1 00:00:13,723 --> 00:00:15,725 Ой! 2 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Танцуй и не волнуйся 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Побеспокоишься потом 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Пусть музыка играет 5 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 На горе Фрэгглов 6 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Работай и не волнуйся 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Потанцуешь потом 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Пусть Фрэгглы играют 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Гобо. - Моки. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 - Уэмбли. - Бубер. 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,086 - Ред. Ура! - Ух ты! 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Джуниор! 13 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Привет! 14 00:00:49,134 --> 00:00:51,344 О, моя редиска. 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Танцуй и не волнуйся 16 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Побеспокоишься потом 17 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Пусть музыка играет 18 00:00:58,727 --> 00:01:00,812 На горе Фрэгглов На горе Фрэгглов 19 00:01:00,896 --> 00:01:02,647 ГОРА ФРЭГГЛОВ 20 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 На горе Фрэгглов. 21 00:01:15,410 --> 00:01:17,662 Трубадуры пришли. 22 00:01:17,746 --> 00:01:19,080 Трубадуры. 23 00:01:19,164 --> 00:01:20,457 Сегодня День нового дня. 24 00:01:20,540 --> 00:01:23,251 - Сегодня День нового дня. - Да. Да. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,503 О, м-р Джамдолин. 26 00:01:25,587 --> 00:01:29,758 Это правда, м-р Джамдолин? Сегодня правда День нового дня? 27 00:01:29,841 --> 00:01:32,552 Сегодня День нового дня. 28 00:01:32,636 --> 00:01:34,721 Пора бы повеселиться. 29 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 Давай, дважды. 30 00:01:36,765 --> 00:01:39,100 Братья. Сестры. 31 00:01:39,184 --> 00:01:40,852 И все остальные. Давай. 32 00:01:40,936 --> 00:01:43,104 Повеселимся. 33 00:01:43,188 --> 00:01:46,483 Что это и почему? 34 00:01:46,566 --> 00:01:50,111 Исследовательнице не отдохнуть? 35 00:01:50,195 --> 00:01:52,614 День нового дня - лучший праздник. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,699 Вам понравится, Ледяная Джо. 37 00:01:54,783 --> 00:01:57,369 Он бывает перед тем, как вылупляются бабочки. 38 00:01:57,452 --> 00:01:59,204 В город приезжают трубадуры. 39 00:01:59,287 --> 00:02:00,455 Да! 40 00:02:00,538 --> 00:02:03,291 Они привозят ящичек с коконами бабочек. 41 00:02:03,375 --> 00:02:06,086 - Верно. - А у нас бывает большая вечеринка. 42 00:02:06,169 --> 00:02:07,712 На всю ночь! 43 00:02:07,796 --> 00:02:10,715 - Да, она классная. - Самая веселая. 44 00:02:10,799 --> 00:02:12,050 Это абсурд. 45 00:02:12,133 --> 00:02:14,052 Что? 46 00:02:14,135 --> 00:02:15,845 Что? Он не для меня. 47 00:02:15,929 --> 00:02:21,476 То есть это праздник надежды и начинаний. 48 00:02:21,560 --> 00:02:25,855 Да, Ледяная Джо понимает, насколько это смешно. 49 00:02:25,939 --> 00:02:27,023 Мне нравится! 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,527 Ледяная Джо любит начинать сначала. 51 00:02:30,610 --> 00:02:35,532 Я была замороженная и злая, а теперь растаявшая и добрая. 52 00:02:35,615 --> 00:02:38,535 Но День нового дня - не мое. 53 00:02:38,618 --> 00:02:41,288 Я проведу его за стиркой. 54 00:02:41,371 --> 00:02:43,582 Спасибо огромное. 55 00:02:43,665 --> 00:02:44,874 Бубер. 56 00:02:44,958 --> 00:02:46,084 Извините. 57 00:02:46,668 --> 00:02:48,503 Что еще? 58 00:02:48,587 --> 00:02:53,258 Итак, щеночки, "Скачи и разбегайся". 59 00:02:54,426 --> 00:02:57,512 "Скачи и разбегайся" - это игра. 60 00:02:57,596 --> 00:02:59,264 Мы бегаем за камнем, 61 00:02:59,347 --> 00:03:03,226 и тот, кто его поймает, выпускает бабочек. 62 00:03:03,310 --> 00:03:06,646 Я хочу выпустить бабочек. 63 00:03:06,730 --> 00:03:11,151 Я хочу. Это мое. Хочу этого. 64 00:03:11,234 --> 00:03:13,320 Мы все этого хотим. 65 00:03:13,403 --> 00:03:17,240 Перед выпуском бабочек произносится речь. 66 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 Обожаю речи. 67 00:03:19,534 --> 00:03:20,911 Ненавижу речи. 68 00:03:20,994 --> 00:03:24,039 Надо сделать презентацию для преподавателей. 69 00:03:24,122 --> 00:03:27,250 Если плохо получится - академической карьере конец. 70 00:03:27,334 --> 00:03:29,127 Подумаешь. 71 00:03:30,587 --> 00:03:33,340 Ты лучше не смейся, а помоги. 72 00:03:33,423 --> 00:03:35,759 Я для тебя сделаю презентацию. 73 00:03:35,842 --> 00:03:39,346 Все аспиранты конкурируют за место в лаборатории. Оно мне нужно, 74 00:03:39,429 --> 00:03:42,933 если я хочу открыть бактерии, питающиеся микропластиком. 75 00:03:43,016 --> 00:03:45,435 Ты куда? 76 00:03:48,355 --> 00:03:51,650 Оделся как преподаватель, чтобы было реалистично. 77 00:03:53,401 --> 00:03:54,778 Спасибо. 78 00:03:54,861 --> 00:03:59,282 Не знаю, зачем изображать Статую свободы, но ладно уж. 79 00:04:00,492 --> 00:04:03,828 Аш два... О! Я вас не видела. 80 00:04:03,912 --> 00:04:06,748 Меня зовут Спагетти. Нет, это не имя. Меня зовут Док. 81 00:04:06,831 --> 00:04:09,793 Это тоже не имя, а придуманное мной прозвище. 82 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 Такое сказать было бы стыдно. 83 00:04:12,337 --> 00:04:16,925 Так, преподы... Моя цель - найти и воссоздать 84 00:04:17,007 --> 00:04:21,179 бактерии, способные расщепить микропластик. 85 00:04:21,263 --> 00:04:22,472 Так, секунду. 86 00:04:22,556 --> 00:04:25,100 Я справлюсь. Все будет хорошо. 87 00:04:25,183 --> 00:04:27,686 О, нет. 88 00:04:28,186 --> 00:04:29,437 Так. 89 00:04:29,521 --> 00:04:33,316 Дорогой дневник... Ой, преподаватели. Спасибо, что пришли. 90 00:04:33,400 --> 00:04:35,860 Люблю вас. Я что, сказала "люблю вас"? 91 00:04:35,944 --> 00:04:38,321 О, нет. Мне пора. 92 00:04:38,405 --> 00:04:40,824 Так. Может, плохое я уже сказала. 93 00:04:40,907 --> 00:04:44,035 Плохая репетиция - классное шоу. Все будет хорошо. 94 00:04:44,119 --> 00:04:45,870 Пожелай мне удачи. 95 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Так, в этом году упрямый камень - мой. 96 00:04:52,002 --> 00:04:53,378 - Правда? - Да. 97 00:04:53,461 --> 00:04:54,963 Если схвачу камень, 98 00:04:55,046 --> 00:04:58,425 то мне произносить тост и выпускать бабочек? 99 00:04:58,508 --> 00:05:00,343 - И шляпу еще дадут. - Да. 100 00:05:00,427 --> 00:05:02,137 - Мы с другом любим шляпы. - Да. 101 00:05:03,722 --> 00:05:04,806 Короче, Ледяная Джо, 102 00:05:04,890 --> 00:05:09,102 смотрите на меня, если хотите кое-чему научиться. 103 00:05:09,185 --> 00:05:10,812 Да, Ред - молодец. 104 00:05:10,896 --> 00:05:12,105 Но... 105 00:05:12,188 --> 00:05:14,190 Думаю, это мой год. 106 00:05:14,274 --> 00:05:16,192 О, Гобо. 107 00:05:16,276 --> 00:05:17,944 О, Гобо. 108 00:05:18,028 --> 00:05:20,864 Давай, Бубер, не пропускай игру. 109 00:05:20,947 --> 00:05:22,949 Я понимаю. Но есть вопрос. 110 00:05:23,033 --> 00:05:24,200 Зачем? 111 00:05:24,284 --> 00:05:28,246 Я не смог бы поймать камень, даже если бы хотел. А я не хочу. 112 00:05:28,747 --> 00:05:30,957 Эти руки - для стирки. 113 00:05:31,041 --> 00:05:34,377 Некоторые считают, что камень сам тебя находит. 114 00:05:34,461 --> 00:05:37,756 Да, определенно. 115 00:05:37,839 --> 00:05:39,883 Он такой самостоятельный. 116 00:05:39,966 --> 00:05:41,968 Да ладно. 117 00:05:42,052 --> 00:05:45,931 Я ничего нового не говорю. 118 00:05:46,014 --> 00:05:49,184 Пока камень кого-то "находит", 119 00:05:49,267 --> 00:05:52,896 я найду себе стирку на весь день. 120 00:05:52,979 --> 00:05:54,481 Но... 121 00:05:56,566 --> 00:05:57,776 - Будет интересно. - Надеюсь. 122 00:05:57,859 --> 00:05:59,319 Я волнуюсь о Бубере. 123 00:05:59,402 --> 00:06:03,865 Он так не любит это праздник. Не знаю, как мне веселиться... 124 00:06:03,949 --> 00:06:05,575 - Мы готовы? - О да! 125 00:06:05,659 --> 00:06:07,827 Да! 126 00:06:07,911 --> 00:06:11,122 У меня срочный вопрос. 127 00:06:11,206 --> 00:06:14,376 Что делаете, когда я говорю "скачите"? 128 00:06:14,459 --> 00:06:16,211 Разбегаемся! 129 00:06:16,294 --> 00:06:19,923 Поехали! 130 00:06:20,006 --> 00:06:21,716 Туда! Ой! 131 00:06:21,800 --> 00:06:23,843 Куда? Куда? 132 00:06:23,927 --> 00:06:26,888 Выбери меня! 133 00:06:36,690 --> 00:06:39,985 Видите его? Где он? 134 00:06:49,828 --> 00:06:53,206 - Не отпускай! Давай! - Сначала я! 135 00:06:53,290 --> 00:06:56,418 - Я сначала! - Нет, я, я! 136 00:06:57,002 --> 00:06:58,003 Как? 137 00:06:58,086 --> 00:07:02,883 Как я могу оставить стирку ради игры? 138 00:07:02,966 --> 00:07:05,218 У меня тут шарфы. 139 00:07:05,802 --> 00:07:07,762 Много шарфов. 140 00:07:11,308 --> 00:07:15,604 Бубер, камень выбрал тебя! 141 00:07:16,438 --> 00:07:19,024 Надо заделать дырку. 142 00:07:20,442 --> 00:07:24,154 Ух ты, ух ты, Бубер. 143 00:07:24,237 --> 00:07:26,865 Разве это не волшебный момент? 144 00:07:26,948 --> 00:07:29,910 Думаю, нет. 145 00:07:29,993 --> 00:07:32,621 Да ладно. Будет легко и весело. 146 00:07:32,704 --> 00:07:34,956 Произнесешь тост, откроешь ящик. 147 00:07:35,040 --> 00:07:37,751 Бабочки вылетят, начнется вечеринка, 148 00:07:37,834 --> 00:07:40,754 все будут бешено плясать. 149 00:07:40,837 --> 00:07:43,381 В таком танце ты становишься музыкой. 150 00:07:43,465 --> 00:07:44,883 Моки, поверь мне. 151 00:07:45,592 --> 00:07:46,676 Я все испорчу. 152 00:07:47,344 --> 00:07:51,306 Бубер, ты рассказываешь себе негативные истории. 153 00:07:51,389 --> 00:07:55,685 Давай напишем позитивную. 154 00:07:55,769 --> 00:07:58,438 Что случится, думаешь? 155 00:07:59,147 --> 00:08:00,273 Ну, 156 00:08:00,357 --> 00:08:03,485 если вкратце... 157 00:08:06,279 --> 00:08:09,908 Я буду так волноваться, что упаду и ударюсь носом. 158 00:08:10,909 --> 00:08:14,329 И все будут смеяться над моим расквашенным рубильником. 159 00:08:14,412 --> 00:08:16,081 Рубильник! 160 00:08:16,164 --> 00:08:18,667 Может, они от радости смеются. 161 00:08:18,750 --> 00:08:20,669 Потому что ты упал 162 00:08:20,752 --> 00:08:22,837 на куст быстрорастущих цветов. 163 00:08:22,921 --> 00:08:24,214 Это было здорово. 164 00:08:24,297 --> 00:08:26,883 Люблю, когда все получается. 165 00:08:26,967 --> 00:08:29,261 Теперь это история с подъемом. 166 00:08:29,344 --> 00:08:31,555 Понял? 167 00:08:31,638 --> 00:08:33,974 С подъемом. Цветы тебя подняли. 168 00:08:34,057 --> 00:08:37,519 Я понял, но это не история с подъемом. 169 00:08:37,601 --> 00:08:41,022 Она ужасная, потому что у меня чесотка от быстрорастущих цветов. 170 00:08:42,190 --> 00:08:45,485 Так начинается новое танцевальное безумие. 171 00:08:45,569 --> 00:08:47,404 Это танец моего поколения. 172 00:08:47,487 --> 00:08:50,156 Я люблю тебя, Бубер. 173 00:08:50,240 --> 00:08:51,908 А потом выпьем коктейль из редиски. 174 00:08:53,910 --> 00:08:55,120 А ты когда появился? 175 00:08:55,203 --> 00:08:58,456 Я слышал, вы рассказываете истории, и хотел поучаствовать. 176 00:08:58,540 --> 00:09:01,793 Ладно. Люблю коктейли из редиски. 177 00:09:01,877 --> 00:09:04,045 - Да. - Вот тебе и позитив. 178 00:09:04,129 --> 00:09:05,714 Ты не дала мне закончить. 179 00:09:05,797 --> 00:09:08,258 Я так их люблю, что пью слишком быстро, 180 00:09:08,341 --> 00:09:09,593 а потом икаю. 181 00:09:10,218 --> 00:09:12,846 Я всем телом икаю, 182 00:09:12,929 --> 00:09:15,682 поэтому не смогу открыть ящик с бабочками. 183 00:09:15,765 --> 00:09:18,935 День нового дня будет испорчен и станет Днем Бубера. 184 00:09:19,019 --> 00:09:21,229 Днем, когда Бубер все испортил. 185 00:09:21,313 --> 00:09:24,316 Зачем тебе все портить, Бубер? 186 00:09:24,399 --> 00:09:26,443 Ты ужасен. 187 00:09:26,526 --> 00:09:30,030 Хуже не бывает. 188 00:09:30,113 --> 00:09:33,366 Ничего такого не будет. 189 00:09:33,450 --> 00:09:36,369 - Откуда ты знаешь? - А ты откуда знаешь? 190 00:09:36,453 --> 00:09:39,289 Не всегда все бывает по-плохому. 191 00:09:41,249 --> 00:09:44,753 Видишь, теперь я хочу коктейль. 192 00:09:48,298 --> 00:09:50,967 Эй, не подглядывать. Давай. 193 00:09:53,178 --> 00:09:55,472 День нового дня! 194 00:09:55,555 --> 00:09:57,432 День нового дня! 195 00:09:57,515 --> 00:10:01,353 Эй, приятель, готовишься к большому тосту? 196 00:10:01,436 --> 00:10:05,857 Я просто хочу, чтобы все это прекратилось. 197 00:10:05,941 --> 00:10:08,109 Да ладно, чего мрачный? 198 00:10:08,193 --> 00:10:09,444 Жизнь подобна реке. 199 00:10:09,527 --> 00:10:14,074 В ней много всяких поворотов, но она продолжает течь. 200 00:10:14,157 --> 00:10:17,452 Не борись с потоком. Просто плыви, понимаешь? 201 00:10:17,535 --> 00:10:19,704 Нет. 202 00:10:19,788 --> 00:10:22,207 Ладно, скажу по-другому. 203 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 Два, три, четыре. 204 00:10:34,970 --> 00:10:36,846 Когда все твои мечты 205 00:10:36,930 --> 00:10:38,807 Стали из хороших плохими 206 00:10:38,890 --> 00:10:40,642 Продолжай двигаться 207 00:10:40,725 --> 00:10:42,018 В потоке 208 00:10:42,102 --> 00:10:45,605 Когда любой выбранный путь Проигрышный 209 00:10:45,689 --> 00:10:47,190 Продолжай двигаться 210 00:10:48,108 --> 00:10:49,150 В потоке 211 00:10:49,234 --> 00:10:51,069 Пытайся весь день 212 00:10:51,152 --> 00:10:52,571 Пытайся всю ночь 213 00:10:53,154 --> 00:10:56,575 Пока не устанешь А получаться все равно не будет 214 00:10:56,658 --> 00:10:57,993 Если хочешь стать мудрее 215 00:10:58,076 --> 00:11:02,163 Плыви в потоке 216 00:11:03,248 --> 00:11:07,168 Даже когда наступает ночь 217 00:11:07,252 --> 00:11:08,503 Продолжай двигаться 218 00:11:09,170 --> 00:11:10,380 В потоке 219 00:11:10,463 --> 00:11:13,842 Нельзя притвориться, что уже все 220 00:11:13,925 --> 00:11:17,262 Продолжай двигаться В потоке 221 00:11:17,345 --> 00:11:21,141 Когда ты погряз в страхе По самое не хочу 222 00:11:21,224 --> 00:11:25,061 И есть ощущение конца 223 00:11:25,145 --> 00:11:26,438 Если хочешь стать мудрее 224 00:11:26,521 --> 00:11:30,609 Плыви в потоке 225 00:11:32,444 --> 00:11:34,988 Продолжай двигаться В потоке 226 00:11:36,031 --> 00:11:38,575 Продолжай двигаться В потоке 227 00:11:38,658 --> 00:11:41,912 - Скажи им - Продолжай двигаться в потоке 228 00:11:41,995 --> 00:11:44,289 И когда мир жару дает 229 00:11:44,372 --> 00:11:45,874 И ты чувствуешь себя идиотом 230 00:11:45,957 --> 00:11:49,085 Продолжай двигаться В потоке 231 00:11:49,169 --> 00:11:51,338 Когда все полетело в тартарары 232 00:11:51,421 --> 00:11:52,923 И ты чувствуешь себя глупцом 233 00:11:53,006 --> 00:11:56,218 Продолжай двигаться В потоке 234 00:11:56,301 --> 00:11:58,428 Когда хочется со всем попрощаться 235 00:11:58,511 --> 00:12:00,263 Ты готов умереть 236 00:12:00,347 --> 00:12:03,516 Не радует даже яблочный пирог 237 00:12:03,600 --> 00:12:05,644 - Если хочешь стать мудрее - Мудрее! Мудрее! 238 00:12:05,727 --> 00:12:09,105 Продолжай двигаться В потоке 239 00:12:11,024 --> 00:12:13,443 Продолжай двигаться В потоке 240 00:12:13,526 --> 00:12:16,154 - Еще раз - Продолжай двигаться в потоке 241 00:12:16,238 --> 00:12:18,114 - В потоке - Скажи им 242 00:12:18,198 --> 00:12:20,784 Продолжай двигаться В потоке 243 00:12:20,867 --> 00:12:22,702 Верно, верно 244 00:12:22,786 --> 00:12:25,330 Верно 245 00:12:30,502 --> 00:12:34,005 - Как ощущения. приятель? - Хорошо. Я знаю, что делать. 246 00:12:34,089 --> 00:12:36,299 Хорошо. 247 00:12:36,383 --> 00:12:38,969 Песни всему помогают, правда? 248 00:12:39,719 --> 00:12:44,307 Идите сюда, безумные Фрэгглы. Начинается главное мероприятие. 249 00:12:44,391 --> 00:12:47,352 Бубер скажет тост, а мы закричим "ура". 250 00:12:47,435 --> 00:12:51,314 А потом вылетят бабочки. 251 00:12:51,398 --> 00:12:54,150 Приятель, ты рад? 252 00:12:57,112 --> 00:12:58,822 Он в порядке? 253 00:12:58,905 --> 00:13:00,615 - Он просто любит это праздник. - Да. 254 00:13:00,699 --> 00:13:03,285 А у Дузеров есть праздники? 255 00:13:03,368 --> 00:13:06,162 - Надеюсь. Они так много работают. - Да. 256 00:13:09,291 --> 00:13:11,626 Нам хорошо. Мы танцуем. 257 00:13:11,710 --> 00:13:15,046 Выходите на танцпол. 258 00:13:15,130 --> 00:13:18,425 - Выходите. - Счастливого дня касок! 259 00:13:20,802 --> 00:13:23,722 Счастливого дня касок! 260 00:13:23,805 --> 00:13:26,474 Да. 261 00:13:26,558 --> 00:13:28,768 - Похоже, никогда не узнаем. - Да. 262 00:13:28,852 --> 00:13:30,604 Ой, начинается. 263 00:13:30,687 --> 00:13:33,773 Итак, представляю крутейшего Фрэггла, 264 00:13:33,857 --> 00:13:39,070 Супер-Бубера и его тост в честь Дня нового дня. 265 00:13:39,154 --> 00:13:41,656 Да! Пусть выходит сюда. 266 00:13:41,740 --> 00:13:42,991 У Бубера получится, да? 267 00:13:43,074 --> 00:13:44,868 Да, он понимает важность момента. 268 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Да! 269 00:13:51,374 --> 00:13:53,710 Он на моменте не появился. 270 00:13:55,337 --> 00:13:58,715 Да. 271 00:13:58,798 --> 00:14:04,179 Прямо как в песне, я уплываю от Дня нового дня. 272 00:14:04,262 --> 00:14:05,388 Да. 273 00:14:05,472 --> 00:14:07,891 Не знаю. Надеюсь, он скоро придет. 274 00:14:07,974 --> 00:14:09,392 - И я надеюсь. - Да. 275 00:14:09,476 --> 00:14:11,269 А теперь что? 276 00:14:11,353 --> 00:14:13,772 Один из нас откроет ящик? 277 00:14:13,855 --> 00:14:15,523 Я могу. 278 00:14:17,651 --> 00:14:19,277 Да. 279 00:14:19,361 --> 00:14:22,280 Ладно. 280 00:14:27,535 --> 00:14:30,830 Извини, Ледяная Фрэггла. Камень выбрал Бубера. 281 00:14:30,914 --> 00:14:33,041 Ничего, приятель. Она не знала. 282 00:14:33,750 --> 00:14:36,294 Бабочки! Бабочки! 283 00:14:36,378 --> 00:14:40,549 Бубер, наверное, просто опаздывает. 284 00:14:40,632 --> 00:14:41,967 Ничего, я задержу процесс. 285 00:14:42,050 --> 00:14:45,303 Я рассказываю прекрасные истории. 286 00:14:46,721 --> 00:14:48,181 У меня нет истории. 287 00:14:48,265 --> 00:14:49,683 Рановато я вышла. 288 00:14:49,766 --> 00:14:50,850 Сейчас вернусь! 289 00:14:50,934 --> 00:14:53,895 Ну... 290 00:14:53,979 --> 00:14:55,730 Всем привет. 291 00:14:55,814 --> 00:14:58,149 Может, пока ждем Бубера, 292 00:14:58,233 --> 00:15:00,777 я расскажу новости о моем дяде, Путешествующем Мэтте? 293 00:15:00,860 --> 00:15:02,821 - Да, хорошая идея. - Да. Так, посмотрим. 294 00:15:02,904 --> 00:15:05,740 "Дорогие Фрэгглы..." 295 00:15:05,824 --> 00:15:07,951 То есть, "Дорогой племянник Гобо..." 296 00:15:08,034 --> 00:15:11,413 Я просто на ходу поменял. 297 00:15:12,122 --> 00:15:14,249 Я... Да. 298 00:15:14,332 --> 00:15:17,252 Так трудно не быть дома в День нового дня, 299 00:15:17,335 --> 00:15:19,170 когда празднуется новая жизнь. 300 00:15:19,254 --> 00:15:21,464 Я хотел найти подобие этого здесь, 301 00:15:21,548 --> 00:15:23,091 среди Глупых Созданий, 302 00:15:23,174 --> 00:15:24,968 но здесь все спокойно. 303 00:15:25,969 --> 00:15:29,681 Вставайте! Надо жить! 304 00:15:29,764 --> 00:15:32,392 Я потерял надежду, но потом увидел это. 305 00:15:32,475 --> 00:15:34,144 Новую жизнь в чистом виде. 306 00:15:36,771 --> 00:15:39,649 Отойдите, сэр. Хочу видеть новую жизнь. 307 00:15:39,733 --> 00:15:40,734 Привет. 308 00:15:41,860 --> 00:15:45,363 Как мило. 309 00:15:46,323 --> 00:15:48,575 Как вы такую прелесть создаете? 310 00:15:52,203 --> 00:15:53,204 Да. 311 00:15:59,002 --> 00:16:02,964 Из ничего - к рождению и в полет. 312 00:16:04,174 --> 00:16:06,051 Это было так прекрасно... 313 00:16:06,801 --> 00:16:08,720 ...и хрупко. 314 00:16:10,180 --> 00:16:11,640 Жизненный цикл. 315 00:16:13,975 --> 00:16:17,479 Обожаю пузыри! 316 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 Ух ты, даже не подписал. Слишком радовался. 317 00:16:21,858 --> 00:16:23,443 Ладно, так. 318 00:16:23,526 --> 00:16:26,404 Сейчас вы удивитесь. 319 00:16:29,824 --> 00:16:32,202 Классно, да? 320 00:16:33,203 --> 00:16:38,625 - Бабочки! Бабочки! - Ой. 321 00:16:39,876 --> 00:16:41,586 Что это значит? 322 00:16:41,670 --> 00:16:44,965 - Такого раньше не бывало. - Похоже, они злятся. 323 00:16:45,048 --> 00:16:48,468 Расслабьтесь, детки, сегодня праздник. 324 00:16:48,552 --> 00:16:50,929 Может, опять сыграем в игру, 325 00:16:51,012 --> 00:16:54,933 и кто-то другой откроет ящик. Это сработает, Джамдолин? 326 00:16:55,016 --> 00:16:57,644 Джамдолин? Куда он делся? 327 00:16:57,727 --> 00:16:59,854 Так! История! 328 00:16:59,938 --> 00:17:02,023 Итак я... 329 00:17:02,107 --> 00:17:04,568 Истории все еще нет! 330 00:17:06,902 --> 00:17:10,031 А вы слышали историю про спящего Дузера? 331 00:17:10,991 --> 00:17:12,158 Да! 332 00:17:12,242 --> 00:17:15,870 Нет праздников - нет проблем. 333 00:17:16,746 --> 00:17:19,332 Я один - и рад этому. Да. 334 00:17:23,335 --> 00:17:25,881 Я сказал, что рад одиночеству, 335 00:17:25,964 --> 00:17:29,342 так что... 336 00:17:29,426 --> 00:17:31,553 О чем я говорил? 337 00:17:32,721 --> 00:17:34,514 Супер. 338 00:17:34,598 --> 00:17:36,516 Знаю. Что это... 339 00:17:36,600 --> 00:17:39,603 ...там? 340 00:17:39,686 --> 00:17:40,687 Я справлюсь. 341 00:17:43,315 --> 00:17:46,985 Откуда ты знал, что это я? 342 00:17:47,485 --> 00:17:49,195 Камень выбрал тебя. 343 00:17:49,279 --> 00:17:52,365 Почему меня? 344 00:17:52,449 --> 00:17:55,410 Я даже не люблю этот праздник. 345 00:17:55,493 --> 00:17:58,538 Это праздник воплощает надежду на будущее. 346 00:17:58,622 --> 00:17:59,831 Что плохого? 347 00:17:59,915 --> 00:18:02,918 Я не люблю слепую надежду. 348 00:18:03,001 --> 00:18:06,588 Я люблю обдумывать все, что может пойти не так, 349 00:18:06,671 --> 00:18:08,715 чтобы быть готовым ко всему. 350 00:18:08,798 --> 00:18:11,551 И так я чувствую себя в безопасности. 351 00:18:11,635 --> 00:18:12,928 Я понимаю, парень в шляпе. 352 00:18:13,011 --> 00:18:14,054 Бубер. 353 00:18:14,137 --> 00:18:15,430 Парень в шляпе, 354 00:18:15,513 --> 00:18:18,225 ты ждал этого разговора со мной? 355 00:18:18,308 --> 00:18:19,517 Не знаю. 356 00:18:19,601 --> 00:18:20,810 А со мной? 357 00:18:20,894 --> 00:18:26,191 Камень разговаривает. Обычно только со мной, но... 358 00:18:26,274 --> 00:18:29,361 Но парень в шляпе меня разозлил. 359 00:18:29,444 --> 00:18:30,695 - Правда! - Правда! 360 00:18:30,779 --> 00:18:32,739 - Правда! - Правда! 361 00:18:33,323 --> 00:18:35,825 - С тобой все нормально. - Да. 362 00:18:35,909 --> 00:18:39,913 Можешь волноваться и бояться, но честно признайся, 363 00:18:39,996 --> 00:18:42,624 что не знаешь всего, что может произойти. 364 00:18:43,708 --> 00:18:45,961 Включая приятные вещи. 365 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 Вы пришли это мне сказать? 366 00:18:49,130 --> 00:18:53,426 Да. И только ты можешь открыть ящик с бабочками, 367 00:18:53,510 --> 00:18:57,389 а он скоро взорвется. Это будет печально для тебя и твоих друзей. 368 00:18:57,472 --> 00:19:00,725 - Что? Надо бежать! - Побежали! 369 00:19:01,518 --> 00:19:05,188 О, нет. Должен же быть способ выпустить их на волю. 370 00:19:05,272 --> 00:19:07,357 Попробуйте произнести тост. 371 00:19:07,440 --> 00:19:08,775 - Да, хорошо. - Да. 372 00:19:10,110 --> 00:19:12,862 Однажды я увидела птицу. Она на меня посмотрела, 373 00:19:12,946 --> 00:19:15,282 и я подумала, что контролирую птиц. 374 00:19:15,365 --> 00:19:17,492 Счастливого Дня нового дня! 375 00:19:18,994 --> 00:19:20,328 Ничего. Так, Ред? 376 00:19:20,412 --> 00:19:23,790 - Ну же. - Меня зовут Ред. 377 00:19:23,873 --> 00:19:27,335 Это не тост, а факт. 378 00:19:27,419 --> 00:19:28,753 Скажем правду. 379 00:19:28,837 --> 00:19:30,213 Нам нужен Бубер. 380 00:19:30,297 --> 00:19:32,215 А он не придет. 381 00:19:32,299 --> 00:19:34,217 А вот и нет. 382 00:19:34,301 --> 00:19:36,261 Бубер! 383 00:19:36,344 --> 00:19:37,971 Я тут подумал. 384 00:19:38,054 --> 00:19:41,683 И я... 385 00:19:41,766 --> 00:19:44,728 Иногда происходят неожиданные вещи. 386 00:19:45,478 --> 00:19:49,274 Может, надежда означает, что нормально не всегда знать, что будет дальше, 387 00:19:50,025 --> 00:19:51,109 потому что жизнь... 388 00:19:52,485 --> 00:19:53,612 непредсказуема. 389 00:19:54,613 --> 00:19:57,407 Но также удивительна. 390 00:19:57,490 --> 00:20:00,869 Может, просто стоит наслаждаться ей, моей жизнью 391 00:20:00,952 --> 00:20:02,537 и жизнями Фрэгглов, которых люблю. 392 00:20:05,123 --> 00:20:06,458 Счастливого Дня нового дня. 393 00:20:08,251 --> 00:20:11,296 Счастливого Дня нового дня. 394 00:20:14,466 --> 00:20:17,427 - Ух ты! - Ух ты! 395 00:20:17,510 --> 00:20:19,596 - Ух ты! - Вот и они. 396 00:20:19,679 --> 00:20:22,307 Да. Молодец, приятель. 397 00:20:22,390 --> 00:20:23,850 Супер! 398 00:20:23,934 --> 00:20:27,312 Пора бы смазать струны! 399 00:20:31,358 --> 00:20:35,070 Я чувствую в воздухе перемены 400 00:20:35,153 --> 00:20:38,740 И что это будет наш год 401 00:20:38,823 --> 00:20:41,743 - У всех широкая улыбка - Ух ты! 402 00:20:41,826 --> 00:20:43,370 Широкая улыбка 403 00:20:43,453 --> 00:20:45,080 Широкая! Да! 404 00:20:46,122 --> 00:20:49,584 Внутри себя я чувствую надежду 405 00:20:49,668 --> 00:20:53,171 С каждым дем становится все лучше 406 00:20:53,255 --> 00:20:56,508 Как хорошо на свете жить 407 00:20:56,591 --> 00:20:58,343 Как хорошо Как хорошо 408 00:20:58,426 --> 00:20:59,844 Как хорошо! 409 00:21:00,470 --> 00:21:03,431 Сегодня День нового дня 410 00:21:04,140 --> 00:21:07,269 Надо его отметить 411 00:21:07,852 --> 00:21:10,689 Его трудно повторить 412 00:21:10,772 --> 00:21:13,149 И он становится ярче и светлей 413 00:21:13,233 --> 00:21:14,484 Это день нового дня 414 00:21:15,527 --> 00:21:19,155 И жизнь больше не давит на меня 415 00:21:19,239 --> 00:21:23,076 Мой путь становится более гладким 416 00:21:23,159 --> 00:21:26,246 И надеюсь, что это ощущение останется 417 00:21:26,329 --> 00:21:28,039 Останется, останется 418 00:21:28,123 --> 00:21:29,165 Останется 419 00:21:30,542 --> 00:21:33,420 Иногда то, чего мы не видим 420 00:21:33,920 --> 00:21:37,549 Навсегда поселяется в сердце 421 00:21:37,632 --> 00:21:40,802 И в этом дне есть Что-то хорошее для меня 422 00:21:40,886 --> 00:21:42,762 Такое хорошее 423 00:21:42,846 --> 00:21:43,847 Такое хорошее! 424 00:21:44,347 --> 00:21:47,309 Сегодня День нового дня 425 00:21:47,392 --> 00:21:48,393 Да! 426 00:21:48,476 --> 00:21:51,396 Надо его отметить 427 00:21:52,188 --> 00:21:54,900 Его трудно повторить 428 00:21:54,983 --> 00:21:56,776 И он становится ярче 429 00:21:56,860 --> 00:21:58,570 И он становится светлей 430 00:21:58,653 --> 00:22:01,656 - И энергичнее - Ура! 431 00:22:01,740 --> 00:22:03,199 Это День нового дня 432 00:22:08,788 --> 00:22:09,789 Бубер. 433 00:22:09,873 --> 00:22:12,834 Как ты избавился от страха? 434 00:22:12,918 --> 00:22:14,294 А я и не избавлялся. 435 00:22:14,377 --> 00:22:16,379 Он был постоянно со мной. 436 00:22:16,463 --> 00:22:21,426 Он - часть меня, но не весь я. 437 00:22:23,386 --> 00:22:28,516 Это самый лучший и вселяющий надежду тост, что я слышала. 438 00:22:28,600 --> 00:22:29,809 - Правда? - Да. 439 00:22:29,893 --> 00:22:32,687 Ну, напомни мне об этом, когда я забуду. 440 00:22:32,771 --> 00:22:34,189 - Ладно? - Обещаю. 441 00:22:34,272 --> 00:22:35,273 Ладно. 442 00:22:35,357 --> 00:22:36,608 И я обещаю. 443 00:22:38,068 --> 00:22:41,238 Простите. У вас был приватный момент. 444 00:22:41,321 --> 00:22:43,323 - Ну. - Ну. 445 00:22:43,406 --> 00:22:45,283 Я вижу. 446 00:22:45,367 --> 00:22:47,577 Продолжайте. Неудобно вышло. 447 00:22:49,329 --> 00:22:50,747 - Ух ты! - Уэмбли! 448 00:22:50,830 --> 00:22:53,917 С Днем нового дня! 449 00:22:54,000 --> 00:22:57,170 Какая красота. Ух ты. 450 00:22:58,338 --> 00:23:01,216 - Всех нас с Днем нового дня! - Да. 451 00:23:01,299 --> 00:23:04,803 Всем счастливого Дня нового дня! 452 00:23:08,056 --> 00:23:10,308 Ух ты! 453 00:23:19,150 --> 00:23:23,321 Ух ты! 454 00:23:33,081 --> 00:23:36,418 Что? 455 00:23:39,796 --> 00:23:43,842 Ух ты, взгляните только. 456 00:23:49,014 --> 00:23:51,683 Да, Спрокет! 457 00:23:51,766 --> 00:23:53,226 Моя презентация прошла... 458 00:23:54,394 --> 00:23:56,187 ...ужасно. 459 00:23:56,271 --> 00:23:58,565 Но я счастлива, потому что 460 00:23:58,648 --> 00:24:02,235 случилось худшее, а я все еще здесь. 461 00:24:02,319 --> 00:24:04,946 Мой запрос на лабораторию отклонили, 462 00:24:05,030 --> 00:24:07,657 но задержка - часть науки, 463 00:24:07,741 --> 00:24:11,494 а это... всего лишь задержка. В какой-то момент 464 00:24:11,578 --> 00:24:14,915 я позвонила бабушке и всем ее представила. 465 00:24:17,667 --> 00:24:20,462 Но это еще не конец, а только начало. 466 00:24:20,545 --> 00:24:23,048 Ты же знаешь, когда делаются крупные открытия? 467 00:24:23,131 --> 00:24:25,634 Когда продолжаешь двигаться вперед. 468 00:24:25,717 --> 00:24:28,303 И раз я смогла пережить такой позор, 469 00:24:28,386 --> 00:24:30,055 я способна на все. 470 00:24:30,138 --> 00:24:32,140 Давай это отметим. 471 00:24:32,224 --> 00:24:35,727 Спрокет, потанцуем? 472 00:24:44,527 --> 00:24:47,239 Завтра новый день, Спрокет! 473 00:24:47,322 --> 00:24:50,742 Жду с нетерпением! 474 00:26:26,671 --> 00:26:28,673 Перевод: Катя Дафт