1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 С танци победи грижите. 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 За друг ден ги остави. 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Нека музика звучи 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 във Фрагъл Рок. 5 00:00:33,493 --> 00:00:37,747 С работа победи грижите, танците за после остави. 6 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Дай на фрагълите веселба. 7 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 Гобо. - Моки. 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 Уембли. - Бубър. 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ред. 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Младши! 11 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Ехо! 12 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Репичката ми! 13 00:00:52,470 --> 00:00:56,558 С танци победи грижите, за друг ден ги остави. 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Нека музика звучи 15 00:00:58,727 --> 00:01:02,105 във Фрагъл Рок. 16 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Във Фрагъл Рок. 17 00:01:08,320 --> 00:01:13,825 Трябва да измисля как да проведа проучването без лаборатория. 18 00:01:13,909 --> 00:01:18,038 Чудя се как да отгледам десетки проби бактерии, 19 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 а останалите ми колеги си карат хубав уикенд! 20 00:01:21,750 --> 00:01:24,085 Мозъкът ми иска почивка! 21 00:01:25,670 --> 00:01:27,964 Як сърф, Маршал. 22 00:01:29,674 --> 00:01:31,092 Това е. 23 00:01:32,928 --> 00:01:35,597 Остави ме да се самосъжалявам малко. 24 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 Какво ти става, Зъбльо? 25 00:01:39,226 --> 00:01:42,020 Какво? Знаеш ли... 26 00:01:42,103 --> 00:01:45,065 Добра идея. Ще си направим почивка тук! 27 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 Нужно е малко въображение. 28 00:01:47,234 --> 00:01:49,527 Пари нямаме, но фантазия - да! 29 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 Благодаря ти, имах нужда. 30 00:01:57,786 --> 00:02:01,706 Днес се измъкнах на косъм, докато вземах пратката. 31 00:02:02,582 --> 00:02:04,751 Изглежда чичо е пратил нещо специално. 32 00:02:04,834 --> 00:02:08,671 Да, ще ходи на нещо, което се казва "ваканция". 33 00:02:11,258 --> 00:02:12,759 "Пещеранция". 34 00:02:12,842 --> 00:02:14,511 Не, не. Вибрация. 35 00:02:14,594 --> 00:02:17,764 Е... - "Уоки-токи-занция". 36 00:02:19,182 --> 00:02:21,434 Какво е "ваканция"? 37 00:02:21,518 --> 00:02:23,770 Виж, Ред... Вака... - Да. 38 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 Разбираш ли, то... - Да? 39 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 Да разберем. 40 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 "Скъпи племеннико Гобо, 41 00:02:29,192 --> 00:02:32,779 Изтощен от проучвания, потърсих начин да отдъхна." 42 00:02:32,862 --> 00:02:35,073 Скоро попаднах на нещото... 43 00:02:35,156 --> 00:02:36,241 Ваканция. 44 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 Там глупавите създания си почиват. 45 00:02:39,119 --> 00:02:42,247 Явно много им харесва, иначе защо ходят всеки ден? 46 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 Ехо! 47 00:02:43,415 --> 00:02:45,041 Здрасти. 48 00:02:45,125 --> 00:02:47,586 Ако търсите отпускащи водни процедури, 49 00:02:47,669 --> 00:02:48,920 осигурени са. 50 00:02:49,004 --> 00:02:50,714 Ваш ред е. Чудесна вода! 51 00:02:53,425 --> 00:02:55,969 Имат и пещера за лек масаж. 52 00:02:56,052 --> 00:02:59,431 Чувствам как стресът напуска извивките ми. 53 00:03:00,891 --> 00:03:02,517 Още пет минутки, моля. 54 00:03:08,982 --> 00:03:12,736 След продължителен ден на разпускане силно прежаднях. 55 00:03:16,489 --> 00:03:17,949 Силно прежаднях. 56 00:03:27,334 --> 00:03:28,335 Какво? 57 00:03:28,418 --> 00:03:32,255 "Изпращам ви спомен от ваканцията: мегачаша." 58 00:03:34,424 --> 00:03:38,637 "Може да утоли приключенска жажда. С обич, чичо Мат Пътуващия." 59 00:03:38,720 --> 00:03:41,514 Послепис: "Всеки заслужава ваканция". 60 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 И още: "Изгубих гребенчето за мустаци. 61 00:03:44,351 --> 00:03:46,144 Ако го намерите, пазете го". 62 00:03:46,228 --> 00:03:48,730 Значи това било ваканция. 63 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 Да! 64 00:03:49,898 --> 00:03:54,861 Отпускане, вода... Не е ли всекидневие за нас? 65 00:03:54,945 --> 00:03:56,154 Да, Уембли. 66 00:03:56,238 --> 00:04:00,325 Но той говори да правим същите неща на различно място! 67 00:04:00,408 --> 00:04:03,036 Искам да отида на ваканция. 68 00:04:03,119 --> 00:04:04,204 Да! - Да! 69 00:04:06,122 --> 00:04:08,041 Ваканцията ще почака. 70 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 Чака ни цяла седмица работа. 71 00:04:10,377 --> 00:04:13,088 Да, да тръгваме, хайде. - Добре. 72 00:04:13,171 --> 00:04:17,007 Ще се видим там. - Ще си сложа каската. 73 00:04:17,091 --> 00:04:18,677 Здравей, приятелю. 74 00:04:21,513 --> 00:04:23,014 Шпонке! 75 00:04:23,098 --> 00:04:27,811 Това ли е лепкавото нещо, което видяхме да тече от лианите? 76 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 Кога ще го включим в строенето? Днес? Утре? Днес? 77 00:04:32,649 --> 00:04:35,318 По-кротко, Турбо! 78 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Нужни са още изпитания. 79 00:04:37,362 --> 00:04:40,824 Ако не държи? Или на фрагълите им мирише лошо? 80 00:04:41,324 --> 00:04:42,492 Да не говорим... 81 00:04:42,576 --> 00:04:45,996 Дрън-дрън! Напразно се тревожиш. 82 00:04:46,079 --> 00:04:49,124 Заслужаваш признание за откритието. 83 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 Да! 84 00:04:50,625 --> 00:04:56,256 Важна е не наградата, а да работим рамо до рамо и да си помагаме. 85 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 Да, ще ни помогне да не се разделяме. 86 00:04:59,593 --> 00:05:02,929 Знаем, че нямаше това предвид. Оплескахме я. 87 00:05:03,013 --> 00:05:05,432 Ние сме тъпчовци! 88 00:05:13,273 --> 00:05:14,482 Край на работната седмица! 89 00:05:14,983 --> 00:05:16,943 Слава богу. 90 00:05:17,027 --> 00:05:19,654 Стори ми се безкрайна. 91 00:05:19,738 --> 00:05:20,739 О, да. 92 00:05:21,740 --> 00:05:24,075 Честно, беше само 30 минути. 93 00:05:24,159 --> 00:05:26,828 Изтощителни 30 минути. 94 00:05:26,912 --> 00:05:29,456 Надувах свирката и крещях: 95 00:05:29,539 --> 00:05:33,209 "Забавлявайте се!" на всички фрагъли в езерото. 96 00:05:33,293 --> 00:05:34,878 Изцедена съм. 97 00:05:34,961 --> 00:05:37,214 Аз пък се чувствам подмладена. 98 00:05:37,297 --> 00:05:42,010 Бране на репички в горгската градина, свързване с изобилието на природата. 99 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Обичам работата си! 100 00:05:43,470 --> 00:05:46,848 А, и аз. Чистенето в Музея на чичо Мат е чест. 101 00:05:46,932 --> 00:05:49,559 Как само го изчистих! Беше си чист. 102 00:05:49,643 --> 00:05:52,229 Аз го изчистих пак. И после пак! 103 00:05:52,312 --> 00:05:54,522 Съвсем чист е! - Супер. 104 00:05:54,606 --> 00:05:58,443 Аз подадох сигнал и помогнах на бригадата за пожара. 105 00:05:59,611 --> 00:06:02,280 Не беше пожар, а супата ми. 106 00:06:02,364 --> 00:06:03,823 Студена супа. 107 00:06:04,449 --> 00:06:06,743 Извинявай. - Невероятно! 108 00:06:06,826 --> 00:06:09,788 Да забравим за работата. - Да. 109 00:06:09,871 --> 00:06:13,875 Време е да отидем на заслужена ваканция. 110 00:06:13,959 --> 00:06:15,669 Да. 111 00:06:15,752 --> 00:06:21,216 Дръжте се здраво за балубиусите! Знам къде ще отидем! 112 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 Кажи ни с песен. 113 00:06:23,260 --> 00:06:25,262 Вече не очаквах да го кажеш! 114 00:06:33,812 --> 00:06:37,065 Дългата седмица отмина. 115 00:06:37,148 --> 00:06:39,484 На ваканция трябва да замина. 116 00:06:39,568 --> 00:06:41,861 Заслужаваме да си починем. 117 00:06:41,945 --> 00:06:43,738 Надалече. 118 00:06:43,822 --> 00:06:46,241 Чак до хоризонта - вода! 119 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 Плисък и сбъдната мечта. 120 00:06:49,119 --> 00:06:51,538 Обещавам, идеалното място ще е това! 121 00:06:51,621 --> 00:06:53,290 Идеалното, уха! 122 00:06:53,373 --> 00:06:57,210 Грижите ще се стопят като с магия, нямаме време за тия. 123 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 Да се топят! - Да остават назад. 124 00:06:59,629 --> 00:07:01,548 Да избягаме в друг свят! 125 00:07:01,631 --> 00:07:03,216 В Крагълската лагуна. - Да! 126 00:07:03,300 --> 00:07:05,635 Там са горещи скалите и дълбоки - водите. 127 00:07:05,719 --> 00:07:08,054 Води ме на Крагълската лагуна. - Да! 128 00:07:08,138 --> 00:07:10,682 Всеки ден там бризът е омаен. 129 00:07:10,765 --> 00:07:12,851 Води ме на Крагълската лагуна. - Да. 130 00:07:12,934 --> 00:07:16,980 Може да плуваш цял ден. - Да плискаш водата, да яхваш вълната. 131 00:07:17,063 --> 00:07:20,442 Иска ти се да стигнеш там на мига. - Да! 132 00:07:20,525 --> 00:07:22,861 Води ме на Крагълската лагуна. - Да. 133 00:07:22,944 --> 00:07:25,071 Гмурни се в синевата долу. 134 00:07:25,155 --> 00:07:27,324 Води ме на Крагълската лагуна. - Да! 135 00:07:27,407 --> 00:07:29,868 Усещаш ритъма и настроението. 136 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 Води ме на Крагълската лагуна. - Да. 137 00:07:32,120 --> 00:07:33,413 Да плуваш цял ден. 138 00:07:33,496 --> 00:07:36,416 Ще си изцяло запленен. 139 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 Иска ти се да стигнеш там на мига. 140 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 Да, точно така! 141 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 Размърдай се сега! 142 00:07:44,925 --> 00:07:47,219 Към Крагълската лагуна! - Да. 143 00:07:49,596 --> 00:07:51,723 Да, хайде всички да вървим! 144 00:07:52,682 --> 00:07:54,809 Крагълска лагуно, идваме! 145 00:07:55,477 --> 00:08:00,732 Младши-младши, къде си? 146 00:08:02,275 --> 00:08:04,402 Шегувам се. Знам къде си. 147 00:08:04,486 --> 00:08:07,447 Мама и тате отидоха на ваканция. 148 00:08:07,530 --> 00:08:10,325 Целуват се в Каньона на целувката. 149 00:08:12,452 --> 00:08:17,165 Аз пък реших да прекарам деня с теб. Искаш ли? 150 00:08:17,749 --> 00:08:19,167 "Много, ама много искам!" 151 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 Добре, чудесно. 152 00:08:21,002 --> 00:08:24,881 Ще те преместя на по-хубаво място. 153 00:08:24,965 --> 00:08:27,342 Все пак ти си горг. 154 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 Горгите заслужават най-доброто! 155 00:08:32,597 --> 00:08:33,765 Ето я! 156 00:08:35,015 --> 00:08:38,144 Първата ни ваканция! 157 00:08:38,227 --> 00:08:43,984 Цяла огромна лагуна, докъдето поглед стига! 158 00:08:44,484 --> 00:08:46,945 В лагуните има вода, нали? 159 00:08:47,028 --> 00:08:49,114 Да, къде е водата? 160 00:08:49,197 --> 00:08:52,033 Защо лагуната е пресъхнала? 161 00:08:52,117 --> 00:08:53,410 Това е загадка! 162 00:08:54,077 --> 00:08:56,788 Да, загадка. 163 00:08:56,871 --> 00:08:58,873 Една загадка като за... 164 00:08:59,374 --> 00:09:02,002 Следовател Ред! 165 00:09:02,085 --> 00:09:05,547 Най-великата детективка на скалата. 166 00:09:05,630 --> 00:09:08,300 Единствен фрагъл, разполагащ с лупа. 167 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 Да. - Така е. 168 00:09:10,010 --> 00:09:16,016 И така, случаят е "Кой открадна нашата ваканция?". 169 00:09:18,643 --> 00:09:20,270 Смути от манго. 170 00:09:24,274 --> 00:09:26,192 Това е то живот! 171 00:09:26,276 --> 00:09:28,945 Зъбльо, а да сменим мястото? 172 00:09:32,991 --> 00:09:34,451 Рулца с краставица? 173 00:09:36,786 --> 00:09:38,997 Аз харесвам града, 174 00:09:39,080 --> 00:09:42,334 но защо не се махнем от цялата шумотевица? 175 00:09:49,049 --> 00:09:52,052 Добре, достатъчно. 176 00:09:52,135 --> 00:09:54,304 Прясно набрани боровинки. 177 00:09:54,971 --> 00:09:56,598 Е, прясно набрани, 178 00:09:57,474 --> 00:09:59,309 замразени, транспортирани 179 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 и закупени от нас. 180 00:10:01,895 --> 00:10:06,900 Видях отпечатъците и разбрах, че съм намерила първата следа. 181 00:10:06,983 --> 00:10:12,906 Собственикът на тези отпечатъци е откраднал водата и ваканцията ми! 182 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 Ред, чуваме те. А това са нашите стъпки. 183 00:10:18,954 --> 00:10:21,039 Усещам известна съпротива. 184 00:10:21,748 --> 00:10:25,877 В това място витае дух на отмора. 185 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 Да се насладим на това, което има. 186 00:10:28,421 --> 00:10:31,508 Да. А тези плувки много ми пасват. 187 00:10:32,676 --> 00:10:36,054 Реших да не спирам, докато не намеря вода. 188 00:10:36,721 --> 00:10:40,267 Няма да спра, докато не намеря вода. 189 00:10:40,350 --> 00:10:42,269 В този гьол няма вода. 190 00:10:43,687 --> 00:10:44,896 Заподозрян! 191 00:10:44,980 --> 00:10:48,275 Аз съм Лайл. Какво те води в Крагълската лагуна? 192 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 Здрасти, друже. Тук въпросите задавам аз! 193 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 И така, кой си ти? 194 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 Лайл. Нали току-що ти казах? 195 00:10:56,116 --> 00:10:58,451 Аз съм крагъл, това е лагуната ни. 196 00:10:58,535 --> 00:11:00,328 Беше де, преди да пресъхне. 197 00:11:01,955 --> 00:11:03,790 Ние сме крагъли, тук живеем. 198 00:11:03,873 --> 00:11:05,041 Още заподозрени! 199 00:11:05,875 --> 00:11:07,544 Ред, не са заподозрени. 200 00:11:07,627 --> 00:11:09,754 Откраднали са им водата. 201 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 Фрагълско гуш! - Да. 202 00:11:11,882 --> 00:11:15,760 Как може Гобо да иска фрагълско гушване насред... 203 00:11:15,844 --> 00:11:19,347 Ред, идвай. - О, добре. 204 00:11:20,015 --> 00:11:21,933 Трябва да им помогнем. - Да. 205 00:11:22,017 --> 00:11:26,313 О, да направим бригада с кофи, както когато има пожар. 206 00:11:26,396 --> 00:11:29,399 Както когато невинен фрагъл прави студена супа? 207 00:11:29,482 --> 00:11:32,152 Поредно извинение. - Прав е. 208 00:11:32,235 --> 00:11:34,613 Да им докараме вода, имаме много. 209 00:11:34,696 --> 00:11:35,739 Да. - Умно! 210 00:11:35,822 --> 00:11:38,366 Аз оставам да разреша случая. 211 00:11:38,450 --> 00:11:41,828 Така ще можем да си направим ваканция. 212 00:11:41,912 --> 00:11:45,582 А крагълите ще си имат пак вода и прочее. 213 00:11:45,665 --> 00:11:47,542 Да. - Пуснете се. 214 00:11:47,626 --> 00:11:50,503 Спокойно, крагъли, ще се върнем. С вода. 215 00:11:50,587 --> 00:11:51,880 Да. 216 00:11:52,631 --> 00:11:57,093 И така, Лайл, разследването ми започва с теб. 217 00:11:59,554 --> 00:12:00,764 Хубаво. 218 00:12:00,847 --> 00:12:03,225 Усещам, че е напрегнат. 219 00:12:03,308 --> 00:12:05,602 О, не съм. Радвам се да помогна. 220 00:12:08,897 --> 00:12:11,024 Това е най-слънчевото място. 221 00:12:11,608 --> 00:12:13,902 За горгите - само най-доброто! 222 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 Да. 223 00:12:15,070 --> 00:12:16,613 Ей, ти! 224 00:12:16,696 --> 00:12:19,407 С тази мутра, това главище и изобщо! 225 00:12:19,491 --> 00:12:20,700 Аз ли? 226 00:12:20,784 --> 00:12:23,620 Защо премести израстъка си насам? 227 00:12:24,537 --> 00:12:27,165 Да! Скрива ни гледката. 228 00:12:27,249 --> 00:12:29,626 За по-добър от нас ли се смяташ? 229 00:12:30,293 --> 00:12:33,380 Нали... За горгите - най-доброто! 230 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 Много добър пример даваш! - Да. 231 00:12:36,383 --> 00:12:39,261 А ние да тлеем в сянката му, а? 232 00:12:39,344 --> 00:12:40,512 Не, не. 233 00:12:40,595 --> 00:12:42,722 Ето на, вече съхна! 234 00:12:42,806 --> 00:12:45,308 Но какво да правя? Какво? 235 00:12:48,770 --> 00:12:50,564 Фрагъли! Фрагъли! 236 00:12:50,647 --> 00:12:52,816 На крагълите им трябва вода. 237 00:12:52,899 --> 00:12:55,068 Да пратим бригада с кофи. 238 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Да. 239 00:12:56,945 --> 00:13:00,240 Одобрително мърморене. Така се променя светът. 240 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 Хайде! 241 00:13:03,577 --> 00:13:08,206 Сирената можело да се използва и за нещо хубаво! 242 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 Съжалявам. Извинявай. 243 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 Беше студена супа. - Извинявай. 244 00:13:14,796 --> 00:13:17,883 Огромната чаша от чичо Мат ще е идеална за операцията. 245 00:13:19,467 --> 00:13:21,303 Разливат водата! 246 00:13:21,928 --> 00:13:25,015 Така няма да я отнесат до крагълите. 247 00:13:25,098 --> 00:13:28,018 Ще наглеждате ли лепилото, за да им помогна? 248 00:13:28,101 --> 00:13:29,811 Веднага се заемаме. 249 00:13:29,895 --> 00:13:33,356 Ще се погрижа лепилото да не мърда никъде. 250 00:13:33,440 --> 00:13:37,819 Благодаря. Не мога да гледам спокойно как фрагълите се провалят. 251 00:13:37,903 --> 00:13:40,071 До скоро! - Чао. 252 00:13:40,155 --> 00:13:41,573 Ключ? - Кажи. 253 00:13:41,656 --> 00:13:44,910 Мястото на това лепило е в щаба. 254 00:13:44,993 --> 00:13:47,829 Ще е революция в строителството. 255 00:13:47,913 --> 00:13:49,956 Заслугата е на Шпонка. 256 00:13:50,040 --> 00:13:53,501 Не съм сигурен. Имам някакво особено чувство. 257 00:13:53,585 --> 00:13:55,253 Не, добре е. - Дали? 258 00:13:55,337 --> 00:13:59,257 Щом е лепило, лепвай се за мен. 259 00:13:59,841 --> 00:14:02,719 Вярно, прав си. Хайде. 260 00:14:02,802 --> 00:14:06,139 Използвай гърба ми. - Не, използвай предницата си. 261 00:14:07,015 --> 00:14:08,683 Кажи още веднъж 262 00:14:08,767 --> 00:14:12,229 къде беше, когато изчезна водата, 263 00:14:12,312 --> 00:14:15,857 а с нея - и ваканцията ми. 264 00:14:15,941 --> 00:14:18,401 Не можем да го обсъждаме тук. 265 00:14:18,485 --> 00:14:21,112 Говори с водача ни. 266 00:14:22,989 --> 00:14:25,742 Да! - Да вървим. 267 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Аз съм. 268 00:14:37,796 --> 00:14:39,172 Готино, нали? 269 00:14:39,256 --> 00:14:40,757 Да, да! 270 00:14:40,840 --> 00:14:42,759 Детектив Ред беше наясно. 271 00:14:45,428 --> 00:14:47,681 Да не събудиш Богозъбката. 272 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Какво е богозъбка? 273 00:14:51,935 --> 00:14:58,108 Ами едно едро, страшно създание, което живее в голяма тръба до лагуната. 274 00:14:58,191 --> 00:15:02,821 Няма как да говорим с него, защото може да ни изяде. 275 00:15:03,405 --> 00:15:05,240 А може и нещо по-лошо. 276 00:15:05,824 --> 00:15:06,825 Да ни навика! 277 00:15:09,578 --> 00:15:12,539 А може би Богозъбката е взела водата! 278 00:15:13,707 --> 00:15:17,335 Изобщо не ме интересува колко е страшна. - Да. 279 00:15:17,419 --> 00:15:19,546 Постъпи нечестно с мен. 280 00:15:20,589 --> 00:15:22,716 И към вас. - Да. 281 00:15:22,799 --> 00:15:25,176 Случката с водата ви е ужасна. - Да. 282 00:15:25,760 --> 00:15:27,721 Не се бой! 283 00:15:27,804 --> 00:15:31,016 Детективката Ред е поела случая. 284 00:15:39,816 --> 00:15:44,321 Ще събера информация и спекулация за тази акция и край. 285 00:15:44,404 --> 00:15:48,199 Очаква всеки много от тази операция. 286 00:15:48,283 --> 00:15:52,704 Но мотивацията за конспирацията важна е, знай! 287 00:15:52,787 --> 00:15:56,416 А реакцията и демонстрацията на мен ги дай. 288 00:15:57,042 --> 00:16:02,380 Случая подхващам с две ръце аз. Запретвам ръкави за истината тозчас. 289 00:16:02,464 --> 00:16:03,506 За истината! 290 00:16:03,590 --> 00:16:05,383 За истината! - За истината! 291 00:16:05,467 --> 00:16:07,761 Факти изнамирам, истината разбирам. 292 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 Умът ми е бистър, той преследва истината. 293 00:16:10,972 --> 00:16:12,182 За истината! - За истината! 294 00:16:12,265 --> 00:16:15,352 За истината! - Трябва да разбера истината. 295 00:16:18,897 --> 00:16:23,109 На вината ампутация е дело без ориентация. 296 00:16:23,193 --> 00:16:27,030 Излишна е всяка апликация, и допълнителна манипулация. 297 00:16:27,614 --> 00:16:31,868 Расте моята репутация с голяма концентрация. 298 00:16:31,952 --> 00:16:33,954 На моята репутация 299 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 пляска цялата нация. 300 00:16:36,248 --> 00:16:41,545 Случая подхващам с две ръце аз. Запретвам ръкави за истината тозчас. 301 00:16:41,628 --> 00:16:42,629 За истината. 302 00:16:42,712 --> 00:16:44,548 За истината! - За истината! 303 00:16:44,631 --> 00:16:49,928 Факти изнамирам. - Истината разбирам. 304 00:16:50,011 --> 00:16:51,179 За истината. - За истината. 305 00:16:51,263 --> 00:16:52,639 За истината. 306 00:16:52,722 --> 00:16:54,432 Истината за да узная, 307 00:16:55,433 --> 00:16:57,018 не спирам да се старая. 308 00:16:57,602 --> 00:17:00,146 Трябва много неща бързо да установя. 309 00:17:00,939 --> 00:17:03,942 Олеле майчице. Ето го. 310 00:17:04,609 --> 00:17:06,945 Това е Богозъбката. 311 00:17:08,780 --> 00:17:12,950 По всичко личи, че открих заподозрения - Богозъбката. 312 00:17:13,034 --> 00:17:16,412 Изглежда голям само под лупа. 313 00:17:24,170 --> 00:17:26,882 Добре, вярно е - наистина си голям! 314 00:17:27,465 --> 00:17:30,302 Вие! 315 00:17:38,977 --> 00:17:42,647 Искам най-хубавото място за дръвчето си и ще го имам. 316 00:17:42,731 --> 00:17:46,985 Аз съм горг! Правя каквото аз искам! 317 00:17:50,155 --> 00:17:52,991 А защо се чувствам скапано? 318 00:17:54,326 --> 00:17:56,411 Не, не и не! 319 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Извинявай, Младши-младши. 320 00:17:58,830 --> 00:18:03,543 Искам само най-хубавото за теб. Но без да навредя на другите растения. 321 00:18:04,377 --> 00:18:08,215 Може да не е идеалното, но пак ще е чудесно. 322 00:18:08,298 --> 00:18:09,507 Става, нали? 323 00:18:10,592 --> 00:18:11,593 Да. 324 00:18:11,676 --> 00:18:16,223 Да, стига да държиш Разлистващия се далече от нас! 325 00:18:16,306 --> 00:18:17,307 Вдяваш ли? 326 00:18:17,390 --> 00:18:19,059 Добре, вдявам. 327 00:18:19,601 --> 00:18:21,770 Още си много нацупен. 328 00:18:21,853 --> 00:18:24,522 Той постъпи правилно, признай му го. 329 00:18:25,190 --> 00:18:28,068 Честно да си кажа, не е само заради него. 330 00:18:28,151 --> 00:18:31,321 Аз нещо... Не спя добре напоследък. 331 00:18:31,404 --> 00:18:34,241 Вие... 332 00:18:34,324 --> 00:18:36,910 И двамата сте добре дошли у дома. 333 00:18:36,993 --> 00:18:39,371 Какво? - Чакай. 334 00:18:39,454 --> 00:18:43,291 Посрещаш ни с добре дошли? - Защо го каза така плашещо? 335 00:18:43,375 --> 00:18:46,419 Вие... 336 00:18:46,503 --> 00:18:48,880 Знаете ли, не бях се замисляла. 337 00:18:48,964 --> 00:18:50,382 Така си говоря. 338 00:18:51,675 --> 00:18:55,053 Дали заради това крагълите се боят от мен? 339 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 Не ги предразполага. 340 00:18:58,890 --> 00:19:03,019 Добре. Стига лековати и страшновати приказки. 341 00:19:03,103 --> 00:19:06,773 Защо взе водата, Богозъбка? - Да. 342 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 Моля ви се, викайте ми Боги. 343 00:19:09,442 --> 00:19:11,820 Не съм взела водата. 344 00:19:12,737 --> 00:19:14,281 А кой тогава? 345 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 Беше... 346 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 Ти! 347 00:19:20,078 --> 00:19:22,163 Май изпускам нещо. 348 00:19:22,247 --> 00:19:24,374 Това е лентата ми за коса. 349 00:19:24,457 --> 00:19:27,627 Но как е стигнала чак дотук? 350 00:19:27,711 --> 00:19:30,714 За последно съм губила панделка... 351 00:19:31,590 --> 00:19:32,883 Гобо, държа те! 352 00:19:32,966 --> 00:19:36,595 Търсехме раницата на чичото на Гобо и попаднахме в безизходица. 353 00:19:40,181 --> 00:19:43,685 Избутахме камъка и изведнъж бликна вода. 354 00:19:43,768 --> 00:19:46,438 Това ли... - Вода! 355 00:19:47,772 --> 00:19:49,983 Водата рукна върху пързалките ни, 356 00:19:50,066 --> 00:19:53,820 а в Голямата зала бликна прекрасен нов фонтан. 357 00:19:58,825 --> 00:20:01,328 Вижте колко много нова вода! 358 00:20:01,411 --> 00:20:07,500 Да. Но замисляли ли сте се откъде е дошла тази вода? 359 00:20:08,752 --> 00:20:13,423 Ще го припишат на теб, Боги, теб ще обвиняват! 360 00:20:14,299 --> 00:20:19,221 Значи, като сме преместили камъка, сме пренасочили водата 361 00:20:19,304 --> 00:20:21,389 и лагуната е пресъхнала? 362 00:20:22,766 --> 00:20:27,520 Не мога да повярвам, че заподозреният, когото търсех, е бил... 363 00:20:28,230 --> 00:20:29,231 Ти. 364 00:20:30,565 --> 00:20:32,567 Каза го тихо. 365 00:20:32,651 --> 00:20:34,819 Беше по-подходящо за случая. 366 00:20:41,409 --> 00:20:45,372 Нямаше нужда да ходим никъде, за да изкараме чудесно. 367 00:20:45,455 --> 00:20:49,960 Някои карат луксозни ваканции, но ние сме големи късметлии. 368 00:20:50,043 --> 00:20:52,837 Виж какво си спретнахме у дома! 369 00:20:55,006 --> 00:20:56,383 Я чакай. 370 00:20:57,050 --> 00:20:58,552 У дома? 371 00:20:58,635 --> 00:21:01,638 Какво пречи да направя лаборатория тук? 372 00:21:01,721 --> 00:21:05,850 Ще трябва повече мощност, някои подръчни средства... 373 00:21:06,601 --> 00:21:09,521 Но кой е променил света по нормален път? 374 00:21:10,730 --> 00:21:14,317 Ще решим проблема с пластмасата в океана 375 00:21:14,401 --> 00:21:17,112 и ще го направим оттук, от дома! 376 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 Спокойно. 377 00:21:19,406 --> 00:21:20,949 Първо ще довършим къмпингуването. 378 00:21:21,950 --> 00:21:23,243 Разплискваш. 379 00:21:23,326 --> 00:21:25,245 Дръж стабилно. - Разбрах, Гобо. Добре. 380 00:21:26,246 --> 00:21:27,497 Без плискане. 381 00:21:27,581 --> 00:21:30,083 Аз ще изливам. Аз. - Опитвам се. 382 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 Не може двамата. Единият държи кофата. 383 00:21:33,378 --> 00:21:34,838 Опитвам се. - Да. 384 00:21:34,921 --> 00:21:37,007 Разливат я. Разливат. 385 00:21:37,090 --> 00:21:39,384 Водата се лее, лей се с нея. 386 00:21:39,467 --> 00:21:41,344 Как го направи? 387 00:21:41,428 --> 00:21:47,017 И така, чуйте всички. Детектив Ред разреши случая. 388 00:21:47,100 --> 00:21:49,019 А така. - Вярно ли? 389 00:21:49,936 --> 00:21:51,313 Какъв случай? 390 00:21:52,063 --> 00:21:55,108 Мислех, че заслужаваме ваканция, 391 00:21:55,191 --> 00:22:00,864 а се оказва, че именно заради нас крагълите не са имали вода. 392 00:22:00,947 --> 00:22:02,908 Какво сме направили? 393 00:22:02,991 --> 00:22:05,827 После ще ви обясня всичко. 394 00:22:05,911 --> 00:22:08,330 Засега крагълите остават с нас. 395 00:22:08,413 --> 00:22:13,168 Ще използват колкото искат от нашата вода, докато измислим решение. 396 00:22:14,294 --> 00:22:18,089 Браво! Защото бригадата с кофи не се справя. 397 00:22:18,173 --> 00:22:19,424 Да, ти разливаше. 398 00:22:19,507 --> 00:22:21,760 Вярно ли? - Чудесна идея, Ред. 399 00:22:21,843 --> 00:22:23,553 Да, Ред. 400 00:22:23,637 --> 00:22:25,680 Много мило от твоя страна. 401 00:22:27,265 --> 00:22:30,393 Не ми харесва изненадата ти от постъпката ми. 402 00:22:32,604 --> 00:22:36,149 Точно така. Дай лепилото тук. 403 00:22:37,567 --> 00:22:39,903 Ще го разбъркаме с пръчките. 404 00:22:39,986 --> 00:22:43,865 Върнах се. Ще направя някои опити с лепилото. 405 00:22:45,033 --> 00:22:46,201 Само така. 406 00:22:46,284 --> 00:22:50,080 Поздравления за откриването на лепкавото нещо. 407 00:22:50,163 --> 00:22:52,916 Вече го вкарахме в производство. 408 00:22:52,999 --> 00:22:54,501 Лепило. 409 00:22:54,584 --> 00:22:57,671 Но аз не бях довършила изпитанията! 410 00:22:57,754 --> 00:22:59,631 Шпонке! 411 00:23:02,759 --> 00:23:06,304 Мислехме, че заслужаваш признание за работата си. 412 00:23:06,388 --> 00:23:08,056 Да. Точно така. - Да! 413 00:23:08,139 --> 00:23:10,976 Така че, поздравления. Да. - Поздравления. 414 00:23:11,059 --> 00:23:13,603 О, дузърски небеса. 415 00:23:19,150 --> 00:23:21,069 Признавам те, Ред. 416 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 Направи нещо страхотно за крагълит 417 00:23:24,573 --> 00:23:27,993 Приемах за естествено да си живеем така. 418 00:23:29,369 --> 00:23:32,205 Нека сега крагълите да имат ваканция. 419 00:23:32,289 --> 00:23:33,748 Да. - Да. 420 00:23:33,832 --> 00:23:36,418 А според теб къде ще отседнат? 421 00:23:36,501 --> 00:23:38,503 Какво ще правим с водата им? 422 00:23:38,587 --> 00:23:40,463 А кой ще ги пере? 423 00:23:41,047 --> 00:23:42,048 Спокойно. 424 00:23:42,132 --> 00:23:46,219 Ред не би ги довела тук, ако не е премислила всичко. 425 00:23:46,303 --> 00:23:47,888 Нали? - Разбира се! 426 00:23:49,556 --> 00:23:51,308 Но бандата не знаеше, 427 00:23:51,391 --> 00:23:55,645 че детектив Ред не бе обмислила тези неща. 428 00:23:58,189 --> 00:24:00,775 Пак ти напомням, че те чуваме. 429 00:25:31,032 --> 00:25:33,034 Превод на субтитрите Анна Делчева