1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - "غوبو". - و"موكي". 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:41,418 --> 00:00:43,086 "ريد". 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 "جونيور"! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 مرحباً! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 فجلي. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,105 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:08,069 --> 00:01:11,740 هل تريد بطاطا القراصنة مع شطيرتك؟ 20 00:01:14,993 --> 00:01:16,912 اضحك كما تريد يا "سبروكيت". 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,456 أغفو دائماً وأنا مرتدية زيي. 22 00:01:19,539 --> 00:01:20,582 لكن تذكّر، 23 00:01:20,665 --> 00:01:24,836 عملي نادلة في مطعم لمحبي القراصنة يسهم في دفع تكاليف تعليمي وطعامك. 24 00:01:26,046 --> 00:01:29,049 سأكون نادلة قرصانة الآن إن كان ذلك يعني تغيير العالم لاحقاً. 25 00:01:34,721 --> 00:01:37,891 "من العم (مات) إلى (غوبو فراغل)." مجدداً؟ 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,684 لا يمكنني! 27 00:01:39,768 --> 00:01:40,977 لديّ موعد أقصى يا "سبروكيت"! 28 00:01:42,896 --> 00:01:44,356 حسناً يا بطلات. 29 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 لم أنم سوى 4 ساعات، 30 00:01:45,982 --> 00:01:49,778 ولديّ مقال كبير عليّ تسليمه عن المعالجة الحيوية للبلاستيك الدقيق. 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,863 أي البكتيريا. 32 00:01:51,947 --> 00:01:54,324 مخلوقات صغيرة تأكل بنهم كل البلاستيك في المحيط. 33 00:01:54,407 --> 00:01:56,952 يجب ألا أصفها بهذه الطريقة في البحث، لكنك تفهم قصدي. 34 00:01:57,035 --> 00:02:00,247 على أي حال، إن كان بوسعكن أداء مهامكن، فأنا يمكنني ذلك. 35 00:02:02,749 --> 00:02:07,254 لا أعرف إن كان السبب التحدث إليكن أو البرد، لكنني أشعر بالقشعريرة. 36 00:02:07,337 --> 00:02:09,129 لكن الجو بارد جداً. 37 00:02:12,008 --> 00:02:14,302 أجل. منظم الحرارة معطل. 38 00:02:14,386 --> 00:02:15,470 رائع! 39 00:02:15,554 --> 00:02:18,848 والهواء البارد الذي يتسرب من تلك الفتحة في الحائط لا يساعدنا. 40 00:02:28,525 --> 00:02:29,901 أول صقيع! 41 00:02:31,236 --> 00:02:32,696 أول صقيع! 42 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 أول صقيع! 43 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 يا "بوبر"، إنه أول صقيع! 44 00:02:41,538 --> 00:02:43,665 هذا صحيح! 45 00:02:43,748 --> 00:02:45,292 جو ملائم للجوارب. 46 00:02:46,167 --> 00:02:48,003 "موكي"، إنه أول صقيع! 47 00:02:48,086 --> 00:02:50,589 أعلم، أليس هذا لطيفاً؟ 48 00:02:50,672 --> 00:02:52,382 انتبها! أنا قادمة! 49 00:02:52,465 --> 00:02:53,842 أول صقيع! 50 00:02:56,761 --> 00:02:58,388 أنا بخير، شكراً لسؤالك. 51 00:02:58,471 --> 00:03:01,057 من كان يعلم أنه يمكنكم التزلج على الجليد؟ 52 00:03:02,767 --> 00:03:04,311 مهلاً، حبل غسيلي! 53 00:03:04,394 --> 00:03:06,688 "ويمبلي"، إنه أول صقيع! 54 00:03:06,771 --> 00:03:09,065 أول صقيع! 55 00:03:09,149 --> 00:03:10,525 حسناً، تنفس. 56 00:03:12,319 --> 00:03:13,695 حسناً، تقاليد أول صقيع. 57 00:03:13,778 --> 00:03:15,906 أولاً سنتجه إلى كهف راوية القصص 58 00:03:15,989 --> 00:03:19,784 لسماع حكاية أعظم مستكشفة لجنس الـ"فراغل"، 59 00:03:19,868 --> 00:03:22,579 المسؤولة عن هذا الموسم، بطلتي الشخصية... 60 00:03:22,662 --> 00:03:24,623 البطلة الشخصية لبطلي الشخصي! 61 00:03:24,706 --> 00:03:26,499 الوحيدة من نوعها 62 00:03:26,583 --> 00:03:28,543 "جو الباردة"! 63 00:03:28,627 --> 00:03:30,378 "اسمعوا 64 00:03:30,462 --> 00:03:32,047 نحن (فراغل) ونحب (جو الباردة)" 65 00:03:33,215 --> 00:03:35,425 حسناً، وبعد أن نسمع أسطورة "جو الباردة"، 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 سنتجه إلى كهوف الجليد 67 00:03:37,802 --> 00:03:39,846 لنقتفي أثر كل حركة جرأت عليها 68 00:03:39,930 --> 00:03:41,348 قبل أن... 69 00:03:42,891 --> 00:03:45,268 تختفي إلى الأبد. 70 00:03:45,352 --> 00:03:48,104 سأتجه إلى كهف راوية القصص. ارتد ملابساً دافئة، 71 00:03:48,188 --> 00:03:52,067 - وسأقابلك هناك! - حسناً. أحجز المقعد بجوارك! 72 00:03:52,150 --> 00:03:54,986 آسف يا "ويمبلي"، سأجلس بجوار صديقي المقرب. 73 00:03:55,070 --> 00:03:56,488 - ماذا؟ - وهو أنت! 74 00:03:57,322 --> 00:03:59,407 أول صقيع! 75 00:04:03,370 --> 00:04:04,537 - أنا متحمس! - أنا أيضاً! 76 00:04:04,621 --> 00:04:07,916 أجل. أتشوق لرؤيتها مجدداً وسماع القصة كلها. 77 00:04:07,999 --> 00:04:09,793 راوية القصص! 78 00:04:09,876 --> 00:04:12,295 ها هي ذي. مرحباً! 79 00:04:15,423 --> 00:04:16,423 عجباً! 80 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 يا له من ترحيب لطيف. 81 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 أجل! "جو الباردة"! 82 00:04:21,263 --> 00:04:22,597 "جو الباردة"! 83 00:04:22,681 --> 00:04:25,016 لا يهم، هذا أنتما مجدداً. 84 00:04:25,767 --> 00:04:28,853 حسناً. أسطورة "جو الباردة". 85 00:04:29,563 --> 00:04:32,190 أين نظارة القراءة خاصتي؟ 86 00:04:33,066 --> 00:04:34,192 ها هي ذي. 87 00:04:35,402 --> 00:04:36,653 مهلاً، لا. 88 00:04:36,736 --> 00:04:38,822 الآن كلكم تبدون كحلوى الفجل. 89 00:04:38,905 --> 00:04:41,366 لا بد أن هذه نظارة الأكل. 90 00:04:43,076 --> 00:04:45,328 ها قد وجدتها. 91 00:04:45,412 --> 00:04:49,749 حسناً. أسطورة "جو الباردة". 92 00:04:49,833 --> 00:04:51,418 أين هي... 93 00:04:51,501 --> 00:04:53,169 لا أحد يعلم! 94 00:04:53,253 --> 00:04:55,797 حسناً، هل يمكنني أن أؤدي عملي؟ 95 00:04:55,881 --> 00:04:57,215 - آسف. - أنا آسف. 96 00:04:57,299 --> 00:04:58,633 "روبرت"! 97 00:04:58,717 --> 00:05:01,261 أغنية "جو الباردة". اعزف! 98 00:05:06,224 --> 00:05:07,767 ستجيدها يوماً ما. 99 00:05:08,518 --> 00:05:09,978 شكراً يا عزيزتي. 100 00:05:10,061 --> 00:05:11,313 اعزف يا "روبرت". 101 00:05:12,564 --> 00:05:14,691 "دعوني أخبركم بقصة 102 00:05:14,774 --> 00:05:16,902 عن أقوى (فراغل) هنا 103 00:05:16,985 --> 00:05:19,154 صارعت (كاكلرز) السامة 104 00:05:19,237 --> 00:05:21,781 ثم ثبتتها أرضاً 105 00:05:21,865 --> 00:05:23,867 أشجع المستكشفين 106 00:05:23,950 --> 00:05:25,911 تحفر الأنفاق تحت الأرض 107 00:05:25,994 --> 00:05:27,996 تبحث دوماً عن مغامرة 108 00:05:28,079 --> 00:05:30,999 وهذا بالضبط ما وجدته 109 00:05:31,082 --> 00:05:35,503 (جو الباردة) الشجاعة 110 00:05:35,587 --> 00:05:39,841 نعرف أنها بطلة لأن هذا ما تقوله القصص 111 00:05:39,925 --> 00:05:44,221 (جو الباردة) الشجاعة 112 00:05:44,304 --> 00:05:46,556 تنير الطريق لكل الـ(فراغل) 113 00:05:46,640 --> 00:05:49,059 الآن لا يُوجد مكان لا يمكننا الذهاب إليه 114 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 هي سارت لكيلومترات في عاصفة ثلجية 115 00:05:51,228 --> 00:05:53,521 تسلقت أشجاراً بطول 6 (غورغز) 116 00:05:53,605 --> 00:05:58,151 اكتشفت مخلوقات ستجعل الكبار يبكون 117 00:05:58,235 --> 00:06:00,570 لكن في رحلتها الأخيرة 118 00:06:00,654 --> 00:06:02,864 عندما ظهر صقيع الخريف الأول 119 00:06:02,948 --> 00:06:04,866 رحلت من دون أثر 120 00:06:04,950 --> 00:06:07,285 قد يقول البعض إنها اختفت 121 00:06:07,369 --> 00:06:10,497 لأنه لم ير أحد (جو الباردة) منذ أعوام 122 00:06:10,580 --> 00:06:12,123 - إلى أين ذهبت؟ - لا أعرف! 123 00:06:12,207 --> 00:06:16,127 (جو الباردة) الشجاعة 124 00:06:16,211 --> 00:06:20,590 نعرف أنها بطلة لأن هذا ما تقوله القصص" 125 00:06:20,674 --> 00:06:23,510 غنوا! 126 00:06:23,593 --> 00:06:25,220 "(جو الباردة) الشجاعة 127 00:06:25,303 --> 00:06:28,932 لذا إن رأيتموها يوماً، فأخبروني" 128 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 سنفعل حتماً! 129 00:06:31,643 --> 00:06:33,103 هكذا تفعلونها. 130 00:06:33,186 --> 00:06:36,523 حسناً، سأراكم العام القادم. 131 00:06:37,482 --> 00:06:39,442 أين نظارة النوم؟ 132 00:06:39,526 --> 00:06:41,486 ها هي ذي. حسناً. 133 00:06:46,866 --> 00:06:49,578 هل ستتقفيان أثر خطوات "جو الباردة" مجدداً؟ 134 00:06:50,745 --> 00:06:53,540 لم لا تبقيان ونلعب نوعاً جديداً من هوكي الصخور، 135 00:06:53,623 --> 00:06:57,627 لكن بدلاً من أوراق زهور التوت، سنتزلج على الجليد؟ 136 00:06:57,711 --> 00:06:59,004 ماذا؟ 137 00:06:59,087 --> 00:07:01,339 - هوكي على الجليد؟ لن يفلح أبداً. - لا. 138 00:07:01,423 --> 00:07:02,632 كما أننا نذهب كل عام. 139 00:07:02,716 --> 00:07:03,800 - إنه تقليد. - أجل. 140 00:07:03,884 --> 00:07:07,804 وإليكما تقليدي الخاص، سأحذركما من الذهاب في الصقيع. 141 00:07:07,888 --> 00:07:09,598 كيف تظنان أن هذا ممتع؟ 142 00:07:09,681 --> 00:07:11,516 قضاء وقت خاص مع صديقي؟ 143 00:07:11,600 --> 00:07:12,976 أحب ذلك. 144 00:07:13,685 --> 00:07:15,228 أحب قضاء وقت مضاعف معه. 145 00:07:15,312 --> 00:07:16,813 أنا "فراغل" جشع. 146 00:07:16,897 --> 00:07:19,858 إن احتجتما إليّ، فأرسلا الطاقة. 147 00:07:19,941 --> 00:07:22,110 مستقبلاتي مفتوحة. 148 00:07:23,028 --> 00:07:25,864 أو يمكنكما الاتصال بنا على جهاز "دوزر" 149 00:07:25,947 --> 00:07:27,616 إن حدث شيء مثير. 150 00:07:27,699 --> 00:07:28,992 لن يحدث. 151 00:07:29,534 --> 00:07:32,579 يُوجد جدار جليدي ضخم يسد طريق رحلة "جو الباردة"، 152 00:07:32,662 --> 00:07:34,247 فلن تتمكنا من الاقتراب. 153 00:07:34,331 --> 00:07:36,833 "ريد"، هذه ليست روح "جو الباردة" المغامرة. 154 00:07:36,917 --> 00:07:40,128 اسمعوا، قبل أن نذهب، لنر ما أرسله العم "مات". 155 00:07:40,212 --> 00:07:43,131 قد يلهمنا! يحدث هذا عادة. 156 00:07:43,215 --> 00:07:46,509 لا، في نفس الوقت الذي سأضع فيه سدادة الأذن. 157 00:07:48,386 --> 00:07:50,096 - "نسيبي العزيز (غوبو)..." - ماذا؟ 158 00:07:50,180 --> 00:07:52,140 - "لديّ خبر." - ماذا؟ 159 00:07:52,224 --> 00:07:55,685 في رحلاتي، اكتشفت مغامراً في الجليد 160 00:07:55,769 --> 00:07:57,771 بنفس بطولة "جو الباردة". 161 00:07:57,854 --> 00:07:59,022 أنا. 162 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 أينما ذهبت، أواجه العقبات فوراً. 163 00:08:04,778 --> 00:08:06,488 حركي الصينية يا عزيزتي. 164 00:08:08,198 --> 00:08:10,575 دعوني أريهم كيف يفعلونها. 165 00:08:12,285 --> 00:08:13,954 أنا قادم! 166 00:08:14,037 --> 00:08:15,830 - حسبك! - كنت بطلاً وتطلع لي الجميع! 167 00:08:18,375 --> 00:08:21,586 - بالطبع وقعت حوادث، لكن... - معذرة. 168 00:08:21,670 --> 00:08:24,005 ...بالطبع نجوت من دون خدش. 169 00:08:24,714 --> 00:08:27,217 وحصلت على تقييم مثالي. 170 00:08:28,176 --> 00:08:31,846 لذا في أول صقيع، أعطيك أثري البطولي، 171 00:08:31,930 --> 00:08:34,349 لوح ترحال العم الرحالة "مات". 172 00:08:34,432 --> 00:08:36,810 - عجباً! - عجباً! 173 00:08:36,893 --> 00:08:38,687 يجب أن يُوضع في متحف! 174 00:08:38,770 --> 00:08:41,856 - يجب أن تُوضع أنت في متحف! - ماذا؟ بل أنت يا "ويمبلي"! 175 00:08:41,940 --> 00:08:43,483 لا، أنت يا "غوبو"! 176 00:08:43,567 --> 00:08:44,943 سننطلق في مغامرة! 177 00:08:45,026 --> 00:08:46,987 - عجباً! - مغامرة! 178 00:08:47,070 --> 00:08:48,822 - حسناً، سنرحل! - مغامرة! 179 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 استمتعا برحلتكما إلى لا مكان! 180 00:08:52,701 --> 00:08:53,743 سنفعل! 181 00:08:54,786 --> 00:08:56,037 هيا يا "ويمبلي"! 182 00:09:00,333 --> 00:09:02,502 أين تريد العيش أيها الصغير؟ 183 00:09:02,586 --> 00:09:06,047 ربما هنا. 184 00:09:06,131 --> 00:09:08,008 عزيزي! 185 00:09:08,091 --> 00:09:12,012 طلب منك والدك أن تصنع نافورة، وأنت تصنعها فعلاً. 186 00:09:12,095 --> 00:09:15,307 - تبدو رائعة! - شكراً يا أمي. 187 00:09:16,224 --> 00:09:18,560 تبدو مريعة! 188 00:09:18,643 --> 00:09:20,937 نسمة هواء من شأنها أن تزيلها. 189 00:09:21,021 --> 00:09:23,315 حسناً، ماذا يجب أن أفعل؟ 190 00:09:23,398 --> 00:09:26,484 لا أعرف. اهدمها وابدأ من جديد. 191 00:09:27,652 --> 00:09:29,654 حسناً، أظن أنك محق يا أبي. 192 00:09:29,738 --> 00:09:31,072 بالطبع أنا محق! 193 00:09:31,156 --> 00:09:34,075 من المتعب أن أكون محقاً على الدوام. 194 00:09:34,159 --> 00:09:36,119 - حسناً. - حسناً. 195 00:09:36,953 --> 00:09:39,706 "(جو الباردة) الشجاعة 196 00:09:39,789 --> 00:09:41,791 تنير الطريق لكل الـ(فراغل) 197 00:09:41,875 --> 00:09:43,627 الآن لا يُوجد مكان لا يمكننا الذهاب إليه" 198 00:09:43,710 --> 00:09:45,253 ابدأ الغناء! 199 00:09:45,337 --> 00:09:47,380 "غوبو"، مهلاً. 200 00:09:47,464 --> 00:09:50,383 هل تعمقنا هكذا من قبل في كهف الجليد؟ 201 00:09:51,593 --> 00:09:53,303 لا يا "ويمبلي"، لا أظن ذلك. 202 00:09:53,386 --> 00:09:55,472 عادة يردعنا حائط الجليد. 203 00:09:59,351 --> 00:10:02,854 لا بد أن كل الماء الجديد في "فراغل روك" أذاب المدخل. 204 00:10:02,938 --> 00:10:05,649 "ويمبلي"، اقتداء بـ"جو الباردة"، 205 00:10:05,732 --> 00:10:08,276 لنر إلى أي مدى يمكننا الذهاب! 206 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 "الشجاعة... 207 00:10:10,528 --> 00:10:12,739 (جو الباردة) الشجاعة" 208 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 - غناء رائع يا "ويمبلي". - لم أكن أنا. 209 00:10:15,659 --> 00:10:18,203 هذه أنا، "جو الباردة". 210 00:10:18,745 --> 00:10:20,830 أنا نصف مجمدة. 211 00:10:21,790 --> 00:10:24,459 لا تقفا مكانيكما أيها المغفلان. 212 00:10:24,542 --> 00:10:25,794 ساعداني. 213 00:10:29,089 --> 00:10:31,424 لا أشعر بمرفقيّ ولا أصدق عينيّ، 214 00:10:31,508 --> 00:10:33,176 لكن "جو الباردة" حية! 215 00:10:33,260 --> 00:10:35,387 كم مضى على "جو الباردة" هنا؟ 216 00:10:35,470 --> 00:10:37,931 أسبوعان؟ شهر أو 2؟ 217 00:10:38,014 --> 00:10:40,850 - بل مئات الأعوام. - أجل. 218 00:10:41,893 --> 00:10:44,688 من الصعب استيعاب كل هذا. 219 00:10:44,771 --> 00:10:45,939 أجل. 220 00:10:46,022 --> 00:10:49,359 أريد أن أقول فقط إنه شرف لنا أن نقابلك 221 00:10:49,442 --> 00:10:52,362 يا حضرة "جو"؟ يا سيدة "باردة"؟ 222 00:10:52,445 --> 00:10:53,863 سيدتي؟ 223 00:10:53,947 --> 00:10:55,407 أنا "ويمبلي". 224 00:10:55,490 --> 00:10:58,285 وأنا "غوبو"، وأنت من أبطالي المهمين. 225 00:10:58,368 --> 00:11:00,996 حسناً... 226 00:11:01,079 --> 00:11:05,166 تسعدني رؤيتكما لي يا "بوبو" و"فيمبلي". 227 00:11:05,250 --> 00:11:07,460 في الواقع، اسمانا "غوبو" و"ويمبلي". 228 00:11:07,544 --> 00:11:08,962 لكن لا بأس. 229 00:11:09,045 --> 00:11:10,297 حسناً، لنر. 230 00:11:11,464 --> 00:11:14,092 ها أنت ذي. أنت حرة. 231 00:11:14,175 --> 00:11:16,428 حسناً، سأذهب! 232 00:11:16,511 --> 00:11:18,221 رباه، أين هي؟ 233 00:11:19,514 --> 00:11:21,766 هيا يا قدميّ، تماسكا. 234 00:11:23,810 --> 00:11:24,811 أين هي؟ 235 00:11:25,979 --> 00:11:28,398 امنحاني ثانية وسأسيطر على الوضع. 236 00:11:35,572 --> 00:11:38,617 لا بد أنها كانت لحظة مهمة لكما. 237 00:11:38,700 --> 00:11:40,160 أجل، صحيح. 238 00:11:40,243 --> 00:11:42,245 سأعود إلى مهمتي. 239 00:11:44,789 --> 00:11:46,875 - ألا تريدين أن تأكلي أولاً؟ - أجل. 240 00:11:46,958 --> 00:11:48,710 أعني، فقد مرت 241 00:11:48,793 --> 00:11:49,920 - مئات الأعوام. - أجل. 242 00:11:50,003 --> 00:11:52,547 أنا لست جائعة على الإطلاق. 243 00:11:55,133 --> 00:11:57,260 هذا صوت ذوبان تجمد أحشائي. 244 00:11:57,344 --> 00:11:58,511 حسناً. 245 00:11:58,595 --> 00:12:01,890 - لكن بما أنه من الواضح أنكما معجبان... - أجل! 246 00:12:01,973 --> 00:12:03,975 فسأمنحكما شرف إطعامي. 247 00:12:04,059 --> 00:12:05,393 عجباً! 248 00:12:07,687 --> 00:12:10,774 اختبار. "ويمبلي" 1، 2، توت، 5. 249 00:12:10,857 --> 00:12:13,860 حوّل، هل تسمعينني؟ وجدنا "جو الباردة"! 250 00:12:13,944 --> 00:12:15,487 إنها حية! 251 00:12:15,570 --> 00:12:18,365 ماذا؟ كيف يُعقل هذا؟ 252 00:12:18,448 --> 00:12:20,367 سأفسر الأمر عندما نعود. 253 00:12:20,450 --> 00:12:22,452 باشروا بالطهي فقط! 254 00:12:22,535 --> 00:12:23,870 لكن... 255 00:12:30,585 --> 00:12:35,173 "جو الباردة" حية، وسنحضر لها وليمة عودة. 256 00:12:35,715 --> 00:12:39,553 أفكر في وصفات مستوحاة من الفجل. 257 00:12:41,096 --> 00:12:44,432 عصيدة وكعكة ومرحى! 258 00:12:46,268 --> 00:12:49,604 آخر كلمة هي ما ستقوله عندما تتذوق الطعام. 259 00:12:53,233 --> 00:12:55,694 ماذا تنتظرون؟ هيا! 260 00:12:55,777 --> 00:12:58,238 حسناً، لنبدأ الطهي! 261 00:12:58,321 --> 00:13:01,116 - "جو الباردة" حية! - أجل! 262 00:13:01,783 --> 00:13:03,535 خمنت ذلك. 263 00:13:04,369 --> 00:13:05,870 حقاً؟ 264 00:13:08,790 --> 00:13:09,791 عجباً! 265 00:13:09,874 --> 00:13:13,628 لا أصدق أنني بقيت مجمدة كل هذه المدة يا "غلوبو" الشاب. 266 00:13:13,712 --> 00:13:15,255 أخبرني. 267 00:13:15,338 --> 00:13:18,258 أما زالت "روبي فراغل" حية؟ 268 00:13:18,341 --> 00:13:20,427 على الأرجح لا. 269 00:13:21,595 --> 00:13:24,431 رحل كل الصالحين! 270 00:13:25,724 --> 00:13:27,392 لا أقصد الإهانة، 271 00:13:27,475 --> 00:13:28,894 فأنت ضعيف. 272 00:13:33,273 --> 00:13:36,109 - أجل، تماماً. - مهلاً. لماذا لم تنتظراني؟ 273 00:13:36,192 --> 00:13:39,487 إن كنت ستسير ببطء، فلا تسر مع "جو الباردة". 274 00:13:41,656 --> 00:13:42,991 يعجبني هذا! 275 00:13:43,074 --> 00:13:44,159 "فلوبو"! 276 00:13:45,243 --> 00:13:47,120 - اكتبها. أجل. - حسناً. 277 00:13:51,833 --> 00:13:53,668 - عجباً! - "غوبو"؟ 278 00:13:57,797 --> 00:14:01,176 هل تريد حلقات البصل أم البطاطا؟ 279 00:14:03,261 --> 00:14:04,262 "(سبروكيت)" 280 00:14:06,139 --> 00:14:07,515 استيقظت! 281 00:14:09,017 --> 00:14:10,060 سأعود إلى بحثي. 282 00:14:11,436 --> 00:14:13,313 يجب أن يصلح صاحب المبنى منظم الحرارة. 283 00:14:13,396 --> 00:14:14,564 وأتضور جوعاً. 284 00:14:18,401 --> 00:14:19,402 شكراً. 285 00:14:19,486 --> 00:14:22,113 يجب أن آكل، أنت منقذي. 286 00:14:24,366 --> 00:14:26,326 حسناً، لنفعل هذا. 287 00:14:27,994 --> 00:14:30,163 هذا ليس طعاماً بشرياً. 288 00:14:30,247 --> 00:14:32,290 أجل، هذه حلوى كلاب. 289 00:14:34,584 --> 00:14:35,627 أجل. 290 00:14:37,420 --> 00:14:40,215 - مرحباً. - أجل. 291 00:14:40,298 --> 00:14:41,299 جميعاً! 292 00:14:41,383 --> 00:14:42,968 ها هي ذي! 293 00:14:43,051 --> 00:14:44,177 إنها "جو الباردة"! 294 00:14:44,261 --> 00:14:47,389 مرحباً بعودتك يا "جو الباردة"! 295 00:14:47,472 --> 00:14:49,808 - لقد نظمنا... - معذرة. آنسة "جو"؟ 296 00:14:49,891 --> 00:14:53,019 أنا "بوبر فراغل". أنا رئيس الطهاة ومقدم الطعام. 297 00:14:53,103 --> 00:14:54,980 اتبعيني من هنا من فضلك. 298 00:14:57,482 --> 00:15:00,151 هل تناولت الطعام عندنا سابقاً؟ 299 00:15:00,235 --> 00:15:02,487 بالطبع لا. أنت كنت مجمدة لوقت طويل. 300 00:15:06,199 --> 00:15:10,495 اسمحي لي بأن آخذك في جولة مطبخية للفجل. 301 00:15:10,579 --> 00:15:12,414 اسمعي! 302 00:15:12,497 --> 00:15:13,999 "اطلبيني عندما تجوعين 303 00:15:14,082 --> 00:15:16,084 أو إن كنت تريدين بعض الرفقة 304 00:15:16,167 --> 00:15:19,921 من اللطيف زيارة أصدقاء ورؤية النور في منازلهم 305 00:15:20,005 --> 00:15:22,007 إن كنت مريضة أو بصحة جيدة 306 00:15:22,090 --> 00:15:24,050 أو لديك خبر مهم، 307 00:15:24,134 --> 00:15:27,804 فكل ما عليك فعله هو الصياح وستجدين الباب مفتوحاً 308 00:15:27,888 --> 00:15:31,808 تعرفين أننا نرحب بك في منزلنا 309 00:15:31,892 --> 00:15:35,687 أنت وأنا سنتشارك ولسنا وحدنا" 310 00:15:36,771 --> 00:15:37,856 أجل، هيا جميعاً. 311 00:15:37,939 --> 00:15:39,149 لست وحدك. 312 00:15:40,025 --> 00:15:41,776 "عندما تحتاجين إلى قبعة سخيفة 313 00:15:41,860 --> 00:15:43,695 أو تودين التحدث، 314 00:15:43,778 --> 00:15:47,824 فمن اللطيف أن تعرفي أنه يُوجد من يرحب بك دوماً 315 00:15:47,908 --> 00:15:49,701 المشاركة رائعة ولطيفة 316 00:15:49,784 --> 00:15:51,703 لأنها قد تكون مفيدة 317 00:15:51,786 --> 00:15:55,707 عندما تعرفين أنه يُوجد من يفهمك وينتظرك 318 00:15:55,790 --> 00:15:58,919 تعرفين أننا نرحب بك في منزلنا 319 00:16:00,337 --> 00:16:03,381 أنت وأنا سنتشارك ولسنا وحدنا" 320 00:16:03,465 --> 00:16:05,717 يكفي! 321 00:16:07,594 --> 00:16:11,389 لم تأت "جو الباردة" إلى هنا للرقص! 322 00:16:11,473 --> 00:16:13,558 جاءت من أجل الطعام! 323 00:16:13,642 --> 00:16:15,894 أجل، إنها جائعة فقط. 324 00:16:15,977 --> 00:16:17,479 أليس هذا منطقياً؟ 325 00:16:17,562 --> 00:16:20,106 حسناً، سنجرب طريقة أخرى. 326 00:16:22,359 --> 00:16:24,402 هل أنا وحدي من يظن أنها لئيمة؟ 327 00:16:24,486 --> 00:16:28,240 - مرحباً، أنا "موكي" وأنا... - لست مهتمة! 328 00:16:28,323 --> 00:16:29,366 حسناً. 329 00:16:29,449 --> 00:16:31,409 أجل، إنها لئيمة. 330 00:16:31,493 --> 00:16:34,162 آنسة "جو"؟ تفضلي، جربي الحساء. 331 00:16:37,040 --> 00:16:38,458 تفضلي. 332 00:16:38,541 --> 00:16:40,418 كيف كان؟ ما رأيك؟ 333 00:16:42,462 --> 00:16:43,713 نظيف جداً! 334 00:16:43,797 --> 00:16:48,885 في زماني، كنا نأكل الفجل بالتراب من الأرض مباشرة! 335 00:16:48,969 --> 00:16:52,681 هذا يكفي. سأطعم نفسي! 336 00:16:53,181 --> 00:16:54,766 قفز ورقص... 337 00:16:54,849 --> 00:16:55,976 عجباً! 338 00:16:56,059 --> 00:16:58,270 مستكشفة تعرف ما تريده بالضبط. 339 00:16:58,353 --> 00:16:59,896 أليست رائعة؟ 340 00:16:59,980 --> 00:17:02,566 ربما أكثرت من البصل. 341 00:17:05,526 --> 00:17:07,779 إنها في سريري. 342 00:17:07,862 --> 00:17:11,992 معذرة؟ ماذا تظنين أنك تفعلين... 343 00:17:13,200 --> 00:17:14,410 لا تغضبي. 344 00:17:14,494 --> 00:17:17,414 واصلي التنفس في المواقف العصيبة. 345 00:17:17,497 --> 00:17:19,207 صحيح؟ اتفقنا؟ أجل، راقبي. 346 00:17:20,792 --> 00:17:22,585 مرحباً يا "جو الباردة". 347 00:17:22,669 --> 00:17:24,420 تحياتي الحارة. 348 00:17:25,255 --> 00:17:26,506 أود أن أوضح شيئاً. 349 00:17:26,590 --> 00:17:28,800 هذا كهفنا في الواقع، 350 00:17:28,884 --> 00:17:32,137 وهذا سرير "ريد" الذي توسخينه بالتراب. 351 00:17:32,220 --> 00:17:35,056 لا يهم! 352 00:17:35,140 --> 00:17:38,184 - كانت "جو الباردة" هنا قبلكم جميعاً... - حسناً... 353 00:17:38,268 --> 00:17:41,354 وهذا يعني أن هذا كهفي. 354 00:17:41,438 --> 00:17:43,481 شكراً لإبقائه دافئاً يا "دوكي". 355 00:17:46,151 --> 00:17:48,486 سأدفئك فعلاً الآن! 356 00:17:50,739 --> 00:17:54,659 واصلي التنفس في المواقف العصيبة، أتذكرين؟ 357 00:17:54,743 --> 00:17:57,704 التعاطف الشديد! 358 00:17:57,787 --> 00:18:00,415 إذاً الحفل يُقام هنا. 359 00:18:00,498 --> 00:18:03,126 أنا سعيد لأنكن انسجمتن معاً. 360 00:18:03,209 --> 00:18:06,046 ها أنت ذا. حان وقت العودة إلى الدرب. 361 00:18:06,129 --> 00:18:09,883 اذهب وأحضر "وافل" ولننطلق! 362 00:18:09,966 --> 00:18:11,509 "وافل"؟ 363 00:18:11,593 --> 00:18:12,928 هل تقصدين "ويمبلي"؟ 364 00:18:13,011 --> 00:18:14,971 - هل تريدين أن نرافقك؟ - أجل. 365 00:18:15,055 --> 00:18:17,349 سيشرفنا ذلك! سأحضره. 366 00:18:17,432 --> 00:18:18,350 "ويمبلي"! 367 00:18:19,100 --> 00:18:21,686 إذاً، متى ستتركان هذا المكان؟ 368 00:18:24,022 --> 00:18:26,191 1، 2... 369 00:18:26,274 --> 00:18:29,277 - لا! يجب أن تنتظر حتى أقول 3. - يا "ويمبلي"! 370 00:18:29,361 --> 00:18:32,280 "ويمبلي"! لديّ خبر رائع! 371 00:18:32,364 --> 00:18:35,742 ستعود "جو الباردة" إلى الدرب من أجل خير جنس الـ"فراغل". 372 00:18:35,825 --> 00:18:37,994 - ونحن سنرافقها. هيا! - لا. 373 00:18:38,078 --> 00:18:39,829 "غوبو"! 374 00:18:39,913 --> 00:18:41,915 - لا. - سنرافق "جو"... 375 00:18:41,998 --> 00:18:43,625 ما الخطب يا "ويمبلي"؟ 376 00:18:43,708 --> 00:18:46,294 كل أحلامنا ستتحقق في الصقيع الأول نفسه. 377 00:18:46,378 --> 00:18:50,257 "غوبو"، أظن... لا، أنا متأكد... 378 00:18:53,635 --> 00:18:56,137 رغم قولها إنها تريد مساعدة جنس الـ"فراغل"، 379 00:18:56,221 --> 00:18:58,431 "جو الباردة" ليست لطيفة مع مخلوقات "فراغل"! 380 00:18:59,683 --> 00:19:01,810 - كان ذلك مرهقاً. - ماذا... 381 00:19:01,893 --> 00:19:03,019 لا يا "ويمبلي". 382 00:19:03,103 --> 00:19:05,146 إنها من عصر مختلف فقط، 383 00:19:05,230 --> 00:19:07,399 وُيساء فهم المستكشفين العظماء. 384 00:19:07,482 --> 00:19:10,443 كما أنها بطلتنا. هيا. 385 00:19:11,278 --> 00:19:12,404 بطلتك وحدك! 386 00:19:13,363 --> 00:19:14,364 ماذا؟ 387 00:19:14,447 --> 00:19:15,991 هي لم تعد بطلتي. 388 00:19:16,074 --> 00:19:18,326 "غوغو" و"وابل"، هيا بنا! 389 00:19:18,410 --> 00:19:20,036 "ويمبلي"، أنا... 390 00:19:21,830 --> 00:19:24,124 أنا... 391 00:19:25,125 --> 00:19:28,003 لا تقلق. اذهب من دوني. 392 00:19:41,766 --> 00:19:45,520 عجباً! "ويمبلي" يفوته الكثير فعلاً. 393 00:19:45,604 --> 00:19:47,731 إذاً، ماذا سنستكشف أولاً؟ 394 00:19:47,814 --> 00:19:51,359 التلال الجليدية أم الطريق الدائري الجليدي؟ 395 00:19:53,486 --> 00:19:56,239 أجل، الصمت! أتعلم الكثير منك اليوم. 396 00:19:56,323 --> 00:19:57,782 أنت محقة. الصمت أفضل. 397 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 لقد وصلنا. 398 00:19:59,451 --> 00:20:02,203 الحصول على كنز ثمين؟ 399 00:20:02,287 --> 00:20:04,372 هذا ليس هدف استكشاف مخلوقات "فراغل". 400 00:20:05,874 --> 00:20:06,958 اصعد! 401 00:20:07,042 --> 00:20:08,543 - ماذا تفعلين؟ - لأعلى! 402 00:20:10,337 --> 00:20:13,506 أريدك أن تحضر تلك الكريستالة لمجموعتي. 403 00:20:13,590 --> 00:20:16,218 كنت على وشك الحصول عليها لكنني انزلقت 404 00:20:16,301 --> 00:20:18,929 وتسبب ذلك بالانهيار الذي جمدني. 405 00:20:19,012 --> 00:20:22,390 هذه المرة لن أرحل من دونها. 406 00:20:22,474 --> 00:20:25,852 - أحتاج إليها. - انتظري دقيقة. 407 00:20:25,936 --> 00:20:28,230 أنت تفعلين هذا لأهداف شخصية؟ 408 00:20:28,980 --> 00:20:30,857 لم يعد بوسعي فعلها. 409 00:20:30,941 --> 00:20:32,817 أنت لا تفعلينها من أجل جنس الـ"فراغل". 410 00:20:32,901 --> 00:20:35,028 في الواقع، أنت لست لطيفة. 411 00:20:35,737 --> 00:20:41,660 حسناً! إن لم تكن ستساعد "جو الباردة"، فهي ستساعد نفسها. 412 00:20:41,743 --> 00:20:43,286 تحرك. 413 00:20:45,330 --> 00:20:46,915 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 414 00:20:46,998 --> 00:20:48,291 احذري! لا! 415 00:20:48,375 --> 00:20:51,253 - إن كان بوسعي الإمساك فقط... - إنها لا تستحق! لا! 416 00:20:54,422 --> 00:20:55,674 لا! 417 00:20:59,302 --> 00:21:02,556 النجدة! 418 00:21:06,017 --> 00:21:07,602 كان يجب أن أستمع إلى "ويمبلي". 419 00:21:08,645 --> 00:21:12,816 أردتك أن تكوني بطلة بشدة لدرجة أنني لم أر حقيقتك. 420 00:21:12,899 --> 00:21:17,404 أظن أنني لم أكن يوماً "جو" التي يحبها الجميع. 421 00:21:18,071 --> 00:21:19,739 - لعلمك يا "فوفو"... - "غوبو". 422 00:21:19,823 --> 00:21:20,991 - "غوغو". - "غوبو". 423 00:21:21,783 --> 00:21:23,201 - لعلمك يا "مومو"... - "غوبو". 424 00:21:23,285 --> 00:21:24,160 - "دودو"؟ - "غوبو"؟ 425 00:21:24,244 --> 00:21:25,912 - "يويو"؟ - قريب كفاية. 426 00:21:26,621 --> 00:21:33,044 اسمي ليس سببه الجليد الذي استكشفته، لكن بسبب البرودة في قلبي. 427 00:21:33,712 --> 00:21:35,422 مخلوقات "فراغل" تحبني الآن، 428 00:21:35,505 --> 00:21:37,841 لكن في زماني، لم يحببني أحد. 429 00:21:39,050 --> 00:21:44,347 لعلمك، أنت أقرب شخص إلى صديق حظيت به. 430 00:21:48,018 --> 00:21:51,521 سيسقط الجليد في الأعلى قريباً. 431 00:21:51,605 --> 00:21:55,442 سيتكرر الأمر مجدداً. 432 00:21:55,525 --> 00:22:00,655 لن يتكرر الأمر هذه المرة لأنك لست بمفردك. 433 00:22:03,575 --> 00:22:09,831 قلّت برودة قلب "جو الباردة" يا "غوبو". 434 00:22:14,377 --> 00:22:17,422 "ويمبلي"؟ 435 00:22:17,505 --> 00:22:20,050 كيف توقف هذا الشيء؟ 436 00:22:25,096 --> 00:22:27,641 "ويمبلي"، كيف ومتى... 437 00:22:28,808 --> 00:22:30,268 كنت قلقاً عليك، 438 00:22:30,352 --> 00:22:32,729 لذا وضعت جهاز "دوزر" في حقيبتك. 439 00:22:32,812 --> 00:22:34,940 ماذا؟ "ويمبلي". 440 00:22:35,023 --> 00:22:37,567 لم أعد أعلم إن كنت ما زلت مؤمناً بالأبطال، 441 00:22:37,651 --> 00:22:40,612 لكن لو كنت كذلك، فأنت بطلي. 442 00:22:41,488 --> 00:22:43,698 الشعور متبادل يا قائد. 443 00:22:44,783 --> 00:22:46,701 قائد؟ هذا رائع! 444 00:22:46,785 --> 00:22:48,620 - لا، أنت القائد! - لا، أنت القائد. 445 00:22:48,703 --> 00:22:50,956 - لا، أنت القائد! - أنت القائد! 446 00:22:51,039 --> 00:22:53,541 يكفي حباً! 447 00:22:53,625 --> 00:22:55,710 "جو الباردة" لديها ما تقوله. 448 00:22:55,794 --> 00:22:58,046 أنا مذهلة! 449 00:22:58,129 --> 00:23:03,468 لا، أنا ممتنة لأنك أنقذت حياتي يا "ويلفريد". 450 00:23:03,552 --> 00:23:05,387 اسمي "ويمبلي"، لكنها بداية جيدة. 451 00:23:05,470 --> 00:23:06,555 لنرحل من هنا! 452 00:23:06,638 --> 00:23:08,014 هيا! أسرعا! 453 00:23:13,103 --> 00:23:14,563 أبي محق. 454 00:23:14,646 --> 00:23:15,981 هذه النافورة مثيرة للشفقة. 455 00:23:16,982 --> 00:23:18,108 سأهدمها. 456 00:23:18,191 --> 00:23:20,902 إنها ضعيفة جداً، وسيكون هدمها سهلاً. أجل. 457 00:23:20,986 --> 00:23:22,696 عند العد إلى 3. 458 00:23:22,779 --> 00:23:26,074 1، 4، زنبق الماء، استعداد. 459 00:23:28,743 --> 00:23:30,412 يا للمفاجأة! 460 00:23:30,495 --> 00:23:33,790 إنها نافورة قوية يا بنيّ. أحسنت. 461 00:23:33,873 --> 00:23:39,254 يا قوم، ابني عبقري في بناء النافورة! 462 00:23:39,337 --> 00:23:40,630 ابننا. 463 00:23:41,214 --> 00:23:43,008 - شكراً يا أمي. - إنه عبقري فعلاً. 464 00:23:43,091 --> 00:23:46,094 - آمل أن تعجبها. - أنا متأكدة أنها ستعجبها هذه المرة. 465 00:23:49,973 --> 00:23:51,850 - أتعلمون شيئاً؟ - ماذا؟ 466 00:23:51,933 --> 00:23:54,311 بدأت أعتادها. 467 00:23:54,394 --> 00:23:56,187 - هذا مشجع. - أجل. 468 00:23:56,271 --> 00:23:58,773 "جو الباردة" تحبها. 469 00:23:58,857 --> 00:24:02,235 يا... "بوبر". 470 00:24:02,319 --> 00:24:04,487 - "بوبر"، هذا أنا! أجل! - أجل. 471 00:24:06,156 --> 00:24:08,658 "جو الباردة" كانت لطيفة. 472 00:24:08,742 --> 00:24:11,703 تنمية الذات مرهقة. 473 00:24:12,287 --> 00:24:16,458 ومع انتهاء الصقيع الأول، أحرزنا تقدماً. 474 00:24:19,044 --> 00:24:21,129 - نوعاً ما! - دعيني أساعدك. 475 00:24:24,883 --> 00:24:27,052 أصلح صاحب المبنى منظم الحرارة. 476 00:24:27,135 --> 00:24:28,929 والتوقيت مثالي لأنني... 477 00:24:29,012 --> 00:24:33,433 تابع حركة إصبعي! 478 00:24:33,516 --> 00:24:36,228 فعلناها يا "سبروكيت"! سلمت بحثي. 479 00:24:37,520 --> 00:24:39,439 بدا اليوم مستحيلاً يا سيدات، 480 00:24:39,522 --> 00:24:43,318 لكن بخطوات تدريجية، أنجزنا الأمر. 481 00:24:53,203 --> 00:24:54,663 أنا؟ 482 00:24:58,124 --> 00:25:01,545 حسناً، سأضعها بشرط واحد. 483 00:25:06,675 --> 00:25:07,842 أجل، أنت. 484 00:25:07,926 --> 00:25:11,012 ما كنت لأفعلها من دونك. أنت بطلي. 485 00:25:23,775 --> 00:25:25,235 إنه ليس سيئاً جداً في الواقع. 486 00:26:54,199 --> 00:26:56,201 ترجمة "رضوى أشرف"