1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 No hay preocupación 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Si con tus amigos vas 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Canta esta canción 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Esto es Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Hay que trabajar 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Otro día bailarás 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fráguels en acción 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Somos Gobo. - Musi. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Dudo. - Bombo. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,335 Y Rosi. 11 00:00:45,755 --> 00:00:46,840 ¡Júnior! 12 00:00:47,173 --> 00:00:48,633 ¡Hola! 13 00:00:50,176 --> 00:00:51,344 ¡Mi rábano! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 No hay preocupación 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Si con tus amigos vas 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Canta esta canción 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Esto es Fraggle Rock Esto es Fraggle Rock 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 LOS FRÁGUEL: LA DIVERSIÓN CONTINÚA 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Esto es Fraggle Rock. 20 00:01:08,069 --> 00:01:11,740 ¿Quieren patatas asadas con guiso de loro? 21 00:01:14,868 --> 00:01:16,536 Ríete, Sprocket. 22 00:01:16,995 --> 00:01:19,205 No paro de quedarme dormida con mi uniforme. 23 00:01:19,289 --> 00:01:20,582 Pero recuerda, 24 00:01:20,665 --> 00:01:24,836 ser camarera en un restaurante temático pirata paga mis estudios y tus galletitas. 25 00:01:26,046 --> 00:01:29,049 Puedo ser una camarera pirata si eso significa cambiar el mundo. 26 00:01:34,721 --> 00:01:37,891 "Del tío Matt para Gobo Fráguel". ¿Otra vez? 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,684 No puedo, no puedo, no puedo. 28 00:01:39,768 --> 00:01:41,645 Tengo un límite, Sprocket. 29 00:01:42,896 --> 00:01:44,356 Bien, heroínas. 30 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 He dormido cuatro horas 31 00:01:45,982 --> 00:01:49,778 y tengo que entregar un trabajo sobre biorremediación y microplásticos. 32 00:01:50,528 --> 00:01:51,863 Ya sabes, bacterias. 33 00:01:51,947 --> 00:01:54,324 Como esos bichitos que devoran los plásticos de los océanos. 34 00:01:54,407 --> 00:01:56,952 No debería expresarlo así, pero te haces una idea. 35 00:01:57,035 --> 00:02:00,247 Bueno, si vosotras podéis hacerlo, yo también. 36 00:02:02,749 --> 00:02:05,252 No sé si es por hablar con vosotras, o por el frío, 37 00:02:05,335 --> 00:02:07,254 pero tengo la piel de gallina. 38 00:02:07,337 --> 00:02:09,129 Aunque hace un frío de narices. 39 00:02:11,341 --> 00:02:14,302 Sí. El termostato está roto. 40 00:02:14,386 --> 00:02:15,470 ¡Perfecto! 41 00:02:15,554 --> 00:02:18,848 Y el aire frío que procede de ese agujero de la pared tampoco ayuda. 42 00:02:28,525 --> 00:02:29,901 ¡La primera helada! 43 00:02:29,985 --> 00:02:32,696 ¡Ah! ¡La primera helada! 44 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 ¡La primera helada! 45 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 - ¡Eh, Bombo! ¡Es la primera helada! - ¿Eh? 46 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 ¡Oh, eso es! 47 00:02:43,748 --> 00:02:45,625 Así están los calcetines. 48 00:02:46,167 --> 00:02:48,003 ¡Musi! ¡Es la primera helada! 49 00:02:48,086 --> 00:02:50,589 - Mmm, lo sé. Menuda paz se respira. - ¡Cuidado! 50 00:02:50,672 --> 00:02:52,382 ¡Abrid paso! 51 00:02:52,465 --> 00:02:54,885 ¡Uh! ¡La primera helada! ¡Uh! 52 00:02:56,761 --> 00:02:58,388 Estoy bien. ¡Gracias por preguntar! 53 00:02:58,471 --> 00:03:01,057 ¿Quién iba a imaginar que uno se podría deslizar sobre el hielo? 54 00:03:01,141 --> 00:03:02,684 ¡Gupi! 55 00:03:02,767 --> 00:03:04,311 ¡Eh! ¡Mi tendero! 56 00:03:04,394 --> 00:03:06,688 Dudo, es la primera helada. 57 00:03:06,771 --> 00:03:09,065 ¡La primera helada! ¡La primera helada! ¡La primera helada! 58 00:03:09,149 --> 00:03:10,525 Vale, vale. Respira. 