1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Risau pada hari yang lain 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Biarkan muzik bermain 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Di Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Lupakan kebimbangan dengan bekerja 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Menari pada hari yang lain 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:43,086 Red. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Junior! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Helo! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Lobak putih saya. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Risau pada hari yang lain 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Biarkan muzik bermain 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,063 Di Fraggle Rock 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Di Fraggle Rock. 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,740 Awak nak jejari kentang kaki kayu dengan cairan burung kakak tua? 20 00:01:14,993 --> 00:01:16,912 Ketawalah, Sprocket. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,456 Saya asyik tertidur dengan pakaian seragam. 22 00:01:19,539 --> 00:01:20,582 Tapi ingat, 23 00:01:20,665 --> 00:01:24,836 jadi pelayan di restoran bertema lanun bayar yuran saya dan snek awak. 24 00:01:26,046 --> 00:01:29,049 Saya boleh jadi pelayan lanun sekarang jika ia boleh mengubah dunia nanti. 25 00:01:34,721 --> 00:01:37,891 "Daripada Pak Cik Matt kepada Gobo Fraggle." Sekali lagi? 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,684 Tak boleh! 27 00:01:39,768 --> 00:01:40,977 Saya ada kerja, Sprocket! 28 00:01:42,896 --> 00:01:44,356 Baiklah, wira. 29 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Saya dah tidur empat jam, 30 00:01:45,982 --> 00:01:49,778 dan ada tugasan penting mengenai biopemulihan mikroplastik. 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,863 Seperti bakteria. 32 00:01:51,947 --> 00:01:54,324 Makhluk kecil akan makan plastik di laut. 33 00:01:54,407 --> 00:01:56,952 Saya tak patut tulis begitu dalam tugasan, tapi awak faham. 34 00:01:57,035 --> 00:02:00,247 Apa pun, jika kamu boleh, saya pun boleh. 35 00:02:02,749 --> 00:02:07,254 Saya tak tahu jika bercakap dengan kamu atau cuaca sejuk, tapi saya meremang. 36 00:02:07,337 --> 00:02:09,129 Tapi sangat sejuk. 37 00:02:12,008 --> 00:02:14,302 Ya. Termostat rosak. 38 00:02:14,386 --> 00:02:15,470 Sempurna! 39 00:02:15,554 --> 00:02:18,848 Cuaca sejuk dari lubang di dinding juga tak membantu. 40 00:02:28,525 --> 00:02:29,901 Fros Pertama! 41 00:02:31,236 --> 00:02:32,696 Fros Pertama! 42 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 Fros pertama! 43 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 - Hei, Boober, ia Fros Pertama! - Apa? 44 00:02:41,538 --> 00:02:43,665 Oh, betul! 45 00:02:43,748 --> 00:02:45,292 Cuaca teruk sebenar. 46 00:02:46,167 --> 00:02:48,003 Mokey, ia Fros Pertama! 47 00:02:48,086 --> 00:02:50,589 Saya tahu. Menenangkan, bukan? 48 00:02:50,672 --> 00:02:52,382 Hati-hati! Beri laluan! 49 00:02:52,465 --> 00:02:53,842 Fros Pertama! 50 00:02:56,761 --> 00:02:58,388 Saya okey. Terima kasih bertanya. 51 00:02:58,471 --> 00:03:01,057 Tiada siapa sangka boleh meluncur di ais. 52 00:03:02,767 --> 00:03:04,311 Hei, ampaian baju saya! 53 00:03:04,394 --> 00:03:06,688 Wembley, ia Fros Pertama! 54 00:03:06,771 --> 00:03:09,065 Fros Pertama! 55 00:03:09,149 --> 00:03:10,525 Okey. Bernafas. 56 00:03:12,319 --> 00:03:13,695 Okey, tradisi Fros Pertama. 57 00:03:13,778 --> 00:03:15,906 Pertama sekali, kita akan ke gua Pencerita 58 00:03:15,989 --> 00:03:19,784 untuk kisah penjelajah terhebat dalam semua kaum Fraggle, 59 00:03:19,868 --> 00:03:22,579 sebab untuk musim itu, wira peribadi saya… 60 00:03:22,662 --> 00:03:24,623 Wira peribadi kepada wira peribadi saya! 61 00:03:24,706 --> 00:03:26,499 Satu-satunya… 62 00:03:26,583 --> 00:03:28,543 Icy Joe! 63 00:03:28,627 --> 00:03:30,378 Hei, hei, ho 64 00:03:30,462 --> 00:03:32,047 Kami Fraggle yang suka Icy Joe 65 00:03:33,215 --> 00:03:35,425 Okey. Selepas mendengar legenda Icy Joe, 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 kita akan ke Gua Ais… 67 00:03:37,802 --> 00:03:39,846 …untuk jejaki semula langkah beraninya 68 00:03:39,930 --> 00:03:41,348 sebelum dia… 69 00:03:42,891 --> 00:03:45,268 Hilang selamanya. 70 00:03:45,352 --> 00:03:48,104 Saya nak ke gua Pencerita. Pakailah pakaian yang selesa. 71 00:03:48,188 --> 00:03:52,067 - Jumpa awak di sana! - Okey. Saya nak duduk sebelah awak! 72 00:03:52,150 --> 00:03:54,986 Maaf, Wembley. Saya dah duduk sebelah kawan baik saya. 73 00:03:55,070 --> 00:03:56,488 - Siapa? - Awak! 74 00:03:57,322 --> 00:03:59,407 Fros Pertama! 75 00:04:03,370 --> 00:04:04,537 - Saya sangat teruja! - Saya pun sama! 76 00:04:04,621 --> 00:04:07,916 Ya. Tak sabar nak jumpa dia lagi. Dengar semua kisah. 77 00:04:07,999 --> 00:04:09,793 Pencerita! 78 00:04:09,876 --> 00:04:12,295 Itu pun dia. Hai! 79 00:04:15,423 --> 00:04:16,423 Oh Tuhan. 80 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 Alu-aluan yang indah. 81 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Ya! Icy Joe! 82 00:04:21,263 --> 00:04:22,597 Icy Joe! 83 00:04:22,681 --> 00:04:25,016 Abaikan saja. Kamu berdua lagi. 84 00:04:25,767 --> 00:04:28,853 Okey. Lagenda Icy Joe. 85 00:04:29,563 --> 00:04:32,190 Di mana cermin mata membaca saya? 86 00:04:33,066 --> 00:04:34,192 Ini dia. 87 00:04:35,402 --> 00:04:36,653 Sekejap, bukan. 88 00:04:36,736 --> 00:04:38,822 Kamu semua nampak seperti cobbler lobak putih sekarang. 89 00:04:38,905 --> 00:04:41,366 Ini pasti cermin mata makan saya. 90 00:04:43,076 --> 00:04:45,328 Ini dia. 91 00:04:45,412 --> 00:04:49,749 Baiklah. Lagenda Icy Joe. 92 00:04:49,833 --> 00:04:51,418 Ke mana dia… 93 00:04:51,501 --> 00:04:53,169 Tiada siapa tahu! 94 00:04:53,253 --> 00:04:55,797 Okey, boleh saya jalankan tugas? 95 00:04:55,881 --> 00:04:57,215 - Maaf. - Saya minta maaf. 96 00:04:57,299 --> 00:04:58,633 Rupert! 97 00:04:58,717 --> 00:05:01,261 "Balada Icy Joe." Mulakan! 98 00:05:06,224 --> 00:05:07,767 Suatu hari nanti awak akan berjaya. 99 00:05:08,518 --> 00:05:09,978 Semoga Tuhan rahmati awak, sayang. 100 00:05:10,061 --> 00:05:11,313 Mulakan, Rupert. 101 00:05:12,564 --> 00:05:14,691 Biarkanku bercerita 102 00:05:14,774 --> 00:05:16,902 Tentang Fraggle yang paling kuat 103 00:05:16,985 --> 00:05:19,154 Dia bergelut dengan Ayam Betina Beracun 104 00:05:19,237 --> 00:05:21,781 Kemudian jatuhkannya ke tanah 105 00:05:21,865 --> 00:05:23,867 Pengembara paling berani 106 00:05:23,950 --> 00:05:25,911 Menempa terowong bawah tanah 107 00:05:25,994 --> 00:05:27,996 Sentiasa mencari pengembaraan 108 00:05:28,079 --> 00:05:30,999 Itulah yang dia jumpa 109 00:05:31,082 --> 00:05:35,503 Oh, oh, oh Icy Joe yang berani 110 00:05:35,587 --> 00:05:39,841 Kami tahu dia wira Sebab semua cerita dedahkan begitu 111 00:05:39,925 --> 00:05:44,221 Oh, oh, oh Icy Joe yang berani 112 00:05:44,304 --> 00:05:46,556 Contoh hebat untuk semua Fraggle 113 00:05:46,640 --> 00:05:49,059 Tiada tempat kami tak boleh pergi 114 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Dia berjalan berbatu-batu dalam ribut salji 115 00:05:51,228 --> 00:05:53,521 Memanjat pokok setinggi enam Gorg 116 00:05:53,605 --> 00:05:58,151 Menemui jenis-jenis makhluk Yang akan buat orang dewasa menangis 117 00:05:58,235 --> 00:06:00,570 Tapi semasa ekspedisi terakhirnya 118 00:06:00,654 --> 00:06:02,864 Semasa Fros Pertama musim luruh muncul 119 00:06:02,948 --> 00:06:04,866 Dia bangun dan hilang begitu saja 120 00:06:04,950 --> 00:06:07,285 Ada yang cakap dia mungkin hilang 121 00:06:07,369 --> 00:06:10,497 Sebab tiada sesiapa nampak Icy Joe Selama bertahun-tahun 122 00:06:10,580 --> 00:06:12,123 - Ke mana dia pergi? - Entahlah! 123 00:06:12,207 --> 00:06:16,127 Oh, oh, oh Icy Joe yang berani 124 00:06:16,211 --> 00:06:20,590 Kami tahu dia wira Sebab semua cerita dedahkan begitu 125 00:06:20,674 --> 00:06:23,510 - Nyanyikannya! - Oh, oh, oh 126 00:06:23,593 --> 00:06:25,220 Icy Joe yang berani 127 00:06:25,303 --> 00:06:28,932 Jadi jika kau jumpa dia suatu hari nanti Beritahu padaku 128 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 Oh, sudah tentu! 129 00:06:31,643 --> 00:06:33,103 Itulah caranya. 130 00:06:33,186 --> 00:06:36,523 Okey, jumpa tahun depan. 131 00:06:37,482 --> 00:06:39,442 Di mana cermin mata meridap saya? 132 00:06:39,526 --> 00:06:41,486 Ini dia. Okey. 133 00:06:46,866 --> 00:06:49,578 Kamu nak jejaki semula jejak Icy Joey? 134 00:06:50,745 --> 00:06:53,540 Apa kata tunggu dan main hoki batu baru, 135 00:06:53,623 --> 00:06:57,627 tapi kita meluncur di atas ais dan bukannya di atas daun beri gris? 136 00:06:57,711 --> 00:06:59,004 Huh? 137 00:06:59,087 --> 00:07:01,339 - Hoki atas ais? Mustahil. - Tak boleh. 138 00:07:01,423 --> 00:07:02,632 Lagipun, kita lakukannya setiap tahun. 139 00:07:02,716 --> 00:07:03,800 - Ia tradisi, bukan? - Ya. 140 00:07:03,884 --> 00:07:07,804 Ini tradisi saya: beri amaran supaya kamu tak keluar menuju fros. 141 00:07:07,888 --> 00:07:09,598 Kenapa kamu fikir ia menyeronokkan? 142 00:07:09,681 --> 00:07:11,516 Masa berkualiti dengan kawan? 143 00:07:11,600 --> 00:07:12,976 Ya, tolonglah. 144 00:07:13,685 --> 00:07:15,228 Dengan kawan-kawan lebih bagus. 145 00:07:15,312 --> 00:07:16,813 Saya Fraggle yang lapar. 146 00:07:16,897 --> 00:07:19,858 Jika perlukan saya, pulangkan semula tenaga. 147 00:07:19,941 --> 00:07:22,110 Penerima saya masih buka. 148 00:07:23,028 --> 00:07:25,864 Atau awak boleh panggil kami melalui tiub Doozer 149 00:07:25,947 --> 00:07:27,616 jika ada apa-apa yang mengujakan berlaku. 150 00:07:27,699 --> 00:07:28,992 Takkan ada. 151 00:07:29,534 --> 00:07:32,579 Ada dinding ais tebal menghalang trek sebenar Icy Joe, 152 00:07:32,662 --> 00:07:34,247 jadi kamu tak boleh pergi dekat. 153 00:07:34,331 --> 00:07:36,833 Red, itu bukan semangat Icy Joe. 154 00:07:36,917 --> 00:07:40,128 Hei, sebelum kita pergi, mari lihat apa yang Pak Cik Matt hantar. 155 00:07:40,212 --> 00:07:43,131 Ia mungkin beri inspirasi! Selalunya begitu. 156 00:07:43,215 --> 00:07:46,509 Aduhai, palam telinga saya dipakai! 157 00:07:48,386 --> 00:07:50,096 - "Wahai anak saudara Gobo"… - Apa? 158 00:07:50,180 --> 00:07:52,140 - "Saya ada berita." - Apa? 159 00:07:52,224 --> 00:07:55,685 Semasa mengembara, saya menemui pengembara fros 160 00:07:55,769 --> 00:07:57,771 yang sama seperti Icy Joe yang sangat berani. 161 00:07:57,854 --> 00:07:59,022 Saya. 162 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 Ke mana saja saya pergi, saya berdepan semua halangan. 163 00:08:04,778 --> 00:08:06,488 Luncurkan dulang, sayang. 164 00:08:08,198 --> 00:08:10,575 Biar saya tunjuk cara ia dilakukan. 165 00:08:12,285 --> 00:08:13,954 Beri laluan! 166 00:08:14,037 --> 00:08:15,830 - Hei! - Saya wira yang dikagumi semua! 167 00:08:18,375 --> 00:08:21,586 - Memang ada kemalangan, tapi… - Maaf. 168 00:08:21,670 --> 00:08:24,005 …saya tetap selamat tanpa kecederaan. 169 00:08:24,714 --> 00:08:27,217 Saya terima markah penuh. 170 00:08:28,176 --> 00:08:31,846 Jadi sempena Fros Pertama ini, saya akan beri artifak sangat berani, 171 00:08:31,930 --> 00:08:34,349 Dulang Pak Cik Pengembara Matt. 172 00:08:34,432 --> 00:08:36,810 - Wah! - Wah! 173 00:08:36,893 --> 00:08:38,687 Ini milik muzium! 174 00:08:38,770 --> 00:08:41,856 - Awak milik muzium! - Apa? Betul, Wembley! 175 00:08:41,940 --> 00:08:43,483 Tak, awak, Gobo! 176 00:08:43,567 --> 00:08:44,943 Kita akan mengembara! 177 00:08:45,026 --> 00:08:46,987 - Alamak! - Mengembara! 178 00:08:47,070 --> 00:08:48,822 - Okey, mari mulakan! - Mengembara! 179 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Berseronoklah dengan perjalanan tanpa arah tuju! 180 00:08:52,701 --> 00:08:53,743 Baiklah! 181 00:08:54,786 --> 00:08:56,037 Ayuh, Wembley! 182 00:09:00,333 --> 00:09:02,502 Awak nak hidup, makhluk kecil? 183 00:09:02,586 --> 00:09:06,047 Mungkin di sini. 184 00:09:06,131 --> 00:09:08,008 Oh, sayang! 185 00:09:08,091 --> 00:09:12,012 Ayah kamu suruh buat air pancut dan kamu memang membinanya. 186 00:09:12,095 --> 00:09:15,307 - Ia nampak cantik! - Terima kasih, mak. 187 00:09:16,224 --> 00:09:18,560 Ia nampak teruk! 188 00:09:18,643 --> 00:09:20,937 Angin perlahan akan meruntuhkannya. 189 00:09:21,021 --> 00:09:23,315 Okey. Apa saya patut buat? 190 00:09:23,398 --> 00:09:26,484 Entahlah. Runtuhkan dan bina semula. 191 00:09:27,652 --> 00:09:29,654 Okey. Rasanya betul cakap ayah. 192 00:09:29,738 --> 00:09:31,072 Sudah tentu ayah betul! 193 00:09:31,156 --> 00:09:34,075 Sentiasa betul memang meletihkan. 194 00:09:34,159 --> 00:09:36,119 - Okey. - Okey. 195 00:09:36,953 --> 00:09:39,706 Oh, Icy Joe yang berani 196 00:09:39,789 --> 00:09:41,791 Contoh hebat untuk semua Fraggle 197 00:09:41,875 --> 00:09:43,627 Tiada tempat kami tak boleh pergi 198 00:09:43,710 --> 00:09:45,253 - Menyanyilah! - Oh, oh… 199 00:09:45,337 --> 00:09:47,380 Gobo, sekejap. 200 00:09:47,464 --> 00:09:50,383 Kita pernah berjaya berada sejauh ini dalam Gua Ais sebelum ini? 201 00:09:51,593 --> 00:09:53,303 Hei, Wembley, tak, rasanya tak. 202 00:09:53,386 --> 00:09:55,472 Biasanya ais akan halang kita. 203 00:09:59,351 --> 00:10:02,854 Air baru di Gua Fraggle pasti dah cairkan laluan masuk. 204 00:10:02,938 --> 00:10:05,649 Hei, Wembley, dengan semangat Icy Joe, 205 00:10:05,732 --> 00:10:08,276 mari lihat sejauh mana kita boleh pergi! 206 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Oh, oh, oh Berani… 207 00:10:10,528 --> 00:10:12,739 Icy Joe yang berani 208 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 - Vokal yang merdu, Wembley. - Bukan suara saya. 209 00:10:15,659 --> 00:10:18,203 Ia suara saya, Icy Joe. 210 00:10:18,745 --> 00:10:20,830 Saya separa beku. 211 00:10:21,790 --> 00:10:24,459 Jangan berdiri saja di situ, si teruk. 212 00:10:24,542 --> 00:10:25,794 Tolong saya. 213 00:10:25,877 --> 00:10:27,170 Apa? 214 00:10:29,089 --> 00:10:31,424 Saya tak rasa siku sendiri atau percaya apa saya lihat, 215 00:10:31,508 --> 00:10:33,176 tapi Icy Joe masih hidup! 216 00:10:33,260 --> 00:10:35,387 Dah berapa lama Icy Joe berada di sini? 217 00:10:35,470 --> 00:10:37,931 Beberapa minggu? Sebulan atau dua bulan? 218 00:10:38,014 --> 00:10:40,850 - Lebih seratus tahun. - Ya. 219 00:10:41,893 --> 00:10:44,688 Terlalu banyak untuk diterima. 220 00:10:44,771 --> 00:10:45,939 Ya. 221 00:10:46,022 --> 00:10:49,359 Sebenarnya, saya nak cakap berbesar hati dapat jumpa awak, 222 00:10:49,442 --> 00:10:52,362 Tuanku Joe? Tuanku Ais? 223 00:10:52,445 --> 00:10:53,863 Puan? 224 00:10:53,947 --> 00:10:55,407 Saya Wembley. 225 00:10:55,490 --> 00:10:58,285 Saya pula Gobo. Awak ialah wira hebat saya. 226 00:10:58,368 --> 00:11:00,996 Jadi… 227 00:11:01,079 --> 00:11:05,166 Gembira bertemu saya, Bobo dan Vembley. 228 00:11:05,250 --> 00:11:07,460 Sebenarnya, ia Gobo dan Wembley. 229 00:11:07,544 --> 00:11:08,962 Tapi tak mengapa. 230 00:11:09,045 --> 00:11:10,297 Mari lihat. 231 00:11:11,464 --> 00:11:14,092 Selesai. Ya, awak dah bebas. 232 00:11:14,175 --> 00:11:16,428 Okey. Saya dah bebas! 233 00:11:16,511 --> 00:11:18,221 Di mana ia? 234 00:11:19,514 --> 00:11:21,766 Tolonglah, kaki. Berfungsilah. 235 00:11:23,810 --> 00:11:24,811 Di mana ia? 236 00:11:25,979 --> 00:11:28,398 Sekejap saja lagi dan saya akan dapat mengawalnya. 237 00:11:35,572 --> 00:11:38,617 Pasti ini saat penting untuk awak. 238 00:11:38,700 --> 00:11:40,160 Betul, ya. 239 00:11:40,243 --> 00:11:42,245 Kembali kepada misi saya. 240 00:11:44,789 --> 00:11:46,875 - Awak tak nak makan dulu? - Ya. 241 00:11:46,958 --> 00:11:48,710 Lagipun, dah, 242 00:11:48,793 --> 00:11:49,920 - beratus-ratus tahun. - Ya. 243 00:11:50,003 --> 00:11:52,547 Saya langsung tak lapar. 244 00:11:55,133 --> 00:11:57,260 Cuma dalaman saya yang mencair, okey? 245 00:11:57,344 --> 00:11:58,511 Okey. 246 00:11:58,595 --> 00:12:01,890 - Tapi, sebab kamu peminat… - Oh, ya! 247 00:12:01,973 --> 00:12:03,975 Saya beri kamu penghormatan untuk beri saya makanan. 248 00:12:04,059 --> 00:12:05,393 Oh, wah! 249 00:12:07,687 --> 00:12:10,774 Ujian. Wembley satu, dua, beri biru, lima. 250 00:12:10,857 --> 00:12:13,860 Masuk, kamu dengar? Kami dah jumpa Icy Joe! 251 00:12:13,944 --> 00:12:15,487 Dia masih hidup! 252 00:12:15,570 --> 00:12:18,365 Apa? Biar betul? 253 00:12:18,448 --> 00:12:20,367 Saya akan jelaskan apabila kami balik nanti. 254 00:12:20,450 --> 00:12:22,452 Masaklah sekarang! 255 00:12:22,535 --> 00:12:23,870 Tapi… 256 00:12:30,585 --> 00:12:35,173 Icy Joe masih hidup dan kita akan sediakan pesta kepulangannya. 257 00:12:35,715 --> 00:12:39,553 Saya fikir penghormatan kulinari untuk lobak putih. 258 00:12:41,096 --> 00:12:44,432 Puri, sufle, hore! 259 00:12:46,268 --> 00:12:49,604 Dia sebut perkataan terakhir itu apabila merasa makanan. 260 00:12:53,233 --> 00:12:55,694 Apa kamu tunggu? Cepat! 261 00:12:55,777 --> 00:12:58,238 Okey. Mari mula memasak! 262 00:12:58,321 --> 00:13:01,116 - Icy Joe hidup! - Ya! 263 00:13:01,783 --> 00:13:03,535 Saya teka. 264 00:13:04,369 --> 00:13:05,870 Betulkah? 265 00:13:08,790 --> 00:13:09,791 Wah! 266 00:13:09,874 --> 00:13:13,628 Saya tak percaya saya beku sepanjang masa itu, Globo muda. 267 00:13:13,712 --> 00:13:15,255 Betul. 268 00:13:15,338 --> 00:13:18,258 Adakah Fraggle Ruby masih hidup? 269 00:13:18,341 --> 00:13:20,427 Mungkin tidak. 270 00:13:21,595 --> 00:13:24,431 Semua yang bagus dah tiada! 271 00:13:25,724 --> 00:13:27,392 Jangan tersinggung. Maksud saya… 272 00:13:27,475 --> 00:13:28,894 Lembut. 273 00:13:33,273 --> 00:13:36,109 - Ya, betul. - Hei. kenapa tak tunggu saya? 274 00:13:36,192 --> 00:13:39,487 Jika nak berjalan perlahan, jangan berjalan dengan Icy Joe. 275 00:13:41,656 --> 00:13:42,991 Saya sukakannya! 276 00:13:43,074 --> 00:13:44,159 Flobo! 277 00:13:45,243 --> 00:13:47,120 - Tulis. Ya. - Okey. 278 00:13:51,833 --> 00:13:53,668 - Wah! - Gobo? 279 00:13:57,797 --> 00:14:01,176 Awak nak gelung scuttle atau tot harta karun? 280 00:14:06,139 --> 00:14:07,515 Saya dah bangun! 281 00:14:09,017 --> 00:14:10,060 Sambung tugasan. 282 00:14:11,436 --> 00:14:13,313 Tuan rumah akan baiki alat pemanas. 283 00:14:13,396 --> 00:14:14,564 Saya juga kelaparan. 284 00:14:18,401 --> 00:14:19,402 Terima kasih. 285 00:14:19,486 --> 00:14:22,113 Saya patut makan. Awak penyelamat. 286 00:14:24,366 --> 00:14:26,326 Baiklah, mari lakukannya. 287 00:14:27,994 --> 00:14:30,163 Itu bukan makanan manusia. 288 00:14:30,247 --> 00:14:32,290 Ya, itu snek anjing. 289 00:14:34,584 --> 00:14:35,627 Ya. 290 00:14:37,420 --> 00:14:40,215 - Hei. - Ya. 291 00:14:40,298 --> 00:14:41,299 Semua! 292 00:14:41,383 --> 00:14:42,968 Dia dah sampai! 293 00:14:43,051 --> 00:14:44,177 Itu Icy Joe! 294 00:14:44,261 --> 00:14:47,389 Selamat pulang, Icy Joe! 295 00:14:47,472 --> 00:14:49,808 - Kami dah aturkan... - Maaf. Cik Joe? 296 00:14:49,891 --> 00:14:53,019 Saya Boober Fraggle. Saya ketua cef dan ketua pelayan. 297 00:14:53,103 --> 00:14:54,980 Silakan ikut arah sini. 298 00:14:57,482 --> 00:15:00,151 Jadi, awak pernah makan dengan kami sebelum ini? 299 00:15:00,235 --> 00:15:02,487 Sudah tentu tidak. Awak membeku terlalu lama. 300 00:15:06,199 --> 00:15:10,495 Benarkan saya terangkan kulinari lobak putih. 301 00:15:10,579 --> 00:15:12,414 Hei! 302 00:15:12,497 --> 00:15:13,999 Apabila lapar, cari aku 303 00:15:14,082 --> 00:15:16,084 Atau jika kau mahukan teman 304 00:15:16,167 --> 00:15:19,921 Ia bagus melawat kawan dan melihat Cahaya di dalam 305 00:15:20,005 --> 00:15:22,007 Jika kau sakit atau sihat 306 00:15:22,090 --> 00:15:24,050 Atau ada banyak cerita untuk diberitahu 307 00:15:24,134 --> 00:15:27,804 Kau cuma perlu menjerit Pintu terbuka luas 308 00:15:27,888 --> 00:15:31,808 Kau tahu kau dialu-alukan di rumah kami 309 00:15:31,892 --> 00:15:35,687 Aku, kau, aku Kita berkongsi dan tak bersendirian 310 00:15:36,771 --> 00:15:37,856 Ya, ayuh, semua. 311 00:15:37,939 --> 00:15:39,149 Awak tak bersendirian. 312 00:15:40,025 --> 00:15:41,776 Apabila kau perlukan topi dungu 313 00:15:41,860 --> 00:15:43,695 Atau jika kau nak berbual 314 00:15:43,778 --> 00:15:47,824 Gembira kenal tikar alu-aluan Ia takkan pernah dipakai 315 00:15:47,908 --> 00:15:49,701 Berkongsi pelaram dan kemegahannya 316 00:15:49,784 --> 00:15:51,703 Lagipun ia memang berguna 317 00:15:51,786 --> 00:15:55,707 Apabila kau tahu ia memahami Menunggu kau di sini 318 00:15:55,790 --> 00:15:58,919 Kau tahu kau dialu-alukan di rumah kami 319 00:16:00,337 --> 00:16:03,381 Aku, kau, aku Kita berkongsi dan tak bersendirian 320 00:16:03,465 --> 00:16:05,717 Cukup! 321 00:16:07,594 --> 00:16:11,389 Icy Joe bukan datang untuk menari! 322 00:16:11,473 --> 00:16:13,558 Dia datang untuk makanan! 323 00:16:13,642 --> 00:16:15,894 Ya, dia lapar. 324 00:16:15,977 --> 00:16:17,479 Bukankah dia memang akan lapar? 325 00:16:17,562 --> 00:16:20,106 Okey, mungkin pendekatan berbeza. 326 00:16:22,359 --> 00:16:24,402 Cuma saya fikir begitu atau dia memang kejam? 327 00:16:24,486 --> 00:16:28,240 - Helo, saya Mokey. Saya… - Tak berminat! 328 00:16:28,323 --> 00:16:29,366 Okey. 329 00:16:29,449 --> 00:16:31,409 Ya, dia kejam. 330 00:16:31,493 --> 00:16:34,162 Cik Joe? Cuba stew ini. 331 00:16:37,040 --> 00:16:38,458 Ini dia. 332 00:16:38,541 --> 00:16:40,418 Bagaimana? Apa pendapat awak? 333 00:16:42,462 --> 00:16:43,713 Terlalu bersih! 334 00:16:43,797 --> 00:16:48,885 Di era Icy Joe, kami terus makan lobak putih dari tanah! 335 00:16:48,969 --> 00:16:52,681 Sudahlah. Saya akan makan sendiri. 336 00:16:53,181 --> 00:16:54,766 Berseronok dan menari… 337 00:16:54,849 --> 00:16:55,976 Oh Tuhan. 338 00:16:56,059 --> 00:16:58,270 Pengembara yang tahu apa dia suka. 339 00:16:58,353 --> 00:16:59,896 Dia hebat, bukan? 340 00:16:59,980 --> 00:17:02,566 - Huh? - Mungkin terlalu banyak bawang merah. 341 00:17:05,526 --> 00:17:07,779 Dia di katil saya. 342 00:17:07,862 --> 00:17:11,992 Apa? Apa yang awak buat... 343 00:17:13,200 --> 00:17:14,410 Jangan mengamuk. 344 00:17:14,494 --> 00:17:17,414 Terus bernafas dalam situasi sukar. 345 00:17:17,497 --> 00:17:19,207 Betulkah? Ya, lihatlah. 346 00:17:20,792 --> 00:17:22,585 Helo, Icy Joe. 347 00:17:22,669 --> 00:17:24,420 Gembira bertemu awak. 348 00:17:25,255 --> 00:17:26,506 Cuma nak faham 349 00:17:26,590 --> 00:17:28,800 Ini gua kami, 350 00:17:28,884 --> 00:17:32,137 dan itu katil Red, awak pula dipenuhi tanah. 351 00:17:32,220 --> 00:17:35,056 Oh, blah, blah, blah! 352 00:17:35,140 --> 00:17:38,184 - Icy Joe dah lama hidup sebelum kamu… - Sebenarnya… 353 00:17:38,268 --> 00:17:41,354 …ini gua saya. 354 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Terima kasih kerana hangatkannya, Dookie. 355 00:17:46,151 --> 00:17:48,486 Saya akan hangatkan awak! 356 00:17:50,739 --> 00:17:54,659 Tarik nafas panjang dalam situasi sukar, ingat? 357 00:17:54,743 --> 00:17:57,704 Empati radikal! 358 00:17:57,787 --> 00:18:00,415 Oh, di sinilah partinya. 359 00:18:00,498 --> 00:18:03,126 Saya gembira kamu serasi. 360 00:18:03,209 --> 00:18:06,046 Awak di sini. Masa untuk kembali ke trek. 361 00:18:06,129 --> 00:18:09,883 Panggil Waffle, dan mari mulakan! 362 00:18:09,966 --> 00:18:11,509 Waffle? 363 00:18:11,593 --> 00:18:12,928 Maksud awak Wembley? 364 00:18:13,011 --> 00:18:14,971 - Awak nak kami ikut? K… - Ya. 365 00:18:15,055 --> 00:18:17,349 Kami berbesar hati! Saya akan… saya akan panggil dia… 366 00:18:17,432 --> 00:18:18,350 Wembley? 367 00:18:19,100 --> 00:18:21,686 Jadi, bila kamu berdua pindah keluar? 368 00:18:24,022 --> 00:18:26,191 Satu, dua, ti… 369 00:18:26,274 --> 00:18:29,277 - Tak! Tunggu hingga saya cakap tiga. - Hei, Wembley! 370 00:18:29,361 --> 00:18:32,280 Wembley, amaran berita hebat! 371 00:18:32,364 --> 00:18:35,742 Icy Joe akan kembali ke trek untuk kebaikan kaum Fraggle. 372 00:18:35,825 --> 00:18:37,994 - Kita akan ikut dia. Ayuh! - Tak nak. 373 00:18:38,078 --> 00:18:39,829 - Gobo! - Oh, oh, oh 374 00:18:39,913 --> 00:18:41,915 - Tak nak. - Kita akan pergi dengan Icy… 375 00:18:41,998 --> 00:18:43,625 Kenapa, Wembley? 376 00:18:43,708 --> 00:18:46,294 Semua impian kita jadi kenyataan pada Fros Pertama yang sama. 377 00:18:46,378 --> 00:18:50,257 Gobo, rasanya… Tak, saya tahu… 378 00:18:53,635 --> 00:18:56,137 Untuk seseorang yang nak tingkatkan kaum Fraggle, 379 00:18:56,221 --> 00:18:58,431 Icy Joe tak layan Fraggle dengan baik! 380 00:18:59,683 --> 00:19:01,810 - Ia memenatkan saya. - Apa… 381 00:19:01,893 --> 00:19:03,019 Tak, Wembley. 382 00:19:03,103 --> 00:19:05,146 Dia cuma dari era berbeza, 383 00:19:05,230 --> 00:19:07,399 dan pengembara hebat selalu disalah faham. 384 00:19:07,482 --> 00:19:10,443 Lagipun, dia wira kita. Ayuh. 385 00:19:11,278 --> 00:19:12,404 Huh? T… Wira awak! 386 00:19:13,363 --> 00:19:14,364 Apa? 387 00:19:14,447 --> 00:19:15,991 Dia bukan lagi wira saya. 388 00:19:16,074 --> 00:19:18,326 Gogo, Wabble, ayuh! 389 00:19:18,410 --> 00:19:20,036 Jadi, Wembley, saya… 390 00:19:21,830 --> 00:19:24,124 Saya… A… 391 00:19:25,125 --> 00:19:28,003 Jangan risau. Pergi saja tanya saya. 392 00:19:41,766 --> 00:19:45,520 Aduhai, Wembley terlepas keseronokan! 393 00:19:45,604 --> 00:19:47,731 Jadi, apa kita akan teroka dahulu? 394 00:19:47,814 --> 00:19:51,359 Adakah, Rabung Ais atau Bulatan Ais? 395 00:19:53,486 --> 00:19:56,239 Ya. Diam, ya! Saya banyak belajar daripada awak. 396 00:19:56,323 --> 00:19:57,782 Betul cakap awak. Diam lebih bagus. 397 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 Kita dah sampai. 398 00:19:59,451 --> 00:20:02,203 Kumpulkan harta berharga? 399 00:20:02,287 --> 00:20:04,372 Bukan itu yang Fraggle teroka. 400 00:20:05,874 --> 00:20:06,958 Pergilah! 401 00:20:07,042 --> 00:20:08,543 - Apa awak buat? - Tinggi lagi! 402 00:20:10,337 --> 00:20:13,506 Saya nak awak ambil kristal itu untuk koleksi saya. 403 00:20:13,590 --> 00:20:16,218 Saya hampir dapat sebelum ini, tapi saya tergelincir, 404 00:20:16,301 --> 00:20:18,929 menyebabkan runtuhan yang membekukan saya. 405 00:20:19,012 --> 00:20:22,390 Kali ini saya takkan pergi tanpanya. 406 00:20:22,474 --> 00:20:25,852 - Saya perlukannya. - Sekejap. 407 00:20:25,936 --> 00:20:28,230 Awak lakukannya untuk diri sendiri? 408 00:20:28,980 --> 00:20:30,857 Saya tak boleh teruskan. 409 00:20:30,941 --> 00:20:32,817 Awak bukan lakukannya untuk kaum Fraggle. 410 00:20:32,901 --> 00:20:35,028 Malah, awak juga teruk. 411 00:20:35,737 --> 00:20:41,660 Baiklah! Jika awak tak nak bantu, saya akan buat sendiri. 412 00:20:41,743 --> 00:20:43,286 Ke tepi. 413 00:20:45,330 --> 00:20:46,915 Hei, apa awak buat? 414 00:20:46,998 --> 00:20:48,291 Hati-hati! Jangan! 415 00:20:48,375 --> 00:20:51,253 - Jika saya boleh sentuh… - Ia tak berbaloi! Jangan! 416 00:20:52,087 --> 00:20:53,171 Uh-oh! 417 00:20:54,422 --> 00:20:55,674 Alamak! 418 00:20:59,302 --> 00:21:02,556 Tolong! 419 00:21:06,017 --> 00:21:07,602 Saya patut dengar cakap Wembley. 420 00:21:08,645 --> 00:21:12,816 Saya terdesak nak awak jadi wira, saya tak nampak diri awak yang sebenar. 421 00:21:12,899 --> 00:21:17,404 Rasanya saya tak pernah disukai oleh sesiapa. 422 00:21:18,071 --> 00:21:19,739 - Beginilah, Fofo… - Gobo. 423 00:21:19,823 --> 00:21:20,991 - Gogo. - Gobo. 424 00:21:21,783 --> 00:21:23,201 - Beginilah, Momo… - Gobo. 425 00:21:23,285 --> 00:21:24,160 - Dodo? - Gobo. 426 00:21:24,244 --> 00:21:25,912 - Yo-yo? - Hampir. 427 00:21:26,621 --> 00:21:33,044 Saya dapat nama bukan daripada ais yang saya terokai tapi untuk ais di sini. 428 00:21:33,712 --> 00:21:35,422 Fraggle suka saya sekarang, 429 00:21:35,505 --> 00:21:37,841 tapi semasa zaman saya, tiada sesiapa suka saya. 430 00:21:39,050 --> 00:21:44,347 Awak ibarat kawan rapat saya. 431 00:21:48,018 --> 00:21:51,521 Ais di atas akan runtuh sekejap lagi. 432 00:21:51,605 --> 00:21:55,442 Perkara sama berulang lagi. 433 00:21:55,525 --> 00:22:00,655 Kali ini tak sama sebab awak tak sendirian. 434 00:22:03,575 --> 00:22:09,831 Hati Icy Joe dah kurang dingin, Gobo. 435 00:22:14,377 --> 00:22:17,422 Wembley? 436 00:22:17,505 --> 00:22:20,050 Bagaimana nak hentikannya? 437 00:22:25,096 --> 00:22:27,641 Wembley, bagaimana awak… Bila awak… 438 00:22:28,808 --> 00:22:30,268 Saya bimbang tentang awak, 439 00:22:30,352 --> 00:22:32,729 jadi saya masukkan tiub Doozer dalam beg sandang awak. 440 00:22:32,812 --> 00:22:34,940 Apa? Wembley. 441 00:22:35,023 --> 00:22:37,567 Saya tak tahu jika saya masih percayakan wira, 442 00:22:37,651 --> 00:22:40,612 tapi jika ia wujud, awak wira saya. 443 00:22:41,488 --> 00:22:43,698 Saya pun sama, kapten. 444 00:22:44,783 --> 00:22:46,701 Kapten? Hebat! 445 00:22:46,785 --> 00:22:48,620 - Tak, awak kapten! - Tak, awak kapten! 446 00:22:48,703 --> 00:22:50,956 - Tak, awak kapten! - Awak kapten! 447 00:22:51,039 --> 00:22:53,541 Sudahlah! 448 00:22:53,625 --> 00:22:55,710 Icy Joe nak cakap sesuatu. 449 00:22:55,794 --> 00:22:58,046 Saya… hebat! 450 00:22:58,129 --> 00:23:03,468 Tak. Saya bersyukur awak selamatkan hidup saya, Wilfred. 451 00:23:03,552 --> 00:23:05,387 Ia Wembley, tapi permulaan yang baik. 452 00:23:05,470 --> 00:23:06,555 Mari keluar dari sini! 453 00:23:06,638 --> 00:23:08,014 Ayuh! Cepat! 454 00:23:13,103 --> 00:23:14,563 Betul cakap ayah. 455 00:23:14,646 --> 00:23:15,981 Air pancut ini menyedihkan. 456 00:23:16,982 --> 00:23:18,108 Saya akan runtuhkannya. 457 00:23:18,191 --> 00:23:20,902 Ia sangat goyah, jadi pasti mudah, ya. 458 00:23:20,986 --> 00:23:22,696 Dalam kiraan tiga. 459 00:23:22,779 --> 00:23:26,074 Satu, empat, teratai, sedia. 460 00:23:28,743 --> 00:23:30,412 Mengejutkan! 461 00:23:30,495 --> 00:23:33,790 Ia air pancut yang kukuh. Syabas. 462 00:23:33,873 --> 00:23:39,254 Air pancut anak saya hebat, semua! 463 00:23:39,337 --> 00:23:40,630 Anak kita. 464 00:23:41,214 --> 00:23:43,008 - Terima kasih, mak. - Dia memang hebat. 465 00:23:43,091 --> 00:23:46,094 - Saya harap dia suka. - Saya yakin dia suka kali ini. 466 00:23:49,973 --> 00:23:51,850 - Beginilah. - Apa? 467 00:23:51,933 --> 00:23:54,311 Saya mula sukakannya. 468 00:23:54,394 --> 00:23:56,187 - Ia memberi harapan. - Ya. 469 00:23:56,271 --> 00:23:58,773 Icy Joe sukakannya. 470 00:23:58,857 --> 00:24:02,235 Boo… Boober. 471 00:24:02,319 --> 00:24:04,487 - Boober, itu saya! Ya. Saya! - Ya. 472 00:24:06,156 --> 00:24:08,658 Icy Joe baik. 473 00:24:08,742 --> 00:24:11,703 Pertumbuhan peribadi memenatkan. 474 00:24:12,287 --> 00:24:16,458 Dengan Fros Pertama berakhir, ada perkembangan berlaku. 475 00:24:19,044 --> 00:24:21,129 - Lebih kurang! - Biar saya tolong. 476 00:24:24,883 --> 00:24:27,052 Tuan rumah dah baiki alat pemanas. 477 00:24:27,135 --> 00:24:28,929 Masa yang sesuai untuk saya… 478 00:24:29,012 --> 00:24:33,433 Ikut jari dan ini dia! 479 00:24:33,516 --> 00:24:36,228 Kita berjaya, Sprocket! Tugasan siap. 480 00:24:37,520 --> 00:24:39,439 Hari ini sangat sukar, 481 00:24:39,522 --> 00:24:43,318 tapi dengan perkembangan sedikit demi sedikit, kita berjaya selesaikannya. 482 00:24:53,203 --> 00:24:54,663 Saya? 483 00:24:58,124 --> 00:25:01,545 Okey, tapi ia akan disangkut dengan satu syarat. 484 00:25:06,675 --> 00:25:07,842 Ya, awak. 485 00:25:07,926 --> 00:25:11,012 Saya takkan berjaya tanpa awak. Awak wira saya. 486 00:25:23,775 --> 00:25:25,235 Sebenarnya ia tak begitu teruk. 487 00:26:54,199 --> 00:26:56,201 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid