1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Танцюй, відкинь усі турботи 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 На потім 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Хай грає музика 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 У Скелі фреґлів 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Робота день і ніч 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 А танці потім 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Хай фреґли грають 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -Ми Ґобо. -Мокі. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -Вемблі. -Бубер. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ред. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Малий! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Агов! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Моя редиска. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Танцюй, відкинь усі турботи 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 На потім 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Хай грає музика 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 У Скелі фреґлів 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Скеля Фреґлів: Повернення 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 У Скелі фреґлів. 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,654 Любий небоже Ґобо, мені в Зовнішнім просторі чудово. 21 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 Я в порядку. 22 00:01:12,616 --> 00:01:14,284 За традицією фреґлів 23 00:01:14,367 --> 00:01:16,912 я вирішив відсвяткувати день народження. 24 00:01:17,454 --> 00:01:21,166 Бачте, мадам, фреґли можуть самі обирати, коли його святкувати, 25 00:01:21,249 --> 00:01:22,459 і я обрав сьогодні. 26 00:01:22,542 --> 00:01:24,878 Я теж схвильований. 27 00:01:26,922 --> 00:01:29,925 Запах смачної їжі й приємна музика. 28 00:01:30,008 --> 00:01:33,261 Дурні істоти швидко організували на мою честь свято. 29 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Це все для мене? Не варто було. 30 00:01:38,642 --> 00:01:40,977 Навіть подарували мені капелюх. 31 00:01:42,187 --> 00:01:44,022 Гей! Це моя тортилья! 32 00:01:44,105 --> 00:01:45,941 І святкові закуски. 33 00:01:46,024 --> 00:01:47,025 Ну й ну. 34 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 Пече-е-е! 35 00:01:54,407 --> 00:01:58,328 Ніколи не почувався так бадьоро, а музика мене втішила. 36 00:02:01,289 --> 00:02:04,125 Куди б я не глянув, скрізь були скарби. 37 00:02:06,795 --> 00:02:08,754 Але я зберігав спокій. 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,298 Торт! 39 00:02:13,301 --> 00:02:16,721 Торт був смачний, та я вирішив піти раніше. 40 00:02:17,347 --> 00:02:20,392 Ні. Стійте. Це ж святкування мого дня народження! 41 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Словом, свято було казкове. 42 00:02:24,145 --> 00:02:27,274 З любов'ю, мандрівний дядько Метт. 43 00:02:28,733 --> 00:02:32,195 «P.S. Я надіслав вам мій улюблений сувенір». 44 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Схоже на конфетті. 45 00:02:37,242 --> 00:02:38,743 Ура. 46 00:02:39,911 --> 00:02:42,330 Може, я відсвяткую там і свій день народження. 47 00:02:42,914 --> 00:02:45,041 Невеличкий факт про мене: 48 00:02:45,542 --> 00:02:48,003 я люблю дні народження! 49 00:02:49,671 --> 00:02:51,882 Відсвяткую свій сьогодні. 