59 00:03:12,319 --> 00:03:13,695 Vale, tradiciones de la primera helada. 60 00:03:13,778 --> 00:03:15,906 Primero, iremos a la cueva de la Cuentahistorias 61 00:03:15,989 --> 00:03:19,784 a que nos cuente la fábula de la mayor exploradora de la historia. 62 00:03:19,868 --> 00:03:22,579 La razón de esta temporada. Mi heroína personal... 63 00:03:22,662 --> 00:03:24,623 La heroína personal de mi héroe personal. 64 00:03:24,706 --> 00:03:26,499 La única y inimitable... 65 00:03:26,583 --> 00:03:28,543 ¡Icy Joe! 66 00:03:28,627 --> 00:03:30,378 Hey, hey, hou 67 00:03:30,462 --> 00:03:32,047 Adoramos a Icy Joe 68 00:03:33,215 --> 00:03:35,425 Vale. Y después de escuchar la Leyenda de Icy Joe, 69 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 - iremos a las Cuevas Gélidas... - Ajá. 70 00:03:37,802 --> 00:03:40,764 ...y seguiremos cada paso que se atrevió a dar antes de... 71 00:03:42,766 --> 00:03:45,268 Desaparecer para siempre. 72 00:03:45,352 --> 00:03:48,104 Voy a ir a la cueva de la Cuentahistorias. 73 00:03:48,188 --> 00:03:52,067 - Tú ve a abrigarte y nos vemos allí. - Vale, sí. Me pido sentarme a tu lado. 74 00:03:52,150 --> 00:03:54,986 Oh, lo siento, Dudo. Ya estoy sentado al lado de mi mejor amigo. 75 00:03:55,070 --> 00:03:56,112 - ¿Qué? - ¡Que eres tú! 76 00:03:57,322 --> 00:03:59,407 ¡Primera helada! 77 00:04:04,621 --> 00:04:07,916 Qué ganas tengo de verla, de escuchar toda la historia. 78 00:04:07,999 --> 00:04:09,793 ¡Oh, la Cuentahistorias! 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,295 Aquí está. ¡Hola, hola, hola! 80 00:04:14,923 --> 00:04:16,423 Ay, madre. 81 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 Qué preciosa bienvenida. 82 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 ¡Oh, sí! ¡Icy Joe! ¡Icy Joe! 83 00:04:21,263 --> 00:04:22,597 ¡Icy Joe! ¡Icy Joe! 84 00:04:22,681 --> 00:04:25,016 Oh, da igual. Sois vosotros dos otra vez. 85 00:04:25,767 --> 00:04:28,853 Vale. La Leyenda de Icy Joe. 86 00:04:29,563 --> 00:04:32,190 ¿Dónde están mis gafas de cerca? 87 00:04:32,857 --> 00:04:34,192 Aquí están. 88 00:04:34,901 --> 00:04:36,653 Esperad, no. 89 00:04:36,736 --> 00:04:38,822 Ahora todos me parecéis una tarta de rábano. 90 00:04:38,905 --> 00:04:41,366 Estas deben de ser mis gafas de comer. 91 00:04:43,076 --> 00:04:45,328 Vamos allá, vamos allá. 92 00:04:45,412 --> 00:04:49,749 Muy bien. La Leyenda... de Icy Joe. 93 00:04:49,833 --> 00:04:51,418 ¿Dónde está...? 94 00:04:51,501 --> 00:04:53,169 ¡Nadie lo sabe! 95 00:04:53,253 --> 00:04:55,797 Vale. Vale, ¿puedo hacer mi trabajo? 96 00:04:55,881 --> 00:04:57,215 - Perdón. - Lo siento. 97 00:04:57,299 --> 00:04:58,633 ¡Rupert! 98 00:04:58,717 --> 00:05:01,261 "La balada de Icy Joe". ¡Dale! 99 00:05:05,974 --> 00:05:07,767 Algún día lo conseguirás. 100 00:05:07,851 --> 00:05:09,978 Eres un amor, ¿lo sabes? 101 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 Sí, sí, Rupert. 102 00:05:12,564 --> 00:05:14,691 Os contaré una historia 103 00:05:14,774 --> 00:05:16,902 De la fráguel más feroz 104 00:05:16,985 --> 00:05:19,154 A bichos venenosos 105 00:05:19,237 --> 00:05:21,197 enterraba con la hoz 106 00:05:21,281 --> 00:05:23,867 Valiente exploradora 107 00:05:23,950 --> 00:05:25,911 Que la tierra excavó 108 00:05:25,994 --> 00:05:27,996 Siempre en busca de aventuras 109 00:05:28,079 --> 00:05:30,999 Y eso es lo que encontró. 110 00:05:31,082 --> 00:05:35,503 Oh, oh, oh La valiente Icy Joe 111 00:05:35,587 --> 00:05:39,841 Ella fue una heroína Su leyenda nos legó 112 00:05:39,925 --> 00:05:44,221 Oh, oh, oh La valiente Icy Joe 113 00:05:44,304 --> 00:05:46,556 Trazando los caminos 114 00:05:46,640 --> 00:05:49,059 Y a los males se enfrentó 115 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Bajo un temporal adverso 116 00:05:51,228 --> 00:05:53,521 A los árboles trepó 117 00:05:53,605 --> 00:05:58,151 Se topó con criaturas Ni siquiera se asustó 118 00:05:58,235 --> 00:06:00,570 Y de repente un día 119 00:06:00,654 --> 00:06:02,864 En su última expedición 120 00:06:02,948 --> 00:06:04,866 Nada más se supo 121 00:06:04,950 --> 00:06:07,285 Luego desapareció 122 00:06:07,369 --> 00:06:10,497 Ya nadie ha vuelto a oír a Icy Joe 123 00:06:10,580 --> 00:06:12,123 - ¿Dónde estará? - ¡No lo sé! 124 00:06:12,207 --> 00:06:16,127 Oh, oh, oh La valiente Icy Joe 125 00:06:16,211 --> 00:06:20,590 Ella fue una heroína Su leyenda nos legó 126 00:06:20,674 --> 00:06:23,510 - ¡Cantad! - Oh, oh, oh 127 00:06:23,593 --> 00:06:25,220 La valiente Icy Joe 128 00:06:25,303 --> 00:06:28,932 Si algún día sabéis algo Decídmelo 129 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 ¡Sin duda, lo haremos! 130 00:06:31,643 --> 00:06:33,103 Y así es como se hace. 131 00:06:33,186 --> 00:06:36,523 Vale. Nos vemos el año que viene. 132 00:06:36,606 --> 00:06:39,442 Oh, ¿dónde están mis gafas para siestas? 133 00:06:39,526 --> 00:06:42,445 Vamos allá. Vale. Ah... 134 00:06:46,866 --> 00:06:49,578 ¿Vais a volver a recorrer los pasos de Icy Joe? 135 00:06:50,745 --> 00:06:53,540 ¿Por qué no os quedáis y jugáis a un nuevo tipo de hockey roca, 136 00:06:53,623 --> 00:06:57,627 pero en vez de usar hojas de grasella, nos deslizamos sobre el hielo? 137 00:06:59,087 --> 00:07:01,339 ¿Hockey sobre hielo? Eso jamás funcionará. 138 00:07:01,423 --> 00:07:02,632 Además, vamos todos los años. 139 00:07:02,716 --> 00:07:03,800 - Es una tradición. - Sí. 140 00:07:03,884 --> 00:07:07,804 Y esta es mi tradición. Os aviso de que no os adentréis en el hielo. 141 00:07:07,888 --> 00:07:09,598 ¿Cómo puede pareceros algo divertido? 142 00:07:09,681 --> 00:07:11,516 ¿Tiempo de calidad con mi amigo? 143 00:07:11,600 --> 00:07:13,226 Eh... Sí, por favor. 144 00:07:13,518 --> 00:07:15,228 Es algo que me encanta. 145 00:07:15,312 --> 00:07:16,813 Soy un fráguel hambriento. 146 00:07:16,897 --> 00:07:19,858 Bueno, si me necesitáis, enviadme energía. 147 00:07:19,941 --> 00:07:22,944 Mis receptores están abiertos. Mmm. 148 00:07:23,028 --> 00:07:25,864 O... podéis llamarme por el tubo de los Curris 149 00:07:25,947 --> 00:07:27,824 si ocurre alguna cosa emocionante. 150 00:07:28,199 --> 00:07:29,451 No pasará. 151 00:07:29,534 --> 00:07:32,579 Hay un enorme muro de hielo bloqueando el sendero de Icy Joe, 152 00:07:32,662 --> 00:07:34,247 así que no podréis acercaros mucho. 153 00:07:34,331 --> 00:07:36,833 Oh, Rosi, ese no es el espíritu de Icy Joe. 154 00:07:36,917 --> 00:07:40,128 Antes de irnos, vamos a ver lo que ha enviado mi tío Matt. 155 00:07:40,212 --> 00:07:43,131 ¡Puede que nos inspire! Suele ocurrir. 156 00:07:43,215 --> 00:07:46,509 Oh, no. No te oigo con mis orejeras. 157 00:07:48,386 --> 00:07:50,096 - "Querido sobrino Gobo:" - ¿Qué? 158 00:07:50,180 --> 00:07:52,140 - "Tengo noticias". - ¿Qué? 159 00:07:52,224 --> 00:07:55,685 En mis viajes, he descubierto a un aventurero invernal 160 00:07:55,769 --> 00:07:57,771 similar a la heroica Icy Joe. 161 00:07:57,854 --> 00:07:59,022 ¡Yo! 162 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 Vaya donde vaya, me enfrento a los obstáculos sin miedo. 163 00:08:04,778 --> 00:08:06,488 Pásame la bandeja, encanto. 164 00:08:07,906 --> 00:08:10,575 Bueno, voy a enseñarles cómo se hace. 165 00:08:12,285 --> 00:08:13,954 ¡Abran paso! 166 00:08:14,037 --> 00:08:15,830 Fui un héroe admirado por todos. 167 00:08:18,375 --> 00:08:21,586 Uh. Vale, hubo víctimas, pero... 168 00:08:21,670 --> 00:08:24,005 ...naturalmente, yo sobreviví sin un solo rasguño. 169 00:08:24,714 --> 00:08:27,217 Y recibí un diez perfecto. 170 00:08:28,468 --> 00:08:31,846 Así que, en esta primera helada, te envío mi más heroico artefacto: 171 00:08:31,930 --> 00:08:34,349 La Tabla Viajera de tu tío Matt el Viajero. 172 00:08:34,432 --> 00:08:36,810 - ¡Oh, vaya! - ¡Vaya! 173 00:08:36,893 --> 00:08:38,687 Esto debería de estar en un museo. 174 00:08:38,770 --> 00:08:41,856 - Tú deberías estar en un museo - ¿Qué? ¡Más tú, Dudo! 175 00:08:41,940 --> 00:08:43,483 No, tú, Gobo. 176 00:08:43,567 --> 00:08:44,943 Vamos a vivir una aventura. 177 00:08:45,026 --> 00:08:46,987 - Ay, madre. Ay, madre. - ¡Aventura! ¡Aventura! 178 00:08:47,070 --> 00:08:50,115 - Vale, nos vamos. - ¡Aventura! ¡Aventura! 179 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Divertíos en vuestro viaje a ninguna parte. 180 00:08:52,701 --> 00:08:54,160 ¡Eh, lo haremos! 181 00:08:54,452 --> 00:08:56,037 ¡Vamos, Dudo! 182 00:08:59,624 --> 00:09:02,502 Mmm, ¿dónde quieres vivir, amiguito? 183 00:09:03,128 --> 00:09:06,047 - Tal vez... aquí. - ¡Aj! 184 00:09:06,131 --> 00:09:08,008 ¡Oh, cielo! 185 00:09:08,091 --> 00:09:12,012 Tu padre te pidió que construyeras una fuente y lo estás haciendo. 186 00:09:12,095 --> 00:09:15,307 - Es Gori-tástico. - Gracias, mami. 187 00:09:16,224 --> 00:09:18,476 ¡Es algo terrible! 188 00:09:18,643 --> 00:09:20,937 Un viento ligero lo derribará. 189 00:09:21,313 --> 00:09:23,315 Oh, vale. Bueno, ¿y qué debo hacer? 190 00:09:23,398 --> 00:09:26,484 No sé, tíralo abajo y empieza de nuevo. 191 00:09:26,568 --> 00:09:29,654 Oh, vale, supongo que tienes razón, papi. 192 00:09:29,738 --> 00:09:31,072 ¡Claro que tengo razón! 193 00:09:31,156 --> 00:09:34,075 Es agotador tener razón todo el tiempo. 194 00:09:34,159 --> 00:09:36,119 - Oh, vale. - Oh, vale. 195 00:09:36,953 --> 00:09:39,706 Oh, la valiente Icy Joe 196 00:09:39,789 --> 00:09:41,791 Fue trazando caminos 197 00:09:41,875 --> 00:09:43,627 Siempre se adelantó 198 00:09:43,710 --> 00:09:45,253 - ¡Vamos allá! - Oh, oh 199 00:09:45,337 --> 00:09:47,380 ¡Oh! Gobo, espera. 200 00:09:47,464 --> 00:09:50,383 Eh, ¿habíamos llegado hasta este punto de la Cueva Helada alguna vez? 201 00:09:50,467 --> 00:09:53,303 Ah, Dudo, no lo creo. 202 00:09:53,386 --> 00:09:55,472 Normalmente esa pared nos lo impide. 203 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Toda esa agua nueva que tenemos en Fraggle Rock 204 00:10:01,436 --> 00:10:02,854 debe haber derretido la entrada. 205 00:10:02,938 --> 00:10:05,649 Eh, Dudo, el espíritu de Icy Joe seguiremos 206 00:10:05,732 --> 00:10:08,276 ¡y hasta donde lleguemos veremos! 207 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Oh, oh, oh La valiente-- 208 00:10:10,528 --> 00:10:12,739 La valiente Icy Joe 209 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 - Bien entonado, Dudo. - Eh, no he sido yo. 210 00:10:15,659 --> 00:10:18,203 Soy yo, Icy Joe. 211 00:10:18,745 --> 00:10:20,830 Estoy medio congelada. 212 00:10:21,790 --> 00:10:24,459 Vamos, no os quedéis ahí, papanatas. 213 00:10:24,542 --> 00:10:25,794 ¡Ayudadme! 214 00:10:25,877 --> 00:10:27,170 ¿Eh? 215 00:10:29,089 --> 00:10:33,176 No noto los codos, pero, Dudo, mira. ¡Icy Joe está viva! 216 00:10:33,260 --> 00:10:35,387 ¿Cuánto lleva Icy Joe aquí? 217 00:10:35,470 --> 00:10:37,931 ¿Un par de semanas? ¿Un mes o dos? 218 00:10:38,014 --> 00:10:40,850 - Ah, bueno, más bien unos cien años. - Sí. 219 00:10:40,934 --> 00:10:44,688 ¡Uh! Es-es... Eso es mucho que asimilar. 220 00:10:44,771 --> 00:10:45,939 Sí. 221 00:10:46,022 --> 00:10:49,359 Bueno, solo quiero decir que es un honor conocerla, 222 00:10:49,442 --> 00:10:52,362 ¿su-su-su Joeza? Eh... ¿Su hieleza? 223 00:10:52,445 --> 00:10:53,863 Eh, ¿señora? 224 00:10:54,281 --> 00:10:55,407 Soy Dudo. 225 00:10:55,490 --> 00:10:58,285 Y yo soy Gobo. Y usted es una gran heroína para mí. 226 00:10:58,368 --> 00:11:00,996 Oh, bueno, 227 00:11:01,079 --> 00:11:05,166 es un placer que me conozcáis, Bobo y Pudo. 228 00:11:05,250 --> 00:11:07,460 Oh, en realidad es Gobo y Dudo. 229 00:11:07,544 --> 00:11:08,962 Uh, pero no pasa nada. 230 00:11:09,045 --> 00:11:11,381 Eh, bueno, veamos. 231 00:11:11,464 --> 00:11:14,092 Vale, ya está. Sí, ya es libre. 232 00:11:14,175 --> 00:11:16,428 Oh, vale. ¡Allá voy! 233 00:11:16,511 --> 00:11:19,431 Oh, vaya, ¿dónde estáis? 234 00:11:19,514 --> 00:11:23,727 Oh, vamos, piernitas. Poneos en marcha. 235 00:11:23,810 --> 00:11:25,896 ¿Dónde estáis? Uo. 236 00:11:25,979 --> 00:11:28,398 Un segundo más y lo tendré todo bajo control. 237 00:11:34,279 --> 00:11:38,617 Bueno, pues este debe de haber sido un gran momento para vosotros. 238 00:11:38,700 --> 00:11:40,160 Oh, así es, sí. 239 00:11:40,243 --> 00:11:42,245 Bueno, vuelvo a mi misión. 240 00:11:44,789 --> 00:11:46,875 - Bueno, ¿no quiere comer algo primero? - Sí. 241 00:11:46,958 --> 00:11:48,710 No sé, han sido, ya sabe, 242 00:11:48,793 --> 00:11:49,920 - cientos de años. - Sí. 243 00:11:50,003 --> 00:11:52,547 - Ah. No tengo nada de hambre. - Ah 244 00:11:54,507 --> 00:11:57,260 Oh, son mis tripas descongelándose. 245 00:11:57,510 --> 00:11:58,511 Vale. 246 00:11:58,595 --> 00:12:01,473 Pero como está claro que sois mis fans... 247 00:12:01,556 --> 00:12:03,934 - ¡Sí! - ...os dejaré el honor de darme de comer. 248 00:12:04,809 --> 00:12:06,061 ¡Oh, vaya! 249 00:12:07,687 --> 00:12:10,774 Probando, probando. Dudo, uno, dos, arándano, cinco. 250 00:12:10,857 --> 00:12:13,860 ¿Podéis oírme? ¡Hemos encontrado a Icy Joe! 251 00:12:13,944 --> 00:12:15,487 ¡Está viva! 252 00:12:15,570 --> 00:12:18,365 ¿Qué? ¿Cómo es eso posible? 253 00:12:18,448 --> 00:12:20,367 Te lo explicaré cuando volvamos. 254 00:12:20,450 --> 00:12:22,452 ¡Empezad a cocinar! 255 00:12:22,535 --> 00:12:24,204 Pero la... 256 00:12:30,585 --> 00:12:35,173 Icy Joe está viva y vamos a preparar su festín de bienvenida. 257 00:12:35,715 --> 00:12:39,553 Se me está ocurriendo hacer un tributo culinario al rábano. 258 00:12:41,096 --> 00:12:44,432 Purés, suflés, ¡hurrés! 259 00:12:46,268 --> 00:12:49,604 Lo último es porque eso es lo que dirá cuando pruebe la comida. 260 00:12:53,233 --> 00:12:55,860 Bueno, ¿a qué estás esperando? ¡Va, va, va, va, va, va! 261 00:12:55,944 --> 00:12:58,238 ¡Vale! ¡Vamos a cocinar! 262 00:12:58,321 --> 00:13:01,700 - ¡Icy Joe está viva! - ¡Sí! 263 00:13:01,783 --> 00:13:03,535 ¡Lo sabía perfectamente! 264 00:13:04,369 --> 00:13:05,870 Oh, ¿en serio? 265 00:13:09,874 --> 00:13:13,920 No me puedo creer que haya estado congelada todo este tiempo, joven Gobo. 266 00:13:14,337 --> 00:13:15,255 Dime. 267 00:13:15,338 --> 00:13:18,258 ¿Sabes si Ruby Fráguel sigue con nosotros? 268 00:13:18,341 --> 00:13:20,427 Eh, probablemente, no. 269 00:13:20,510 --> 00:13:24,431 - Ah. Todos los buenos ya se han ido. - Ajá. 270 00:13:25,724 --> 00:13:27,392 No te ofendas. Es decir... 271 00:13:27,475 --> 00:13:30,186 Uh, suave. 272 00:13:33,273 --> 00:13:36,109 - Sí, y tanto. - Eh, ¿cómo es que no me habéis esperado? 273 00:13:36,192 --> 00:13:39,487 Si lento vas a caminar, de mí aléjate ya. 274 00:13:41,656 --> 00:13:42,991 ¡Me gusta! 275 00:13:43,074 --> 00:13:45,160 - ¡Flobo! - ¡Oh! ¿Sí? 276 00:13:45,243 --> 00:13:47,120 - Apúntalo. Sí. - Vale. 277 00:13:51,833 --> 00:13:54,002 - Vaya. - ¿Gobo? 278 00:13:57,797 --> 00:14:01,176 ¿Quieren unos aros de alta mar o unas bolitas del tesoro? 279 00:14:06,139 --> 00:14:08,141 ¡Oh, estoy despierta! 280 00:14:08,225 --> 00:14:10,060 Vuelvo a mi trabajo. 281 00:14:10,143 --> 00:14:13,313 Oh. Mi casero tiene que arreglarme la calefacción. 282 00:14:13,396 --> 00:14:14,564 Y tengo hambre. 283 00:14:18,068 --> 00:14:19,402 Oh, gracias. 284 00:14:19,486 --> 00:14:22,113 Debería comer. Me salvas la vida. 285 00:14:23,990 --> 00:14:26,326 Vale, vamos allá. 286 00:14:27,369 --> 00:14:30,163 Oh, esto no es comida humana. 287 00:14:30,247 --> 00:14:32,290 Sí, es una barrita de perro. 288 00:14:37,420 --> 00:14:40,215 Mmm. Sí. 289 00:14:40,298 --> 00:14:41,299 ¡Chicos! 290 00:14:41,383 --> 00:14:42,968 ¡Ahí está! 291 00:14:43,051 --> 00:14:44,177 ¡Es Icy Joe! 292 00:14:44,261 --> 00:14:47,389 ¡Bienvenida a casa, Icy Joe! 293 00:14:47,472 --> 00:14:49,808 - Hemos organizado... - Disculpe. Disculpe, ¿Srta. Joe? 294 00:14:49,891 --> 00:14:53,019 Soy Bombo Fráguel. Soy el chef y el maître. 295 00:14:53,103 --> 00:14:54,980 Sígame por aquí, por favor. 296 00:14:57,482 --> 00:15:00,151 Vale, ¿ha cenado con nosotros antes? 297 00:15:00,235 --> 00:15:02,487 No, claro. Porque ha estado mucho tiempo en el "paro". 298 00:15:06,199 --> 00:15:10,495 Permítame embarcarla en un tour culinario del rábano. 299 00:15:12,497 --> 00:15:13,999 Si hambre tiene, dígamelo a mí 300 00:15:14,082 --> 00:15:16,084 Si acompañada, es para mí 301 00:15:16,167 --> 00:15:19,921 A los amigos visitar Saber que está ahí 302 00:15:20,005 --> 00:15:22,007 Si está bien o si está mal 303 00:15:22,090 --> 00:15:24,050 O tiene cosas que contar 304 00:15:24,134 --> 00:15:27,804 Solo tiene que gritar La puerta abierta está 305 00:15:27,888 --> 00:15:31,808 Bienvenida aquí, a nuestro hogar 306 00:15:31,892 --> 00:15:35,687 Compartiendo no hay soledad 307 00:15:36,771 --> 00:15:37,856 ¡Sí, vamos todos! 308 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 No está sola. 309 00:15:40,025 --> 00:15:41,776 Si un gorro va a querer 310 00:15:41,860 --> 00:15:43,695 O de charla tiene sed 311 00:15:43,778 --> 00:15:47,824 Y qué bien saber Que bienvenida hasta es 312 00:15:47,908 --> 00:15:49,701 Compartir es tan genial 313 00:15:49,784 --> 00:15:51,703 Muy útil puede resultar 314 00:15:51,786 --> 00:15:55,707 Pues sabes que siempre alguien hay que te comprenderá 315 00:15:55,790 --> 00:15:58,919 Bienvenida aquí, a nuestro hogar 316 00:16:00,337 --> 00:16:03,381 Compartiendo no hay soledad 317 00:16:03,465 --> 00:16:05,717 ¡Basta! 318 00:16:07,594 --> 00:16:11,389 Icy Joe no ha venido hasta aquí para bailotear. 319 00:16:11,473 --> 00:16:13,558 Ha venido a por comida. 320 00:16:13,642 --> 00:16:15,894 Sí, solo tiene hambre. 321 00:16:15,977 --> 00:16:17,479 ¿No la tendríais vosotros? 322 00:16:17,562 --> 00:16:20,106 Vale, tal vez, un enfoque diferente. 323 00:16:22,359 --> 00:16:24,402 ¿Soy solo yo o es borde? 324 00:16:24,486 --> 00:16:28,240 - Hola, soy Musi y soy... - ¡No me interesa! 325 00:16:28,323 --> 00:16:29,366 - Vale. - ¿Ah? 326 00:16:29,449 --> 00:16:31,409 Sí, es borde. 327 00:16:31,493 --> 00:16:34,162 ¿Srta. Joe? Tenga, pruebe el guiso. 328 00:16:37,040 --> 00:16:38,458 Aquí tiene. 329 00:16:39,042 --> 00:16:40,877 ¿Qué tal? ¿Qué le parece? 330 00:16:41,586 --> 00:16:43,713 - ¡Ag! ¡Demasiado limpio! - ¿Qué? 331 00:16:43,797 --> 00:16:47,592 En la época de Icy Joe, comíamos los rábanos directamente, 332 00:16:47,676 --> 00:16:48,885 con tierra y todo. 333 00:16:48,969 --> 00:16:52,681 ¡Basta! Me las apañaré sola. 334 00:16:53,181 --> 00:16:54,766 Saltando y bailando... 335 00:16:54,849 --> 00:16:55,976 Ay, madre... 336 00:16:56,059 --> 00:16:58,603 Una exploradora que sabe lo que le gusta. 337 00:16:58,687 --> 00:16:59,896 ¿No es genial? 338 00:16:59,980 --> 00:17:02,566 Tal vez lleve demasiadas chalotas. 339 00:17:05,526 --> 00:17:07,779 ¡Ah! Está en mi cama. 340 00:17:07,862 --> 00:17:11,992 Perdone, ¿qué es lo que cree que está haciendo? 341 00:17:13,200 --> 00:17:14,410 No explotes. 342 00:17:14,494 --> 00:17:17,414 Sigue respirando en las situaciones difíciles, ¿vale? 343 00:17:17,497 --> 00:17:19,207 ¿Sí? ¿Sí? Mira. 344 00:17:20,792 --> 00:17:22,585 Hola, Icy Joe. 345 00:17:22,669 --> 00:17:24,420 Me alegro de verla. 346 00:17:24,504 --> 00:17:26,506 Eh, quisiera aclarar 347 00:17:26,590 --> 00:17:28,800 que esta es nuestra cueva 348 00:17:28,884 --> 00:17:32,137 y la cama que está manchando de tierra es la cama de Rosi. 349 00:17:32,220 --> 00:17:35,056 Oh, bla, bla, bla. 350 00:17:35,140 --> 00:17:38,184 Icy Joe estuvo aquí antes que cualquiera de vosotros... 351 00:17:38,268 --> 00:17:41,354 - Bueno... ...así que esta es mi cueva. 352 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 Gracias por mantenerla calentita, Duki. 353 00:17:46,151 --> 00:17:48,486 Yo sí que voy a ponerla calentita. 354 00:17:50,739 --> 00:17:54,659 Respirar en las situaciones difíciles, ¿recuerdas? 355 00:17:54,743 --> 00:17:57,704 Ah. ¡Empatía radical! ¡Empatía radical! 356 00:17:57,787 --> 00:18:00,415 Oh, así que aquí es donde es la fiesta. 357 00:18:00,498 --> 00:18:03,126 Oh, cómo me alegro de que os llevéis tan bien. 358 00:18:03,209 --> 00:18:06,046 ¡Uo! Oh, aquí estás. Hora de volver al camino. 359 00:18:06,129 --> 00:18:09,883 Vamos, coge a Tudo y en marcha. 360 00:18:09,966 --> 00:18:11,134 ¿Tudo? 361 00:18:11,384 --> 00:18:12,928 Oh, ¿se refiere a Dudo? 362 00:18:13,011 --> 00:18:14,971 - ¿Quiere que vayamos con usted? - Sí. 363 00:18:15,055 --> 00:18:17,349 Oh, bueno, será un honor. Iré a buscarle. Yo... 364 00:18:17,432 --> 00:18:18,725 ¡Dudo! 365 00:18:19,267 --> 00:18:21,686 ¿Cuándo tenéis pensado mudaros? 366 00:18:24,022 --> 00:18:26,191 - Uh, dos, tre... 367 00:18:26,274 --> 00:18:29,277 - ¡No! Debes esperar a que diga tres, ¿sí? - ¡Eh, Dudo! 368 00:18:29,361 --> 00:18:32,280 ¡Dudo! Dudo. ¡Tengo un notición! 369 00:18:32,364 --> 00:18:35,742 Icy Joe va a volver a explorar por el bien de los fráguel 370 00:18:35,825 --> 00:18:37,994 y vamos a ir con ella. ¡Venga! 371 00:18:38,078 --> 00:18:39,829 - ¡Gobo! - Oh, oh, oh 372 00:18:39,913 --> 00:18:41,915 - No. - Nos vamos con Joe 373 00:18:41,998 --> 00:18:43,625 ¿Qué pasa, Dudo? 374 00:18:43,708 --> 00:18:46,294 Todos nuestros sueños se están cumpliendo en la primera misma helada. 375 00:18:46,378 --> 00:18:50,257 Gobo, creo... No, no, sé... 376 00:18:53,635 --> 00:18:56,137 Para alguien que busca el bien de todos los fráguels, 377 00:18:56,221 --> 00:18:59,599 Icy Joe no es muy amable con nosotros. 378 00:18:59,683 --> 00:19:01,810 Ha sido realmente agotador. 379 00:19:01,893 --> 00:19:03,019 Eh, no, Dudo. 380 00:19:03,103 --> 00:19:05,146 Bueno, es que es de una época diferente 381 00:19:05,230 --> 00:19:07,399 y los grandes exploradores, a veces, son unos incomprendidos. 382 00:19:07,482 --> 00:19:10,443 Y además ella es nuestra heroína. Vamos. 383 00:19:10,527 --> 00:19:12,404 ¿Eh? ¡Tu heroína! 384 00:19:13,363 --> 00:19:14,364 ¿Qué? 385 00:19:14,447 --> 00:19:15,991 Ya no es la mía. 386 00:19:16,074 --> 00:19:18,326 ¡Gogo, Mudo, en marcha! 387 00:19:18,410 --> 00:19:20,036 Dudo, yo... 388 00:19:21,830 --> 00:19:23,123 Yo... 389 00:19:25,125 --> 00:19:28,003 No te preocupes. Anda, ve sin mí. 390 00:19:41,766 --> 00:19:45,520 Eh. Jo, lo que se está perdiendo Dudo... 391 00:19:45,604 --> 00:19:47,731 Oiga, ¿qué vamos a explorar primero? ¿Eh? 392 00:19:47,814 --> 00:19:51,359 ¿La Cordillera Gélida o la Rotonda Fresca? ¿Eh? 393 00:19:53,486 --> 00:19:56,239 Sí, sí. Silencio, sí. Hoy estoy aprendiendo mucho de usted. 394 00:19:56,323 --> 00:19:57,782 El silencio es mejor. 395 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 Oh, ya estamos aquí. 396 00:19:59,451 --> 00:20:02,203 ¿Ah? ¿Busca hacerse con un valioso tesoro? 397 00:20:02,287 --> 00:20:04,372 Los fráguel no exploramos por eso. 398 00:20:05,332 --> 00:20:06,958 ¡Anda, sube! 399 00:20:07,042 --> 00:20:08,543 - ¿Qué está haciendo? - ¡Más alto! 400 00:20:10,337 --> 00:20:12,923 Necesito que cojas ese cristal para mi colección. 401 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 Hace tiempo, estuve a punto de conseguirlo, pero me resbalé 402 00:20:16,301 --> 00:20:18,929 causando la avalancha que me congeló. 403 00:20:19,429 --> 00:20:22,390 - Esta vez no pienso irme sin él. 404 00:20:22,474 --> 00:20:25,852 - Lo necesito. - Espere un momento. 405 00:20:25,936 --> 00:20:28,230 ¿Solo está en esto por usted? 406 00:20:28,313 --> 00:20:30,857 Oh, no puedo seguir así. 407 00:20:30,941 --> 00:20:32,817 No lo hace por todos los fráguel. 408 00:20:32,901 --> 00:20:35,028 Y, además, no es nada amable. 409 00:20:35,737 --> 00:20:41,660 ¡Bien! Si no ayudas a Icy Joe, Icy Joe ayudará a Icy Joe. 410 00:20:42,202 --> 00:20:43,286 Aparta. 411 00:20:45,330 --> 00:20:46,915 Eh, ¿qué está haciendo? 412 00:20:46,998 --> 00:20:48,291 ¡Cuidado! ¡No! 413 00:20:48,375 --> 00:20:51,253 - ¡No merece la pena! - Si pudiera agarrarme a algo... 414 00:20:54,381 --> 00:20:55,674 ¡No! 415 00:20:59,302 --> 00:21:02,556 ¡Socorro! ¡Socorro! 416 00:21:06,017 --> 00:21:07,602 Tendría que haber hecho caso a Dudo. 417 00:21:08,645 --> 00:21:10,564 Tenía tantas ganas de que fuera una heroína 418 00:21:10,647 --> 00:21:12,816 que no me he dado cuenta de quién es en realidad. 419 00:21:12,899 --> 00:21:17,404 Bueno, supongo que nunca he sido la persona favorita de nadie. 420 00:21:18,071 --> 00:21:19,739 - ¿Sabes, Fofo? - Gobo. 421 00:21:19,823 --> 00:21:20,991 - Gogo. - Gobo. 422 00:21:21,783 --> 00:21:23,201 - ¿Sabes, Momo? - Gobo. 423 00:21:23,285 --> 00:21:24,160 - ¿Dodo? - Gobo. 424 00:21:24,244 --> 00:21:25,912 - ¿Yoyo? - Por poco. 425 00:21:26,621 --> 00:21:30,584 Me pusieron este nombre no por el hielo que he explorado, 426 00:21:30,667 --> 00:21:33,044 sino por el hielo... que hay aquí. 427 00:21:33,712 --> 00:21:35,422 Ahora le caigo bien a los fráguel, 428 00:21:35,505 --> 00:21:37,841 pero en mis tiempos era impopular. 429 00:21:39,050 --> 00:21:44,347 ¿Sabes? Eres lo más cercano que he tenido nunca a un amigo. 430 00:21:48,018 --> 00:21:51,521 Bueno, el hielo de ahí arriba pronto caerá. 431 00:21:51,605 --> 00:21:55,442 Y volverá a pasar lo mismo. 432 00:21:55,525 --> 00:22:00,655 Bueno, esta vez no será igual porque... no está sola. 433 00:22:03,575 --> 00:22:09,831 El corazón de Icy Joe acaba de derretirse un poquito, Gobo. 434 00:22:14,377 --> 00:22:15,712 ¿Dudo? 435 00:22:17,505 --> 00:22:20,050 ¿Cómo se para esto? 436 00:22:24,596 --> 00:22:27,641 ¡Oh! Dudo, ¿cómo has...? ¿Cuándo has...? 437 00:22:28,808 --> 00:22:30,268 Bueno, estaba preocupado por ti, 438 00:22:30,352 --> 00:22:32,729 así que metí el tubo de los curris en tu mochila. 439 00:22:32,812 --> 00:22:34,940 ¿Qué? Oh, Dudo... 440 00:22:35,023 --> 00:22:37,567 ¿Sabes? No sé si sigo creyendo en los héroes, 441 00:22:37,651 --> 00:22:40,612 pero si de verdad existen, tú eres el mío. 442 00:22:40,695 --> 00:22:43,698 El sentimiento es mutuo, capitán. 443 00:22:43,782 --> 00:22:46,701 ¡Ja! ¿Capitán? ¡Es estupendo! 444 00:22:46,785 --> 00:22:48,620 - No, tú eres el capitán. - No, tú eres el capitán. 445 00:22:48,703 --> 00:22:50,956 - No, tú eres el capitán. - No, tú eres el capitán. 446 00:22:51,039 --> 00:22:53,541 ¡No puedo con tanto amor! 447 00:22:53,625 --> 00:22:55,710 Icy Joe tiene algo que decir. 448 00:22:56,336 --> 00:22:58,046 Soy... increíble. 449 00:22:58,129 --> 00:22:59,256 No, no, no, no. 450 00:22:59,339 --> 00:23:03,468 Muchas gracias por haberme salvado la vida, Sudo. 451 00:23:03,552 --> 00:23:05,387 Soy Dudo, pero ha sido un comienzo estupendo. 452 00:23:05,470 --> 00:23:06,555 Deberíamos salir de aquí. 453 00:23:06,638 --> 00:23:10,642 ¡Vamos! ¡Rápido! 454 00:23:12,018 --> 00:23:14,563 Oh, papi tiene razón. 455 00:23:14,646 --> 00:23:15,981 Esta fuente es de espagueti. 456 00:23:16,064 --> 00:23:18,108 ¡Ah! Voy a derribarla. 457 00:23:18,191 --> 00:23:20,902 Es tan endeble que será fácil, sí. 458 00:23:20,986 --> 00:23:22,696 Vale, a la de tres. 459 00:23:22,779 --> 00:23:26,700 Uno, cuatro, en marcha, ¡allá va! 460 00:23:28,743 --> 00:23:30,412 ¡Pero vaya! 461 00:23:30,495 --> 00:23:33,790 Anda, qué fuente tan robusta, hijo. Buen trabajo. 462 00:23:33,873 --> 00:23:39,254 ¡Gente! Mi hijo es un genio de las fuentes. 463 00:23:39,337 --> 00:23:40,630 ¡Nuestro hijo! 464 00:23:40,714 --> 00:23:43,008 - Gracias, mami. - Claro que sí. 465 00:23:49,973 --> 00:23:51,850 - ¿Sabéis qué? - ¿Qué? 466 00:23:51,933 --> 00:23:54,311 Cada vez me gusta más. 467 00:23:54,394 --> 00:23:56,187 - Eso espero. - Sí, sí. 468 00:23:56,271 --> 00:23:58,773 A Icy Joe... le gusta. 469 00:23:59,441 --> 00:24:02,235 Bom... Eh, Bombo. 470 00:24:02,319 --> 00:24:04,487 - ¡Bombo, ese soy yo! Sí, yo. - Sí. 471 00:24:06,156 --> 00:24:08,658 Icy Joe ha sido amable. 472 00:24:08,742 --> 00:24:11,703 El crecimiento personal es agotador. 473 00:24:12,287 --> 00:24:16,458 Y con el fin de la primera helada... llega el progreso. 474 00:24:19,044 --> 00:24:21,129 - ¡Algo así! - Oh, deja que te ayude. 475 00:24:24,883 --> 00:24:27,052 El casero ha arreglado la calefacción. 476 00:24:27,135 --> 00:24:28,929 Y en el momento preciso porque... 477 00:24:29,012 --> 00:24:33,433 Sigue el dedo, sigue el dedo, sigue el dedo y... ¡bum! 478 00:24:33,516 --> 00:24:36,228 Lo logramos, Sprocket. He entregado mi trabajo. 479 00:24:37,520 --> 00:24:39,439 Hoy parecía imposible, señoritas, 480 00:24:39,522 --> 00:24:43,318 pero, con un pie delante del otro, lo hemos hecho. 481 00:24:53,203 --> 00:24:54,287 ¿Yo? 482 00:24:58,124 --> 00:25:01,545 Vale, pero solo la pondré ahí con una condición. 483 00:25:06,675 --> 00:25:07,842 Sí, tú. 484 00:25:07,926 --> 00:25:11,012 No podría haberlo hecho sin ti. Eres mi héroe. 485 00:25:23,775 --> 00:25:25,735 Mmm, no está tan mal. 486 00:26:54,199 --> 00:26:56,201 Traducido por Iria D. Recondo