1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Táncold ki magadból a gondot 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Majd egy másik nap aggódj 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Hadd szóljon a zene 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Dolgozd ki magadból a gondot 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Majd egy másik nap táncolj 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 A játékot hagyd a Flúgosokra 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:43,086 Red! 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Kicsi! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Hahó! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 A retkem! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Táncold ki magadból a gondot 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Majd egy másik nap aggódj 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Hadd szóljon a zene 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:15,410 --> 00:01:17,662 Megjöttek a Dalnokok! 21 00:01:17,746 --> 00:01:19,080 Itt vannak a Dalnokok! 22 00:01:19,164 --> 00:01:20,457 Biztos újnap napja van. 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,251 - Biztosan az. - Igen. Ja, ja, ja. Igen. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,503 Mr. Daldolin! 25 00:01:25,587 --> 00:01:29,758 Igaz ez, Mr. Daldolin? Tényleg újnap napja van? 26 00:01:29,841 --> 00:01:32,552 Az bizony, kisöreg! 27 00:01:32,636 --> 00:01:34,721 Úgyhogy mulassunk! 28 00:01:34,804 --> 00:01:36,264 Rajta! Tempó! 29 00:01:36,765 --> 00:01:38,475 Fivéreim! Nővéreim! 30 00:01:38,850 --> 00:01:40,477 És a többiek! Csapasd! 31 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 Mulassunk! 32 00:01:43,188 --> 00:01:46,483 Mi ez? Miért csinálják? 33 00:01:46,566 --> 00:01:50,111 Egy kiolvadt felfedező nem is pihenhet? 34 00:01:50,195 --> 00:01:52,614 Az újnap napja a legjobb ünnep! 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,699 Imádni fogod, Jeges Joe! 36 00:01:54,783 --> 00:01:57,369 Ilyenkor kelnek ki a meglepkék. 37 00:01:57,452 --> 00:01:59,204 A Dalnokok eljöttek ide. 38 00:01:59,287 --> 00:02:00,455 Ez az! 39 00:02:00,538 --> 00:02:03,291 A spéci ládájuk tele van meglepkegubóval. 40 00:02:03,375 --> 00:02:06,086 - Bizony. - És nagy bulit csapunk. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,712 Egész éjjel tartót! 42 00:02:07,796 --> 00:02:10,715 - Igen. Szuper! - A legjobb! 43 00:02:10,799 --> 00:02:12,050 Abszurd! 44 00:02:12,133 --> 00:02:13,093 Mi… 45 00:02:14,135 --> 00:02:15,845 Mi van? Nem nekem való. 46 00:02:15,929 --> 00:02:21,476 Szóval ez a remény és az új kezdet ünnepe. 47 00:02:21,560 --> 00:02:25,855 Igen. Látjátok, Jeges Joe érti, mennyire röhejes az egész. 48 00:02:25,939 --> 00:02:27,023 Imádom! 49 00:02:28,400 --> 00:02:30,527 Jeges Joe odavan az új kezdetért. 50 00:02:30,610 --> 00:02:35,532 Megfagytam, és undok voltam, de már kiolvadtam, és kedves vagyok. 51 00:02:36,283 --> 00:02:38,535 Az újnap napja nem az én műfajom. 52 00:02:38,618 --> 00:02:41,288 Inkább könyékig leszek a mosásban. 53 00:02:41,371 --> 00:02:43,582 Kösz szépen. 54 00:02:43,665 --> 00:02:44,874 Boober! 55 00:02:44,958 --> 00:02:46,084 Elnézést! 56 00:02:46,668 --> 00:02:48,503 Na, most mi jön? 57 00:02:48,587 --> 00:02:53,258 Oké, kicsi Flúgosbébik, kezdődhet az Ugrabugra! 58 00:02:55,427 --> 00:02:57,512 Az Ugrabugra egy játék. 59 00:02:57,596 --> 00:02:59,264 Egy követ kergetünk, 60 00:02:59,347 --> 00:03:03,226 és aki elkapja, az engedheti ki a meglepkéket. 61 00:03:03,310 --> 00:03:06,646 Én akarom kiengedni őket! 62 00:03:06,730 --> 00:03:11,151 Én akarom. Ez vagyok. Ezt akarom. 63 00:03:11,234 --> 00:03:13,320 Mind ezt akarjuk. 64 00:03:13,403 --> 00:03:17,240 Előtte beszédet is mondhatsz. 65 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 Imádom a beszédeket! 66 00:03:19,534 --> 00:03:20,911 Utálom a beszédeket! 67 00:03:20,994 --> 00:03:24,039 Előadást kell tartanom a tanáraim előtt. 68 00:03:24,122 --> 00:03:27,250 És ha nem sikerül, a tudományos karrierem oda. 69 00:03:27,334 --> 00:03:29,127 Nem nagy szám. 70 00:03:29,711 --> 00:03:33,340 Hé! Ne nevess, hanem tedd magad hasznossá! 71 00:03:33,423 --> 00:03:35,759 Gyakorold velem az előadásomat, jó? 72 00:03:35,842 --> 00:03:39,346 A PhD-várományosok versenyeznek a laborért. Kelleni fog, 73 00:03:39,429 --> 00:03:42,933 ha fel akarom fedezni a mikroműanyag-faló baktériumot. 74 00:03:43,850 --> 00:03:45,435 Mit akarsz… 75 00:03:48,355 --> 00:03:51,650 Úgy öltözöl, mint a tanárok, hogy élethűbb legyen. 76 00:03:53,401 --> 00:03:54,778 Rendes vagy. 77 00:03:54,861 --> 00:03:59,282 Nem tudom, mi köze ehhez a fejdísznek, de… Te már csak ilyen vagy. 78 00:04:00,492 --> 00:04:03,828 H2… Ó! Nem is vettem észre önöket. 79 00:04:03,912 --> 00:04:06,748 A nevem Spagetti. Nem. Nem az. A nevem Doki. 80 00:04:06,831 --> 00:04:09,793 Vagyis nem ez a nevem, csak így szólítom magam. 81 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 Kínos lenne, ha ezt mondanám. 82 00:04:12,337 --> 00:04:16,925 Nos, tancsik… szeretném felfedezni és sokszorosítani 83 00:04:17,007 --> 00:04:21,179 a mikroműanyag lebontására képes baktériumot. 84 00:04:21,263 --> 00:04:22,472 Jó. Egy pillanat! 85 00:04:22,556 --> 00:04:25,100 Menni fog. Oké. 86 00:04:25,183 --> 00:04:26,351 Ne, ne! 87 00:04:28,186 --> 00:04:29,437 Oké. 88 00:04:29,521 --> 00:04:33,316 Kedves naplóm… vagyis tanárok! Köszönöm, hogy eljöttek. 89 00:04:33,400 --> 00:04:35,860 Szeretem önöket. Tényleg ezt mondtam? 90 00:04:35,944 --> 00:04:38,321 Jaj, ne! Mennem kell. Idő van. 91 00:04:38,405 --> 00:04:40,824 Oké. Talán kiadtam a rosszat. 92 00:04:40,907 --> 00:04:44,035 Ha rossz a próba, jó az előadás. Nem lesz gond. 93 00:04:44,119 --> 00:04:45,870 Kívánj szerencsét! 94 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Igen. Az idén enyém az ugráló kő. 95 00:04:52,002 --> 00:04:53,378 - Valóban? - Ja… 96 00:04:53,461 --> 00:04:54,963 Szóval ha megszerzem, 97 00:04:55,046 --> 00:04:58,425 beszédet mondhatok, és kiengedhetem a meglepkéket? 98 00:04:58,508 --> 00:05:00,343 - És kalapod is lesz. - Ja. 99 00:05:00,427 --> 00:05:02,137 - A barátaimmal imádjuk a kalapot. - Ja. 100 00:05:03,722 --> 00:05:04,806 Na, mindegy, Jeges Joe. 101 00:05:04,890 --> 00:05:09,102 Figyelj engem, és tanulhatsz pár dolgot. 102 00:05:09,185 --> 00:05:10,812 Igen. Red ügyes. 103 00:05:10,896 --> 00:05:12,105 De… 104 00:05:12,188 --> 00:05:13,857 Ez az én évem lesz. 105 00:05:15,025 --> 00:05:16,192 Gobo! 106 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Gobo! 107 00:05:18,028 --> 00:05:20,864 Ne már, Boober! Nem hagyhatod ki az Ugrabugrát! 108 00:05:20,947 --> 00:05:22,949 Értem én. De van egy kérdésem. 109 00:05:23,033 --> 00:05:24,200 Miért? 110 00:05:24,284 --> 00:05:28,246 Én… akkor se tudnám elkapni, ha akarnám, és nem is akarom. 111 00:05:28,747 --> 00:05:30,957 A kezeim mosásra termettek. 112 00:05:31,041 --> 00:05:34,377 Nos, vannak, akik szerint a kő talál meg téged. 113 00:05:35,545 --> 00:05:37,756 Az már igaz. 114 00:05:37,839 --> 00:05:39,883 Sajátos észjárása van. 115 00:05:40,884 --> 00:05:41,968 Ugyan! 116 00:05:42,052 --> 00:05:44,763 Nem mondok olyat, amit te nem mondanál. 117 00:05:46,014 --> 00:05:49,184 Nos, amíg a kő „talál” valakit… 118 00:05:49,267 --> 00:05:52,896 én keresek egy egész napra elég szennyest. 119 00:05:52,979 --> 00:05:54,481 De… 120 00:05:56,566 --> 00:05:57,776 - Jó lesz. - Remélem! 121 00:05:57,859 --> 00:05:59,319 Aggódom Boober miatt. 122 00:05:59,402 --> 00:06:03,865 Szomorú az ünnep idején. Nem tudom, jól fogok-e mulatni… 123 00:06:03,949 --> 00:06:05,575 - Mindenki kész? - Igen! 124 00:06:05,659 --> 00:06:07,827 Igen! 125 00:06:07,911 --> 00:06:11,122 Egy égető ügyben van kérdésem. 126 00:06:11,206 --> 00:06:14,376 Mit feleltek, ha azt mondom, „ugra”? 127 00:06:14,459 --> 00:06:16,211 Bugra! 128 00:06:16,294 --> 00:06:19,923 Gyerünk! 129 00:06:20,006 --> 00:06:21,716 Ott van! Jaj! 130 00:06:21,800 --> 00:06:23,843 Merre? Merre? 131 00:06:23,927 --> 00:06:26,888 Engem válassz! Engem! 132 00:06:36,690 --> 00:06:39,067 Láttátok? Hová lett? 133 00:06:49,828 --> 00:06:53,206 - Ne hagyjátok elgurulni! Gyerünk! - Én leszek az első! 134 00:06:53,290 --> 00:06:56,418 - Én leszek az első! - Nem, elkapom, elkapom! 135 00:06:57,002 --> 00:06:58,003 Hogyan? 136 00:06:58,086 --> 00:07:02,883 Hogyan hagyhattam volna itt a mosást az Ugrabugra miatt? 137 00:07:02,966 --> 00:07:05,218 Sálakat mosok. 138 00:07:05,802 --> 00:07:07,762 Sálakat. Sok sálat. 139 00:07:11,308 --> 00:07:15,604 Boober, a kő téged választott! 140 00:07:16,438 --> 00:07:19,024 Meg kell csináltatnom a lyukat! 141 00:07:23,278 --> 00:07:24,154 Boober! 142 00:07:24,237 --> 00:07:26,865 Ugye, varázslatos a pillanat, mi? 143 00:07:26,948 --> 00:07:29,910 Szerintem legyen a „mi”. 144 00:07:29,993 --> 00:07:32,621 Ne már! Klassz és könnyű lesz. 145 00:07:32,704 --> 00:07:34,956 Mondasz egy beszédet, kinyitod a ládát… 146 00:07:35,040 --> 00:07:37,751 a meglepkék kirepülnek, aztán jön a parti, 147 00:07:37,834 --> 00:07:40,754 és mindenki táncol. Mindent beleadnak. 148 00:07:40,837 --> 00:07:43,381 Eggyé válnak a zenével. 149 00:07:43,465 --> 00:07:44,883 Moki, hidd el! 150 00:07:45,592 --> 00:07:46,676 Csak elszúrnám. 151 00:07:47,344 --> 00:07:51,306 Boober, annyira pesszimista vagy! 152 00:07:51,389 --> 00:07:55,685 Együtt változtassuk optimistává! 153 00:07:55,769 --> 00:07:58,438 Mondd el, szerinted mi fog történni! 154 00:07:59,147 --> 00:08:00,273 Hát… 155 00:08:00,357 --> 00:08:03,485 ha le kéne szűkítenem… 156 00:08:06,279 --> 00:08:09,908 Izgulni fogok, elesem és orra bukom. 157 00:08:10,909 --> 00:08:14,329 A többiek ki fognak nevetni engem és a görbe heftimet. 158 00:08:14,412 --> 00:08:16,081 Hefti! 159 00:08:16,164 --> 00:08:18,667 Vagy örömükben nevetnek. 160 00:08:18,750 --> 00:08:20,669 Mert ráestél egy csomó… 161 00:08:20,752 --> 00:08:22,837 gyorsan növő virágra. 162 00:08:22,921 --> 00:08:24,214 De klassz volt! 163 00:08:24,297 --> 00:08:26,883 Imádom, ha minden összejön. 164 00:08:26,967 --> 00:08:29,928 Már felemelő a történet. 165 00:08:30,178 --> 00:08:31,555 Érted, mit csináltam? 166 00:08:31,638 --> 00:08:33,974 Felemelő. Ahogy a virág felemelt téged. 167 00:08:34,057 --> 00:08:37,519 Igen, értem. Értem. De ez a történet nem felemelő. 168 00:08:37,601 --> 00:08:41,022 Hanem szörnyű, mert a gyorsan növő virágtól viszketni kezdek. 169 00:08:42,190 --> 00:08:45,485 De ez új táncőrületet vált ki! 170 00:08:45,569 --> 00:08:47,404 A generációm tánca. 171 00:08:47,487 --> 00:08:50,156 Szeretlek, Boober! 172 00:08:50,240 --> 00:08:51,908 És mind retekturmixot kapunk. 173 00:08:53,910 --> 00:08:55,120 Te mikor jöttél? 174 00:08:55,203 --> 00:08:58,456 Hallottam, hogy sztorizgattok. Be akartam szállni. 175 00:08:59,124 --> 00:09:01,793 Oké. Jó. Retekturmix. Azt szeretem. 176 00:09:01,877 --> 00:09:04,045 - Ja. - Látod, máris optimista vagy. 177 00:09:04,129 --> 00:09:05,714 Nem hagytad végigmondani. 178 00:09:05,797 --> 00:09:08,258 Annyira szeretem, hogy gyorsan behabzsolom, 179 00:09:08,341 --> 00:09:09,593 és csuklani kezdek. 180 00:09:11,011 --> 00:09:12,846 Egész testem rázkódik, 181 00:09:12,929 --> 00:09:15,682 tehát nem bírom kinyitni a meglepkék ládáját. 182 00:09:15,765 --> 00:09:18,935 Az újnap napjának annyi, és Boober-nap lesz belőle. 183 00:09:19,019 --> 00:09:21,229 Amikor Boober mindent tönkretett. 184 00:09:21,313 --> 00:09:24,316 Miért tettél mindent tönkre, Boober? 185 00:09:24,399 --> 00:09:26,443 Szörnyű alak vagy! 186 00:09:26,526 --> 00:09:30,030 A legszörnyűbb! 187 00:09:30,113 --> 00:09:33,366 Nem lesz ilyen. 188 00:09:33,450 --> 00:09:36,369 - Nem tudhatod. - Nem. Te nem tudhatod! 189 00:09:36,453 --> 00:09:39,289 Nem kell mindig a legrosszabbra gondolni! 190 00:09:42,584 --> 00:09:44,753 Most retekturmixot akarok. 191 00:09:48,298 --> 00:09:50,967 Hé, hé! Ne less! Nyomás! 192 00:09:53,178 --> 00:09:55,472 Újnap napja! Újnap napja! 193 00:09:55,555 --> 00:09:57,432 Újnap napja! 194 00:09:57,515 --> 00:10:01,353 Hé, meglepcsávó! Ráhangolódtál a beszédedre? 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,857 Azt akarom, hogy a meglepkés újnap napja végre véget érjen! 196 00:10:05,941 --> 00:10:08,109 Haligali, gumimaci! 197 00:10:08,193 --> 00:10:09,444 Az élet akár egy folyó. 198 00:10:09,527 --> 00:10:14,074 Vannak benne kanyarok, de attól még folyik. 199 00:10:14,157 --> 00:10:17,452 Ne küzdj ellene! Csak ússz benne, érted? 200 00:10:18,870 --> 00:10:19,704 Nem. 201 00:10:19,788 --> 00:10:22,207 Akkor máshogy mondom. 202 00:10:23,291 --> 00:10:24,459 Két, hár’, négy! 203 00:10:34,970 --> 00:10:36,846 Mikor minden álmod 204 00:10:36,930 --> 00:10:38,807 Szertefoszlik, jő a gond 205 00:10:38,890 --> 00:10:40,642 Indulj tovább 206 00:10:40,725 --> 00:10:42,018 Ússz az árral 207 00:10:42,102 --> 00:10:45,605 Ha az utadon mostantól Csak a vesztesek dala szól 208 00:10:45,689 --> 00:10:47,190 Indulj tovább 209 00:10:48,108 --> 00:10:49,150 Ússz az árral 210 00:10:49,234 --> 00:10:51,069 Mikor egész nap küszködsz 211 00:10:51,152 --> 00:10:52,571 És küszködsz éjjel 212 00:10:53,154 --> 00:10:56,575 Amíg össze nem esel Amíg össze nem jön a csel 213 00:10:56,658 --> 00:10:57,993 Ha fejlődni akarsz 214 00:10:58,076 --> 00:11:02,163 Tudod, hogyan ússz az árral 215 00:11:03,248 --> 00:11:07,168 Mikor leszáll az éj, a sötét körbeér 216 00:11:07,252 --> 00:11:08,503 Indulj tovább 217 00:11:09,170 --> 00:11:10,380 Ússz az árral 218 00:11:10,463 --> 00:11:13,842 Úgysem tudod színlelni Hogy a végzeted üzeni 219 00:11:13,925 --> 00:11:17,262 Indulj tovább, ússz az árral 220 00:11:17,345 --> 00:11:21,141 Amikor eltölt a félelem még akár idefenn 221 00:11:21,224 --> 00:11:25,061 Az idők végezetén a levegőben érzed 222 00:11:25,145 --> 00:11:26,271 Ha fejlődni akarsz 223 00:11:26,354 --> 00:11:30,609 Tudod, hogyan ússz az árral 224 00:11:32,444 --> 00:11:34,988 Indulj tovább, indulj tovább Ússz az árral 225 00:11:36,031 --> 00:11:38,575 Indulj tovább, indulj tovább Ússz az árral 226 00:11:38,658 --> 00:11:41,912 - Mondd csak - Indulj tovább, indulj tovább 227 00:11:41,995 --> 00:11:44,289 Ha a világ nem szuperál 228 00:11:44,372 --> 00:11:45,874 Az élet veled kibabrál 229 00:11:45,957 --> 00:11:49,085 Indulj tovább, ússz az árral 230 00:11:49,169 --> 00:11:51,338 És ha szorít a zabla 231 00:11:51,421 --> 00:11:52,923 Olyan vagy, mint egy mafla 232 00:11:53,006 --> 00:11:56,218 Indulj tovább, ússz az árral 233 00:11:56,301 --> 00:11:58,428 Ha mindenki lesajnál 234 00:11:58,511 --> 00:12:00,263 És már vár a halál 235 00:12:00,347 --> 00:12:03,516 Egy fabatkát sem adnál, ha kéne fatál 236 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 - Ha fejlődni akarsz - Akarsz, akarsz! 237 00:12:05,644 --> 00:12:09,105 Tudod, hogyan ússz az árral 238 00:12:11,024 --> 00:12:13,443 Indulj tovább, indulj tovább Ússz az árral 239 00:12:13,526 --> 00:12:16,154 - Még egyszer - Indulj tovább, indulj tovább 240 00:12:16,238 --> 00:12:18,114 - Ússz az árral - Mondd csak 241 00:12:18,198 --> 00:12:20,784 Indulj tovább, indulj tovább Ússz az árral 242 00:12:20,867 --> 00:12:22,702 Muszáj, muszáj 243 00:12:22,786 --> 00:12:23,620 Úgy van 244 00:12:30,502 --> 00:12:34,005 - Most hogy vagy, öreg? - Jól. Tudom, mit kell tennem. 245 00:12:34,089 --> 00:12:35,006 Ja, jó. 246 00:12:36,383 --> 00:12:38,969 Van, amire nem jó a dal? 247 00:12:39,719 --> 00:12:44,307 Gyertek ide, flúgos Flúgosok! Mindjárt nyomjuk a fő attrakciót. 248 00:12:44,391 --> 00:12:47,352 Boober beszédet mond, hogy sikítozzunk! 249 00:12:47,435 --> 00:12:51,314 Aztán a meglepkék ellepnek mindent. 250 00:12:51,398 --> 00:12:54,150 Igen! Te, izgulsz már? 251 00:12:57,112 --> 00:12:58,822 Jól érzi magát? 252 00:12:58,905 --> 00:13:00,615 - Csak imádja az ünnepet. - Ja. 253 00:13:00,699 --> 00:13:03,285 Szerintetek van Dózerünnep is? 254 00:13:03,368 --> 00:13:06,162 - Remélem. Annyit dolgoznak! - Igen! 255 00:13:09,040 --> 00:13:11,626 Jól mulatunk. Táncolunk. 256 00:13:11,710 --> 00:13:15,046 Nyomassátok a parketten! Nyomassátok csak! 257 00:13:15,130 --> 00:13:18,425 - Gyerünk! Gyerünk! - Boldog védősisaktali napot! 258 00:13:20,802 --> 00:13:23,722 Boldog védősisaktali napot! 259 00:13:23,805 --> 00:13:26,474 Aha! 260 00:13:26,558 --> 00:13:28,768 - Sose tudjuk meg. - Ja. 261 00:13:28,852 --> 00:13:30,604 Kezdődik! 262 00:13:30,687 --> 00:13:33,773 Bemutatom a legnagyobb Flúgost! 263 00:13:33,857 --> 00:13:39,070 Az überszuper Boobert, aki elmondja az újnap napi beszédet. 264 00:13:39,154 --> 00:13:41,656 Igen! Gyerünk, álljon elő! 265 00:13:41,740 --> 00:13:42,991 Menni fog neki, ugye? 266 00:13:43,074 --> 00:13:44,868 Hogyne! Felnő a feladathoz. 267 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Hajrá! 268 00:13:51,374 --> 00:13:53,710 És inkább meg se jelent. 269 00:13:57,756 --> 00:13:58,715 Ez az! 270 00:13:58,798 --> 00:14:04,179 Ahogy a dalban is van: „Ússz az árral”. Elúszom az újnap napjától. 271 00:14:04,262 --> 00:14:05,388 Igen. 272 00:14:05,472 --> 00:14:07,891 Nem is tudom. Remélem, mindjárt jön. 273 00:14:07,974 --> 00:14:09,392 - Én is. - Aha. 274 00:14:09,476 --> 00:14:11,269 És most mi lesz? 275 00:14:11,353 --> 00:14:13,772 Ne nyissuk ki mi a meglepkeládát? 276 00:14:13,855 --> 00:14:15,523 Majd én! 277 00:14:17,651 --> 00:14:19,277 Igen. 278 00:14:19,361 --> 00:14:20,862 Oké. 279 00:14:27,535 --> 00:14:30,830 Jaj, bocs, jeges Flúgos. A kő Boobert választotta. 280 00:14:30,914 --> 00:14:33,041 Semmi baj, haver. Nem tudta. 281 00:14:33,750 --> 00:14:36,294 Meglepkék! Meglepkék! 282 00:14:37,128 --> 00:14:40,549 Boober biztos csak késik. 283 00:14:40,632 --> 00:14:41,967 Nyugi! Húzom az időt. 284 00:14:42,050 --> 00:14:44,344 Remek mesélő vagyok. 285 00:14:46,721 --> 00:14:48,181 Nincs mit mesélnem. 286 00:14:48,265 --> 00:14:49,683 Elkapkodtam a dolgot. 287 00:14:49,766 --> 00:14:50,850 Mindjárt jövök! 288 00:14:51,935 --> 00:14:53,895 Nos… 289 00:14:53,979 --> 00:14:55,730 Sziasztok! 290 00:14:55,814 --> 00:15:00,777 Mi lenne, ha várakozás közben felolvasnám Utazó Matt bácsikám legfrissebb levelét? 291 00:15:00,860 --> 00:15:02,821 - Igen. Jó ötlet! - Ja. Halljuk! 292 00:15:04,239 --> 00:15:05,740 „Kedves Flúgosok…” 293 00:15:05,824 --> 00:15:07,951 Igazából azt írja: „Kedves unokaöcsém, Gobo…” 294 00:15:08,034 --> 00:15:10,412 Csak gyorsan átfogalmaztam. 295 00:15:12,122 --> 00:15:14,249 Én… Igen. 296 00:15:14,332 --> 00:15:17,252 Nem könnyű, hogy újnap napján nem vagyok a barlangban. 297 00:15:17,335 --> 00:15:19,170 Nem ünnepelhetem az új életet. 298 00:15:19,254 --> 00:15:21,464 Itt kerestem valamilyen formáját 299 00:15:21,548 --> 00:15:23,091 a fura szerzetek között, 300 00:15:23,174 --> 00:15:24,968 de megállt az élet. 301 00:15:25,969 --> 00:15:28,430 Ébresztő! Az élet az élőké! 302 00:15:29,180 --> 00:15:31,808 Elvette a kedvem, de aztán megláttam. 303 00:15:32,475 --> 00:15:34,144 A legtisztább új életet. 304 00:15:36,771 --> 00:15:39,649 El az útból, uram! Látnom kell az új életet! 305 00:15:39,733 --> 00:15:40,734 Helló! 306 00:15:43,904 --> 00:15:45,363 De aranyos! 307 00:15:46,323 --> 00:15:48,575 Hogy csinálod ezt az örömteli dolgot? 308 00:15:52,203 --> 00:15:53,204 Igen. 309 00:15:59,002 --> 00:16:02,964 A semmiből születik és szárnyra kap. 310 00:16:04,174 --> 00:16:06,051 Csodálatos volt! 311 00:16:06,801 --> 00:16:08,720 És törékeny. 312 00:16:10,180 --> 00:16:11,640 Az élet körforgása. 313 00:16:13,975 --> 00:16:16,394 Imádom a buborékokat! 314 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 Azta! Ezt alá se írta. Annyira izgatott volt. 315 00:16:21,858 --> 00:16:23,443 Oké, mutatom. 316 00:16:23,526 --> 00:16:26,404 El fogtok csodálkozni! 317 00:16:31,034 --> 00:16:32,202 Nem is rossz, mi? 318 00:16:33,203 --> 00:16:38,625 - Meglepkék! Meglepkék! Meglepkék! - Ajjaj! 319 00:16:39,876 --> 00:16:41,586 Ez mit jelent? 320 00:16:41,670 --> 00:16:44,965 - Még sose volt ilyen. - Szerintem dühösek. 321 00:16:45,048 --> 00:16:48,468 Nyugi, drágáim, ünnep van! 322 00:16:48,552 --> 00:16:50,929 Talán újra eljárhatnánk az Ugrabugrát, 323 00:16:51,012 --> 00:16:54,933 hogy más nyissa ki a ládát. Az segítene, Daldolin? 324 00:16:55,016 --> 00:16:57,644 Daldolin? Hová tűnt? 325 00:16:57,727 --> 00:16:59,854 Oké! Mesélek! 326 00:16:59,938 --> 00:17:02,023 Szóval, én… 327 00:17:02,107 --> 00:17:04,568 Még most se tudom! 328 00:17:06,902 --> 00:17:10,031 Hallottátok már a szundikáló Dózer meséjét? 329 00:17:10,991 --> 00:17:12,158 Ja! 330 00:17:13,868 --> 00:17:15,870 Ha nincs ünnep, nincs felhajtás. 331 00:17:16,746 --> 00:17:19,332 Csak boldog egyedüllét! Igen. 332 00:17:23,335 --> 00:17:25,881 Mondom, boldog egyedüllét, 333 00:17:25,964 --> 00:17:26,882 szóval… 334 00:17:29,426 --> 00:17:31,553 Hol is tartottam? 335 00:17:33,346 --> 00:17:34,514 Remek! 336 00:17:34,598 --> 00:17:36,516 Megvan. Hé, mi az… 337 00:17:36,600 --> 00:17:39,603 ott? 338 00:17:39,686 --> 00:17:40,687 Megvan. 339 00:17:45,150 --> 00:17:46,985 Honnan tudtad, hogy én vagyok az? 340 00:17:47,485 --> 00:17:49,195 Mert téged választott. 341 00:17:50,989 --> 00:17:52,365 Miért engem? 342 00:17:52,449 --> 00:17:55,410 Én nem is… szeretem ezt az ünnepet. 343 00:17:55,493 --> 00:17:58,538 A reményteli elkövetkező napokról szól. 344 00:17:58,622 --> 00:17:59,831 Mi a baj ezzel? 345 00:17:59,915 --> 00:18:02,918 Nem szeretek reménykedni, hogy jó dolgok jönnek. 346 00:18:03,001 --> 00:18:06,588 Szeretem átgondolni, hogy mi baj történhet, 347 00:18:06,671 --> 00:18:08,715 hogy mindenre felkészüljek. 348 00:18:08,798 --> 00:18:11,551 És így érzem biztonságban magam. 349 00:18:11,635 --> 00:18:12,928 Értelek, sapkás. 350 00:18:13,011 --> 00:18:14,054 Boober. 351 00:18:14,137 --> 00:18:15,430 Sapkás… 352 00:18:15,513 --> 00:18:18,225 számítottál köztünk erre a beszélgetésre? 353 00:18:18,308 --> 00:18:19,517 Hát, nem tudom. 354 00:18:19,601 --> 00:18:20,810 Na és rám? 355 00:18:20,894 --> 00:18:26,191 Igen, tud beszélni. Általában csak hozzám beszél, de… 356 00:18:26,274 --> 00:18:29,361 De a sapkás ma kihozza belőlem a frusztrációt. 357 00:18:29,444 --> 00:18:30,695 - Tényleg! - Tényleg! 358 00:18:30,779 --> 00:18:32,739 - Tényleg! - Tényleg! 359 00:18:33,323 --> 00:18:35,825 - Nem baj az, hogy ilyen vagy. - Ja. 360 00:18:35,909 --> 00:18:39,913 Aggódj, félj, izgulj, de légy őszinte is! 361 00:18:39,996 --> 00:18:42,624 Valld be, hogy nem tudhatsz mindent előre! 362 00:18:43,708 --> 00:18:45,961 És ez a jó dolgokra is vonatkozik. 363 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 Azért jöttél, hogy ezt elmondd? 364 00:18:49,130 --> 00:18:53,426 Igen. És a meglepkeládát csak te nyithatod ki, 365 00:18:53,510 --> 00:18:57,389 és nemsokára szétdurran. A barátaidnak nem lesz jó. 366 00:18:57,472 --> 00:19:00,725 - Mi? Mennünk kell! Mennünk kell! - Indulás! Nyomás! 367 00:19:01,518 --> 00:19:05,188 Jaj, ne! Biztos repülésre lehet bírni a meglepkéket. 368 00:19:05,272 --> 00:19:07,357 Mindenki mondjon beszédet! 369 00:19:07,440 --> 00:19:08,775 - Oké. Jó. - Ja. 370 00:19:08,858 --> 00:19:10,026 Helló! 371 00:19:10,110 --> 00:19:15,282 Egyszer láttam egy madarat, rám nézett, és azt kérdeztem: „Irányítom a madarakat?” 372 00:19:15,365 --> 00:19:17,492 Boldog újnap napját! 373 00:19:18,994 --> 00:19:20,328 Semmi. Jó. Red? 374 00:19:20,412 --> 00:19:23,790 - Gyerünk! Gyerünk! - A nevem Red. 375 00:19:25,000 --> 00:19:27,335 Ez nem beszéd. Ez tény. 376 00:19:27,419 --> 00:19:28,753 Lássuk be! 377 00:19:28,837 --> 00:19:30,213 Ide Boober kell… 378 00:19:30,297 --> 00:19:32,215 és biztos nem jön el. 379 00:19:32,299 --> 00:19:34,217 Hát, ez nem olyan biztos. 380 00:19:34,301 --> 00:19:35,218 Boober! 381 00:19:36,344 --> 00:19:37,971 Gondolkodtam. 382 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 És az van, hogy… 383 00:19:41,766 --> 00:19:44,728 Nos, hogy… Történhetnek váratlan dolgok. 384 00:19:45,478 --> 00:19:49,274 Talán a remény azt jelenti, hogy nem baj, ha nem tudjuk, mi jön, 385 00:19:50,025 --> 00:19:51,109 mert az élet… 386 00:19:52,485 --> 00:19:53,612 kiszámíthatatlan. 387 00:19:54,613 --> 00:19:57,407 De ugyanakkor fantasztikus is. 388 00:19:57,490 --> 00:20:00,869 És megpróbálhatom menet közben élvezni 389 00:20:00,952 --> 00:20:02,537 az imádott Flúgosaimmal. 390 00:20:05,123 --> 00:20:06,458 Boldog újnap napját! 391 00:20:08,251 --> 00:20:11,296 Boldog újnap napját! 392 00:20:18,428 --> 00:20:19,596 Azta, itt vannak! 393 00:20:19,679 --> 00:20:22,307 Igen. Ügyes voltál! 394 00:20:22,390 --> 00:20:23,850 Ez az! 395 00:20:23,934 --> 00:20:27,312 Turbózzuk fel a klassz nótákat! 396 00:20:31,358 --> 00:20:35,070 Érzem, hogy jön ma valami új 397 00:20:35,153 --> 00:20:38,740 Idén helyreáll az egyensúly 398 00:20:38,823 --> 00:20:41,743 Az arcunkon mosoly gyúl 399 00:20:41,826 --> 00:20:43,370 Mosoly gyúl, mosoly gyúl 400 00:20:43,453 --> 00:20:45,080 Mosoly gyúl! Igen! 401 00:20:46,122 --> 00:20:49,584 A remény ott van legbelül 402 00:20:49,668 --> 00:20:53,171 Napról napra minden felderül 403 00:20:53,255 --> 00:20:56,508 Élünk most mind remekül 404 00:20:56,591 --> 00:20:58,343 Remekül, remekül 405 00:20:58,426 --> 00:20:59,844 Remekül! 406 00:21:00,470 --> 00:21:03,431 Újnap napja van ma 407 00:21:04,140 --> 00:21:07,269 Fakadjunk hát dalra 408 00:21:07,852 --> 00:21:10,689 Ezért szól a banda 409 00:21:10,772 --> 00:21:13,149 És egyre fényesebb És csodásabb lesz ma 410 00:21:13,233 --> 00:21:14,484 Az újnap napja 411 00:21:15,527 --> 00:21:19,155 Leesett a kő a szívemről 412 00:21:19,239 --> 00:21:23,076 Egyre többet várok az élettől 413 00:21:23,159 --> 00:21:26,246 És ez így is marad részemről 414 00:21:26,329 --> 00:21:28,039 Részedről, részedről 415 00:21:28,123 --> 00:21:29,165 Részedről 416 00:21:30,542 --> 00:21:33,420 Néha nem biztos, hogy látod 417 00:21:33,920 --> 00:21:37,549 Amire vágysz, és ami az álmod 418 00:21:37,632 --> 00:21:40,802 És ez a nap olyan remek 419 00:21:40,886 --> 00:21:42,762 Remek, remek 420 00:21:42,846 --> 00:21:43,847 Remek! 421 00:21:44,347 --> 00:21:47,309 Újnap napja van ma 422 00:21:47,392 --> 00:21:48,393 Igen! 423 00:21:48,476 --> 00:21:51,396 Fakadjunk hát dalra 424 00:21:52,188 --> 00:21:54,900 Ezért szól a banda 425 00:21:54,983 --> 00:21:56,776 És egyre fényesebb 426 00:21:56,860 --> 00:21:58,570 És csodásabb lesz ma 427 00:21:58,653 --> 00:22:01,656 És fűt minket az energia 428 00:22:01,740 --> 00:22:03,199 Újnap napja van ma 429 00:22:08,788 --> 00:22:09,789 Boober. 430 00:22:09,873 --> 00:22:12,834 Hogy szabadultál meg a félelemtől, hogy megtedd? 431 00:22:12,918 --> 00:22:14,294 Én… Sehogy. 432 00:22:14,377 --> 00:22:16,379 A félelem végig velem volt. 433 00:22:16,463 --> 00:22:21,426 Hozzám tartozik. Csak nem hagytam, hogy mindent átvegyen. 434 00:22:23,386 --> 00:22:28,516 Még soha nem hallottam jobb és reménytelibb újnap napi beszédet! 435 00:22:28,600 --> 00:22:29,809 Tényleg? 436 00:22:29,893 --> 00:22:32,687 Hát, ha megfeledkezem róla, majd szólj! 437 00:22:32,771 --> 00:22:34,189 - Oké? - Megígérem. 438 00:22:34,272 --> 00:22:35,273 Oké. 439 00:22:35,357 --> 00:22:36,608 Én is megígérem. 440 00:22:38,068 --> 00:22:41,238 Jaj, bocs. Megzavartam a pillanatot. 441 00:22:41,321 --> 00:22:43,323 - Hát. - Nos. 442 00:22:43,406 --> 00:22:45,283 Már látom. 443 00:22:45,367 --> 00:22:47,577 Folytassátok! Kínos volt. 444 00:22:49,329 --> 00:22:50,747 Wembley! 445 00:22:50,830 --> 00:22:53,917 Boldog újnap napját! 446 00:22:54,626 --> 00:22:56,294 De gyönyörű! 447 00:22:58,338 --> 00:23:01,216 - Boldog újnap napját mindenkinek! - Igen. 448 00:23:01,299 --> 00:23:04,803 És mindenkinek újnap napját! 449 00:23:35,000 --> 00:23:36,418 Mi? 450 00:23:39,796 --> 00:23:41,798 Nézzenek oda! 451 00:23:50,223 --> 00:23:51,683 Úgy van, Szegecs! 452 00:23:51,766 --> 00:23:53,226 Az előadásom… 453 00:23:54,394 --> 00:23:55,854 szörnyen sikerült. 454 00:23:56,271 --> 00:23:58,565 De örülök, mert… Nézd! 455 00:23:58,648 --> 00:24:02,235 Megtörtént a legrosszabb, mégis itt vagyok. 456 00:24:02,319 --> 00:24:04,946 Persze nem kaptam helyet a laborban… 457 00:24:05,030 --> 00:24:07,657 de a kudarc a tudománnyal jár. 458 00:24:07,741 --> 00:24:11,494 És… ez kudarc volt. Az egyik percben 459 00:24:11,578 --> 00:24:14,915 kihangosítottam a nagyimat, és bemutattam mindenkinek. 460 00:24:17,667 --> 00:24:20,462 De még nincs vége. Ez még csak a kezdet. 461 00:24:20,545 --> 00:24:23,048 Mert tudod, mikor születnek a nagy felfedezések? 462 00:24:23,131 --> 00:24:25,634 Amikor újból belevágunk. 463 00:24:25,717 --> 00:24:28,303 És ha egy ilyen leégést kibírok, 464 00:24:28,386 --> 00:24:30,055 bármire képes vagyok. 465 00:24:30,138 --> 00:24:31,681 Ezt meg kell ünnepelni! 466 00:24:32,224 --> 00:24:35,393 Szegecs, szabad egy táncra? 467 00:24:44,527 --> 00:24:47,239 Holnap új nap virrad, Szegecs! 468 00:24:48,907 --> 00:24:50,742 És már alig várom! 469 00:26:20,665 --> 00:26:22,667 A feliratot fordította: Basch Erzsébet