50 00:02:55,343 --> 00:02:58,555 Ред, я не зі зла питаю, 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,807 та хіба ми вже не святкували? 52 00:03:00,891 --> 00:03:02,392 -Хіба? -Так. 53 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Так! Навіть чарівничний торт лишився! 54 00:03:05,562 --> 00:03:07,272 Я з’їв п’ять шматків! 55 00:03:07,856 --> 00:03:10,567 -Дякую, Поґі. -Ну що ж, справедливо. 56 00:03:10,650 --> 00:03:12,193 -Так. -Можу й почекати. 57 00:03:14,905 --> 00:03:16,406 А тепер можна? 58 00:03:18,408 --> 00:03:20,535 Пам’ятаю минулий день народження. 59 00:03:21,244 --> 00:03:23,788 Ох і свято було. 60 00:03:26,499 --> 00:03:29,044 Ой, так весело. 61 00:03:30,295 --> 00:03:31,796 Ага, нам теж. 62 00:03:33,965 --> 00:03:34,966 Так. 63 00:03:36,343 --> 00:03:38,345 -Так. -Ага. 64 00:03:38,428 --> 00:03:41,973 Пригадаймо, в кого давно не було дня народження. 65 00:03:42,682 --> 00:03:44,226 -Ну. -Треба подумати. 66 00:03:44,309 --> 00:03:47,312 Абра-фреґабра! Великий Вемблтон! 67 00:03:50,315 --> 00:03:51,566 Привіт, Вемблі. 68 00:03:51,650 --> 00:03:54,986 Я відпрацьовував фокус з появою з туманного фрукта. 69 00:03:55,070 --> 00:03:57,322 А от зникати поки що не виходить. 70 00:03:58,073 --> 00:04:00,617 Вемблі, ми саме говорили про дні народження. 71 00:04:00,700 --> 00:04:01,868 -Ух ти! -Так. 72 00:04:01,952 --> 00:04:04,621 Не пригадую, коли був мій. 73 00:04:04,704 --> 00:04:08,541 Так! Вемблі, зазирни в себе. 74 00:04:08,625 --> 00:04:10,168 Почуваєшся старшим? 75 00:04:12,045 --> 00:04:13,338 Ну, здається… 76 00:04:13,421 --> 00:04:14,506 -Угу? -…наче… 77 00:04:14,589 --> 00:04:15,966 -Угу? -…хочу їсти. 78 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 З’їм шматок чарівничного торта. 79 00:04:18,634 --> 00:04:21,763 -Точно. -Ой, вибач. Я з’їв увесь. 80 00:04:21,846 --> 00:04:23,265 Поґі. 81 00:04:23,348 --> 00:04:25,308 Вемблі, влаштуємо тобі свято. 82 00:04:25,392 --> 00:04:27,602 -Ти славний фреґл. -Так. 83 00:04:27,686 --> 00:04:29,312 Що ж, гаразд. 84 00:04:30,230 --> 00:04:31,648 Тоді сьогодні мій день народження. 85 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 Ура. 86 00:04:33,400 --> 00:04:35,652 То що хочеш робити? 87 00:04:36,987 --> 00:04:38,780 Що хочу робити? 88 00:04:38,863 --> 00:04:40,448 -Угу. -Так. 89 00:04:40,532 --> 00:04:43,118 -Треба самому обрати розваги? -Так. 90 00:04:43,201 --> 00:04:47,998 Тобто весело буде чи ні, винний буду я? 91 00:04:48,081 --> 00:04:49,374 Так. 92 00:04:52,085 --> 00:04:53,086 Е-е… 93 00:04:54,504 --> 00:04:56,548 Ну давай. 94 00:05:06,391 --> 00:05:09,644 Тепер зрозуміло, що він мав на увазі про зникнення. 95 00:05:09,728 --> 00:05:11,771 -Так. Є над чим працювати. -Ага. 96 00:05:14,691 --> 00:05:19,070 Щороку в океан потрапляє вісім мільйонів одиниць пластику. 97 00:05:19,154 --> 00:05:21,781 Якби це була звичайна пляшка, як оця, 98 00:05:21,865 --> 00:05:25,827 можна було б легко її дістати. Отак. 99 00:05:25,911 --> 00:05:30,248 Але в реальності пластик розкладається на дрібні шматочки. 100 00:05:35,879 --> 00:05:38,256 Це не повинно бути у воді! 101 00:05:38,340 --> 00:05:41,885 Океани в небезпеці, якщо не придумати, як видалити пластик! 102 00:05:41,968 --> 00:05:43,678 Тому що оце 103 00:05:48,767 --> 00:05:50,185 так просто не дістати. 104 00:05:50,852 --> 00:05:54,773 Треба винайти бактерію, що споживає мікропластик. 105 00:05:54,856 --> 00:05:58,276 Я опублікувала відео на тому тижні, а переглядів нуль. 106 00:05:58,360 --> 00:05:59,903 Думаєш, лічильник зламався? 107 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 Що я роблю не так? Це ж важливо. 108 00:06:03,490 --> 00:06:04,491 Я що, нецікава? 109 00:06:06,159 --> 00:06:08,328 Давай подивимось, що тепер у трендах. 110 00:06:09,120 --> 00:06:10,914 -…натисніть сюди. -Добре. 111 00:06:10,997 --> 00:06:12,916 -Лайкайте й підписуйтесь. -Шумно. 112 00:06:12,999 --> 00:06:15,001 Ефектно. 113 00:06:15,085 --> 00:06:16,169 Багато… 114 00:06:17,212 --> 00:06:18,421 -Хтозна-чого. -Підписуйтесь. 115 00:06:20,048 --> 00:06:21,508 Треба підняти планку. 116 00:06:21,591 --> 00:06:24,511 Лайкайте й підписуйтесь. 117 00:06:24,594 --> 00:06:26,721 В інтернеті й не знатимуть, що було! 118 00:06:36,773 --> 00:06:40,485 Вибачте, дорогу перекрила лоза. 119 00:06:40,569 --> 00:06:42,988 Доведеться почекати, поки її розблокують. 120 00:06:43,071 --> 00:06:46,157 Біда. Мушу сказати босу, що спізнююсь на роботу. 121 00:06:46,658 --> 00:06:48,743 Агов, бос. Я спізнюся на роботу. 122 00:06:50,370 --> 00:06:52,080 Неприйнятно! 123 00:06:52,163 --> 00:06:55,292 Без паніки. Працюють наші найкращі дузери. 124 00:06:55,375 --> 00:06:58,420 Усім дузерам вийти на роботу! 125 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Треба полагодити колію. 126 00:07:02,757 --> 00:07:06,887 Втілювати мрії в життя Це те, що роблять дузери 127 00:07:06,970 --> 00:07:09,806 І будувати – це покликання дузерів 128 00:07:09,890 --> 00:07:11,182 Два, три, чотири! 129 00:07:11,266 --> 00:07:13,351 Світ змінюється щодня 130 00:07:13,435 --> 00:07:15,437 А разом з ним і мрії 131 00:07:15,520 --> 00:07:19,524 І будувати – це те, що ми вміємо Два, три, чотири! 132 00:07:19,608 --> 00:07:23,904 Засукайте рукава Посуньмо цей валун 133 00:07:23,987 --> 00:07:28,074 І два, три, чотири 134 00:07:28,158 --> 00:07:32,120 Ми втілюємо мрії спільними зусиллями 135 00:07:32,203 --> 00:07:34,873 І два, три, чотири! 136 00:07:34,956 --> 00:07:36,249 Мамо. 137 00:07:36,333 --> 00:07:38,376 Коли закінчується день 138 00:07:38,460 --> 00:07:40,420 Дузерам є чим зайнятися 139 00:07:40,503 --> 00:07:43,256 Зніміть шоломи з голови 140 00:07:43,340 --> 00:07:44,382 Два, три, чотири! 141 00:07:44,466 --> 00:07:46,676 Є час для мрій і час для роботи 142 00:07:46,760 --> 00:07:48,678 Але коли роботу зроблено 143 00:07:48,762 --> 00:07:51,306 Дузерам є про що помріяти 144 00:07:51,389 --> 00:07:52,974 Два, три, чотири! 145 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 Очистьмо колію. 146 00:08:15,997 --> 00:08:17,249 Турбо, які новини? 147 00:08:17,332 --> 00:08:18,583 Шпонко, 148 00:08:18,667 --> 00:08:21,211 скрізь з’являються ці дивні лози, 149 00:08:21,294 --> 00:08:22,879 відколи прибула нова вода. 150 00:08:22,963 --> 00:08:26,424 Очистити колію. Молодці! Ключе, думаєш, ми зможемо? 151 00:08:26,508 --> 00:08:28,885 Ми вам що, фреґли якісь? 152 00:08:28,969 --> 00:08:31,471 Хрум, хрум, хрум. Гратися, гратися. 153 00:08:31,555 --> 00:08:32,847 «Я фреґл». 154 00:08:34,182 --> 00:08:36,518 -Гарно показав. -Смішно. 155 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Не хочу придумувати розваги на день народження. 156 00:08:43,400 --> 00:08:44,943 Може, вони забудуть? 157 00:08:45,026 --> 00:08:47,279 Імениннику. Що хочеш сьогодні робити? 158 00:08:48,029 --> 00:08:51,241 -Ну… -Нема чого баламутити. 159 00:08:51,324 --> 00:08:53,910 Давай заспіваю пісню, яку я написав. 160 00:08:53,994 --> 00:08:56,496 -А що, можна. -Треба розспіватися. 161 00:08:56,580 --> 00:08:57,664 Мі, мі, мі 162 00:08:57,747 --> 00:09:00,375 Вемблі! 163 00:09:00,458 --> 00:09:05,213 Може, помедитуємо на твій день народження? 164 00:09:05,297 --> 00:09:08,008 А що, думаю, буде цікаво. 165 00:09:08,091 --> 00:09:12,637 Клас! Тільки викличу внутрішню музу-розважальницю. 166 00:09:12,721 --> 00:09:17,517 Вемблі, може, влаштуємо святковий конкурс обертів? 167 00:09:18,560 --> 00:09:20,061 Думаю, буде нудотно. 168 00:09:20,145 --> 00:09:23,315 Супер! Хто добіжить останній, той гнила редиска. 169 00:09:25,692 --> 00:09:27,444 Вемблі! 170 00:09:29,279 --> 00:09:32,073 -Я таке придумав. -Що? 171 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Пильнуватимемо цю слизьку ділянку, щоб ніхто не забився. 172 00:09:37,162 --> 00:09:38,163 Я не… 173 00:09:38,830 --> 00:09:39,706 Знаю. 174 00:09:39,789 --> 00:09:42,334 Не кажи, як це класно. 175 00:09:43,126 --> 00:09:45,962 -Сходжу по знаки. -Стривай, але… 176 00:09:49,007 --> 00:09:51,551 Не хочу я все це робити. 177 00:09:53,929 --> 00:09:57,682 Але якщо друзі щасливі, 178 00:09:57,766 --> 00:09:59,809 може, це все, що треба. 179 00:09:59,893 --> 00:10:01,895 Ти до мене говориш? 180 00:10:01,978 --> 00:10:05,148 Ні, пане Ґріззард. Я розмовляв сам з собою. 181 00:10:05,232 --> 00:10:08,568 -Зрозуміло. Що ж, з днем народження. -Так. 182 00:10:08,652 --> 00:10:10,737 -Час крутитися, Вемблі! -Гаразд. 183 00:10:12,072 --> 00:10:13,156 Уже йду! 184 00:10:14,991 --> 00:10:17,160 Ну хіба не весело? 185 00:10:18,078 --> 00:10:19,287 О, так! 186 00:10:21,081 --> 00:10:22,082 Скоро повернуся! 187 00:10:23,416 --> 00:10:27,420 Ось твоя святкова пісня Якщо знаєш слова, то підспівуй 188 00:10:28,046 --> 00:10:29,673 Така продумана пісня, Ґобо. 189 00:10:29,756 --> 00:10:31,174 -Дякую. -Вемблі! 190 00:10:31,258 --> 00:10:33,927 Скоро повернуся. 191 00:10:34,636 --> 00:10:37,222 Повільніше. Тут небезпечно. Обережно. 192 00:10:37,305 --> 00:10:39,432 -Дивись під ноги! -Дякую. 193 00:10:41,685 --> 00:10:43,186 -Повільніше. -Вемблі! 194 00:10:43,270 --> 00:10:44,521 Бубере, я скоро. 195 00:10:46,106 --> 00:10:50,652 Подумай, який звук розслаблює найбільше. 196 00:10:54,531 --> 00:10:55,824 Скоро повернуся! 197 00:10:55,907 --> 00:10:57,409 -Небезпечно. -Що далі? 198 00:10:57,492 --> 00:10:59,911 -Вемблі, сюди! -Я скоро. 199 00:11:06,459 --> 00:11:07,836 Вемблі! 200 00:11:07,919 --> 00:11:09,212 -Вемблі! -Біжу! 201 00:11:09,296 --> 00:11:10,380 Вемблі! 202 00:11:10,463 --> 00:11:11,715 -Вемблі! -Біжу. 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,049 -Вемблі! -Біжу! 204 00:11:13,133 --> 00:11:15,594 -Вемблі, ти де? -Вемблі. 205 00:11:15,677 --> 00:11:17,387 Вемблі! 206 00:11:25,061 --> 00:11:26,771 Дякую за пісню, Ґобо. 207 00:11:28,398 --> 00:11:29,774 Дякую за пісню, Ґобо! 208 00:11:32,485 --> 00:11:33,820 Гарне свято, Ред? 209 00:11:35,447 --> 00:11:36,448 Ред! 210 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 А де ж Вемблі? 211 00:11:40,911 --> 00:11:42,454 Я тут, Бубере. 212 00:11:44,456 --> 00:11:45,957 Мокі? 213 00:11:53,673 --> 00:11:56,468 Ти! Ти – це я. 214 00:11:56,551 --> 00:11:57,677 Але ти – це я. 215 00:11:58,261 --> 00:11:59,471 Ми всі – це я! 216 00:11:59,554 --> 00:12:02,349 Нас четверо, і ніхто нас не бачить і не чує. 217 00:12:03,099 --> 00:12:06,811 Мені нічого додати, але я дуже стривожений! 218 00:12:11,608 --> 00:12:17,656 Водоспад з мікропластику! 219 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Танцпауза! 220 00:12:25,580 --> 00:12:29,626 Наука! Лайкайте й підписуйтесь. 221 00:12:30,919 --> 00:12:33,129 Підписуйтесь на інші відеоролики. Вони кльові! 222 00:12:36,132 --> 00:12:37,634 Як тобі, Спрокі? 223 00:12:38,593 --> 00:12:41,638 Так, трохи не по-науковому, 224 00:12:41,721 --> 00:12:43,932 але перегляди того варті. 225 00:12:44,933 --> 00:12:46,893 Та що ти знаєш про відеоролики? 226 00:12:46,977 --> 00:12:49,854 Я бачила: ти вчора дві години дивився на паровоз. 227 00:12:50,981 --> 00:12:52,232 Завантажую. 228 00:12:56,152 --> 00:12:58,572 ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ СКАСУВАТИ 229 00:12:58,655 --> 00:13:01,449 Лоза досі на колії. Над цим працюють. 230 00:13:01,533 --> 00:13:04,995 Відтягніть лозу, але сильно не тягніть. 231 00:13:05,078 --> 00:13:08,290 Сильно тягти? Без проблем, Шпонко. 232 00:13:08,373 --> 00:13:10,125 Я сказала: сильно не тягніть. 233 00:13:11,793 --> 00:13:13,420 Ой-йой. 234 00:13:13,503 --> 00:13:17,299 Дузер-лузер! Подивіться на цей слиз! 235 00:13:17,382 --> 00:13:19,926 Який непорядок, Шпонко. 236 00:13:20,385 --> 00:13:22,012 Усе не так погано. 237 00:13:25,056 --> 00:13:27,350 Ні, таки погано. 238 00:13:31,021 --> 00:13:32,522 НЕ ВДАЛОСЯ ЗАВАНТАЖИТИ! 239 00:13:32,606 --> 00:13:34,941 Нема інтернету? Ні! 240 00:13:35,859 --> 00:13:39,696 Що ж, Спрокет, тепер переглядів узагалі не буде. 241 00:13:42,616 --> 00:13:45,118 Та', можна приміряю твої обладунки? 242 00:13:46,077 --> 00:13:48,455 -Вони королівські. -Ага. 243 00:13:48,538 --> 00:13:51,625 Приміряєш, як редиска полетить! 244 00:13:52,292 --> 00:13:53,585 Гарно я придумав? 245 00:13:53,668 --> 00:13:56,171 -Купа Сміття знає, що робити. -Точно! 246 00:13:56,254 --> 00:13:59,049 Добре, що по дорозі нарвали редиски. 247 00:14:00,091 --> 00:14:01,551 Я вмирав з голоду! 248 00:14:02,469 --> 00:14:04,638 Поґі ж з’їв увесь чарівничний торт. 249 00:14:09,559 --> 00:14:14,147 Та'! Редиска літає! 250 00:14:14,814 --> 00:14:17,442 Піду надіну твої обладунки, як ти й казав! 251 00:14:18,193 --> 00:14:22,072 Марджорі, а ви вправно в’яжете спагеті. 252 00:14:23,573 --> 00:14:25,242 Мені цей светр так личитиме. 253 00:14:25,325 --> 00:14:29,246 Вам треба запустити власну лінію одягу з харчів. 254 00:14:29,329 --> 00:14:33,959 Наприклад, шорти з піци або шапки з вермішелі. 255 00:14:34,042 --> 00:14:37,963 Як Марджорі допоможе, якщо нас навіть не бачить? 256 00:14:38,046 --> 00:14:40,966 Я все бачу, фреґлику. 257 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Я ж Купа Сміття. 258 00:14:44,094 --> 00:14:48,223 Марджорі, ви розмовляєте з літаючими надкушеними редисками? 259 00:14:48,807 --> 00:14:51,351 Тихо, хлопці. У мене робота. 260 00:14:51,434 --> 00:14:54,563 То що ви таке? На що я дивлюся? 261 00:14:55,272 --> 00:14:56,273 Ви дивитесь… 262 00:14:56,356 --> 00:14:58,316 -Він має на увазі… -Сталося… 263 00:14:58,400 --> 00:15:00,902 -Ой, вибач, говори. -Як він сказав… 264 00:15:02,070 --> 00:15:05,782 Усе, усе. Припиніть ці дурниці. 265 00:15:05,865 --> 00:15:07,701 Хай говорить хтось один. 266 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 Друзі обрали розваги на мій день народження. 267 00:15:11,413 --> 00:15:14,207 Я хотів, щоб вони були щасливі, 268 00:15:14,291 --> 00:15:17,210 тому змовчав і спробував усі розваги одразу – 269 00:15:17,294 --> 00:15:18,712 і бам! 270 00:15:20,714 --> 00:15:24,718 То замість щось сказати, ти змовчав? 271 00:15:24,801 --> 00:15:28,179 І тепер вас декілька. 272 00:15:28,263 --> 00:15:30,891 Але я люблю, коли друзі щасливі. 273 00:15:30,974 --> 00:15:33,435 Ти такий хороший друг. 274 00:15:33,518 --> 00:15:38,899 Але, мій фреґлику, ти повинен зрозуміти, що хочеш ти. 275 00:15:39,858 --> 00:15:44,321 Сходіть у Печеру зчеплення. 276 00:15:44,404 --> 00:15:46,656 У Печеру зчеплення? 277 00:15:48,408 --> 00:15:52,829 Як ви гарно говорите в унісон. Це наче мініквартет. 278 00:15:52,913 --> 00:15:56,207 Вхід у печеру позаду мене. 279 00:15:56,291 --> 00:15:58,209 Зайдете і скажете: 280 00:15:59,419 --> 00:16:04,132 «Підкова-підкова, печера казкова. Зроби, як було». 281 00:16:04,216 --> 00:16:06,885 Потім біжіть, і з’єднаєтесь в одне ціле. 282 00:16:06,968 --> 00:16:09,221 -Сказати можемо. -І з’єднатися. 283 00:16:09,304 --> 00:16:10,805 Дякуємо, Марджорі. 284 00:16:10,889 --> 00:16:13,141 У мене багато питань, Марджорі, 285 00:16:13,225 --> 00:16:17,854 але головне: з ким ви розмовляєте? 286 00:16:17,938 --> 00:16:21,942 Май терпіння. Скоро побачиш. 287 00:16:22,025 --> 00:16:26,738 А тепер зробимо фрикаделькові ґудзики. 288 00:16:26,821 --> 00:16:28,907 -Так. -І побільше соусу, будь ласка. 289 00:16:28,990 --> 00:16:31,952 -Як це називається? От-харчур. -Так. 290 00:16:33,620 --> 00:16:35,789 А ми в ту печеру зайшли? 291 00:16:35,872 --> 00:16:37,624 -Може, є ще одна. -Так. 292 00:16:40,126 --> 00:16:41,795 О ні. 293 00:16:41,878 --> 00:16:43,713 Тепер нас ще більше! 294 00:16:45,048 --> 00:16:46,633 Чекайте. 295 00:16:49,761 --> 00:16:51,471 Це просто відображення. 296 00:16:57,978 --> 00:16:58,979 Гарно. 297 00:17:01,314 --> 00:17:05,193 Що ж, я сумуватиму за вами всіма. 298 00:17:06,361 --> 00:17:08,405 -Чи за всіма собою? -За всіма нами? 299 00:17:09,488 --> 00:17:10,991 Думаю, за всіма «я». 300 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Зробімо, що треба. 301 00:17:14,619 --> 00:17:18,998 Підкова-підкова, печера казкова. Зроби, як було. 302 00:17:25,755 --> 00:17:28,300 Вдалося! 303 00:17:30,677 --> 00:17:31,928 Ой, не вдалося. 304 00:17:32,387 --> 00:17:34,264 Ми пройшли один крізь одного. 305 00:17:38,560 --> 00:17:40,812 Як ми опинились у Великій залі? 306 00:17:40,896 --> 00:17:42,564 Чого ми тут? 307 00:17:43,315 --> 00:17:47,277 Я знаю, що хоче Вемблі Він з радістю співатиме 308 00:17:47,360 --> 00:17:51,364 Я не хочу співати Я не знаю, чого хочу 309 00:17:51,448 --> 00:17:55,368 Він хоче медитувати Вдихни й скажи: «Намасте» 310 00:17:55,452 --> 00:17:58,663 Це зовсім не те, що я хочу 311 00:17:59,456 --> 00:18:02,751 Я знаю його краще Він хоче крутитися 312 00:18:02,834 --> 00:18:05,921 -І крутитися -Це зовсім не те, що я хочу 313 00:18:06,004 --> 00:18:07,505 Мене наче ніхто не чує. 314 00:18:07,589 --> 00:18:11,009 Він хоче вити як сирена Довго й голосно! 315 00:18:11,092 --> 00:18:12,719 Перестаньте! 316 00:18:12,802 --> 00:18:15,305 Це не те, що я хочу 317 00:18:15,388 --> 00:18:21,394 Це не те, що я хочу робити Ні, це не те, що я хочу 318 00:18:21,478 --> 00:18:23,104 Ні, ні, ні 319 00:18:23,188 --> 00:18:26,524 Обирати маю я, а не ви 320 00:18:26,608 --> 00:18:27,984 Тому перестаньте! 321 00:18:28,568 --> 00:18:30,737 Це не те, що я хочу 322 00:18:30,820 --> 00:18:32,572 -Я не хочу співати -Ні 323 00:18:32,656 --> 00:18:34,574 -Я не хочу крутитися -Ні 324 00:18:34,658 --> 00:18:36,409 Я не хочу медитувати 325 00:18:36,493 --> 00:18:39,079 -Ви мене чуєте? -Ні 326 00:18:39,162 --> 00:18:42,582 Бо це не те, що я хочу 327 00:18:42,666 --> 00:18:44,334 -Ні -Зупиніться! 328 00:18:45,085 --> 00:18:46,920 Це не те, що я хочу 329 00:18:51,341 --> 00:18:52,342 Ні! 330 00:18:58,139 --> 00:18:59,432 Хлопці? Що сталося? 331 00:19:00,350 --> 00:19:03,019 Ми знову в Печері зчеплення. Хлопці? 332 00:19:05,272 --> 00:19:06,481 О, мій Вемблі. 333 00:19:07,649 --> 00:19:09,025 Це ж тільки я. 334 00:19:10,193 --> 00:19:13,655 Усе, що було, мені привиділося. 335 00:19:15,448 --> 00:19:17,367 Печера допомогла! 336 00:19:17,993 --> 00:19:19,160 Юху-у! 337 00:19:24,291 --> 00:19:25,417 Ще один я! 338 00:19:27,919 --> 00:19:29,337 Це відображення. 339 00:19:29,421 --> 00:19:30,422 Усе добре. 340 00:19:33,383 --> 00:19:35,427 Я це зробив, Мадам Купа! Я – знову я. 341 00:19:36,386 --> 00:19:39,514 Піду скажу друзям, що хочу робити на день народження. 342 00:19:39,598 --> 00:19:42,642 -Так чудово, фреґлику. -Так. 343 00:19:43,977 --> 00:19:45,228 Де він узявся? 344 00:19:45,312 --> 00:19:46,479 -Даруйте. -Так. 345 00:19:46,563 --> 00:19:48,523 Не переймайтесь. 346 00:19:48,607 --> 00:19:51,693 Як вам однакові светри зі спагеті? 347 00:19:51,776 --> 00:19:53,778 Стильні й смачні. 348 00:19:54,613 --> 00:19:56,740 -Ви себе перевершили, Марджорі. -Так. 349 00:19:58,783 --> 00:20:02,704 Малий Ґорґ, захисник замку ґорґів. 350 00:20:06,875 --> 00:20:08,293 Ворожий фреґл. 351 00:20:10,545 --> 00:20:12,964 Йди сюди. 352 00:20:13,048 --> 00:20:15,967 Я його піймаю. 353 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 Не піймав. 354 00:20:25,852 --> 00:20:30,649 Ну все. Я перезавантажила, потрясла, накричала на нього – все марно. 355 00:20:31,233 --> 00:20:34,653 Без інтернету я не завантажу відео експериментів. 356 00:20:34,736 --> 00:20:36,988 Це так бісить! 357 00:20:38,949 --> 00:20:41,910 Я просто хочу врятувати океани! 358 00:20:43,078 --> 00:20:44,496 Я теж! 359 00:20:46,081 --> 00:20:48,917 Чесно? Я скоро захищу диплом 360 00:20:49,000 --> 00:20:51,503 і записала кілька відео, якщо вам цікаво. 361 00:20:51,586 --> 00:20:53,338 Круто. Зараз подивлюся. 362 00:20:57,050 --> 00:21:02,889 -Агов, мені треба на роботу. -Скоро поїдемо? 363 00:21:03,932 --> 00:21:07,269 Треба це віддерти й полагодити колію. 364 00:21:07,352 --> 00:21:08,520 Думки маєте? 365 00:21:09,354 --> 00:21:12,941 Ця штука така липка. 366 00:21:13,942 --> 00:21:15,819 Я щось придумав. 367 00:21:15,902 --> 00:21:17,195 Ми готові почути. 368 00:21:17,279 --> 00:21:18,738 Бороди з моху! 369 00:21:20,365 --> 00:21:22,075 Прикольно, еге ж? 370 00:21:22,158 --> 00:21:25,662 Це нам ніяк не допоможе. 371 00:21:26,246 --> 00:21:28,582 Але штука липка. 372 00:21:28,665 --> 00:21:31,334 Цікаво… 373 00:21:33,086 --> 00:21:36,006 Полагодили колію й навіть той кабель. 374 00:21:36,089 --> 00:21:40,218 Як я й думала, ця липка штука дуже корисна. 375 00:21:41,011 --> 00:21:43,430 Супер! 376 00:21:45,056 --> 00:21:47,767 Думаю, ми всі троє добре попрацювали. 377 00:21:49,102 --> 00:21:50,103 От лихо. 378 00:21:50,687 --> 00:21:51,688 Ми застрягли! 379 00:21:51,771 --> 00:21:53,148 О ні. 380 00:21:54,774 --> 00:21:57,652 -Відійди ліворуч. -І я піду ліворуч. 381 00:22:00,447 --> 00:22:01,489 З’явився інтернет. 382 00:22:01,573 --> 00:22:04,576 Швидко. Завантажу цікаве відео, поки сусідка… 383 00:22:04,659 --> 00:22:07,078 Я саме дивлюся ваше відео! 384 00:22:07,162 --> 00:22:10,373 Ні. Це не те! Зараз опублікую цікавіше! 385 00:22:10,457 --> 00:22:13,960 Не знала, що від мікропластику стільки шкоди. 386 00:22:14,711 --> 00:22:15,879 Дякую! 387 00:22:15,962 --> 00:22:18,006 Як тобі таке? 388 00:22:18,089 --> 00:22:21,009 То був знак від інтернету, що є одна справжня я. 389 00:22:21,843 --> 00:22:23,845 Треба залишатися собою. 390 00:22:25,847 --> 00:22:27,098 Дякую, сусідко! 391 00:22:27,182 --> 00:22:29,309 Перешлю відео мамі. 392 00:22:29,392 --> 00:22:30,852 Агов, мамо! 393 00:22:32,979 --> 00:22:36,066 Вемблі отак би не пішов. 394 00:22:36,149 --> 00:22:38,318 Може, йому не сподобалося крутитися. 395 00:22:38,985 --> 00:22:40,195 Крутитися? 396 00:22:40,278 --> 00:22:42,322 Ми ж медитували. 397 00:22:42,405 --> 00:22:44,658 А ми пильнували за безпекою. 398 00:22:45,492 --> 00:22:47,160 Ох і забава була. 399 00:22:47,786 --> 00:22:49,371 А я для нього співав. 400 00:22:49,454 --> 00:22:51,539 Ми всі робили різне. 401 00:22:51,623 --> 00:22:54,000 Певно, такому, як Вемблі, було нелегко. 402 00:22:54,084 --> 00:22:55,919 -Так. -Так і є. 403 00:22:56,670 --> 00:22:59,381 Ого, Вемблі, це фокус такий? 404 00:22:59,464 --> 00:23:01,716 Ні. Я просто вмію тихо сидіти. 405 00:23:03,552 --> 00:23:05,011 То де ти був? 406 00:23:05,095 --> 00:23:08,098 Я розщепився на чотирьох Вемблі. 407 00:23:08,181 --> 00:23:10,475 Ми були невидимі, і ви нас не чули. 408 00:23:10,559 --> 00:23:13,395 Ми виглядали однаково, але були різні. 409 00:23:15,105 --> 00:23:16,189 Ну звісно. 410 00:23:16,273 --> 00:23:20,777 Довелося піти в Печеру зчеплення. 411 00:23:20,860 --> 00:23:23,154 Аякже. 412 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 -Розумію. -Так, Печера зчеплення. 413 00:23:26,283 --> 00:23:28,159 -Я не зрозуміла. -Я теж. 414 00:23:28,243 --> 00:23:29,411 -Не знаю. -Ні. 415 00:23:29,494 --> 00:23:33,540 Забудьте, бо тепер я знаю, що хочу робити на день народження. 416 00:23:34,165 --> 00:23:38,003 Я просто хочу побути з вами, моїми друзями. 417 00:23:38,086 --> 00:23:42,007 Вибачте, якщо це нудно або вас розчарує, 418 00:23:42,090 --> 00:23:44,092 але так я хочу. 419 00:23:45,719 --> 00:23:47,470 Ура! 420 00:23:48,054 --> 00:23:50,223 Вемблі, це чудовий варіант. 421 00:23:50,307 --> 00:23:51,516 І безпечний. 422 00:23:51,600 --> 00:23:54,978 Я така рада, Вемблі, що ти нарешті висловився. 423 00:23:55,061 --> 00:23:56,062 Так. 424 00:23:56,146 --> 00:24:00,108 А покрутитися можемо на мій наступний день народження, 425 00:24:00,191 --> 00:24:02,068 тобто сьогодні ввечері. 426 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Жартую! 427 00:24:06,031 --> 00:24:08,533 З днем народження, Вемблі! 428 00:24:08,617 --> 00:24:10,577 З днем народження, друже. 429 00:25:34,744 --> 00:25:36,746 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова