --> 00:24:00,775 同樣地,我們都聽到你的話 446 00:24:00,859 --> 00:24:01,860 哎呀 447 00:25:31,032 --> 00:25:33,034 字幕翻譯:黃小娟