1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 靠跳舞忘記所有的憂慮 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 改天再擔心 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 讓音樂繚繞 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 就在佛萊戈岩 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 靠工作忘記所有的憂慮 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 改天再跳舞 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 讓佛萊戈們玩耍 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -我們是葛波 -摩琪 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -溫布利 -布伯 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 小紅 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 小果爾格 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 你好 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 我的小蘿蔔 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 靠跳舞忘記所有的憂慮 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 改天再擔心 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 讓音樂繚繞 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,105 就在佛萊戈岩… 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 就在佛萊戈岩 19 00:01:08,320 --> 00:01:12,073 史波基,我得想辦法 在沒有實驗室空間的情況下進行重要研究 20 00:01:12,157 --> 00:01:13,825 因為我的學校不給我空間 21 00:01:13,909 --> 00:01:18,038 我在這裡擔心要如何培養幾十個細菌樣本 22 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 我的同學們卻在外頭開心度過週末這三天 23 00:01:21,750 --> 00:01:24,085 真不公平,我的腦袋需要休息 24 00:01:25,670 --> 00:01:27,964 馬修,很酷的衝浪板 25 00:01:29,674 --> 00:01:31,092 送來了 26 00:01:32,928 --> 00:01:35,597 讓我自怨自艾一下,可以嗎? 27 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 史波基,你是怎麼了? 28 00:01:39,226 --> 00:01:42,020 什麼事?你知道嗎? 29 00:01:42,103 --> 00:01:45,065 史波基,這個主意不錯 我們可以在這裡度假 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 只需要一些想像力 31 00:01:47,234 --> 00:01:49,527 我們雖然沒錢,但有很多想像力 32 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 謝了,史波基,我的確很需要 33 00:01:57,786 --> 00:02:01,706 我跟你們說,我今天拿麥特叔叔的包裹時 脫逃得很驚險 34 00:02:02,582 --> 00:02:04,751 但這個快遞看起來很特別 35 00:02:04,834 --> 00:02:08,671 對,他提到一件叫“度假”的事 36 00:02:11,258 --> 00:02:12,759 “洞穴假” 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,511 不對…是共鳴 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,764 -其實… -“瓦卡托卡假”? 39 00:02:19,182 --> 00:02:21,434 度假是什麼? 40 00:02:21,518 --> 00:02:23,770 -小紅,度… -對 41 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 -就是… -什麼? 42 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 我們來看看 43 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 “親愛的葛波姪子 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,779 探險有時很累人,我想要試著放鬆” 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,073 於是我發現一個東西,叫做… 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,241 度假 47 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 那是所有笨生物放鬆的地方 48 00:02:39,119 --> 00:02:42,247 他們超愛的,否則他們怎麼會每天都來? 49 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 你們好 50 00:02:43,415 --> 00:02:45,041 你好 51 00:02:45,125 --> 00:02:47,586 如果你想找令人放鬆的水景 52 00:02:47,669 --> 00:02:48,920 這裡應有盡有 53 00:02:49,004 --> 00:02:50,714 換你了,水質很棒 54 00:02:53,425 --> 00:02:55,969 那裡甚至還有一個光線按摩洞穴 55 00:02:56,052 --> 00:02:59,431 我能感覺到經常彎曲的部位壓力都消除了 56 00:03:00,891 --> 00:03:02,517 拜託,再五分鐘 57 00:03:08,982 --> 00:03:12,736 放鬆了一整天後,我覺得口好渴 58 00:03:16,489 --> 00:03:17,949 我真的好渴 59 00:03:27,334 --> 00:03:28,335 怎樣? 60 00:03:28,418 --> 00:03:32,255 “我寄了這趟度假的紀念品給你 一個巨大杯子” 61 00:03:32,881 --> 00:03:34,341 哇 62 00:03:34,424 --> 00:03:36,801 “大到足以解探險家的渴 63 00:03:36,885 --> 00:03:38,637 愛你的旅行者麥特叔叔 64 00:03:38,720 --> 00:03:41,514 附註:每個人都該度假 65 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 再附註:我弄丟了我的鬍子梳 66 00:03:44,351 --> 00:03:46,144 如果你有看到,請幫我保管” 67 00:03:46,228 --> 00:03:48,730 哇,所以度假就是這麼回事 68 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 對 69 00:03:49,898 --> 00:03:54,861 放鬆、玩水,聽起來像我們每天做的事 70 00:03:54,945 --> 00:03:56,154 對啊,溫布利 71 00:03:56,238 --> 00:04:00,325 但重點是要在不同的地方做這些事 72 00:04:00,408 --> 00:04:03,036 -對 -我想去度假 73 00:04:03,119 --> 00:04:04,204 -對 -對 74 00:04:06,122 --> 00:04:08,041 度假得再等等了 75 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 我們還有一週的工作要做 76 00:04:10,377 --> 00:04:13,088 -對,各位,走吧,快點 -好吧 77 00:04:13,171 --> 00:04:17,007 -溫布利,我們在那裡見 -好,我先戴上我的消防帽 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,677 親愛的朋友,你好 79 00:04:21,513 --> 00:04:23,014 卡特萍 80 00:04:23,098 --> 00:04:27,811 這是我們之前發現 從那些藤蔓裡流出來的黏液嗎? 81 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 我們何時能開始用它來蓋東西? 今天、明天,還是今天? 82 00:04:32,649 --> 00:04:35,318 等等,特波,別急 83 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 我們得先做更多測試 84 00:04:37,362 --> 00:04:40,824 要是它不夠牢固 或不合佛萊戈們的胃口怎麼辦? 85 00:04:41,324 --> 00:04:42,492 更不用說… 86 00:04:42,576 --> 00:04:45,996 夠了…拜託,妳真是杞人憂天 87 00:04:46,079 --> 00:04:49,124 妳的這個新發現值得肯定 88 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 對啊 89 00:04:50,625 --> 00:04:56,256 我在意的不是肯定 而是團隊合作和團結一致 90 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 對,這個黏液讓我們團結起來了 91 00:04:59,593 --> 00:05:02,929 我們知道妳不是這個意思,我們搞砸了 92 00:05:03,013 --> 00:05:05,432 我們真蠢 93 00:05:13,273 --> 00:05:14,482 工作週結束 94 00:05:14,983 --> 00:05:16,943 謝天謝地 95 00:05:17,027 --> 00:05:19,654 我還以為工作週永遠不會結束 96 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 是啊 97 00:05:21,740 --> 00:05:24,075 老實說,總共也才30分鐘而已 98 00:05:24,159 --> 00:05:26,828 令人筋疲力盡的30分鐘 99 00:05:26,912 --> 00:05:29,456 我得吹響我的救生員哨子,並且對著 100 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 池裡的所有佛萊戈們大喊“繼續玩” 101 00:05:33,293 --> 00:05:34,878 我好累 102 00:05:34,961 --> 00:05:37,214 我倒覺得精神百倍 103 00:05:37,297 --> 00:05:42,010 在果爾格菜園裡摘小蘿蔔 感受那豐富的收穫 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 我愛我的工作 105 00:05:43,470 --> 00:05:46,848 我也是,幫我的麥特叔叔 打掃博物館是種榮耀 106 00:05:46,932 --> 00:05:49,559 我很認真地打掃,那裡原本就很乾淨了 107 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 我又再仔細地打掃一番,然後再打掃一次 108 00:05:52,312 --> 00:05:54,522 -兄弟,現在那裡真的超乾淨,對 -酷耶 109 00:05:54,606 --> 00:05:58,443 我剛剛發出警報聲,還幫忙水桶隊滅火 110 00:05:59,611 --> 00:06:02,280 那不是火災,是我在煮湯 111 00:06:02,364 --> 00:06:03,823 而且是冷湯 112 00:06:04,449 --> 00:06:06,743 -抱歉 -太扯了 113 00:06:06,826 --> 00:06:09,788 -我們別管工作週了 -好 114 00:06:09,871 --> 00:06:13,875 因為我們現在應該去享受我們應得的度假 115 00:06:13,959 --> 00:06:15,669 好耶 116 00:06:15,752 --> 00:06:21,216 抓緊你們的捲尾簇 因為我知道我們該去哪裡 117 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 用唱的告訴我們 118 00:06:23,260 --> 00:06:25,262 我還以為你不會開口要求呢 119 00:06:33,812 --> 00:06:37,065 我知道這週很漫長 120 00:06:37,148 --> 00:06:39,484 所以我們需要度假 121 00:06:39,568 --> 00:06:41,861 我們應該暫時離開這裡 122 00:06:41,945 --> 00:06:43,738 離開這裡 123 00:06:43,822 --> 00:06:46,241 你們會看到那裡有水 124 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 如果你們的夢想是到處跳水 125 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 那我保證我找到了絕佳地點 126 00:06:51,621 --> 00:06:53,290 絕佳地點 127 00:06:53,373 --> 00:06:57,210 在那裡你們能忘卻一切煩惱 將憂慮拋到九霄雲外 128 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 -真遙遠 -你們會忘掉昨日 129 00:06:59,629 --> 00:07:01,548 等你們逃離這裡 130 00:07:01,631 --> 00:07:03,216 -抵達克拉格潟湖 -好耶 131 00:07:03,300 --> 00:07:05,635 那裡岩石溫熱,水深不見底 132 00:07:05,719 --> 00:07:08,054 -帶我去克拉格潟湖 -好耶 133 00:07:08,138 --> 00:07:10,682 那裡每天吹著恰到好處的微風 134 00:07:10,765 --> 00:07:12,851 -帶我去克拉格潟湖 -好耶 135 00:07:12,934 --> 00:07:16,980 -你們可以整天游泳 -到處跳水,還有衝浪 136 00:07:17,063 --> 00:07:20,442 -去那裡永遠不嫌早 -好耶 137 00:07:20,525 --> 00:07:22,861 -帶我去克拉格潟湖 -好耶 138 00:07:22,944 --> 00:07:25,071 縱身躍下那片湛藍 139 00:07:25,155 --> 00:07:27,324 -帶我去克拉格潟湖 -好耶 140 00:07:27,407 --> 00:07:29,868 你能感受那律動,感受那節奏 141 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 -帶我去克拉格潟湖 -好耶 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,413 你可以整天游泳 143 00:07:33,496 --> 00:07:36,416 -好玩到你想住下來 -哇 144 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 去那裡永遠不嫌早 145 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 對,沒錯 146 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 事實上,你可能會想要 147 00:07:44,925 --> 00:07:47,219 -搬去克拉格潟湖 -好耶 148 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 好耶,各位,我們出發吧 149 00:07:52,682 --> 00:07:54,809 克拉格潟湖,我們來了 150 00:07:55,477 --> 00:08:00,732 小小果爾格,你在哪裡? 151 00:08:02,275 --> 00:08:04,402 開玩笑的,我知道你在哪裡 152 00:08:04,486 --> 00:08:07,447 媽和爸去度假了 153 00:08:07,530 --> 00:08:10,325 他們正在親吻峽谷熱吻 154 00:08:12,452 --> 00:08:17,165 所以我想跟你共度這一天,你願意嗎? 155 00:08:17,749 --> 00:08:19,167 “我非常樂意” 156 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 好,太好了 157 00:08:21,002 --> 00:08:24,881 我要把你移到更好的位置 158 00:08:24,965 --> 00:08:27,342 畢竟你是個果爾格 159 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 果爾格族值得最好的待遇 160 00:08:32,597 --> 00:08:33,765 到了 161 00:08:35,015 --> 00:08:38,144 哇,我們的第一次度假 162 00:08:38,227 --> 00:08:43,984 你們可以看到這片一望無際的湖水 163 00:08:44,484 --> 00:08:46,945 湖裡通常會有水吧? 164 00:08:47,028 --> 00:08:49,114 對啊,水呢? 165 00:08:49,197 --> 00:08:52,033 為什麼湖沒水了? 166 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 真是個謎團 167 00:08:54,077 --> 00:08:56,788 對,一個謎團 168 00:08:56,871 --> 00:08:58,873 即將解開謎團的是… 169 00:08:59,374 --> 00:09:02,002 小紅偵探 170 00:09:02,085 --> 00:09:05,547 佛萊戈岩最優秀的偵探 171 00:09:05,630 --> 00:09:08,300 也是唯一能使用放大鏡的佛萊戈 172 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 -對 -沒錯 173 00:09:10,010 --> 00:09:16,016 這個案件名為“誰偷走我們的假期?” 174 00:09:18,643 --> 00:09:20,270 芒果果昔 175 00:09:24,274 --> 00:09:26,192 這才叫人生 176 00:09:26,276 --> 00:09:28,945 對了,史波基,要不要來環遊世界一下? 177 00:09:32,991 --> 00:09:34,451 要小黃瓜壽司卷嗎? 178 00:09:36,786 --> 00:09:38,997 其實我很喜歡城市 179 00:09:39,080 --> 00:09:42,334 但我們拋開這些喧囂怎麼樣? 180 00:09:49,049 --> 00:09:52,052 -咿哈 -好了…可以了 181 00:09:52,135 --> 00:09:54,304 從大自然鮮採的藍莓 182 00:09:54,971 --> 00:09:56,598 從大自然鮮採 183 00:09:57,474 --> 00:09:59,309 然後冷凍,接著運送過來 184 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 我再把它們買回來 185 00:10:01,895 --> 00:10:06,900 看到腳印時,我就知道找到第一個線索了 186 00:10:06,983 --> 00:10:12,906 腳印的主人偷走了水 更要緊的是,對方還偷走我的假期 187 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 小紅,我們聽得到妳說話 而且那些是我們的腳印 188 00:10:18,954 --> 00:10:21,039 我遭遇了一些阻力 189 00:10:21,748 --> 00:10:25,877 這裡有股很令人放鬆的氛圍 190 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 或許我們可以享受現有的事物就好 191 00:10:28,421 --> 00:10:31,508 對,而且我戴這些浮具時看起來很酷 192 00:10:32,676 --> 00:10:36,054 在找到水之前,我拒絕休息 193 00:10:36,721 --> 00:10:40,267 在找到水之前,我拒絕休息 194 00:10:40,350 --> 00:10:42,269 可是那片土裡沒有水了 195 00:10:43,687 --> 00:10:44,896 嫌犯出現了 196 00:10:44,980 --> 00:10:48,275 嗨,我是賴爾 你們怎麼會來克拉格潟湖? 197 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 你好,老兄,現在是由我來問問題 198 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 好了,你是誰? 199 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 我是賴爾,我剛剛說過了 200 00:10:56,116 --> 00:10:58,451 我是克拉格,這是我們的湖 201 00:10:58,535 --> 00:11:00,328 至少它完全乾涸前原本是湖 202 00:11:01,955 --> 00:11:03,790 我們是克拉格族,我們住在這裡 203 00:11:03,873 --> 00:11:05,041 出現更多嫌犯了 204 00:11:05,875 --> 00:11:07,544 小紅,他們不是嫌犯 205 00:11:07,627 --> 00:11:09,754 他們的水被搶走了 206 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 -佛萊戈會議 -好 207 00:11:11,882 --> 00:11:15,760 真不敢相信葛波竟然 召開了佛萊戈會議,偏偏在這個… 208 00:11:15,844 --> 00:11:19,347 -小紅,趕快過來 -好啦 209 00:11:20,015 --> 00:11:21,933 -我們得幫助這些克拉格 -對 210 00:11:22,017 --> 00:11:26,313 我們可以組成水桶隊 就像消防員滅火時那樣如何? 211 00:11:26,396 --> 00:11:29,399 或是像一個無辜的佛萊戈 正在煮冷湯時那樣? 212 00:11:29,482 --> 00:11:32,152 -布伯,我再跟你道歉一次 -溫布利說得對 213 00:11:32,235 --> 00:11:34,613 我們應該帶一些水來給他們 我們有很多水 214 00:11:34,696 --> 00:11:35,739 -對 -好主意 215 00:11:35,822 --> 00:11:38,366 那我幫忙的方式就是待在這裡破案 216 00:11:38,450 --> 00:11:41,828 這樣我們就能繼續度假了 217 00:11:41,912 --> 00:11:45,582 克拉格們也能擁有生活所需的水 218 00:11:45,665 --> 00:11:47,542 -對 -解散 219 00:11:47,626 --> 00:11:50,503 克拉格們,別擔心,我們會帶著水回來 220 00:11:50,587 --> 00:11:51,880 對 221 00:11:52,631 --> 00:11:57,093 好了,賴爾,我要先從你開始調查 222 00:11:59,554 --> 00:12:00,764 好 223 00:12:00,847 --> 00:12:03,225 我感覺到他很擔心 224 00:12:03,308 --> 00:12:05,602 沒有…我很樂意幫忙 225 00:12:08,897 --> 00:12:11,024 菜園裡陽光最充足的位置 226 00:12:11,608 --> 00:12:13,902 這是我們果爾格族的最愛 227 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 沒錯 228 00:12:15,070 --> 00:12:16,613 你這傢伙 229 00:12:16,696 --> 00:12:19,407 有著臉和頭什麼的傢伙 230 00:12:19,491 --> 00:12:20,700 我嗎? 231 00:12:20,784 --> 00:12:23,620 你幹嘛把這亂長一通的東西移過來? 232 00:12:24,537 --> 00:12:27,165 對啊,它擋到我們的視野了 233 00:12:27,249 --> 00:12:29,626 怎樣?你覺得你們比我們高尚嗎? 234 00:12:30,293 --> 00:12:33,380 可是…果爾格族應該得到最好的待遇 235 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 -你真是個好模範呀 -對呀 236 00:12:36,383 --> 00:12:39,261 所以我們就活該在它的陰影下枯萎嗎? 237 00:12:39,344 --> 00:12:40,512 不是啦… 238 00:12:40,595 --> 00:12:42,722 好啊,我要枯萎了 239 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 我該怎麼辦? 240 00:12:48,770 --> 00:12:50,564 佛萊戈們… 241 00:12:50,647 --> 00:12:52,816 克拉格們急需要水 242 00:12:52,899 --> 00:12:55,068 我們需要組成一支水桶隊 送水到克拉格潟湖 243 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 對 244 00:12:56,945 --> 00:13:00,240 憂慮的低語,這代表改變正在發生 245 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 我們開始吧 246 00:13:03,577 --> 00:13:08,206 天啊,真高興看到那警報聲 有時候能用在好的地方 247 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 抱歉,對不起嘛 248 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 -那是冷湯耶 -對不起啦 249 00:13:13,712 --> 00:13:14,713 天啊 250 00:13:14,796 --> 00:13:17,883 麥特叔叔寄來的這個巨大杯子 一定能幫到克拉格們 251 00:13:19,467 --> 00:13:21,303 他們的水一直濺出來 252 00:13:21,928 --> 00:13:25,015 這樣他們沒辦法把水送去給克拉格族 253 00:13:25,098 --> 00:13:28,018 我去幫他們 你們兩個能幫我看著黏液嗎? 254 00:13:28,101 --> 00:13:29,811 交給我們吧 255 00:13:29,895 --> 00:13:33,356 我一定會讓黏液待在它該待的地方 256 00:13:33,440 --> 00:13:37,819 謝了,我沒辦法袖手旁觀 看著這些佛萊戈們瞎忙 257 00:13:37,903 --> 00:13:40,071 -朋友,晚點見 -再見 258 00:13:40,155 --> 00:13:41,573 -對了,藍奇 -什麼事? 259 00:13:41,656 --> 00:13:44,910 我覺得這些黏液應該放在總部 260 00:13:44,993 --> 00:13:47,829 它一定能改寫建築史 261 00:13:47,913 --> 00:13:49,956 這個榮譽應該屬於卡特萍 262 00:13:50,040 --> 00:13:53,501 不知道耶,這想法讓我的肚子覺得怪怪的 263 00:13:53,585 --> 00:13:55,253 -不,這樣做很好 -是嗎? 264 00:13:55,337 --> 00:13:59,257 好黏液跟好主意聽起來很像吧? 265 00:13:59,841 --> 00:14:02,719 你說得對,就這麼辦 266 00:14:02,802 --> 00:14:06,139 -好,來吧,不,用我的背面 -不,用你的正面 267 00:14:07,015 --> 00:14:08,683 再告訴我一次 268 00:14:08,767 --> 00:14:12,229 當時你在哪裡?我指的是水消失時 269 00:14:12,312 --> 00:14:15,857 我的假期也隨之消失時 270 00:14:15,941 --> 00:14:18,401 我們不能在這裡講這件事 271 00:14:18,485 --> 00:14:21,112 妳得去找鎮長談 272 00:14:22,989 --> 00:14:25,742 -沒錯 -走吧 273 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 就是我 274 00:14:37,796 --> 00:14:39,172 滿酷的,對吧? 275 00:14:39,256 --> 00:14:40,757 對… 276 00:14:40,840 --> 00:14:42,759 小紅偵探早就知道了 277 00:14:45,428 --> 00:14:47,681 千萬別吵醒螳螂魔 278 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 螳螂魔是什麼? 279 00:14:51,935 --> 00:14:58,108 就是一種巨大的可怕生物 住在湖邊的水流裡 280 00:14:58,191 --> 00:15:02,821 但我們不能去找牠問話 因為牠可能會吃掉我們 281 00:15:03,405 --> 00:15:05,240 更可怕的是牠可能會… 282 00:15:05,824 --> 00:15:06,825 對我們大吼大叫 283 00:15:09,578 --> 00:15:12,539 或許就是螳螂魔把水偷走了 284 00:15:13,707 --> 00:15:17,335 -我不管牠有多可怕 -好 285 00:15:17,419 --> 00:15:19,546 牠這樣做對我太不公平了 286 00:15:20,589 --> 00:15:22,716 -對你們也是 -對,好 287 00:15:22,799 --> 00:15:25,176 -很遺憾你們的水發生這種事 -對 288 00:15:25,760 --> 00:15:27,721 別害怕 289 00:15:27,804 --> 00:15:31,016 小紅偵探開始辦案了 290 00:15:39,816 --> 00:15:43,111 我會為這次探索取得資訊然後推理 291 00:15:43,194 --> 00:15:44,321 沒錯 292 00:15:44,404 --> 00:15:48,199 對於本次行動的期待非常高 293 00:15:48,283 --> 00:15:52,704 但犯罪動機令人非常苦惱 294 00:15:52,787 --> 00:15:56,416 控訴的準備讓我孤立無援 295 00:15:57,042 --> 00:15:59,085 但我在辦案,我正在追蹤 296 00:15:59,169 --> 00:16:02,380 我不會回頭,因為就快水落石出 297 00:16:02,464 --> 00:16:03,506 水落石出 298 00:16:03,590 --> 00:16:05,383 -水落石出 -水落石出 299 00:16:05,467 --> 00:16:07,761 事證湧進,妳靈感湧現 300 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 但妳頭腦清晰,妳要查個水落石出 301 00:16:10,972 --> 00:16:12,182 -水落石出 -水落石出 302 00:16:12,265 --> 00:16:13,558 水落石出 303 00:16:13,642 --> 00:16:15,352 很多事我都要查個水落石出 304 00:16:18,897 --> 00:16:21,191 犯罪嫌疑 305 00:16:21,274 --> 00:16:23,109 讓調查更深入 306 00:16:23,193 --> 00:16:25,528 對我來說暗示就是 307 00:16:25,612 --> 00:16:27,030 一種推託之詞 308 00:16:27,614 --> 00:16:31,868 但妳身負專注辦案和靈光一現的名聲 309 00:16:31,952 --> 00:16:33,954 高度專注的 310 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 想像力 311 00:16:36,248 --> 00:16:38,416 但我在辦案,我正在追蹤 312 00:16:38,500 --> 00:16:41,545 我不會回頭,因為就快水落石出 313 00:16:41,628 --> 00:16:42,629 水落石出 314 00:16:42,712 --> 00:16:44,548 -水落石出 -水落石出 315 00:16:44,631 --> 00:16:46,925 -事證湧進 -妳靈感湧現 316 00:16:47,008 --> 00:16:49,928 -但我頭腦清晰 -妳要查個水落石出 317 00:16:50,011 --> 00:16:51,179 -水落石出 -水落石出 318 00:16:51,263 --> 00:16:52,639 水落石出 319 00:16:52,722 --> 00:16:54,432 很多事我都要查個水落石出 320 00:16:55,433 --> 00:16:57,018 很多事我都要查個水落石出 321 00:16:57,602 --> 00:17:00,146 -很多事妳都要查得一清二楚 -對 322 00:17:00,939 --> 00:17:03,942 天啊,牠在那裡 323 00:17:04,609 --> 00:17:06,945 那就是螳螂魔 324 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 很好 325 00:17:08,780 --> 00:17:12,950 看來我找到嫌犯螳螂魔了 326 00:17:13,034 --> 00:17:16,412 牠看起來很大,只是因為我用放大鏡看 327 00:17:24,170 --> 00:17:26,882 好,天啊,你真的很大隻 328 00:17:27,465 --> 00:17:30,302 你們兩個 329 00:17:38,977 --> 00:17:42,647 如果我想給我的樹最好的位置 我就會做到底 330 00:17:42,731 --> 00:17:46,985 我是果爾格,我想怎樣就怎樣 331 00:17:50,155 --> 00:17:52,991 但我為何覺得這麼難受? 332 00:17:54,326 --> 00:17:56,411 不行… 333 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 抱歉,小小果爾格 334 00:17:58,830 --> 00:18:03,543 我希望你能得到最好的待遇 但我不能傷害其他植物 335 00:18:04,377 --> 00:18:08,215 這個做法或許不是最好,但還是挺好的 336 00:18:08,298 --> 00:18:09,507 這樣好嗎? 337 00:18:10,592 --> 00:18:11,593 好啊 338 00:18:11,676 --> 00:18:16,223 好啊,只要別讓這個 長一堆葉子的傢伙擋到我們就好 339 00:18:16,306 --> 00:18:17,307 可以嗎? 340 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 好,可以 341 00:18:19,601 --> 00:18:21,770 你好像還是很生氣 342 00:18:21,853 --> 00:18:24,522 他做了對的事,給他一點肯定吧 343 00:18:25,190 --> 00:18:28,068 其實也不完全是他的緣故 344 00:18:28,151 --> 00:18:31,321 -我只是…最近沒睡好 -糟糕 345 00:18:31,404 --> 00:18:34,241 你們兩個… 346 00:18:34,324 --> 00:18:36,910 歡迎來我家 347 00:18:36,993 --> 00:18:39,371 -什麼? -等等… 348 00:18:39,454 --> 00:18:43,291 -你歡迎我們? -那你幹嘛用這麼可怕的語氣說? 349 00:18:43,375 --> 00:18:46,419 你們可知道… 350 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 我從來沒有想過這件事 351 00:18:48,964 --> 00:18:50,382 這就是我的說話方式 352 00:18:51,675 --> 00:18:55,053 你們覺得克拉格們這麼怕我 就是因為這樣嗎? 353 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 這種說話方式確實不太討喜 354 00:18:58,890 --> 00:19:03,019 好吧,別再說廢話和可怕的話了 355 00:19:03,103 --> 00:19:06,773 -螳螂魔,你為何要把水偷走? -對 356 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 拜託,叫我小螳就好 357 00:19:09,442 --> 00:19:11,820 我沒有把水偷走 358 00:19:12,737 --> 00:19:14,281 不然是誰? 359 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 就是… 360 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 妳 361 00:19:20,078 --> 00:19:22,163 我好像錯過了什麼 362 00:19:22,247 --> 00:19:24,374 那是我的髮帶 363 00:19:24,457 --> 00:19:27,627 但它怎麼會跑到這裡? 364 00:19:27,711 --> 00:19:30,714 我上次搞丟髮帶時是… 365 00:19:31,590 --> 00:19:32,883 葛波,我會接住你 366 00:19:32,966 --> 00:19:36,595 我們在找葛波叔叔的背包時受困 367 00:19:40,181 --> 00:19:43,685 我們搬走一塊大石頭,然後湧出許多水 368 00:19:43,768 --> 00:19:46,438 -那是… -水 369 00:19:47,772 --> 00:19:49,983 我們被沖進滑水道 370 00:19:50,066 --> 00:19:53,820 水流還在我們的大廳 形成一座美麗的新瀑布 371 00:19:57,240 --> 00:19:58,742 -天啊 -天啊 372 00:19:58,825 --> 00:20:01,328 看看這個新水源 373 00:20:01,411 --> 00:20:07,500 對,但妳有想過那些水從何而來嗎? 374 00:20:08,752 --> 00:20:13,423 小螳,他們想怪罪給你 375 00:20:14,299 --> 00:20:19,221 所以我們搬開大石頭,使得水改道 376 00:20:19,304 --> 00:20:21,389 因此讓這座湖乾涸了? 377 00:20:22,766 --> 00:20:27,520 真不敢相信我一直在找的嫌犯就是… 378 00:20:28,230 --> 00:20:29,231 妳 379 00:20:30,565 --> 00:20:32,567 天啊,你這次說得好小聲 380 00:20:32,651 --> 00:20:34,819 我想說這樣比較適合當下的氣氛 381 00:20:41,409 --> 00:20:45,372 天啊,我們其實不用出門 就能玩得很開心,對吧? 382 00:20:45,455 --> 00:20:49,960 其他人或許能度過奢華假期 不過史波基,我們其實很幸運 383 00:20:50,043 --> 00:20:52,837 看看我們在這裡過得多開心 384 00:20:55,006 --> 00:20:56,383 等一下 385 00:20:57,050 --> 00:20:58,552 在這裡 386 00:20:58,635 --> 00:21:01,638 我怎麼不在這裡蓋一間實驗室呢? 387 00:21:01,721 --> 00:21:05,850 我得多拉一些電線,用一些替代設備 388 00:21:06,601 --> 00:21:09,521 但有誰是用正規方法改變世界的呢? 389 00:21:10,730 --> 00:21:14,317 史波基,我們會解決海洋的塑膠問題 390 00:21:14,401 --> 00:21:17,112 而且我們要在自己家裡解決 391 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 別擔心 392 00:21:19,406 --> 00:21:20,949 我們可以先完成露營之旅 393 00:21:21,950 --> 00:21:23,243 你的水濺出來了 394 00:21:23,326 --> 00:21:25,245 -好了嗎?拿好 -葛波,我拿好了,好 395 00:21:26,246 --> 00:21:27,497 不要濺出來 396 00:21:27,581 --> 00:21:30,083 -我來倒… -我在努力 397 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 你們不能兩個一起倒,總有人得拿著水桶 398 00:21:33,378 --> 00:21:34,838 -我在試著拿 -對,我… 399 00:21:34,921 --> 00:21:37,007 他們把水濺出來了… 400 00:21:37,090 --> 00:21:39,384 水本來就會流動,隨波逐流吧 401 00:21:39,467 --> 00:21:41,344 要怎麼做? 402 00:21:41,428 --> 00:21:47,017 好了,各位,小紅偵探破案了 403 00:21:47,100 --> 00:21:49,019 -好耶 -真的嗎? 404 00:21:49,936 --> 00:21:51,313 什麼案件? 405 00:21:52,063 --> 00:21:55,108 我原本以為我們應該好好度個假 406 00:21:55,191 --> 00:22:00,864 但其實克拉格們會沒水可用 都是因為我們 407 00:22:00,947 --> 00:22:02,908 什麼?我們做了什麼事? 408 00:22:02,991 --> 00:22:05,827 我晚點再解釋,不過現在 409 00:22:05,911 --> 00:22:08,330 克拉格們要暫時待在我們這裡 410 00:22:08,413 --> 00:22:13,168 盡情使用我們的水 直到我們想出解決辦法 411 00:22:14,294 --> 00:22:18,089 謝天謝地 因為我們的水桶隊進行得不太順利 412 00:22:18,173 --> 00:22:19,424 對,你們的水都濺出來 413 00:22:19,507 --> 00:22:21,760 -夠了吧? -小紅,這個主意很棒 414 00:22:21,843 --> 00:22:23,553 對啊,小紅,天啊 415 00:22:23,637 --> 00:22:25,680 妳真的很貼心耶 416 00:22:27,265 --> 00:22:30,393 我不喜歡妳的語氣這麼驚訝 417 00:22:32,604 --> 00:22:36,149 沒錯,把黏液倒進這裡 418 00:22:37,567 --> 00:22:39,903 倒進來,我們再把它跟杜瑟棒混合 419 00:22:39,986 --> 00:22:43,865 好,我回來了 該繼續進行我的黏液實驗了 420 00:22:43,949 --> 00:22:44,950 -萬歲 -好耶 421 00:22:45,033 --> 00:22:46,201 太好了 422 00:22:46,284 --> 00:22:50,080 卡特萍,恭喜妳發現這種黏液 423 00:22:50,163 --> 00:22:52,916 我們已經用它來進行量產 424 00:22:52,999 --> 00:22:54,501 好黏 425 00:22:54,584 --> 00:22:57,671 但我還沒完成測試 426 00:22:57,754 --> 00:22:59,631 卡特萍 427 00:23:02,759 --> 00:23:06,304 我們覺得妳的努力應該受到肯定 428 00:23:06,388 --> 00:23:08,056 -對,沒錯 -對 429 00:23:08,139 --> 00:23:10,976 -所以恭喜妳…對 -恭喜,對 430 00:23:11,059 --> 00:23:13,603 我的杜瑟老天啊 431 00:23:19,150 --> 00:23:21,069 小紅,我得稱讚妳 432 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 妳為克拉格們做了很好的事 433 00:23:24,573 --> 00:23:27,993 我把我們的舒適生活視為理所當然 434 00:23:29,369 --> 00:23:32,205 或許應該讓克拉格們好好度個假了 435 00:23:32,289 --> 00:23:33,748 -對 -對 436 00:23:33,832 --> 00:23:36,418 那妳覺得他們要住在哪裡? 437 00:23:36,501 --> 00:23:38,503 妳要怎麼處理他們的水? 438 00:23:38,587 --> 00:23:40,463 誰來洗他們的衣服? 439 00:23:41,047 --> 00:23:42,048 別擔心 440 00:23:42,132 --> 00:23:46,219 小紅一定都想好那些事了 才會把克拉格們帶來這裡 441 00:23:46,303 --> 00:23:47,888 -小紅,對吧? -那當然… 442 00:23:49,556 --> 00:23:51,308 大夥兒不知道的是 443 00:23:51,391 --> 00:23:55,645 小紅偵探根本沒想好那些事 444 00:23:58,189 --> 00:24:00,775 再說一次,我們聽得到妳說話 445 00:24:00,859 --> 00:24:01,860 是喔 446 00:25:31,032 --> 00:25:33,034 字幕翻譯:黃依玲